All language subtitles for El Hijo de Montecristo Película Completa en ESPAÑOL Aventura 1940 [Spanish (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:06,150 [Música] 2 00:00:14,440 --> 00:00:17,440 P 3 00:00:24,650 --> 00:00:56,669 [Música] 4 00:01:00,680 --> 00:01:05,920 amenazado por naciones más poderosas el 5 00:01:02,920 --> 00:01:08,320 país de lemburg pequeño pero con orgullo 6 00:01:05,920 --> 00:01:10,000 es conocido como la Joya de los balcanes 7 00:01:08,320 --> 00:01:12,400 metido en las antiguas tradiciones de la 8 00:01:10,000 --> 00:01:14,600 caballería su pueblo mantiene una 9 00:01:12,400 --> 00:01:16,520 lealtad inquebrantable hacia el trono en 10 00:01:14,600 --> 00:01:19,119 el que ahora se sienta la joven gran 11 00:01:16,520 --> 00:01:23,759 Duquesa que gobierna bajo la siniestra 12 00:01:19,119 --> 00:01:23,759 sombra de un hombre el general bur 13 00:01:25,330 --> 00:01:42,560 [Música] 14 00:01:38,880 --> 00:01:45,000 Guardia saca al prisionero William gl a 15 00:01:42,560 --> 00:01:45,000 la orden 16 00:01:50,399 --> 00:01:56,880 Coronel sal ya creía que tenía prisa por 17 00:01:54,439 --> 00:01:56,880 encerrarme 18 00:01:58,039 --> 00:02:04,000 el general l quiere ofrecerte clemencia 19 00:02:01,560 --> 00:02:06,320 a cambio de información Qué clemencia 20 00:02:04,000 --> 00:02:08,319 puede esperarse del General lanen si 21 00:02:06,320 --> 00:02:11,400 valoras tu vida nos darás los nombre de 22 00:02:08,319 --> 00:02:13,040 tus Cómplices no la valoro tanto así que 23 00:02:11,400 --> 00:02:15,080 eres el joven que cometió el error de 24 00:02:13,040 --> 00:02:17,400 dispararme esta mañana Mi error fue no 25 00:02:15,080 --> 00:02:19,360 dar en el Blanco eres peor que un 26 00:02:17,400 --> 00:02:21,640 asesino eres 27 00:02:19,360 --> 00:02:23,519 tonto eso es lo que piensan de usted 28 00:02:21,640 --> 00:02:25,760 Coronel cerman por salvar la vida de 29 00:02:23,519 --> 00:02:27,400 gurcan en hace 3 años cuando a 30 00:02:25,760 --> 00:02:30,440 lindenburg quizal lo hubiera salvado 31 00:02:27,400 --> 00:02:34,280 otro tonto como yo fallé esta mañana 32 00:02:30,440 --> 00:02:34,280 porque estaba demasiado lejos pero 33 00:02:35,319 --> 00:02:38,319 ahora 34 00:02:39,280 --> 00:02:45,080 quieto 35 00:02:42,080 --> 00:02:47,440 solt Este ha sido tu segundo error 36 00:02:45,080 --> 00:02:49,080 gl hombres como tú nunca se dan cuenta 37 00:02:47,440 --> 00:02:51,519 de que mando colectivamente porque puedo 38 00:02:49,080 --> 00:02:54,920 dominar individualmente me dicen que 39 00:02:51,519 --> 00:02:58,159 eres un hombre fuerte y con orgullo 40 00:02:54,920 --> 00:03:00,760 bien pues yo soy hijo de un albañil y 41 00:02:58,159 --> 00:03:02,959 también estoy orgulloso de ello 42 00:03:00,760 --> 00:03:04,450 cerman no nos interrumpa bajo ningún 43 00:03:02,959 --> 00:03:07,530 pretexto Sí 44 00:03:04,450 --> 00:03:07,530 [Música] 45 00:03:09,560 --> 00:03:17,580 [Música] 46 00:03:18,319 --> 00:03:22,400 señor ahora ya le pueden 47 00:03:22,840 --> 00:03:36,779 colgar Guardia a formar 48 00:03:27,150 --> 00:03:36,779 [Música] 49 00:03:46,239 --> 00:03:51,200 por favor asegúrate de que su alteza 50 00:03:48,040 --> 00:03:51,200 lleve esto s 51 00:03:53,920 --> 00:03:59,879 barón estamos 52 00:03:56,079 --> 00:04:01,959 listas tenéis todo dinero pasaportes 53 00:03:59,879 --> 00:04:03,879 todo recordad que estaréis en peligro 54 00:04:01,959 --> 00:04:06,200 constantemente Sí lo sé No se preocupe 55 00:04:03,879 --> 00:04:07,519 por mí el general nen nunca sospechar él 56 00:04:06,200 --> 00:04:09,439 sabe que voy a dar un paseo todas las 57 00:04:07,519 --> 00:04:12,319 tardes a las 5 en Sí pero hoy Vais a 58 00:04:09,439 --> 00:04:14,720 París si algo os ocurriera jamás podría 59 00:04:12,319 --> 00:04:16,359 perdonarmelo varón los dos sabemos que 60 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 nuestra última esperanza es que llegue a 61 00:04:16,359 --> 00:04:20,160 hablar con el emperador francés el 62 00:04:18,040 --> 00:04:22,880 general lanen vigila todos sus 63 00:04:20,160 --> 00:04:25,919 movimientos Por eso soy yo quien debe ir 64 00:04:22,880 --> 00:04:28,560 creía que había quedado 65 00:04:25,919 --> 00:04:30,840 claro esto informará Napoleón de la 66 00:04:28,560 --> 00:04:32,639 verdadera situación en lenb y lo que 67 00:04:30,840 --> 00:04:34,919 ofrecemos a cambio de su intervención 68 00:04:32,639 --> 00:04:38,160 sería fatal que cayera en manos enemigas 69 00:04:34,919 --> 00:04:40,960 yo me encargaré de que eso no 70 00:04:38,160 --> 00:04:44,039 pase el carruaje de su alteza está 71 00:04:40,960 --> 00:04:44,039 esperando muy bien 72 00:04:45,880 --> 00:04:53,000 stort si miráis a Luis Napoleón de esa 73 00:04:48,680 --> 00:04:53,000 forma volveréis con un ejército 74 00:05:01,410 --> 00:05:20,520 [Música] 75 00:05:18,720 --> 00:05:22,360 la solución a nuestros problemas es la 76 00:05:20,520 --> 00:05:24,680 intervención de las tropas francesas la 77 00:05:22,360 --> 00:05:29,319 gran Duquesa sona portadora de esta nota 78 00:05:24,680 --> 00:05:29,319 apoya completamente este modo de actuar 79 00:05:30,840 --> 00:05:35,400 bien hecho finge irse a dar su paseo de 80 00:05:33,600 --> 00:05:37,440 la tarde pero tiene la intención de ir 81 00:05:35,400 --> 00:05:40,560 más lejos cruzar la frontera y llegar a 82 00:05:37,440 --> 00:05:42,720 París su alteza acaba de salir de 83 00:05:40,560 --> 00:05:45,720 palacio 84 00:05:42,720 --> 00:05:45,720 puedes 85 00:05:46,080 --> 00:05:51,080 Gracias piensa 86 00:05:48,800 --> 00:05:53,000 detenerla resulta difícil creer que el 87 00:05:51,080 --> 00:05:56,680 Primer Ministro se acuse a mismo de 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,680 traición por escito 89 00:06:00,000 --> 00:06:04,680 sel cuando se persigue a un ratón hay 90 00:06:01,960 --> 00:06:06,919 que tratarlo como tal es un león y no se 91 00:06:04,680 --> 00:06:10,319 puede cazar un león con una 92 00:06:06,919 --> 00:06:13,720 ratonera pero la traición cerman hará 93 00:06:10,319 --> 00:06:13,720 caer hasta un león sí 94 00:06:14,720 --> 00:06:19,560 excelencia abre la puerta stort 95 00:06:29,840 --> 00:06:34,080 tarde para pasear mi querido 96 00:06:31,639 --> 00:06:36,440 varón La despedida de su alteza ha 97 00:06:34,080 --> 00:06:38,800 debido ser muy 98 00:06:36,440 --> 00:06:40,759 emotiva Me pregunto cómo ha sido capaz 99 00:06:38,800 --> 00:06:42,960 de permitir que una hermosa e inexperta 100 00:06:40,759 --> 00:06:45,400 señorita parta hacia un país extranjero 101 00:06:42,960 --> 00:06:47,560 llevando una peligrosa carta escrita de 102 00:06:45,400 --> 00:06:50,800 su puño y letra como ve mi sistema de 103 00:06:47,560 --> 00:06:52,720 espionaje Funciona muy bien qué trata de 104 00:06:50,800 --> 00:06:54,840 decirme 105 00:06:52,720 --> 00:06:56,800 lanen quiero decirle que cuando un 106 00:06:54,840 --> 00:06:58,720 Primer Ministro conspira para poner las 107 00:06:56,800 --> 00:07:02,319 tropas de otra nación contra su propio 108 00:06:58,720 --> 00:07:05,440 pueblo eso se llama traición y se 109 00:07:02,319 --> 00:07:07,280 castiga con la muerte he dado órdenes 110 00:07:05,440 --> 00:07:11,120 para que traigan a su 111 00:07:07,280 --> 00:07:13,080 alteza y con ella la prueba de su 112 00:07:11,120 --> 00:07:14,840 traición no se atreverá a poner las 113 00:07:13,080 --> 00:07:16,319 manos sobre zona del istanbul quiere 114 00:07:14,840 --> 00:07:18,639 decir que no me atreveré a permitir que 115 00:07:16,319 --> 00:07:20,919 su alteza salga de 116 00:07:18,639 --> 00:07:23,240 isenburg aparte de mis sentimientos 117 00:07:20,919 --> 00:07:25,199 personales sona de isenburg es el 118 00:07:23,240 --> 00:07:28,120 símbolo de una autoridad que ha existido 119 00:07:25,199 --> 00:07:30,520 en este país durante 20 generaciones y 120 00:07:28,120 --> 00:07:32,720 deseo emplear ese símbolo 121 00:07:30,520 --> 00:07:35,160 mi rela con el 122 00:07:32,720 --> 00:07:36,879 pueblo hasta ahora su influencia ha 123 00:07:35,160 --> 00:07:40,000 impedido un entendimiento más cercano 124 00:07:36,879 --> 00:07:41,400 entre la gran Duquesa y yo es una pena 125 00:07:40,000 --> 00:07:44,720 que una carrera tan brillante como la 126 00:07:41,400 --> 00:07:44,720 suya tenga que acabar querido 127 00:07:45,960 --> 00:07:51,319 varón 128 00:07:48,360 --> 00:07:52,879 excelencia el barón debe ser confinado 129 00:07:51,319 --> 00:07:57,080 al calabozo de palacio hasta el día de 130 00:07:52,879 --> 00:07:57,080 su juicio guardias 131 00:08:14,120 --> 00:08:18,199 es el primer Suspiro tranquilo que doy 132 00:08:16,080 --> 00:08:20,440 desde que salimos de palacio aú puedo 133 00:08:18,199 --> 00:08:22,720 sentirlos observándome Detrás de mi 134 00:08:20,440 --> 00:08:26,720 cabeza yo tendré ganas de suspirar 135 00:08:22,720 --> 00:08:26,720 cuando haya cruzado frona 136 00:08:29,800 --> 00:08:33,560 cuando el general l descubra que nos 137 00:08:31,240 --> 00:08:35,320 hemos ido piens lo que habría pasado si 138 00:08:33,560 --> 00:08:38,680 no nos hubiéramos 139 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 ido está 140 00:08:40,360 --> 00:08:46,920 refrescando nos persiguen Quién es la 141 00:08:43,120 --> 00:08:46,920 guardia más deprisa 142 00:08:49,530 --> 00:08:55,600 [Música] 143 00:08:52,640 --> 00:09:20,880 cochero no has visto 144 00:08:55,600 --> 00:09:24,839 [Música] 145 00:09:20,880 --> 00:09:24,839 por aquí por aquí 146 00:09:29,250 --> 00:09:43,450 [Música] 147 00:09:47,650 --> 00:09:55,640 [Música] 148 00:09:51,720 --> 00:09:59,920 deprisa está bien Condesa Y vos alteza 149 00:09:55,640 --> 00:09:59,920 no te preocupes coge los caballos 150 00:10:01,120 --> 00:10:05,200 [Música] 151 00:10:03,720 --> 00:10:08,320 siento muchísimo lo que han hecho mis 152 00:10:05,200 --> 00:10:09,600 perros Es usted un Rufi Mi Pobre hija le 153 00:10:08,320 --> 00:10:11,040 aseguro señorita que ha sido un 154 00:10:09,600 --> 00:10:13,560 accidente poner sus perros en Nuestro 155 00:10:11,040 --> 00:10:15,160 camino es un acente puede llevarnos a 156 00:10:13,560 --> 00:10:17,720 inmediatamente en su carruaje es 157 00:10:15,160 --> 00:10:18,839 imposible olvídese del carruaje llenos a 158 00:10:17,720 --> 00:10:22,839 en ese caso es 159 00:10:18,839 --> 00:10:22,839 fácil esto 160 00:10:29,519 --> 00:10:34,320 mucha prisa la tengo fix conoces un 161 00:10:31,880 --> 00:10:36,570 atajo por el bosque Sí señor por aquí 162 00:10:34,320 --> 00:10:45,680 agárrese 163 00:10:36,570 --> 00:10:48,760 [Música] 164 00:10:45,680 --> 00:10:50,720 qué ha ocurrido con su alteza dónde está 165 00:10:48,760 --> 00:10:54,440 No lo sé estaba aquí cuando fuimos a 166 00:10:50,720 --> 00:10:56,720 buscar los caballos detenga a estos 167 00:10:54,440 --> 00:10:59,560 hombres llévese la mitad de los hombres 168 00:10:56,720 --> 00:11:03,600 y buque por el camino 169 00:10:59,560 --> 00:11:03,600 conmigo no podrán llegar muy lejos a 170 00:11:05,160 --> 00:11:08,160 mí 171 00:11:16,320 --> 00:11:21,079 adelante con tanta prisa se me ha 172 00:11:18,600 --> 00:11:23,880 olvidado preguntar quién es usted sí qué 173 00:11:21,079 --> 00:11:26,440 tontería no Y usted no conoce al ru que 174 00:11:23,880 --> 00:11:28,240 destrozó su carruaje soy El Conde de 175 00:11:26,440 --> 00:11:31,720 Montecristo 176 00:11:28,240 --> 00:11:32,600 señorita paffendorf le presento al Conde 177 00:11:31,720 --> 00:11:36,320 de 178 00:11:32,600 --> 00:11:42,399 Montecristo Qué nombre ha dicho e 179 00:11:36,320 --> 00:11:46,000 fendor sona paffendorf Ah paffendorf 180 00:11:42,399 --> 00:11:46,000 qué apellido tan 181 00:11:48,760 --> 00:11:55,300 raro no podemos ir más deprisa claro 182 00:11:51,639 --> 00:12:04,399 agárrese bien 183 00:11:55,300 --> 00:12:07,040 [Música] 184 00:12:04,399 --> 00:12:11,120 posada del Águila 185 00:12:07,040 --> 00:12:13,320 dorada señora tras grandes esfuerzos yo 186 00:12:11,120 --> 00:12:16,040 sneider le he conseguido el único 187 00:12:13,320 --> 00:12:17,959 carruaje de p Claro que Quiz Los 188 00:12:16,040 --> 00:12:20,720 caballos no sean los mejores del mundo 189 00:12:17,959 --> 00:12:22,560 pueden galopar señora Eso es todo lo que 190 00:12:20,720 --> 00:12:25,839 necesitamos póngalos en dirección a 191 00:12:22,560 --> 00:12:29,930 París y empezaremos Ela seora pero si no 192 00:12:25,839 --> 00:12:32,000 se ve no diga como todas las noches 193 00:12:29,930 --> 00:12:34,320 [Música] 194 00:12:32,000 --> 00:12:36,240 París Está hacia el otro lado está 195 00:12:34,320 --> 00:12:39,920 mirando hacia lichtenburg 196 00:12:36,240 --> 00:12:42,519 Sí lo sé siempre he pensado que es el 197 00:12:39,920 --> 00:12:45,560 país más bonito del 198 00:12:42,519 --> 00:12:48,480 mundo se quedará mucho tiempo en pech no 199 00:12:45,560 --> 00:12:50,440 voy al isenburg por negocios a las 5 de 200 00:12:48,480 --> 00:12:54,000 la tarde se convirtió en un agradable 201 00:12:50,440 --> 00:12:56,240 viaje a que no he encontrado su carruaje 202 00:12:54,000 --> 00:13:00,519 tiene razón no lo he encontrado Y qué 203 00:12:56,240 --> 00:13:02,240 vamos a hacer no hay carruaje Qué pena 204 00:13:00,519 --> 00:13:04,639 pero si tiene uno porque mandé a buscar 205 00:13:02,240 --> 00:13:07,160 el mío no me han dicho el motivo de su 206 00:13:04,639 --> 00:13:08,680 viaje pero parece urgente es mejor que 207 00:13:07,160 --> 00:13:11,839 cambie su carruaje por el mío para 208 00:13:08,680 --> 00:13:13,839 evitar más retrasos además el camino no 209 00:13:11,839 --> 00:13:17,600 es seguro para una joven que viaja sola 210 00:13:13,839 --> 00:13:19,360 podrían asaltarla tiene mucha razón y 211 00:13:17,600 --> 00:13:22,399 también estaría usted dispuesto a 212 00:13:19,360 --> 00:13:24,720 madrugar Oh por supuesto las esperaré 213 00:13:22,399 --> 00:13:28,120 con los caballos al amanecer no ha 214 00:13:24,720 --> 00:13:30,959 tenido sufici viaje y emociones para 215 00:13:28,120 --> 00:13:31,990 uní 216 00:13:30,959 --> 00:13:34,240 disculpara 217 00:13:31,990 --> 00:13:40,120 [Música] 218 00:13:34,240 --> 00:13:43,279 Ah Buenas noches sí oh bien 219 00:13:40,120 --> 00:13:46,560 bien Buenas noches buenas 220 00:13:43,279 --> 00:13:50,639 noches buenas 221 00:13:46,560 --> 00:13:50,639 noches buenas noches señorita 222 00:13:56,399 --> 00:14:02,040 fendor Qué estás haciendo nos marchamos 223 00:13:59,639 --> 00:14:04,160 seguida tengo un carruaje esperando 224 00:14:02,040 --> 00:14:05,600 abajo quieres decir Le mentí Claro que 225 00:14:04,160 --> 00:14:07,399 Le mentí era la única forma de 226 00:14:05,600 --> 00:14:08,880 liberarnos de él ese Joven se dedica a 227 00:14:07,399 --> 00:14:11,279 ayudar a la gente en apuros para meterse 228 00:14:08,880 --> 00:14:16,600 en es tan agradable me siento culpable 229 00:14:11,279 --> 00:14:20,160 de engañarle sona sona facor bueno se 230 00:14:16,600 --> 00:14:24,519 puede cambiar hay mucho camino hasta 231 00:14:20,160 --> 00:14:28,440 París soldados soldados de 232 00:14:24,519 --> 00:14:30,759 l que nadie salga de esta casa buenas 233 00:14:28,440 --> 00:14:31,839 noches hay un carruaje esperando fuera 234 00:14:30,759 --> 00:14:35,279 para quién 235 00:14:31,839 --> 00:14:37,399 es esto no es lichtenburg no sé cómo han 236 00:14:35,279 --> 00:14:39,079 cruzado la frontera pero no tienen 237 00:14:37,399 --> 00:14:42,000 derecho a interrogarme 238 00:14:39,079 --> 00:14:46,040 para quién está esperando ese carruaje 239 00:14:42,000 --> 00:14:47,880 para unas señoras sí señoras de clase su 240 00:14:46,040 --> 00:14:50,959 carruaje se partió y han tenido y dónde 241 00:14:47,880 --> 00:14:50,959 están esas dos damas de 242 00:14:52,000 --> 00:14:56,060 clase en el primer piso subiendo las 243 00:14:54,639 --> 00:15:17,079 escaleras 244 00:14:56,060 --> 00:15:19,440 [Música] 245 00:15:17,079 --> 00:15:21,600 alteza cómo te atreves a entrar a esta 246 00:15:19,440 --> 00:15:24,040 habitación tengo órdenes de acompañaros 247 00:15:21,600 --> 00:15:25,720 a albur alteza también me han ordenado 248 00:15:24,040 --> 00:15:27,560 pediros cierta carta que lleváis al 249 00:15:25,720 --> 00:15:29,040 emperador de Francia tengo que 250 00:15:27,560 --> 00:15:31,480 recordarte que soy la gran Duquesa de 251 00:15:29,040 --> 00:15:34,360 listur y no recibo órdenes de nadie yo 252 00:15:31,480 --> 00:15:36,319 cumplo órdenes alteza la carta Por favor 253 00:15:34,360 --> 00:15:38,959 su alteza ha dicho que no recibe órdenes 254 00:15:36,319 --> 00:15:42,120 de nadie quién es usted mi amiga me 255 00:15:38,959 --> 00:15:42,120 presentará por favor 256 00:15:44,959 --> 00:15:52,480 no no os preocupéis mi padre era el 257 00:15:48,639 --> 00:15:52,480 mejor esp palín de Francia 258 00:15:52,870 --> 00:16:21,990 [Música] 259 00:16:24,440 --> 00:16:29,600 si yo Schneider hubiera tenido 20 años 260 00:16:27,319 --> 00:16:31,839 menos ni todo el ejército de lichtenburg 261 00:16:29,600 --> 00:16:34,600 podría habérsela llevado de aquí qué 262 00:16:31,839 --> 00:16:37,440 país es ese cuando un vulgar soldado 263 00:16:34,600 --> 00:16:39,199 pone las manos encima de su propia reina 264 00:16:37,440 --> 00:16:41,800 por lo que aquí se cuenta los días son 265 00:16:39,199 --> 00:16:44,480 tan oscuros como las noches en listur 266 00:16:41,800 --> 00:16:47,120 pobre gran Duquesa una corona es una 267 00:16:44,480 --> 00:16:49,399 carga pesada para una cabeza tan joven y 268 00:16:47,120 --> 00:16:49,399 tan 269 00:16:49,600 --> 00:16:55,319 hermosa gracias a Dios es un caballero 270 00:16:52,680 --> 00:16:57,880 muy valiente para que esos bandidos 271 00:16:55,319 --> 00:17:00,839 terminaran con usted de verdad se 272 00:16:57,880 --> 00:17:00,839 encuentra mejor 273 00:17:01,920 --> 00:17:07,760 Tranquilo tranquilo pobrecillo no puede 274 00:17:04,839 --> 00:17:07,760 levantarse 275 00:17:07,839 --> 00:17:10,839 pobre 276 00:17:17,720 --> 00:17:23,120 fendor corre llama al 277 00:17:20,720 --> 00:17:26,039 médico no llames al médico pide mi 278 00:17:23,120 --> 00:17:29,000 carruaje mi asunto en lur es más urgente 279 00:17:26,039 --> 00:17:31,960 de lo que pens 280 00:17:29,000 --> 00:17:35,340 fon neu juzgado por 281 00:17:31,960 --> 00:17:37,760 traidor fon neu condenado a 282 00:17:35,340 --> 00:17:41,280 [Música] 283 00:17:37,760 --> 00:17:43,919 muerte sona por favor llevas todo el día 284 00:17:41,280 --> 00:17:46,320 dando vueltas fneo culpable señalado 285 00:17:43,919 --> 00:17:48,679 como un traidor un criminal su único 286 00:17:46,320 --> 00:17:51,400 crimen era ser amigo de mi padre y mío 287 00:17:48,679 --> 00:17:53,480 era más que mi jefe era mi amigo hubiera 288 00:17:51,400 --> 00:17:55,640 dado mi vida por él entiendo lo que 289 00:17:53,480 --> 00:17:57,880 sientes stor eras uno de los pocos en 290 00:17:55,640 --> 00:17:59,440 quienes confiaba imagino que su alteza 291 00:17:57,880 --> 00:18:00,880 tendrá algún plan para para salvarlo 292 00:17:59,440 --> 00:18:02,960 tenemos que salvarlo cómo pueden 293 00:18:00,880 --> 00:18:05,880 escribir tantas mentiras sobre é porque 294 00:18:02,960 --> 00:18:05,880 gurk anen lo ha 295 00:18:14,120 --> 00:18:19,960 ordenado márchate stor y usted conesa si 296 00:18:17,760 --> 00:18:19,960 no le 297 00:18:23,120 --> 00:18:31,200 importa Ah Mis rosas un regalo por 298 00:18:28,000 --> 00:18:32,799 vuestro feliz regreso general lanen le 299 00:18:31,200 --> 00:18:35,400 ordeno que ponga el varón fon neuf en 300 00:18:32,799 --> 00:18:38,240 libertad enseguida normalmente vuestros 301 00:18:35,400 --> 00:18:41,679 deseos son órdenes para mí pero Von neu 302 00:18:38,240 --> 00:18:44,400 debe morir comprendo vuestra pena para 303 00:18:41,679 --> 00:18:45,600 vos es un buen amigo pero para mí es un 304 00:18:44,400 --> 00:18:48,640 peligro 305 00:18:45,600 --> 00:18:50,720 alteza yo Considero que va a asesinarlo 306 00:18:48,640 --> 00:18:53,679 cuando le ocurrió lo mismo a César y al 307 00:18:50,720 --> 00:18:56,159 rey Luis x no lo llamaron asesinato lo 308 00:18:53,679 --> 00:18:58,760 llamaron Patriotismo si el varón fon 309 00:18:56,159 --> 00:19:02,200 neuf es culpable Yo también lo soy 310 00:18:58,760 --> 00:19:04,960 a vos alteza impensable no tengo nada 311 00:19:02,200 --> 00:19:07,679 más que decirle pero yo sí tengo que 312 00:19:04,960 --> 00:19:11,320 deciros una cosa muy 313 00:19:07,679 --> 00:19:13,799 importante desde hace 3 314 00:19:11,320 --> 00:19:15,520 años si hay una diferencia entre mi 315 00:19:13,799 --> 00:19:19,000 persona y otros hombres es porque me he 316 00:19:15,520 --> 00:19:22,080 atrevido a realizar mis sueños yo suñé 317 00:19:19,000 --> 00:19:26,280 en convertirme en el amo de lenb Pues 318 00:19:22,080 --> 00:19:30,280 bien soy el amo pero tengo otros 319 00:19:26,280 --> 00:19:32,200 sueños más personales 320 00:19:30,280 --> 00:19:34,919 algunos hombres nacemos bajo una 321 00:19:32,200 --> 00:19:37,640 estrella y mi gran sueño ha sido 322 00:19:34,919 --> 00:19:41,280 compartir mi estrella con 323 00:19:37,640 --> 00:19:44,000 vos qué quiere decirme general 324 00:19:41,280 --> 00:19:46,400 lanen deberíais entender una honesta 325 00:19:44,000 --> 00:19:48,039 proposición de 326 00:19:46,400 --> 00:19:49,919 matrimonio 327 00:19:48,039 --> 00:19:53,760 matrimonio con 328 00:19:49,919 --> 00:19:57,200 usted un asesino un mentiroso decidlo 329 00:19:53,760 --> 00:19:57,200 alteza uno 330 00:19:58,760 --> 00:20:04,120 mi sangre brota de la tierra y corre 331 00:20:01,480 --> 00:20:05,400 abundante y fuerte la historia prueba 332 00:20:04,120 --> 00:20:07,080 que la sangre azul siempre se ha 333 00:20:05,400 --> 00:20:08,799 beneficiado cuando se ha mezclado con la 334 00:20:07,080 --> 00:20:11,039 roja mejor que cualquier hombre yo 335 00:20:08,799 --> 00:20:13,880 aprecio todo lo que representá sois una 336 00:20:11,039 --> 00:20:16,320 reina Pero también una mujer juntos 337 00:20:13,880 --> 00:20:19,240 podríamos construir un gran lenb y pasar 338 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 su gloria a nuestros 339 00:20:19,679 --> 00:20:24,440 hijos está intentando decirme que me 340 00:20:22,080 --> 00:20:27,200 quiere generar Lan he intentado deciros 341 00:20:24,440 --> 00:20:30,440 lo hace meses cuando miráis a través de 342 00:20:27,200 --> 00:20:33,559 mí alteza meeg 343 00:20:30,440 --> 00:20:36,159 veo un hombre que lo único que quiero es 344 00:20:33,559 --> 00:20:40,280 destruirle 345 00:20:36,159 --> 00:20:42,520 fuera os comprendo bien la aristócrata 346 00:20:40,280 --> 00:20:46,160 hablando con el 347 00:20:42,520 --> 00:20:49,239 pleo Buenos días 348 00:20:46,160 --> 00:20:49,239 [Música] 349 00:20:50,360 --> 00:20:55,799 alte la 350 00:20:52,799 --> 00:20:55,799 antorcha 351 00:20:57,600 --> 00:21:02,440 conts periódico lleva saliendo varios 352 00:20:59,840 --> 00:21:06,000 meses alguno de vosotros sabe quién lo 353 00:21:02,440 --> 00:21:08,520 imprime mis órdenes son Buscar en todas 354 00:21:06,000 --> 00:21:09,440 las casas de la ciudad hasta encontrar 355 00:21:08,520 --> 00:21:12,840 la 356 00:21:09,440 --> 00:21:15,000 prensa yo sé quién lo hace 357 00:21:12,840 --> 00:21:17,200 quién 358 00:21:15,000 --> 00:21:22,679 quién venga 359 00:21:17,200 --> 00:21:22,679 conmigo pues vamos seguidme 360 00:21:29,320 --> 00:21:35,080 ahí lo hacen ahí dentro lo 361 00:21:32,000 --> 00:21:36,420 hacen destrozadas ventanas vamos a 362 00:21:35,080 --> 00:21:46,279 limpiar esta 363 00:21:36,420 --> 00:21:50,330 [Música] 364 00:21:46,279 --> 00:21:54,330 casa atrás no form 365 00:21:50,330 --> 00:21:54,330 [Música] 366 00:21:54,640 --> 00:22:00,960 grupos Dónde está la prensa que imprime 367 00:21:57,120 --> 00:22:03,200 esta basura No lo sé dónde está he oído 368 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 que 369 00:22:03,480 --> 00:22:06,480 elalo 370 00:22:07,000 --> 00:22:12,039 detenlo Venid 371 00:22:09,400 --> 00:22:15,440 conmigo no te 372 00:22:12,039 --> 00:22:15,440 preocupes Vamos 373 00:22:17,600 --> 00:22:23,120 fuera tú eres kur Morris el hombre que 374 00:22:20,480 --> 00:22:25,679 imprime la antorcha usas tu almacén como 375 00:22:23,120 --> 00:22:29,039 tapadera para esconder Esto me ha 376 00:22:25,679 --> 00:22:31,080 costado dos meses cogerte 377 00:22:29,039 --> 00:22:32,400 sabes la pena por imprimir un periódico 378 00:22:31,080 --> 00:22:35,279 sin permiso del 379 00:22:32,400 --> 00:22:37,919 gobierno pero los cargos contra F Neus 380 00:22:35,279 --> 00:22:40,480 son mentiras hay ciertas cosas que ni la 381 00:22:37,919 --> 00:22:40,480 soga puede 382 00:22:40,760 --> 00:22:48,760 acallar llevos de 383 00:22:44,360 --> 00:22:48,760 aquí y limpiad esta 384 00:22:55,960 --> 00:23:00,240 pocilga es 385 00:22:58,640 --> 00:23:02,799 de aquí antes de que llame a mis hombres 386 00:23:00,240 --> 00:23:02,799 esto es una 387 00:23:04,559 --> 00:23:07,559 tiranía 388 00:23:09,150 --> 00:23:12,469 [Música] 389 00:23:13,600 --> 00:23:22,480 deteto 390 00:23:16,470 --> 00:23:25,480 [Música] 391 00:23:22,480 --> 00:23:28,480 cuidado daré 100 coronas al que coja ese 392 00:23:25,480 --> 00:23:28,480 hombre 393 00:23:30,320 --> 00:23:32,559 por 394 00:23:37,840 --> 00:23:42,840 aquí vosotros dos ID por allí tú ven 395 00:23:42,920 --> 00:23:48,969 [Música] 396 00:23:51,880 --> 00:23:57,000 conmigo 397 00:23:54,000 --> 00:24:00,440 entremos aquí no es el almacén Ya lo sé 398 00:23:57,000 --> 00:24:00,440 y el sótano por aquí 399 00:24:07,720 --> 00:24:14,960 mire lo que han hecho pagarán por 400 00:24:12,159 --> 00:24:17,559 esto por qué hemos venido aquí aquí 401 00:24:14,960 --> 00:24:19,320 jamás se les ocurrirá buscarle Gracias 402 00:24:17,559 --> 00:24:21,679 por haberme ayudado pero no debería 403 00:24:19,320 --> 00:24:24,919 haberlo hecho le detendrán y le matarán 404 00:24:21,679 --> 00:24:27,279 y a usted qu estoy acostumbrado a esto 405 00:24:24,919 --> 00:24:29,440 llevan muchos meses persiguiéndome 406 00:24:27,279 --> 00:24:32,120 entrar aquí ha sido fcil Me gustaría 407 00:24:29,440 --> 00:24:33,120 saber cómo vamos a salir hay una salida 408 00:24:32,120 --> 00:24:35,480 por 409 00:24:33,120 --> 00:24:37,440 aquí la utilizamos para sacar los 410 00:24:35,480 --> 00:24:39,279 periódicos Por qué no se escapó por aquí 411 00:24:37,440 --> 00:24:42,720 no podía hacer eso ahí abajo hay muchos 412 00:24:39,279 --> 00:24:42,720 amigos no quería traicionarlos 413 00:24:50,279 --> 00:24:56,000 antiguamente esto era un cementerio y 414 00:24:52,720 --> 00:24:56,000 sigue siéndolo 415 00:25:04,320 --> 00:25:08,630 Hemos 416 00:25:05,540 --> 00:25:08,630 [Música] 417 00:25:13,120 --> 00:25:16,880 llegado quién es este hombre Me ha 418 00:25:15,360 --> 00:25:19,480 salvado la 419 00:25:16,880 --> 00:25:22,159 vida caballeros la imprenta está 420 00:25:19,480 --> 00:25:26,600 destruida mi padre detenido y yo también 421 00:25:22,159 --> 00:25:26,600 lo estaría si no fuera por este hombre 422 00:25:29,840 --> 00:25:35,760 Hans al menos te has escapado he visto 423 00:25:33,520 --> 00:25:37,440 lo que ha hecho es suficiente para darle 424 00:25:35,760 --> 00:25:40,679 la bienvenida y yo he visto lo que ha 425 00:25:37,440 --> 00:25:43,760 hecho eso explica su presencia aquí soy 426 00:25:40,679 --> 00:25:47,880 fritz doner Teniente de la guardia real 427 00:25:43,760 --> 00:25:50,279 este esul Teniente soy Edmundo dantés El 428 00:25:47,880 --> 00:25:51,919 hijo del Conde de 429 00:25:50,279 --> 00:25:54,080 Montecristo El hijo del Conde de 430 00:25:51,919 --> 00:25:56,399 Montecristo el hombre más rico de Europa 431 00:25:54,080 --> 00:25:59,399 es conocer a una leyenda es todo un 432 00:25:56,399 --> 00:25:59,399 privilegio 433 00:25:59,440 --> 00:26:02,320 Gracias por lo que ha 434 00:26:09,200 --> 00:26:14,360 hecho atención todo el mundo con este 435 00:26:12,120 --> 00:26:17,760 desastre ha surgido otro problema y muy 436 00:26:14,360 --> 00:26:22,679 grave G dado órdenes secretas para que 437 00:26:17,760 --> 00:26:24,720 ejecuten varón medi cuando muera todo lo 438 00:26:22,679 --> 00:26:28,559 bueno que hay len 439 00:26:24,720 --> 00:26:31,480 mor es retrato de 440 00:26:28,559 --> 00:26:33,279 A dónde vas gluk falló pero yo no matar 441 00:26:31,480 --> 00:26:35,080 a gurko no es la solución yo pude 442 00:26:33,279 --> 00:26:37,679 hacerlo hace tiempo tenemos que destruir 443 00:26:35,080 --> 00:26:37,679 lo que gurko 444 00:26:37,720 --> 00:26:42,039 representa no debe tener una opinión muy 445 00:26:40,080 --> 00:26:43,320 buena de este país le damos la 446 00:26:42,039 --> 00:26:45,520 bienvenida con la noticia de la 447 00:26:43,320 --> 00:26:47,039 ejecución de un gran hombre y he sabido 448 00:26:45,520 --> 00:26:48,279 que nuestra gran Duquesa es prisionera 449 00:26:47,039 --> 00:26:50,399 en su propio 450 00:26:48,279 --> 00:26:52,720 Palacio 451 00:26:50,399 --> 00:26:55,159 prisionera pero imagino que Pensarán 452 00:26:52,720 --> 00:26:57,640 hacer algo es muy fácil decirlo zona se 453 00:26:55,159 --> 00:26:59,360 encuentra sin el apoyo y consejo de Ne 454 00:26:57,640 --> 00:27:01,320 para salvar tenemos que salvarle a él 455 00:26:59,360 --> 00:27:03,520 primero Ne está en el calabozo de 456 00:27:01,320 --> 00:27:05,360 palacio y condenado a muerte Cómo puede 457 00:27:03,520 --> 00:27:08,720 un viejo cabar un túnel con sus propias 458 00:27:05,360 --> 00:27:10,799 manos Hay una posibilidad pero es muy 459 00:27:08,720 --> 00:27:11,679 remota hay que arriesgarse ninguno 460 00:27:10,799 --> 00:27:13,919 podéis 461 00:27:11,679 --> 00:27:16,799 ayudarme hay que meter a alguien en el 462 00:27:13,919 --> 00:27:18,919 Palacio alguien del que gurko no 463 00:27:16,799 --> 00:27:21,039 sospeche están logrando que sienta 464 00:27:18,919 --> 00:27:22,840 vergüenza de mí mismo uno Oye hablar de 465 00:27:21,039 --> 00:27:24,960 hombres como ustedes pero nunca los ve 466 00:27:22,840 --> 00:27:27,799 tiene razón para salvar a Ne hay que 467 00:27:24,960 --> 00:27:30,039 hacerlo desde dentro del palacio Quiz yo 468 00:27:27,799 --> 00:27:32,279 pued el voluntario que necesita usted 469 00:27:30,039 --> 00:27:34,960 pero cómo puede un extraño entrar en 470 00:27:32,279 --> 00:27:36,440 palacio con una orden de pago de 25 471 00:27:34,960 --> 00:27:38,480 millones de francos como tarjeta de 472 00:27:36,440 --> 00:27:40,080 visita el dinero Abre muchas puertas 473 00:27:38,480 --> 00:27:41,600 estoy en lichtenburg porque el general 474 00:27:40,080 --> 00:27:44,159 lanen ha solicitado un préstamo a la 475 00:27:41,600 --> 00:27:47,559 casa de Montecristo un préstamo Sí y he 476 00:27:44,159 --> 00:27:47,559 decidido que voy a conced 477 00:27:50,159 --> 00:27:54,480 selo caballeros considero un privilegio 478 00:27:53,039 --> 00:27:56,279 poder ayudarles a demostrar que la 479 00:27:54,480 --> 00:27:58,360 antorcha de la libertad es difícil de 480 00:27:56,279 --> 00:27:59,960 apagar Entonces está con nosotros desde 481 00:27:58,360 --> 00:28:02,120 que he entrado en este país he estado 482 00:27:59,960 --> 00:28:02,120 con 483 00:28:04,440 --> 00:28:09,880 ustedes mi querido general lanning es 484 00:28:07,519 --> 00:28:12,000 muy amable al recibirme los negocios con 485 00:28:09,880 --> 00:28:14,600 los bancos son molestos verdad parece 486 00:28:12,000 --> 00:28:16,080 usted una persona completamente distinta 487 00:28:14,600 --> 00:28:18,159 Espero que el efecto no quede para 488 00:28:16,080 --> 00:28:20,600 siempre me alegro de haber comprado 489 00:28:18,159 --> 00:28:23,279 estas gafas de vuelta al hotel añaden El 490 00:28:20,600 --> 00:28:23,279 último toque 491 00:28:23,679 --> 00:28:28,240 perfecto desearía no tener que hacer 492 00:28:26,000 --> 00:28:29,600 esto entendería perfectamente que que 493 00:28:28,240 --> 00:28:32,960 cambiara de opinión y no siguiera 494 00:28:29,600 --> 00:28:36,200 adelante no estoy preocupado por eso 495 00:28:32,960 --> 00:28:37,760 estaba pensando en su alteza sona tras 496 00:28:36,200 --> 00:28:39,600 nuestro encuentro en page debe pensar 497 00:28:37,760 --> 00:28:41,159 que soy un tonto y ahora cuando me vea 498 00:28:39,600 --> 00:28:43,320 tendré que hacerle creer que soy aún más 499 00:28:41,159 --> 00:28:45,720 tonto de lo que 500 00:28:43,320 --> 00:28:47,480 pensaba no puedo permitir que me conozca 501 00:28:45,720 --> 00:28:49,080 como me gustaría que lo hiciera ni 502 00:28:47,480 --> 00:28:52,440 tampoco que el general lanen me conozca 503 00:28:49,080 --> 00:28:55,200 como él quisiera yo estoy empezando a 504 00:28:52,440 --> 00:28:56,720 confundirme no sé si soy este o este 505 00:28:55,200 --> 00:28:58,399 necesitará algo más que unos encajes y 506 00:28:56,720 --> 00:29:00,519 unas gafas para engañar al tonto de gco 507 00:28:58,399 --> 00:29:02,120 lanen estaría mejor con una espada en la 508 00:29:00,519 --> 00:29:03,200 mano me Temo que el general lanen 509 00:29:02,120 --> 00:29:04,840 sospecharía de alguien que se le 510 00:29:03,200 --> 00:29:06,000 acercase con una espada en la mano qué 511 00:29:04,840 --> 00:29:07,919 le hace estar tan seguro de que no 512 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 sospechar de un mente gato un mente gato 513 00:29:07,919 --> 00:29:11,519 es un tonto y un tonto tiene una 514 00:29:10,000 --> 00:29:13,679 protección no compartida por otros 515 00:29:11,519 --> 00:29:15,720 hombres nadie se toma En serio a un 516 00:29:13,679 --> 00:29:16,919 tonto necesitará protección Si gurko 517 00:29:15,720 --> 00:29:18,120 descubre que su intención es ayudar a 518 00:29:16,919 --> 00:29:21,159 fon neuf a 519 00:29:18,120 --> 00:29:22,600 escaparse mi querido Teniente donner 520 00:29:21,159 --> 00:29:23,799 estoy seguro de que puedo convencer al 521 00:29:22,600 --> 00:29:25,279 general laren de que el Conde de 522 00:29:23,799 --> 00:29:27,039 Montecristo no tiene interés en ver un 523 00:29:25,279 --> 00:29:30,000 viejo y mugriento 524 00:29:27,039 --> 00:29:33,840 calaboz el carruaje llegó tarde esta 525 00:29:30,000 --> 00:29:33,840 cita TR días para ser 526 00:29:35,480 --> 00:29:41,840 Exacto excelencia su carruaje le 527 00:29:39,279 --> 00:29:43,320 espera el Conde de Montecristo quiere 528 00:29:41,840 --> 00:29:47,519 verle 529 00:29:43,320 --> 00:29:51,159 excelencia Montecristo eh se ha decidido 530 00:29:47,519 --> 00:29:52,880 a venir tres días después de lo esperado 531 00:29:51,159 --> 00:29:54,360 Si yo fuera un príncipe llorón estos 532 00:29:52,880 --> 00:29:57,039 banqueros vendrían corriendo a darme lo 533 00:29:54,360 --> 00:29:59,000 que se me antojara si no necesitara el 534 00:29:57,039 --> 00:30:01,000 dinero para mejorar el ejército daría al 535 00:29:59,000 --> 00:30:04,559 Conde de Montecristo una lección de 536 00:30:01,000 --> 00:30:06,039 puntualidad bueno Hazle pasar tendremos 537 00:30:04,559 --> 00:30:09,200 el placer de escuchar a un banquero 538 00:30:06,039 --> 00:30:09,200 presentando excusas en vez de 539 00:30:11,399 --> 00:30:14,919 dinero señor 540 00:30:18,240 --> 00:30:24,640 Conde el condo de Montecristo 541 00:30:21,919 --> 00:30:27,440 excelencia Bienvenido a lenb excelencia 542 00:30:24,640 --> 00:30:30,200 Oh gracias siento llegar con retraso es 543 00:30:27,440 --> 00:30:33,159 una de debilidades una vez tuve al de 544 00:30:30,200 --> 00:30:35,519 Persia esperándome dos semanas pero Oh 545 00:30:33,159 --> 00:30:37,679 por fin estoy frente a gurcan en el 546 00:30:35,519 --> 00:30:40,480 Grande nunca me he hecho Llamar el 547 00:30:37,679 --> 00:30:41,640 Grande Uh Claro que no es un privilegio 548 00:30:40,480 --> 00:30:43,919 de sus 549 00:30:41,640 --> 00:30:45,880 admiradores dicen que un gato puede 550 00:30:43,919 --> 00:30:48,440 mirar al rey quizá un humilde banquero 551 00:30:45,880 --> 00:30:51,559 pueda mirar a un 552 00:30:48,440 --> 00:30:55,880 héroe le molesta Mi curiosidad en 553 00:30:51,559 --> 00:30:55,880 absoluto no quiere sentarse 554 00:30:58,720 --> 00:31:03,399 si usted supiera cómo admiro a los 555 00:31:00,440 --> 00:31:05,600 hombres de acción fuertes valerosos con 556 00:31:03,399 --> 00:31:08,440 mucha ambición que agarran a la vida 557 00:31:05,600 --> 00:31:11,960 firmemente y la moldean a su gusto mi 558 00:31:08,440 --> 00:31:14,399 padre era así sabe Claro que lo sé un 559 00:31:11,960 --> 00:31:16,440 hombre extraordinario s Supongo que lo 560 00:31:14,399 --> 00:31:19,200 era pero estoy un poco aburrido de que 561 00:31:16,440 --> 00:31:21,000 todo el mundo me lo eche en cara no me 562 00:31:19,200 --> 00:31:23,960 entienda mal le quería y todo eso pero 563 00:31:21,000 --> 00:31:25,519 nunca se lo perdonaré de veras por 564 00:31:23,960 --> 00:31:27,039 Porque si solamente hubi heredado un 565 00:31:25,519 --> 00:31:30,080 poquito de su carcter en vez de todo su 566 00:31:27,039 --> 00:31:33,240 dinero también quizás Sería un hombre de 567 00:31:30,080 --> 00:31:35,240 acción pero no lo soy 568 00:31:33,240 --> 00:31:36,639 desgraciadamente Sí pero los Hombres de 569 00:31:35,240 --> 00:31:37,880 acción no pueden hacer nada sin contar 570 00:31:36,639 --> 00:31:40,720 con el apoyo de los 571 00:31:37,880 --> 00:31:42,760 banqueros imagino que le gustará saber 572 00:31:40,720 --> 00:31:46,000 que su firma tiene mucho más poder que 573 00:31:42,760 --> 00:31:49,200 mi brava espada es 574 00:31:46,000 --> 00:31:51,279 verdad detesto el trabajo del banco 575 00:31:49,200 --> 00:31:54,279 porque en este momento me ha sacado de 576 00:31:51,279 --> 00:31:56,600 París que está lo mejor de su temporada 577 00:31:54,279 --> 00:31:59,240 social si no fuera por mi interés en 578 00:31:56,600 --> 00:32:02,679 conocerle estaría mu triste sin embargo 579 00:31:59,240 --> 00:32:04,240 aquí estoy ahí está usted ahora hablemos 580 00:32:02,679 --> 00:32:07,159 de 581 00:32:04,240 --> 00:32:11,000 negocios usted solicitó de mi banco un 582 00:32:07,159 --> 00:32:14,880 préstamo creo sí 25 millones de 583 00:32:11,000 --> 00:32:17,000 francos 25 millones nada más pensé pensé 584 00:32:14,880 --> 00:32:18,679 que era más bueno yo no importa podremos 585 00:32:17,000 --> 00:32:22,240 discutirlo luego 586 00:32:18,679 --> 00:32:24,679 Oh claro que podría darle un s un No 587 00:32:22,240 --> 00:32:26,840 ahora pero eso es poco serio me han 588 00:32:24,679 --> 00:32:28,960 enseñado a fundir el ceño al cliente 589 00:32:26,840 --> 00:32:30,519 desanimar tener le he cogido Así que 590 00:32:28,960 --> 00:32:33,480 tendrá que estar con esa incertidumbre 591 00:32:30,519 --> 00:32:35,480 unos días los asquerosos negocios verdad 592 00:32:33,480 --> 00:32:37,120 no hay prisa No hay ninguna prisa quiero 593 00:32:35,480 --> 00:32:39,320 que sea usted el que se convenza de que 594 00:32:37,120 --> 00:32:42,200 su préstamo estará seguro y le aseguro 595 00:32:39,320 --> 00:32:44,279 que no no no no no no no no intente 596 00:32:42,200 --> 00:32:47,960 sacarme una decisión ahora ya la he 597 00:32:44,279 --> 00:32:50,559 tomado pero usted debe 598 00:32:47,960 --> 00:32:53,880 dudar Confío en que durante su Estancia 599 00:32:50,559 --> 00:32:53,880 será mi invitado aquí en 600 00:32:54,080 --> 00:32:59,279 palacio Es usted muy considerado con 601 00:32:57,159 --> 00:33:02,480 mucho gusto 602 00:32:59,279 --> 00:33:03,600 Coronel cerman Llame al teniente donner 603 00:33:02,480 --> 00:33:06,840 sí 604 00:33:03,600 --> 00:33:08,519 excelencia Oh me dijeron que había dos 605 00:33:06,840 --> 00:33:09,639 cosas que tenía que ver en lichtenburg a 606 00:33:08,519 --> 00:33:14,360 ver si me 607 00:33:09,639 --> 00:33:16,960 acuerdo Ah sí su hermoso paisaje y a la 608 00:33:14,360 --> 00:33:19,000 gran Duquesa sona dicen que es muy 609 00:33:16,960 --> 00:33:21,559 hermosa Será un placer presentarle a su 610 00:33:19,000 --> 00:33:24,840 alteza quizá esta noche cenamos a las 611 00:33:21,559 --> 00:33:26,519 8:3 muy bien muy bien Teniente doner 612 00:33:24,840 --> 00:33:28,279 Este es el Conde de Montecristo mi 613 00:33:26,519 --> 00:33:30,519 invitado personal ordene que le alojen 614 00:33:28,279 --> 00:33:33,760 en el Palacio y que todo esté a su gusto 615 00:33:30,519 --> 00:33:33,760 Gracias general hasta las 616 00:33:36,480 --> 00:33:42,919 88:30 un poco tonto cerman pero rico si 617 00:33:41,240 --> 00:33:45,679 le manejamos bien lograremos lo que 618 00:33:42,919 --> 00:33:47,000 queremos sona quieres estarte quieta 619 00:33:45,679 --> 00:33:48,639 Esta es la quinta vez que intento 620 00:33:47,000 --> 00:33:50,760 terminar de vestirte de verdad estoy 621 00:33:48,639 --> 00:33:53,600 bien Si crees que 622 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 sospecharán la contestación es no me 623 00:33:53,600 --> 00:33:56,279 acuerdo que dijo que iba a venir al 624 00:33:54,760 --> 00:33:58,559 isenburg de negocios pero nunca me 625 00:33:56,279 --> 00:34:00,480 imaginé que vendría aquí favor recuerda 626 00:33:58,559 --> 00:34:02,039 que eres la gran Duquesa Tía esta es la 627 00:34:00,480 --> 00:34:04,840 primera vez en mi vida que no siento tal 628 00:34:02,039 --> 00:34:06,240 cosa quizá nos pueda ayudar El Conde de 629 00:34:04,840 --> 00:34:08,760 Montecristo tiene que tener amigos 630 00:34:06,240 --> 00:34:10,560 influyentes el barón los tiene y está 631 00:34:08,760 --> 00:34:11,720 cenando en el calabozo de palacio quizá 632 00:34:10,560 --> 00:34:14,119 por última 633 00:34:11,720 --> 00:34:17,760 vez lo 634 00:34:14,119 --> 00:34:19,760 siento adelante la cena está servida 635 00:34:17,760 --> 00:34:23,320 podéis bajar cuando queráis alteza 636 00:34:19,760 --> 00:34:23,320 Gracias estar 637 00:34:33,440 --> 00:34:37,359 alteza permitidme presentaros al Conde 638 00:34:35,720 --> 00:34:41,359 de Montecristo me alegra darle la 639 00:34:37,359 --> 00:34:43,839 bienvenida a lenb alteza no puedo decir 640 00:34:41,359 --> 00:34:47,200 lo honrado que me siento con desaf El 641 00:34:43,839 --> 00:34:47,200 Conde de Montecristo señor 642 00:34:50,879 --> 00:34:53,879 Conde 643 00:34:56,640 --> 00:35:01,240 encant úa persona la que esperaba 644 00:34:58,920 --> 00:35:04,680 recibir aquí espero que no penséis que 645 00:35:01,240 --> 00:35:06,680 soy presuntuoso pero es algo curioso 646 00:35:04,680 --> 00:35:09,599 tengo la sensación de haberos visto 647 00:35:06,680 --> 00:35:11,880 antes en realidad alteza me recordáis 648 00:35:09,599 --> 00:35:14,280 alguien que conocí hace poco la mujer 649 00:35:11,880 --> 00:35:16,920 más hermosa que jamás he visto pero 650 00:35:14,280 --> 00:35:20,160 claro no era la gran Duquesa de lenb no 651 00:35:16,920 --> 00:35:24,760 Por cierto su apellido era 652 00:35:20,160 --> 00:35:26,440 fendor cómo se llamaba asendorf mi 653 00:35:24,760 --> 00:35:29,320 querido amigo no me parece que sea el 654 00:35:26,440 --> 00:35:32,040 tipo de hja una hermosa mujer aunque se 655 00:35:29,320 --> 00:35:33,920 llame como quiera que se llame pues hice 656 00:35:32,040 --> 00:35:37,119 todo lo que pude hasta estuve dispuesto 657 00:35:33,920 --> 00:35:40,560 a batirme en Duelo por ella pero no tuve 658 00:35:37,119 --> 00:35:44,079 suerte y desapareció de mi 659 00:35:40,560 --> 00:35:44,079 vida vamos a 660 00:35:53,319 --> 00:35:57,720 cenar mi querido general lanen Es 661 00:35:56,000 --> 00:35:59,560 agradable en estos días de inquietud 662 00:35:57,720 --> 00:36:02,640 encontrar un país donde una mano firme 663 00:35:59,560 --> 00:36:04,200 dicta la política nacional sabe que en 664 00:36:02,640 --> 00:36:06,960 Francia han llegado a tal extremo que 665 00:36:04,200 --> 00:36:10,079 hasta un desollinador se considera igual 666 00:36:06,960 --> 00:36:12,520 a un rey en lenb mi política es mantener 667 00:36:10,079 --> 00:36:15,160 a los desolladores en las chimeneas Oh 668 00:36:12,520 --> 00:36:17,000 los desolladores en sus chimeneas 669 00:36:15,160 --> 00:36:18,800 Excelente mi querido general excelente 670 00:36:17,000 --> 00:36:20,319 es muy gracioso verdad me han dicho que 671 00:36:18,800 --> 00:36:22,839 usted está en isenburg en viaje de 672 00:36:20,319 --> 00:36:25,280 negocios excelencia pues no exactamente 673 00:36:22,839 --> 00:36:27,880 Es demasiado Modesto desde las 3 de la 674 00:36:25,280 --> 00:36:30,400 tarde lenb Está endeudado con su Excel 675 00:36:27,880 --> 00:36:32,240 la su de 2 millones de francos Al 676 00:36:30,400 --> 00:36:34,440 contrario mi querido general me siento 677 00:36:32,240 --> 00:36:36,040 en deuda con usted es un privilegio 678 00:36:34,440 --> 00:36:38,520 conocer a un gran hombre que hace tanto 679 00:36:36,040 --> 00:36:42,880 bien a su país no se puede poner un 680 00:36:38,520 --> 00:36:42,880 precio a lo logrado no estáis de acuerdo 681 00:36:43,119 --> 00:36:48,760 alteza general lanen les dejamos con sus 682 00:36:45,680 --> 00:36:50,280 cigarros y su oporto Yo no fumo y mi 683 00:36:48,760 --> 00:36:52,640 médico me asegura que por el oporto 684 00:36:50,280 --> 00:36:56,800 todos los ingleses tienen gota si me 685 00:36:52,640 --> 00:36:56,800 disculpan me duele la cabeza 686 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 Temo que las damas no disfrutaran de la 687 00:37:04,760 --> 00:37:09,160 cena de verdad Yo pensaba que sí vengo a 688 00:37:08,000 --> 00:37:10,880 informarle de que la inspección de 689 00:37:09,160 --> 00:37:14,640 guardia de las 10 se ha 690 00:37:10,880 --> 00:37:16,440 hecho son las 10 Discúlpeme debe ser el 691 00:37:14,640 --> 00:37:18,839 aire del campo pero me siento algo 692 00:37:16,440 --> 00:37:21,720 amodorrado después de una copiosa cena y 693 00:37:18,839 --> 00:37:23,400 antes de un buen descanso lo entiendo 694 00:37:21,720 --> 00:37:25,240 debe haber sido un día muy ajetreado 695 00:37:23,400 --> 00:37:28,560 para usted Solo queda decir buenas 696 00:37:25,240 --> 00:37:33,000 noches Oh el perfecto anfitrión que sabe 697 00:37:28,560 --> 00:37:33,000 cuo dar las buenas noches atiende a su 698 00:37:34,720 --> 00:37:40,920 excelencia estamos preparados a las 11 a 699 00:37:37,560 --> 00:37:42,920 las 11 espléndido eso me da 50 minutos y 700 00:37:40,920 --> 00:37:45,480 30 segundos por aquí excelencia no le 701 00:37:42,920 --> 00:37:47,220 importará si voy por aquí y no necesito 702 00:37:45,480 --> 00:37:53,079 que me 703 00:37:47,220 --> 00:37:56,200 [Música] 704 00:37:53,079 --> 00:37:58,240 acompañe alteza qué sorpresa más 705 00:37:56,200 --> 00:38:02,160 agradable el aire fresco es la mejor 706 00:37:58,240 --> 00:38:02,160 cura para un dolor de cabeza con 707 00:38:04,359 --> 00:38:09,440 permiso cambio de personalidad con 708 00:38:07,160 --> 00:38:11,760 facilidad primero le vi como un 709 00:38:09,440 --> 00:38:14,040 caballero ahora le veo siendo un 710 00:38:11,760 --> 00:38:16,240 mentecato elogiando el ego de un hombre 711 00:38:14,040 --> 00:38:20,200 al que su primera personalidad debería 712 00:38:16,240 --> 00:38:23,359 despreciar en realidad Cómo es usted 713 00:38:20,200 --> 00:38:24,319 Oh soy un hombre de negocios un banquero 714 00:38:23,359 --> 00:38:26,640 para ser 715 00:38:24,319 --> 00:38:29,079 Exacto yo quiero que mis clientes se 716 00:38:26,640 --> 00:38:31,119 sientan Superior 717 00:38:29,079 --> 00:38:32,240 en peche me hizo creer que era usted un 718 00:38:31,119 --> 00:38:35,000 perfecto 719 00:38:32,240 --> 00:38:37,119 caballero y Todavía recuerdo lo que hizo 720 00:38:35,000 --> 00:38:40,560 aquella 721 00:38:37,119 --> 00:38:43,040 noche mi deseo es que ese recuerdo vaya 722 00:38:40,560 --> 00:38:44,359 mejorando dejándole al general lanen el 723 00:38:43,040 --> 00:38:46,280 dinero que necesita para destruir 724 00:38:44,359 --> 00:38:48,119 Completamente mi país los préstamos no 725 00:38:46,280 --> 00:38:50,119 se niegan por los sentimientos sino por 726 00:38:48,119 --> 00:38:54,400 la solidez del otro y este otro Qué le 727 00:38:50,119 --> 00:38:54,400 ofrece la hipoteca de todo 728 00:38:56,440 --> 00:39:00,319 lenb crímenes contra mi 729 00:39:02,280 --> 00:39:06,240 pueblo por lo que he oído de su padre 730 00:39:04,720 --> 00:39:08,079 seguramente no estaría orgulloso de que 731 00:39:06,240 --> 00:39:10,640 su hijo financiara un tirano y un 732 00:39:08,079 --> 00:39:12,640 traidor quizá hice este préstamo porque 733 00:39:10,640 --> 00:39:15,119 os considero la parte más importante de 734 00:39:12,640 --> 00:39:16,760 mi negocio qué desafortunado debería 735 00:39:15,119 --> 00:39:19,240 saber que el general lanen no me incluye 736 00:39:16,760 --> 00:39:20,240 en la hipoteca Ya que él me ha propuesto 737 00:39:19,240 --> 00:39:22,560 en 738 00:39:20,240 --> 00:39:25,680 matrimonio también como si fuera un 739 00:39:22,560 --> 00:39:29,010 negocio alteza estáis aún más guapa 740 00:39:25,680 --> 00:39:38,840 cuando os enfis buenas 741 00:39:29,010 --> 00:39:38,840 [Música] 742 00:39:39,000 --> 00:39:45,960 noches bueno todo a su 743 00:39:42,480 --> 00:39:49,119 tiempo Buenas noches mi 744 00:39:45,960 --> 00:39:50,839 amor por esta razón Yo gurko lanen 745 00:39:49,119 --> 00:39:55,000 ordeno la sentencia de muerte por 746 00:39:50,839 --> 00:39:57,640 ahorcamiento del llamado varón Von Ne y 747 00:39:55,000 --> 00:40:00,680 ordeno que la ejecución de esta condena 748 00:39:57,640 --> 00:40:04,839 muerte sea llevada a cabo a las 12 de la 749 00:40:00,680 --> 00:40:09,000 noche del 10 de mayo Qué es esta noche 750 00:40:04,839 --> 00:40:11,599 me parece tiene usted algo que decir sí 751 00:40:09,000 --> 00:40:14,640 puede darle un último mensaje al general 752 00:40:11,599 --> 00:40:16,400 lanen Dígale que si espera enterrar la 753 00:40:14,640 --> 00:40:19,000 lealtad a sona en mi 754 00:40:16,400 --> 00:40:22,839 sepultura ella se alzará otra vez para 755 00:40:19,000 --> 00:40:22,839 destruirle guardias 756 00:40:23,010 --> 00:40:27,019 [Música] 757 00:40:35,680 --> 00:40:41,319 no dispar Teniente doner presentándose 758 00:40:37,680 --> 00:40:43,280 para el servicio bueno durante el resto 759 00:40:41,319 --> 00:40:45,640 de mi vida miraré todas las chimeneas 760 00:40:43,280 --> 00:40:47,319 con sospecha es muy útil mi padre y 761 00:40:45,640 --> 00:40:49,720 abuelo eran oficiales de la guardia de 762 00:40:47,319 --> 00:40:51,400 palacio ellos me enseñaron muchas cosas 763 00:40:49,720 --> 00:40:52,800 de este Palacio que gurko no conoce 764 00:40:51,400 --> 00:40:54,440 Esperemos que la chimenea sea una de 765 00:40:52,800 --> 00:40:56,640 ellas está listo lo estoy porque es la 766 00:40:54,440 --> 00:40:59,400 última Esperanza eso es mejor que nada 767 00:40:56,640 --> 00:41:01,640 siento que ha oado haer vendo tenemos 768 00:40:59,400 --> 00:41:03,839 una oportunidad 100 de llegar hasta y de 769 00:41:01,640 --> 00:41:05,520 escapar no digo nada No se preocupe lo 770 00:41:03,839 --> 00:41:08,920 conseguiremos por 771 00:41:05,520 --> 00:41:12,280 aquí Dónde está haciendo sus rondas nos 772 00:41:08,920 --> 00:41:14,119 verá abajo hace 50 años que se olvidaron 773 00:41:12,280 --> 00:41:16,359 de esto esperemos que no lo recuerden en 774 00:41:14,119 --> 00:41:16,359 otros 775 00:41:19,240 --> 00:41:23,920 50 dentro de un momento el C 776 00:41:21,640 --> 00:41:27,040 inspeccionar laa de quedamos al final de 777 00:41:23,920 --> 00:41:27,040 las escaleras 778 00:41:30,400 --> 00:41:34,440 Será mejor que entre primero a los dos 779 00:41:32,119 --> 00:41:36,240 lo reconocerían a usted también no a m 780 00:41:34,440 --> 00:41:38,599 no he decidido crear otro personaje que 781 00:41:36,240 --> 00:41:40,960 el general lanen no conoce y espero que 782 00:41:38,599 --> 00:41:40,960 jamás 783 00:41:45,480 --> 00:41:50,880 conozca bueno Esta es la última noche 784 00:41:48,040 --> 00:41:52,760 que tenemos que hacer esto menos mal el 785 00:41:50,880 --> 00:41:55,200 problema es que estamos tan encarcelados 786 00:41:52,760 --> 00:41:58,200 como pero no nos colgar dentro de una 787 00:41:55,200 --> 00:41:58,200 hora 788 00:42:02,680 --> 00:42:05,750 [Música] 789 00:42:10,690 --> 00:42:18,440 [Música] 790 00:42:15,000 --> 00:42:20,920 No hay novedad duerme como un bebé Yo no 791 00:42:18,440 --> 00:42:22,680 podría dormir como un bebé lo haría si 792 00:42:20,920 --> 00:42:27,359 fueras un aristócrata 793 00:42:22,680 --> 00:42:27,359 como voy a echar un vistazo 794 00:42:32,640 --> 00:42:39,459 sigue 795 00:42:34,880 --> 00:42:39,459 [Música] 796 00:42:46,200 --> 00:42:50,640 durmiendo sabe el plan Noé haremos 797 00:42:48,839 --> 00:42:53,640 cuando saquemos a iremos a la torre 798 00:42:50,640 --> 00:42:53,640 Norte 799 00:43:12,690 --> 00:43:31,200 [Música] 800 00:43:28,079 --> 00:43:33,280 barón pneu no se alarme le Sacaremos de 801 00:43:31,200 --> 00:43:36,200 aquí enseguida quién es usted un amigo 802 00:43:33,280 --> 00:43:38,079 joven es una locura Si todos pensaran 803 00:43:36,200 --> 00:43:39,220 eso ninguno se había escapado venga 804 00:43:38,079 --> 00:43:45,930 Vámonos 805 00:43:39,220 --> 00:43:45,930 [Música] 806 00:43:46,520 --> 00:43:53,610 tomen armas por aquí 807 00:43:49,080 --> 00:43:53,610 [Música] 808 00:43:55,640 --> 00:43:59,319 deprisa la puerta por 809 00:44:01,839 --> 00:44:07,400 fuera es el que está dentro tiene 810 00:44:04,720 --> 00:44:09,450 problemas estamos encerrados Alarma 811 00:44:07,400 --> 00:44:16,550 alarma Alarma 812 00:44:09,450 --> 00:44:16,550 [Música] 813 00:44:17,680 --> 00:44:25,900 alarma Guardia abr la Puerta 814 00:44:21,920 --> 00:44:27,800 vamos a la celda algo ha pasado 815 00:44:25,900 --> 00:44:30,240 [Música] 816 00:44:27,800 --> 00:44:31,839 Qué ha pasado qué ha pasado deprisa un 817 00:44:30,240 --> 00:44:34,180 hombre enmascarado y con capas se ha 818 00:44:31,839 --> 00:44:35,760 llevado al varón por aquel pasillo 819 00:44:34,180 --> 00:44:38,800 [Música] 820 00:44:35,760 --> 00:44:39,830 corred alto por ahí se va la arber 821 00:44:38,800 --> 00:44:45,699 sigamos por 822 00:44:39,830 --> 00:44:45,699 [Música] 823 00:44:49,079 --> 00:44:53,319 allí por aquí 824 00:44:55,450 --> 00:44:58,599 [Música] 825 00:44:57,280 --> 00:45:01,720 continu no hay 826 00:44:58,599 --> 00:45:04,480 salida esta vez estamos 827 00:45:01,720 --> 00:45:06,680 perdidos hemos sido muy tontos no 828 00:45:04,480 --> 00:45:10,040 tenemos escapatoria aún no nos han 829 00:45:06,680 --> 00:45:13,559 cogido Qué es eso la cloaca sigue el 830 00:45:10,040 --> 00:45:13,559 curso del río es nuestra 831 00:45:14,160 --> 00:45:20,160 salida con fuerza está oxidada tiremos 832 00:45:17,520 --> 00:45:20,160 todos ese 833 00:45:22,150 --> 00:45:25,959 [Música] 834 00:45:25,960 --> 00:45:33,230 lado romped la 835 00:45:29,559 --> 00:45:43,540 cerradura voy a entretener a la 836 00:45:33,230 --> 00:45:43,540 [Música] 837 00:45:45,800 --> 00:45:50,520 guardia vamos ya se abre 838 00:45:52,920 --> 00:46:15,720 [Música] 839 00:46:12,960 --> 00:46:15,720 no había nadie 840 00:46:17,520 --> 00:46:24,620 más cuando se den cuenta ya no estaremos 841 00:46:20,760 --> 00:46:35,680 aquí por aquí 842 00:46:24,620 --> 00:46:38,520 [Música] 843 00:46:35,680 --> 00:46:38,520 reidores 844 00:46:40,119 --> 00:46:44,760 puercos ni en los cuentos de hadas 845 00:46:43,000 --> 00:46:48,079 dirían 846 00:46:44,760 --> 00:46:51,200 eso y si quieres enmascarado podría 847 00:46:48,079 --> 00:46:54,280 atravesar estos muros Mirad eso pisadas 848 00:46:51,200 --> 00:46:54,280 y huellas de 849 00:46:54,640 --> 00:47:00,240 dedos atravesaron estos seguros sois 850 00:46:58,079 --> 00:47:02,359 unos imbéciles no merecéis el uniforme 851 00:47:00,240 --> 00:47:02,359 que 852 00:47:02,760 --> 00:47:06,520 lleváis todo el mundo sabe que yo 853 00:47:04,960 --> 00:47:08,520 considero a fon neu un prisionero 854 00:47:06,520 --> 00:47:10,720 especial le metí en este calabozo donde 855 00:47:08,520 --> 00:47:12,760 podríais vigilarla y evitar su idda y os 856 00:47:10,720 --> 00:47:15,559 atrevéis a humillarme dejando que se 857 00:47:12,760 --> 00:47:17,680 escape el hombre al que vigilaba iba a 858 00:47:15,559 --> 00:47:19,079 morir esta noche vosotros dos moriréis 859 00:47:17,680 --> 00:47:20,760 en su lugar pero excelencia Nosotros 860 00:47:19,079 --> 00:47:23,319 somos inocentes inocentes o culpables 861 00:47:20,760 --> 00:47:25,359 moriréis si yo vivo tengo que Mostrar 862 00:47:23,319 --> 00:47:28,000 los cuerpos de más de un traidor para 863 00:47:25,359 --> 00:47:30,559 explicar la fuga del prisionero 864 00:47:28,000 --> 00:47:32,960 que se cumplan mis órdenes levantad esa 865 00:47:30,559 --> 00:47:35,040 rejilla déjeme ir a mí excelencia puede 866 00:47:32,960 --> 00:47:38,359 que su vida esté en peligro con neof 867 00:47:35,040 --> 00:47:38,359 libertad es mi vida la que está en 868 00:47:39,400 --> 00:47:42,599 peligro por 869 00:47:45,420 --> 00:47:50,680 [Música] 870 00:47:48,160 --> 00:47:53,319 aquí cuando uno Busca ratas hay que 871 00:47:50,680 --> 00:47:59,079 buscarlas por las alcantarillas sin 872 00:47:53,319 --> 00:47:59,079 herman el varón fu señorón qué 873 00:48:02,559 --> 00:48:07,400 alegría qué alegría señor qué alegría 874 00:48:05,319 --> 00:48:09,000 Hans Hans vuelva y vigile el túnel que 875 00:48:07,400 --> 00:48:13,720 va a palacio vigile bien nos habrán 876 00:48:09,000 --> 00:48:16,040 seguido sí Este es un día muy feliz me 877 00:48:13,720 --> 00:48:19,079 resulta difícil hablar porque no 878 00:48:16,040 --> 00:48:21,359 esperaba volver a veros y así hubiera 879 00:48:19,079 --> 00:48:23,079 sido si no aparece el Conde como prueba 880 00:48:21,359 --> 00:48:25,280 de que si la justicia es aplastada en un 881 00:48:23,079 --> 00:48:27,280 país los hombres lucharán por ella en 882 00:48:25,280 --> 00:48:28,630 todo el mundo porque espíritu de 883 00:48:27,280 --> 00:48:31,559 Justicia Crea una armanda 884 00:48:28,630 --> 00:48:34,319 [Música] 885 00:48:31,559 --> 00:48:36,599 común esta noche habéis dado a gurol en 886 00:48:34,319 --> 00:48:39,000 un gran golpe no por rescatar a un 887 00:48:36,599 --> 00:48:40,720 prisionero llamado V Ne sino porque 888 00:48:39,000 --> 00:48:43,760 liberaste a un hombre que es una amenaza 889 00:48:40,720 --> 00:48:46,440 su ambición pero no es una victoria a 890 00:48:43,760 --> 00:48:48,680 gurcan no se le vence tan fácilmente ha 891 00:48:46,440 --> 00:48:52,119 perdido a un prisionero pero retiene a 892 00:48:48,680 --> 00:48:53,799 otro mucho más importante zona debur 893 00:48:52,119 --> 00:48:55,200 hasta que no sea libre no habremos hecho 894 00:48:53,799 --> 00:48:57,720 nada se necesita un ejército para 895 00:48:55,200 --> 00:48:59,920 liberar s lo sé nuestra única esperanza 896 00:48:57,720 --> 00:49:02,839 son los franceses Luis Napoleón es mi 897 00:48:59,920 --> 00:49:06,400 amigo saldré esta noche para París 898 00:49:02,839 --> 00:49:06,400 nosotros haremos que se vaya de la 899 00:49:07,000 --> 00:49:10,210 [Música] 900 00:49:18,760 --> 00:49:23,799 ciudad salieron del agua aquí 901 00:49:30,559 --> 00:49:36,200 el viejo 902 00:49:32,400 --> 00:49:36,200 cementerio aquí están sus 903 00:49:37,799 --> 00:49:45,680 huellas van a esta 904 00:49:41,680 --> 00:49:45,680 puerta ábrela 905 00:49:45,820 --> 00:50:07,489 [Música] 906 00:50:12,880 --> 00:50:18,520 el barón y lamentamos no estar presentes 907 00:50:16,000 --> 00:50:20,319 para recibirle personalmente pero con 908 00:50:18,520 --> 00:50:23,319 esta compañía usted debe sentirse como 909 00:50:20,319 --> 00:50:23,319 en casa la 910 00:50:24,040 --> 00:50:29,680 antorcha la antorcha 911 00:50:27,599 --> 00:50:33,240 quien quiera que sea este hombre es 912 00:50:29,680 --> 00:50:42,850 peligroso tiene sentido del 913 00:50:33,240 --> 00:50:44,140 [Música] 914 00:50:42,850 --> 00:50:48,599 [Aplausos] 915 00:50:44,140 --> 00:50:50,799 [Música] 916 00:50:48,599 --> 00:50:55,160 humor buenas tardes 917 00:50:50,799 --> 00:50:55,160 alteza buenas tardes 918 00:51:00,240 --> 00:51:03,839 me sorprende usted está bastante ágil 919 00:51:02,359 --> 00:51:05,520 para ser un banquero Ah pero no es un 920 00:51:03,839 --> 00:51:07,359 banquero el que ha subido aquí es que no 921 00:51:05,520 --> 00:51:10,280 pude resistir la terraza una hermosa 922 00:51:07,359 --> 00:51:10,280 joven y el 923 00:51:11,599 --> 00:51:14,680 impulso a veces pienso que se puede 924 00:51:13,599 --> 00:51:17,079 hacer un buen negocio dejando en 925 00:51:14,680 --> 00:51:18,440 libertad los pájaros mucha gente que 926 00:51:17,079 --> 00:51:20,720 parece libre está 927 00:51:18,440 --> 00:51:23,839 prisionera usted parece un hombre muy 928 00:51:20,720 --> 00:51:25,480 libre pero no lo soy quedé prisionero en 929 00:51:23,839 --> 00:51:28,200 el momento que encontré vuestro carruaje 930 00:51:25,480 --> 00:51:30,760 destrozado vos también lo 931 00:51:28,200 --> 00:51:33,000 estáis es una pena que seáis una gran 932 00:51:30,760 --> 00:51:35,200 Duquesa cuando hay tantos caminos para 933 00:51:33,000 --> 00:51:36,799 viajar montañas para cruzar felicidad 934 00:51:35,200 --> 00:51:39,160 amor Todo lo que podríais tener si no 935 00:51:36,799 --> 00:51:42,680 fuerais la gran Duquesa Y quién me lo 936 00:51:39,160 --> 00:51:45,599 daría Pues yo y también lo haría si 937 00:51:42,680 --> 00:51:47,760 fuerais sona fendor una joven camino de 938 00:51:45,599 --> 00:51:49,720 París la gente se acercaría a vuestro 939 00:51:47,760 --> 00:51:51,200 carruaje pero es imposible pasar de Los 940 00:51:49,720 --> 00:51:53,400 Centinelas que hay en la puerta del 941 00:51:51,200 --> 00:51:54,880 palacio el hombre al que yo daría la 942 00:51:53,400 --> 00:51:56,720 bienvenida no encontraría imposible 943 00:51:54,880 --> 00:51:59,160 pasar a Los Centinelas ni le sería 944 00:51:56,720 --> 00:52:00,559 necesario entrar en el Palacio yo 945 00:51:59,160 --> 00:52:04,559 saldría a su 946 00:52:00,559 --> 00:52:04,559 encuentro un hombre como la 947 00:52:04,920 --> 00:52:10,079 antorcha Cómo un rufián un enmascarado 948 00:52:08,480 --> 00:52:11,799 si el enmascarado es lo suficientemente 949 00:52:10,079 --> 00:52:13,760 desinteresado para arriesgar su vida por 950 00:52:11,799 --> 00:52:16,839 otros tal hombre se atrevería a el 951 00:52:13,760 --> 00:52:18,520 amor en sus manos ser su dueño no piensa 952 00:52:16,839 --> 00:52:20,559 que yo podría ser atrevido y podría ser 953 00:52:18,520 --> 00:52:22,079 su dueño atrevido en los deportes quizá 954 00:52:20,559 --> 00:52:26,720 y dueño de 955 00:52:22,079 --> 00:52:26,720 dinero hablaba de amor 956 00:52:27,839 --> 00:52:35,079 Esto es para recordarle que no soy sona 957 00:52:29,599 --> 00:52:35,079 fendor Oh perdone alteza Buenas 958 00:52:41,930 --> 00:52:46,319 [Música] 959 00:52:43,319 --> 00:52:46,319 tardes 960 00:52:50,920 --> 00:52:58,440 ahora qué es 961 00:52:53,480 --> 00:52:58,440 estoes son estos qué pones 962 00:52:59,920 --> 00:53:03,880 Quién es este hombre cómo ha logrado 963 00:53:01,720 --> 00:53:05,960 sacar al varón del pal ni siquiera ganen 964 00:53:03,880 --> 00:53:07,960 puede apagar la antorcha de la libertad 965 00:53:05,960 --> 00:53:10,400 hoy es libre mañana lenb será li la 966 00:53:07,960 --> 00:53:12,370 antorcha hay papeles de estos por toda 967 00:53:10,400 --> 00:53:29,440 la ciudad 968 00:53:12,370 --> 00:53:32,240 [Música] 969 00:53:29,440 --> 00:53:33,680 vaya vaya es valiente verdad debe de ser 970 00:53:32,240 --> 00:53:35,920 desagradable ese tipo llamado la 971 00:53:33,680 --> 00:53:38,400 antorcha Si pudiera ponerle las manos 972 00:53:35,920 --> 00:53:41,200 encima Pues por qué no tiende la mano y 973 00:53:38,400 --> 00:53:43,920 le agarra podría hacerlo verdad Caray no 974 00:53:41,200 --> 00:53:46,240 le envidio demasiados Problemas siempre 975 00:53:43,920 --> 00:53:48,520 preocupado por V Ne Luis Napoleón y 976 00:53:46,240 --> 00:53:51,240 ahora este antorcha a mí me parece un 977 00:53:48,520 --> 00:53:52,680 personaje de una ópera cómica mi querido 978 00:53:51,240 --> 00:53:54,079 Conde en este momento su cómico 979 00:53:52,680 --> 00:53:56,119 personaje es una amenaza mucho más 980 00:53:54,079 --> 00:53:58,119 grande que los franceses me doy cuenta 981 00:53:56,119 --> 00:54:00,440 de lo peligroso que ese ya he usado las 982 00:53:58,119 --> 00:54:03,720 mismas armas que él está usando contra 983 00:54:00,440 --> 00:54:06,160 mí esta antorcha es más útil a que todo 984 00:54:03,720 --> 00:54:07,920 un ejército de noche podría convertirse 985 00:54:06,160 --> 00:54:10,440 en un héroe un líder y la gente le 986 00:54:07,920 --> 00:54:12,200 seguiría ciegamente misterio emoción 987 00:54:10,440 --> 00:54:14,040 osadía Esas son las cosas que la gente 988 00:54:12,200 --> 00:54:16,400 adm de verdad Entonces tendrá que 989 00:54:14,040 --> 00:54:18,559 detenerlo ha hecho que esa antorcha 990 00:54:16,400 --> 00:54:19,960 suene formidable formidable bueno es 991 00:54:18,559 --> 00:54:22,079 demasiado listo para que lo cojan un 992 00:54:19,960 --> 00:54:25,319 puñado de mediocres 993 00:54:22,079 --> 00:54:27,960 soldados pero tengo mis propias armas 994 00:54:25,319 --> 00:54:29,359 esa antorcha tiene amigos colegas 995 00:54:27,960 --> 00:54:32,480 conspiradores cualquiera de ellos 996 00:54:29,359 --> 00:54:33,960 vendería su alma por 25000 coronas 25000 997 00:54:32,480 --> 00:54:35,520 coronas de recompensa para toda 998 00:54:33,960 --> 00:54:37,119 información que lleve al arresto muerto 999 00:54:35,520 --> 00:54:39,640 o vivo de la 1000 00:54:37,119 --> 00:54:44,319 antorcha me 1001 00:54:39,640 --> 00:54:47,880 deja un poco más cerca por favor 1002 00:54:44,319 --> 00:54:49,680 Gracias espléndido doblaré la recompensa 1003 00:54:47,880 --> 00:54:51,160 y además estoy dispuesto a apostarle lo 1004 00:54:49,680 --> 00:54:53,440 que sea que ese no es un don nadie sino 1005 00:54:51,160 --> 00:54:57,200 un alocado con el mismo cerebro que yo 1006 00:54:53,440 --> 00:54:57,200 el embajador francés 1007 00:54:57,880 --> 00:55:03,440 no deja crecer la hierba bajo sus pies 1008 00:55:00,559 --> 00:55:05,200 estaba esperándole que pase Discúlpeme 1009 00:55:03,440 --> 00:55:09,319 encuentro los asuntos de estado muy 1010 00:55:05,200 --> 00:55:09,319 aburridos incluso más repugnantes que la 1011 00:55:13,040 --> 00:55:19,160 banca su excelencia el Marqués de sot 1012 00:55:16,640 --> 00:55:22,960 buenas tardes excelencia sies puedo 1013 00:55:19,160 --> 00:55:22,960 darle las instrucciones de mi gobierno 1014 00:55:25,319 --> 00:55:30,039 de reconoce al barón Von neu como el 1015 00:55:28,319 --> 00:55:31,240 representante legal del gobierno de 1016 00:55:30,039 --> 00:55:35,240 lichtenburg 1017 00:55:31,240 --> 00:55:37,400 H no me diga y si no entrega usted a su 1018 00:55:35,240 --> 00:55:39,760 alteza real la gran Duquesa sona a la 1019 00:55:37,400 --> 00:55:41,400 custodia del gobierno francés será 1020 00:55:39,760 --> 00:55:44,599 liberada por la 1021 00:55:41,400 --> 00:55:47,720 fuerza mi querido embajador no soy tan 1022 00:55:44,599 --> 00:55:49,520 ingenuo como eso para usted fon neu 1023 00:55:47,720 --> 00:55:51,880 quizá todavía es la cabeza del gobierno 1024 00:55:49,520 --> 00:55:54,319 legal de lichtenburg pero yo tengo a su 1025 00:55:51,880 --> 00:55:57,200 alteza que es el mismo estado Así que la 1026 00:55:54,319 --> 00:55:59,280 ley está de mi parte muy bien informaré 1027 00:55:57,200 --> 00:56:02,960 de su contestación a mi gobierno puedo 1028 00:55:59,280 --> 00:56:06,079 preguntar a su excelencia una cosa sí 1029 00:56:02,960 --> 00:56:08,400 Cuál sería la actitud de su gobierno si 1030 00:56:06,079 --> 00:56:09,359 su alteza anunciara su matrimonio con el 1031 00:56:08,400 --> 00:56:12,039 general 1032 00:56:09,359 --> 00:56:14,960 lanen imposible no lo 1033 00:56:12,039 --> 00:56:17,760 crea si ella pensara que había peligro 1034 00:56:14,960 --> 00:56:20,400 para su pueblo de una invasión rusa 1035 00:56:17,760 --> 00:56:24,280 haría casi cualquier cosa para salvarlo 1036 00:56:20,400 --> 00:56:27,280 de su destino de una invasión 1037 00:56:24,280 --> 00:56:29,000 rusa imagino que excelencia se da cuenta 1038 00:56:27,280 --> 00:56:31,000 de que Rusia está tan interesada como 1039 00:56:29,000 --> 00:56:33,319 Francia en emplear a lichtenburg como 1040 00:56:31,000 --> 00:56:35,079 una barrera contra bismark puedo 1041 00:56:33,319 --> 00:56:38,520 entender la disposición de su gobierno 1042 00:56:35,079 --> 00:56:40,880 Para apoyar a Von neu contra mí pero 1043 00:56:38,520 --> 00:56:44,559 estará dispuesto a apoyarle contra mí 1044 00:56:40,880 --> 00:56:44,559 Rusia Buenas tardes 1045 00:56:51,720 --> 00:56:56,640 excelencia sona 1046 00:56:54,000 --> 00:56:58,680 sona el embajador francés ha hablado con 1047 00:56:56,640 --> 00:57:00,720 gurk anen y se va enfadados eso es por 1048 00:56:58,680 --> 00:57:03,359 lo de Von Ne sabía que algo así 1049 00:57:00,720 --> 00:57:05,359 ocurriría en cuanto se escapó Matilde si 1050 00:57:03,359 --> 00:57:11,920 pudiéramos hacer algo para 1051 00:57:05,359 --> 00:57:11,920 ayudar no sona no espera hay una nota 1052 00:57:16,400 --> 00:57:23,480 pegada para ayudar al varón fon neu y a 1053 00:57:19,720 --> 00:57:26,599 vuestro pueblo debéis escapar tenemos un 1054 00:57:23,480 --> 00:57:29,520 plan est en la puerta de 1055 00:57:26,599 --> 00:57:31,880 al a las 10 esta no y confi en la 1056 00:57:29,520 --> 00:57:33,440 antorcha la antorcha quizá se trate de 1057 00:57:31,880 --> 00:57:38,240 un 1058 00:57:33,440 --> 00:57:41,240 farsante no no lo es sé que no lo 1059 00:57:38,240 --> 00:57:41,240 es 1060 00:57:46,559 --> 00:57:52,680 pase desea verme no es normal para un 1061 00:57:49,480 --> 00:57:55,280 hombre ver a la mujer que llena sus 1062 00:57:52,680 --> 00:57:57,640 pensamientos si me disculpan salga sin 1063 00:57:55,280 --> 00:58:00,760 disculparse querida Condesa desde luego 1064 00:57:57,640 --> 00:58:00,760 a lo que hemos llegado qué 1065 00:58:05,880 --> 00:58:12,039 injusticia alteza jamás os había visto 1066 00:58:09,160 --> 00:58:13,400 tan hermosa parecéis Feliz mis 1067 00:58:12,039 --> 00:58:16,160 oportunidades para encontrar la 1068 00:58:13,400 --> 00:58:19,440 felicidad han sido escasas general 1069 00:58:16,160 --> 00:58:21,359 lanen no esperaba otra visita de usted 1070 00:58:19,440 --> 00:58:23,680 cree que soy el tipo de hombre que se 1071 00:58:21,359 --> 00:58:26,440 desilusiona fácilmente al contrario me 1072 00:58:23,680 --> 00:58:28,079 hace luchar con más fuerza 1073 00:58:26,440 --> 00:58:30,599 tampoco el tipo de hombre que toma en 1074 00:58:28,079 --> 00:58:33,039 consideración mis sentimientos sona 1075 00:58:30,599 --> 00:58:35,240 creedme deseo vuestra felicidad por 1076 00:58:33,039 --> 00:58:37,720 encima de cualquier otra cosa y me lo 1077 00:58:35,240 --> 00:58:39,400 demuestra teniéndome prisionera lejos de 1078 00:58:37,720 --> 00:58:42,079 mis amigos de mi 1079 00:58:39,400 --> 00:58:44,520 pueblo un hombre como usted general 1080 00:58:42,079 --> 00:58:46,480 lanen no vacilara en sacrificar incluso 1081 00:58:44,520 --> 00:58:48,319 a la mujer que ama por sus ambiciones 1082 00:58:46,480 --> 00:58:49,839 sería tanto sacrificio compartir vuestro 1083 00:58:48,319 --> 00:58:52,559 trono y vuestra vida con un hombre que 1084 00:58:49,839 --> 00:58:57,640 os ama podría casarse con una mujer que 1085 00:58:52,559 --> 00:58:59,720 le odia si supis quiero no Aris Mi 1086 00:58:57,640 --> 00:59:03,559 destino me ha guiado a este 1087 00:58:59,720 --> 00:59:05,680 Palacio Y a vos ya se lo he dicho 1088 00:59:03,559 --> 00:59:09,799 general lanen no me casaría con usted 1089 00:59:05,680 --> 00:59:11,480 bajo ningún concepto he venido aquí para 1090 00:59:09,799 --> 00:59:15,119 haceros cambiar de 1091 00:59:11,480 --> 00:59:18,119 opinión Eso suena una amenaza y si no lo 1092 00:59:15,119 --> 00:59:21,400 hago de momento alteza eso solo es una 1093 00:59:18,119 --> 00:59:22,799 sugerencia Por qué me pondría muy triste 1094 00:59:21,400 --> 00:59:25,240 tener que adoptar otro método para 1095 00:59:22,799 --> 00:59:26,680 obtener su consentimiento no tengo 1096 00:59:25,240 --> 00:59:30,039 intención 1097 00:59:26,680 --> 00:59:32,599 Volveré mañana a esta hora para oír la 1098 00:59:30,039 --> 00:59:34,640 contestación y mientras tanto Espero que 1099 00:59:32,599 --> 00:59:39,000 aumentará vuestra felicidad sabiendo que 1100 00:59:34,640 --> 00:59:39,000 esta Va a ser la noche más larga de mi 1101 00:59:42,160 --> 00:59:48,559 vida Matilde 1102 00:59:45,760 --> 00:59:51,160 Matilde Qué ha pasado qué te ha pedido 1103 00:59:48,559 --> 00:59:53,039 casarnos Pero esta vez es una orden 1104 00:59:51,160 --> 00:59:55,079 Matilde Qué puedo hacer tienes que salir 1105 00:59:53,039 --> 00:59:58,039 de aquí sí sí pero cómo necesitamos 1106 00:59:55,079 --> 01:00:01,240 ayuda está Star podemos confiar en él 1107 00:59:58,039 --> 01:00:03,799 tienes razón llámalo 1108 01:00:01,240 --> 01:00:06,000 llámalo Star sé lo mucho que el varón 1109 01:00:03,799 --> 01:00:08,599 fon neu confiaba en usted sí alteza 1110 01:00:06,000 --> 01:00:10,920 nunca dudó de su lealtad nunca alteza 1111 01:00:08,599 --> 01:00:13,520 quiero que me ayude tiene que ayudarme 1112 01:00:10,920 --> 01:00:15,520 lo que sea alteza le confío al pueblo de 1113 01:00:13,520 --> 01:00:17,359 lichtenburg 1114 01:00:15,520 --> 01:00:19,760 la 1115 01:00:17,359 --> 01:00:22,280 antorcha consiga un traje de aldeana 1116 01:00:19,760 --> 01:00:23,839 para la Condesa F Brown y otro para mí s 1117 01:00:22,280 --> 01:00:27,400 El Gran riesgo que corre pero le prometo 1118 01:00:23,839 --> 01:00:32,520 que le recompensaré como se merece ese 1119 01:00:27,400 --> 01:00:32,520 favor sí alteza con mucho gusto dese 1120 01:00:33,930 --> 01:00:44,560 [Música] 1121 01:00:47,230 --> 01:00:52,599 [Música] 1122 01:00:49,559 --> 01:00:54,960 prisa me complace poder prestarle otro 1123 01:00:52,599 --> 01:00:57,000 pequeño servicio excelencia has hecho 1124 01:00:54,960 --> 01:00:59,680 bien estar también me gustaría que me 1125 01:00:57,000 --> 01:01:01,960 confiara misiones de más 1126 01:00:59,680 --> 01:01:04,839 importancia El Progreso de un hombre 1127 01:01:01,960 --> 01:01:06,799 depende de su habilidad Exacto Estoy a 1128 01:01:04,839 --> 01:01:08,520 punto de demostrar mi habilidad llevando 1129 01:01:06,799 --> 01:01:11,480 a cabo algo que incluso su excelencia ha 1130 01:01:08,520 --> 01:01:14,440 encontrado imposible capturar a la 1131 01:01:11,480 --> 01:01:18,160 antorcha al enmascarado sabes quién es 1132 01:01:14,440 --> 01:01:21,839 no pero sé dónde estará esta noche a las 1133 01:01:18,160 --> 01:01:24,319 10 bien venga Dímelo no he mencionado 1134 01:01:21,839 --> 01:01:26,559 excelencia que soy un hombre ambicioso 1135 01:01:24,319 --> 01:01:28,000 creo que su excelencia estará de acuerdo 1136 01:01:26,559 --> 01:01:29,680 el hombre capaz de capturar a la 1137 01:01:28,000 --> 01:01:31,480 antorcha demostrará su derecho a 1138 01:01:29,680 --> 01:01:35,240 realizar cometidos 1139 01:01:31,480 --> 01:01:39,079 mayores sin mencionar la recompensa que 1140 01:01:35,240 --> 01:01:41,039 ofrece tienes razón quieres creo que 1141 01:01:39,079 --> 01:01:44,200 podría servir muchísimo mejor a su 1142 01:01:41,039 --> 01:01:46,599 excelencia Digamos como jefe de la 1143 01:01:44,200 --> 01:01:46,599 policía 1144 01:01:46,720 --> 01:01:52,480 secreta te he valorado poco 1145 01:01:50,119 --> 01:01:56,240 estar admiro a un hombre que sabe lo 1146 01:01:52,480 --> 01:01:58,200 queere y conseguirlo 1147 01:01:56,240 --> 01:02:01,480 la antorcha Debería ser el jefe de la 1148 01:01:58,200 --> 01:02:03,359 policía secreta Gracias habla la 1149 01:02:01,480 --> 01:02:05,799 antorcha tiene una cita con su alteza 1150 01:02:03,359 --> 01:02:07,880 esta noche a las 10 y ha planeado su 1151 01:02:05,799 --> 01:02:09,400 fuga si pone una trampa en la puerta de 1152 01:02:07,880 --> 01:02:11,400 posten cerca de las viviendas de los 1153 01:02:09,400 --> 01:02:12,400 sirvientes cogerá la antorcha y también 1154 01:02:11,400 --> 01:02:15,160 a su 1155 01:02:12,400 --> 01:02:17,720 alteza cómo lo sabes su excelencia 1156 01:02:15,160 --> 01:02:19,319 olvida que también cuento con la total 1157 01:02:17,720 --> 01:02:23,200 confianza de su 1158 01:02:19,319 --> 01:02:26,200 alteza si puedo servirle algo más 1159 01:02:23,200 --> 01:02:26,200 excelencia 1160 01:02:32,680 --> 01:02:35,680 cubre los jardines de palacio con 1161 01:02:34,240 --> 01:02:37,599 soldados y que estén escondidos hasta 1162 01:02:35,680 --> 01:02:40,079 que la antorcha caiga en la trampa 1163 01:02:37,599 --> 01:02:42,720 excelencia nunca me había dado cuenta de 1164 01:02:40,079 --> 01:02:44,520 lo listo que es estar esto Solo su firma 1165 01:02:42,720 --> 01:02:46,079 escribe una condena de muerte de un tal 1166 01:02:44,520 --> 01:02:48,880 conra de 1167 01:02:46,079 --> 01:02:51,880 Star pero no puedo si traiciona su 1168 01:02:48,880 --> 01:02:54,039 alteza también me traicionar a m pero no 1169 01:02:51,880 --> 01:02:59,000 ejecutes la orden hasta que hayamos 1170 01:02:54,039 --> 01:02:59,000 cogido a la antorcha k 1171 01:02:59,320 --> 01:03:09,489 [Música] 1172 01:03:11,560 --> 01:03:38,319 [Música] 1173 01:03:36,599 --> 01:03:40,960 todo preparado alteza hay un carro 1174 01:03:38,319 --> 01:03:40,960 esperando ahí 1175 01:03:42,799 --> 01:03:50,319 fuera que nadie se mueva apartos su 1176 01:03:47,359 --> 01:03:54,680 espada venga por ella 1177 01:03:50,319 --> 01:03:54,680 atrás esto es asunto 1178 01:03:55,250 --> 01:04:09,960 [Música] 1179 01:04:08,240 --> 01:04:11,440 Por su forma de manejar La Espada tiene 1180 01:04:09,960 --> 01:04:14,039 que ser un caballero mi padre era el 1181 01:04:11,440 --> 01:04:18,160 mejor espadachín de Francia mi padre era 1182 01:04:14,039 --> 01:04:18,160 el mejor espadachín de Francia 1183 01:04:27,240 --> 01:04:34,480 Volveré por 1184 01:04:29,079 --> 01:04:34,480 vos Montecristo ID por 1185 01:04:35,599 --> 01:04:39,599 él le dije que la antorcha estaría aquí 1186 01:04:38,440 --> 01:04:41,119 se le ha 1187 01:04:39,599 --> 01:04:44,680 escapado 1188 01:04:41,119 --> 01:04:48,160 estar s alteza 1189 01:04:44,680 --> 01:04:50,680 Star sin 1190 01:04:48,160 --> 01:04:52,400 herman lleva su alteza sus habitaciones 1191 01:04:50,680 --> 01:04:55,760 y tenla bajo vigilancia 1192 01:04:52,400 --> 01:04:59,359 constante no deb salir ni ver a nadie 1193 01:04:55,760 --> 01:04:59,359 permiso alteza 1194 01:05:01,390 --> 01:05:04,530 [Música] 1195 01:05:07,000 --> 01:06:21,959 [Música] 1196 01:06:26,110 --> 01:06:31,769 [Música] 1197 01:06:35,130 --> 01:06:47,949 [Música] 1198 01:06:52,119 --> 01:06:58,160 tieto Buenas tardes excelencia 1199 01:06:55,720 --> 01:07:00,240 tardes está mal herido no solo es un 1200 01:06:58,160 --> 01:07:02,279 rasguño estaba preocupado por usted Así 1201 01:07:00,240 --> 01:07:05,720 que le seguí aquí y ha entrado sin 1202 01:07:02,279 --> 01:07:09,599 llamar sí Soy un espía 1203 01:07:05,720 --> 01:07:13,039 Ah vaya ahora lo 1204 01:07:09,599 --> 01:07:14,599 entiendo Bueno qué quiere estar sabe es 1205 01:07:13,039 --> 01:07:17,039 muy difícil para un hombre que siempre 1206 01:07:14,599 --> 01:07:19,960 ha querido tenerlo todo descubrir de 1207 01:07:17,039 --> 01:07:24,200 repente que puede obtenerlo qué precio 1208 01:07:19,960 --> 01:07:27,400 pondría a su vida por ejemplo para ganen 1209 01:07:24,200 --> 01:07:29,599 vale 25000 coronas has muerto o vivo una 1210 01:07:27,400 --> 01:07:32,079 oferta miserable no le parece me valoro 1211 01:07:29,599 --> 01:07:34,520 en mucho más es extraño como le cambia a 1212 01:07:32,079 --> 01:07:36,440 uno el sentido del valor porque cuando 1213 01:07:34,520 --> 01:07:40,240 descubrí que era la antorcha pensé que 1214 01:07:36,440 --> 01:07:42,240 25000 coronas era una fortuna pero ahora 1215 01:07:40,240 --> 01:07:43,640 sé que usted podría tirar esa cantidad a 1216 01:07:42,240 --> 01:07:47,920 un mendigo 1217 01:07:43,640 --> 01:07:49,240 y yo no tengo que mendigar es un hombre 1218 01:07:47,920 --> 01:07:52,640 muy listo 1219 01:07:49,240 --> 01:07:57,440 estar le importaría decirme có lo 1220 01:07:52,640 --> 01:07:57,440 descubrió si disfrutado deal 1221 01:07:58,160 --> 01:08:02,920 Oh 1222 01:07:59,799 --> 01:08:06,200 comprendo y la entregó al general Lan 1223 01:08:02,920 --> 01:08:09,119 digamos que saque provecho de mis 1224 01:08:06,200 --> 01:08:11,240 oportunidades estoy un poco nervioso no 1225 01:08:09,119 --> 01:08:11,240 me 1226 01:08:11,559 --> 01:08:17,600 extraña Yo también saco provecho de mis 1227 01:08:15,080 --> 01:08:19,080 oportunidades Lo siento mucho pero no 1228 01:08:17,600 --> 01:08:22,640 puedo creérmelo 1229 01:08:19,080 --> 01:08:24,440 monteo la antorcha y yo pensé que no era 1230 01:08:22,640 --> 01:08:28,480 nada más que un idiota con más dinero 1231 01:08:24,440 --> 01:08:31,480 cereb dije cosas peores y él estaba 1232 01:08:28,480 --> 01:08:34,359 arriesgando su vida Matilde Qué debe 1233 01:08:31,480 --> 01:08:38,520 pensar de mí debe pensar que lo eres 1234 01:08:34,359 --> 01:08:38,520 todo para él Buenas noches 1235 01:08:40,970 --> 01:08:53,679 [Música] 1236 01:08:50,239 --> 01:08:55,440 ona Qué pasa han encontrado el cadáver 1237 01:08:53,679 --> 01:08:58,000 de Star donde usted combatió contra 1238 01:08:55,440 --> 01:09:01,239 antorcha esta nota estaba en su mano y 1239 01:08:58,000 --> 01:09:04,040 esto colgaba de su cuello la antorcha 1240 01:09:01,239 --> 01:09:06,279 otra vez estar cometió el error de 1241 01:09:04,040 --> 01:09:08,799 intentar apagar la antorcha lanen puede 1242 01:09:06,279 --> 01:09:11,199 aprender del error de estar la 1243 01:09:08,799 --> 01:09:13,839 antorcha al menos nos he evitado la 1244 01:09:11,199 --> 01:09:17,239 molestia de deshacernos del ambicioso 1245 01:09:13,839 --> 01:09:20,080 deestar me deja por 1246 01:09:17,239 --> 01:09:22,719 supuesto 1247 01:09:20,080 --> 01:09:24,839 Gracias un hombre extraordinario este 1248 01:09:22,719 --> 01:09:27,319 antorcha no solo tiene sentido del 1249 01:09:24,839 --> 01:09:29,440 humoro tambi sabe manejar La Espada mi 1250 01:09:27,319 --> 01:09:31,400 querido general Lan yo vine a lenb como 1251 01:09:29,440 --> 01:09:33,279 banquero no para atender un continuo 1252 01:09:31,400 --> 01:09:34,920 baile de máscaras esta antorcha de usted 1253 01:09:33,279 --> 01:09:36,319 ha trastornado mi temporada social Me 1254 01:09:34,920 --> 01:09:38,400 gustaría que lo cogiera para poder 1255 01:09:36,319 --> 01:09:41,359 volver a París después de todo es asunto 1256 01:09:38,400 --> 01:09:43,199 suyo lo cogeremos y pronto si le cogemos 1257 01:09:41,359 --> 01:09:46,799 o no ahora importa poco 1258 01:09:43,199 --> 01:09:50,080 Oh pensé que era un gran 1259 01:09:46,799 --> 01:09:52,199 problema era un problema pero dentro de 1260 01:09:50,080 --> 01:09:53,960 unos momentos Francia y la antorcha 1261 01:09:52,199 --> 01:09:57,120 habrán perdido poder para interferir en 1262 01:09:53,960 --> 01:09:57,120 mis asuntos 1263 01:09:57,159 --> 01:10:01,840 el embajador de Rusia 1264 01:09:59,199 --> 01:10:04,239 excelencia Hazle pasar y que no nos 1265 01:10:01,840 --> 01:10:04,239 moleste 1266 01:10:04,800 --> 01:10:09,679 nadie 1267 01:10:07,080 --> 01:10:12,760 excelencia mi querido Paul estaba 1268 01:10:09,679 --> 01:10:15,600 esperándole El Conde de Montecristo el 1269 01:10:12,760 --> 01:10:17,760 príncipe pabl qué tal está así que usted 1270 01:10:15,600 --> 01:10:19,640 es el joven con todo el dinero con todo 1271 01:10:17,760 --> 01:10:21,159 No quiero que el Conde esté presente 1272 01:10:19,640 --> 01:10:22,159 para que pueda ser testigo de nuestro 1273 01:10:21,159 --> 01:10:24,800 histórico 1274 01:10:22,159 --> 01:10:27,400 acuerdo después de todo tiene un gran 1275 01:10:24,800 --> 01:10:29,719 interés los asuntos de lenb un interés 1276 01:10:27,400 --> 01:10:32,040 de 25 millones de francos para ser 1277 01:10:29,719 --> 01:10:35,640 exactos creo que esto cubre los puntos 1278 01:10:32,040 --> 01:10:37,280 de nuestro acuerdo excelencia 1279 01:10:35,640 --> 01:10:40,360 Sí 1280 01:10:37,280 --> 01:10:44,000 sí todo listo para 1281 01:10:40,360 --> 01:10:45,800 firmar mi querido Paul Gracias este 1282 01:10:44,000 --> 01:10:48,640 acuerdo compromete a Rusia ponerme en el 1283 01:10:45,800 --> 01:10:53,320 trono de lichtenburg 1284 01:10:48,640 --> 01:10:53,320 y mantenerme en é por la fuerza si es 1285 01:10:53,640 --> 01:10:57,960 necesario ahora entender por las futuras 1286 01:10:56,520 --> 01:11:00,440 actividades de la antorcha quedan 1287 01:10:57,960 --> 01:11:03,600 reducidas a meras buonas el rey burco 1288 01:11:00,440 --> 01:11:05,760 primero eso es increíble Me encontraré 1289 01:11:03,600 --> 01:11:07,760 mejor cuando este documento esté en mi 1290 01:11:05,760 --> 01:11:09,000 embajada esto es más que un pacto es 1291 01:11:07,760 --> 01:11:11,360 prácticamente un anuncio de mi 1292 01:11:09,000 --> 01:11:14,239 compromiso con sona del istanb harán una 1293 01:11:11,360 --> 01:11:18,880 pareja encantadora 1294 01:11:14,239 --> 01:11:21,640 Gracias excelencia mi querido 1295 01:11:18,880 --> 01:11:23,719 Conde y ahora si me disculpa Conde de 1296 01:11:21,640 --> 01:11:26,360 Montecristo tengo una cita muy 1297 01:11:23,719 --> 01:11:29,480 importante conf no tendr que volver a 1298 01:11:26,360 --> 01:11:31,840 pars antes de mi boda Ah su boda no 1299 01:11:29,480 --> 01:11:31,840 pienso 1300 01:11:40,520 --> 01:11:46,679 perdela el general lanen sigue ahí fuera 1301 01:11:44,080 --> 01:11:47,800 ha estado esperando 10 minutos lo habías 1302 01:11:46,679 --> 01:11:51,480 olvidado 1303 01:11:47,800 --> 01:11:51,480 sona quiere que le 1304 01:11:52,120 --> 01:11:56,560 conteste iré y 1305 01:12:01,960 --> 01:12:07,360 sabéis por qué estoy 1306 01:12:03,960 --> 01:12:08,679 aquí le contesto lo mismo lo que me pide 1307 01:12:07,360 --> 01:12:10,639 es 1308 01:12:08,679 --> 01:12:12,639 imposible creo que le dije que 1309 01:12:10,639 --> 01:12:15,880 lamentaría usar otro método para tener 1310 01:12:12,639 --> 01:12:15,880 su consentimiento 1311 01:12:27,560 --> 01:12:31,440 el gobierno ruso acuerda garantizar la 1312 01:12:29,360 --> 01:12:33,480 paz y el orden con intervención Armada 1313 01:12:31,440 --> 01:12:37,120 el derecho al Trono del General lanen no 1314 01:12:33,480 --> 01:12:39,480 se cuestionar firmado 1315 01:12:37,120 --> 01:12:41,760 ganen el embajador ruso tiene un 1316 01:12:39,480 --> 01:12:44,080 duplicado de este 1317 01:12:41,760 --> 01:12:44,880 documento dispuesto traicionar al pueblo 1318 01:12:44,080 --> 01:12:48,280 de 1319 01:12:44,880 --> 01:12:49,679 len conver pa en una provincia de Rusia 1320 01:12:48,280 --> 01:12:53,000 siqu Ed puede 1321 01:12:49,679 --> 01:12:55,719 hacer que ser 1322 01:12:53,000 --> 01:12:57,280 yent lado 1323 01:12:55,719 --> 01:12:59,400 pensad que soy un hombre capaz de 1324 01:12:57,280 --> 01:13:01,199 realizar todos sus sueños si el pueblo 1325 01:12:59,400 --> 01:13:03,080 supiera el pacto que ha firmado asaltar 1326 01:13:01,199 --> 01:13:05,800 el Palacio y le arrastraran por las 1327 01:13:03,080 --> 01:13:07,400 calles el poder de la diplomacia está en 1328 01:13:05,800 --> 01:13:10,320 que el pueblo no descubre la verdad 1329 01:13:07,400 --> 01:13:10,320 hasta que ya es muy 1330 01:13:11,239 --> 01:13:16,360 tarde lo mucho que queréis a vuestro 1331 01:13:13,400 --> 01:13:23,520 pueblo lo preocupada que estáis por su 1332 01:13:16,360 --> 01:13:23,520 bienestar sona casaros conmigo estemos 1333 01:13:24,120 --> 01:13:28,040 lgsp 1334 01:13:25,880 --> 01:13:29,840 grandeza Es cierto que estoy muy 1335 01:13:28,040 --> 01:13:33,679 preocupada por mi 1336 01:13:29,840 --> 01:13:37,679 país usted me hace imposible salvar a mi 1337 01:13:33,679 --> 01:13:38,840 pueblo pero yo soy su reina y debo 1338 01:13:37,679 --> 01:13:43,000 seguir 1339 01:13:38,840 --> 01:13:46,480 siéndolo a cualquier 1340 01:13:43,000 --> 01:13:49,280 precio queréis decir que 1341 01:13:46,480 --> 01:13:52,239 sí no puedo abandonar a mi pueblo cuando 1342 01:13:49,280 --> 01:13:52,239 necesita un poco de mi 1343 01:13:52,320 --> 01:13:56,000 protección No tengo más remedio que 1344 01:13:54,520 --> 01:13:58,320 casarme 1345 01:13:56,000 --> 01:13:58,320 con 1346 01:14:00,040 --> 01:14:25,960 usted sona 1347 01:14:02,630 --> 01:14:27,480 [Música] 1348 01:14:25,960 --> 01:14:29,679 Reconozco que eres un ladrón muy 1349 01:14:27,480 --> 01:14:32,159 valiente no me interesa su monedero 1350 01:14:29,679 --> 01:14:35,480 príncipe pablov quiero mejorar mi 1351 01:14:32,159 --> 01:14:37,560 colección una anaz una capa tu colección 1352 01:14:35,480 --> 01:14:39,840 es bastante sospechosa colecciona 1353 01:14:37,560 --> 01:14:42,120 autógrafos de gente importante como 1354 01:14:39,840 --> 01:14:44,719 usted y el General 1355 01:14:42,120 --> 01:14:47,000 lani crees que llevo pluma y papel en mi 1356 01:14:44,719 --> 01:14:49,080 bolsillo los autógrafos que quiero están 1357 01:14:47,000 --> 01:14:51,440 en los documentos que lleva cerca de su 1358 01:14:49,080 --> 01:14:58,120 corazón perdóneme 1359 01:14:51,440 --> 01:14:58,120 es un estúpido te colgar por esto Oh 1360 01:14:59,290 --> 01:15:31,360 [Música] 1361 01:15:28,120 --> 01:15:35,960 edm He descubierto la identidad de la 1362 01:15:31,360 --> 01:15:35,960 antorcha usted nunca sabrá lo mal que me 1363 01:15:37,920 --> 01:15:45,320 encuentro Porque nunca podré volver a 1364 01:15:41,239 --> 01:15:45,320 verle yo 1365 01:15:46,719 --> 01:15:49,719 nunca 1366 01:15:50,800 --> 01:15:55,600 edm cómo lo 1367 01:15:53,040 --> 01:15:58,040 descubriste decídmelo 1368 01:15:55,600 --> 01:15:59,280 usted mismo lo dijo cuando estaba 1369 01:15:58,040 --> 01:16:01,679 combatiendo por mí en la puerta de 1370 01:15:59,280 --> 01:16:03,480 posten cómo 1371 01:16:01,679 --> 01:16:06,320 Ah 1372 01:16:03,480 --> 01:16:08,400 claro dije lo mismo con gurko que en la 1373 01:16:06,320 --> 01:16:10,600 posada de pes debería haberlo sabido 1374 01:16:08,400 --> 01:16:12,920 antes no teníais Por qué 1375 01:16:10,600 --> 01:16:14,560 edmund me acuerdo de aquellas cosas 1376 01:16:12,920 --> 01:16:17,440 terribles que le dije cuando estaba 1377 01:16:14,560 --> 01:16:19,040 arriesgando su vida por mí y aunque he 1378 01:16:17,440 --> 01:16:21,440 llegado a odiarme por 1379 01:16:19,040 --> 01:16:23,560 decírselo podrá 1380 01:16:21,440 --> 01:16:25,639 perdonarme me acuerdo de una cosa Que 1381 01:16:23,560 --> 01:16:27,000 dijisteis que un hombre como la antorcha 1382 01:16:25,639 --> 01:16:30,880 no tendría que luchar para entrar a 1383 01:16:27,000 --> 01:16:33,000 palacio que vos saldría es eso cierto 1384 01:16:30,880 --> 01:16:37,080 siempre ha sido cierto desde aquel día 1385 01:16:33,000 --> 01:16:40,080 en pch Por qué pensáis Que no volvería a 1386 01:16:37,080 --> 01:16:40,080 verme 1387 01:16:41,080 --> 01:16:46,280 porque ahora ni la antorcha puede 1388 01:16:43,719 --> 01:16:47,960 ayudarme no podría soportar mirarle otra 1389 01:16:46,280 --> 01:16:51,159 vez sabiendo que voy a casarme con lanen 1390 01:16:47,960 --> 01:16:53,960 no tenéis por qué hacerlo eso venía a 1391 01:16:51,159 --> 01:16:56,159 deciros ya lo he visto por eso tengo que 1392 01:16:53,960 --> 01:16:57,480 casarme con él visteis la copia de gurko 1393 01:16:56,159 --> 01:16:59,920 esta se la robea a 1394 01:16:57,480 --> 01:17:02,280 pavlov mañana el pueblo sabrá que gurko 1395 01:16:59,920 --> 01:17:03,000 es unidor no permitiré que os casis con 1396 01:17:02,280 --> 01:17:05,600 ese 1397 01:17:03,000 --> 01:17:07,760 hombre estoy harto de entrar y salir por 1398 01:17:05,600 --> 01:17:10,199 ventanas y chimeneas será un alivio 1399 01:17:07,760 --> 01:17:12,679 poder pasar por una puerta 1400 01:17:10,199 --> 01:17:15,480 normal todo hubiera sido más fácil si 1401 01:17:12,679 --> 01:17:18,080 fuerais sona fendor una joven camino de 1402 01:17:15,480 --> 01:17:18,080 París 1403 01:17:18,199 --> 01:17:25,639 edm se acuerda en la terraza cuando le 1404 01:17:22,639 --> 01:17:25,639 bofete 1405 01:17:32,560 --> 01:17:37,920 sabéis que no puedo quedarme Aquí tengo 1406 01:17:34,840 --> 01:17:40,360 que volver a mi cuarto antes de que me 1407 01:17:37,920 --> 01:17:44,000 busquen Quizá no debería haber venido 1408 01:17:40,360 --> 01:17:44,000 pero quería contarlo 1409 01:17:44,400 --> 01:18:04,400 [Música] 1410 01:18:01,440 --> 01:18:07,120 se lo advierto general lanen mi gobierno 1411 01:18:04,400 --> 01:18:09,400 demandará tal sanción por asalto 1412 01:18:07,120 --> 01:18:12,560 personal de su embajador Y si nuestro 1413 01:18:09,400 --> 01:18:15,880 acuerdo se hace público pase lo que pase 1414 01:18:12,560 --> 01:18:17,920 después diré que es falso ese documento 1415 01:18:15,880 --> 01:18:20,760 significa más para mí que para usted 1416 01:18:17,920 --> 01:18:22,960 pavlov en las manos de mis enemigos me 1417 01:18:20,760 --> 01:18:25,880 destruirá la 1418 01:18:22,960 --> 01:18:29,480 antorcha ese hombre es un genio donde 1419 01:18:25,880 --> 01:18:29,480 quiera que ataca siempre da en el punto 1420 01:18:30,840 --> 01:18:36,639 vital hemos sido tontos sin herman hemos 1421 01:18:34,000 --> 01:18:39,280 buscado la antorcha donde no debíamos 1422 01:18:36,639 --> 01:18:41,560 está aquí mismo en palacio y puedo 1423 01:18:39,280 --> 01:18:43,360 demostrártelo por una razón muy simple 1424 01:18:41,560 --> 01:18:45,480 solamente cuatro hombres conocían la 1425 01:18:43,360 --> 01:18:48,320 existencia de nuestro acuerdo tres 1426 01:18:45,480 --> 01:18:51,960 estamos en esta habitación y el otro 1427 01:18:48,320 --> 01:18:56,000 Montecristo ese joven estúpido 1428 01:18:51,960 --> 01:18:58,840 no estamos ante un hombre muy listo 1429 01:18:56,000 --> 01:19:01,560 en interés de quien trabaja la antorcha 1430 01:18:58,840 --> 01:19:04,159 sona por lo tanto sona debe saber quién 1431 01:19:01,560 --> 01:19:06,080 es en Rusia se le hubiese detenido por 1432 01:19:04,159 --> 01:19:07,800 falta de confianza no se puede detener a 1433 01:19:06,080 --> 01:19:08,800 un hombre tan poderoso como Montecristo 1434 01:19:07,800 --> 01:19:12,320 por 1435 01:19:08,800 --> 01:19:12,320 eso requiere 1436 01:19:14,400 --> 01:19:18,639 pruebas y ya sé cómo 1437 01:19:18,719 --> 01:19:23,040 conseguirlas caballeros quieren 1438 01:19:20,719 --> 01:19:25,520 intervenir conmigo en un experimento 1439 01:19:23,040 --> 01:19:27,800 psicológico Presa mis saludos a su 1440 01:19:25,520 --> 01:19:30,320 alteza y pídele que venga aquí un 1441 01:19:27,800 --> 01:19:34,280 momento pedirle a su alteza que venga 1442 01:19:30,320 --> 01:19:37,600 aquí creo que vendrá con mucho gusto si 1443 01:19:34,280 --> 01:19:37,600 mencionas a ese hombre la 1444 01:19:37,880 --> 01:19:41,679 antorcha su alteza 1445 01:19:45,920 --> 01:19:49,360 general no entiendo por qué me pide que 1446 01:19:48,320 --> 01:19:53,639 baje 1447 01:19:49,360 --> 01:19:55,760 aquí quería prepararos para daros una 1448 01:19:53,639 --> 01:19:57,440 sorpresa que tenéis mucho interés por un 1449 01:19:55,760 --> 01:20:00,360 hombre que arriesgó su vida estando a 1450 01:19:57,440 --> 01:20:03,280 vuestro servicio a mi 1451 01:20:00,360 --> 01:20:05,280 servicio hace poco al príncipe pavlov le 1452 01:20:03,280 --> 01:20:08,080 han robado la copia de nuestro acuerdo y 1453 01:20:05,280 --> 01:20:09,920 ha sido la antorcha pero tuvo que luchar 1454 01:20:08,080 --> 01:20:12,080 y en la pelea perdió una importante 1455 01:20:09,920 --> 01:20:14,960 prueba que hace su captura 1456 01:20:12,080 --> 01:20:18,600 Inevitable mis hombres están a punto de 1457 01:20:14,960 --> 01:20:21,440 detenerle por qué me lo cuenta a 1458 01:20:18,600 --> 01:20:23,520 mí para suavizar vuestro natural pesar 1459 01:20:21,440 --> 01:20:25,480 por la noticia de su captura y sentencia 1460 01:20:23,520 --> 01:20:30,520 sus actividades me oblig dar ejemplo con 1461 01:20:25,480 --> 01:20:33,159 é le colgar no puedo hacer otra 1462 01:20:30,520 --> 01:20:36,040 cosa Eso es todo lo que quería decirme 1463 01:20:33,159 --> 01:20:38,679 general lanen 1464 01:20:36,040 --> 01:20:42,199 pues desde cuando la muerte de un ladrón 1465 01:20:38,679 --> 01:20:42,199 ha sido de tanta preocupación e 1466 01:20:47,920 --> 01:20:55,159 importancia en Rusia somos más duros no 1467 01:20:51,760 --> 01:20:57,639 está interesada en la antorcha 1468 01:20:55,159 --> 01:21:00,400 no ha tenido ningún éxito tenga un poco 1469 01:20:57,639 --> 01:21:03,639 de paciencia pavlov Este es el principio 1470 01:21:00,400 --> 01:21:03,639 de mi experimento 1471 01:21:04,350 --> 01:21:25,040 [Música] 1472 01:21:28,760 --> 01:21:33,840 adelante 1473 01:21:30,840 --> 01:21:37,080 son de los hombres de vendrán a 1474 01:21:33,840 --> 01:21:42,760 detenerle sabéis eso en la pelea con dej 1475 01:21:37,080 --> 01:21:46,080 una pista no hubo tal pelea Entonces por 1476 01:21:42,760 --> 01:21:48,120 cont me uso para detenerle me ha seguido 1477 01:21:46,080 --> 01:21:51,560 vase antes de que sea demasiado tarde 1478 01:21:48,120 --> 01:21:51,560 llegará tard 1479 01:21:59,520 --> 01:22:01,719 de 1480 01:22:04,880 --> 01:22:10,639 acuero me voy pero 1481 01:22:08,159 --> 01:22:12,360 Volveré ordenó que detuvieran al Conde 1482 01:22:10,639 --> 01:22:14,159 de Montecristo pero no dijo nada de la 1483 01:22:12,360 --> 01:22:15,920 antorcha en el pasado El Conde de 1484 01:22:14,159 --> 01:22:19,440 Montecristo ha protegido a la antorcha 1485 01:22:15,920 --> 01:22:19,440 ahora le toca antorcha proteger a 1486 01:22:20,360 --> 01:22:27,320 Montecristo si de verdad fesor 1487 01:22:24,760 --> 01:22:30,639 tengo miedo presiento que no volveremos 1488 01:22:27,320 --> 01:22:33,480 a vernos por favor Por un instante 1489 01:22:30,639 --> 01:22:33,480 déjeme ser 1490 01:22:34,430 --> 01:22:41,089 [Música] 1491 01:22:43,280 --> 01:22:48,480 Sonor 1492 01:22:45,320 --> 01:22:51,800 alto vigilad todas las salidas deten al 1493 01:22:48,480 --> 01:22:51,800 Conde de Montecristo 1494 01:22:55,159 --> 01:23:01,040 Guardia alto Vigil los pasillos y al 1495 01:22:58,320 --> 01:23:03,800 Conde de Montecristo hay guardias por 1496 01:23:01,040 --> 01:23:06,239 todos lados cómo va a 1497 01:23:03,800 --> 01:23:08,600 escapar por la 1498 01:23:06,239 --> 01:23:11,000 chimenea los que construyeron el Palacio 1499 01:23:08,600 --> 01:23:11,000 usaron la 1500 01:23:15,280 --> 01:23:19,239 imaginación me queréis le quiero más que 1501 01:23:17,920 --> 01:23:24,239 a nadie de este 1502 01:23:19,239 --> 01:23:24,239 mundo cuando vuelva me lo repetiré 1503 01:23:24,560 --> 01:23:29,719 se quede por favor suelte la espada 1504 01:23:28,000 --> 01:23:32,920 siento que la celda de una prisión no 1505 01:23:29,719 --> 01:23:36,330 sea tan cómoda como su cuarto pero solo 1506 01:23:32,920 --> 01:23:46,290 serán algunos días siento 1507 01:23:36,330 --> 01:23:46,290 [Música] 1508 01:23:48,120 --> 01:24:03,199 defraudar tengan a ese hombre 1509 01:23:52,400 --> 01:24:03,199 [Música] 1510 01:24:05,239 --> 01:24:10,120 parece que estoy obligado a aceptar su 1511 01:24:06,920 --> 01:24:11,880 hospitalidad después de todo si no le 1512 01:24:10,120 --> 01:24:13,840 molesta deme el documento que robó al 1513 01:24:11,880 --> 01:24:16,239 príncipe 1514 01:24:13,840 --> 01:24:18,360 pavlov por su gran interés en este 1515 01:24:16,239 --> 01:24:20,480 documento quiero que vea cómo se lo 1516 01:24:18,360 --> 01:24:22,400 devuelvo a su dueño como dije antes 1517 01:24:20,480 --> 01:24:24,760 estaré mucho más tranquilo cuando esté 1518 01:24:22,400 --> 01:24:27,000 en la caja fuerte de la embajada veces 1519 01:24:24,760 --> 01:24:28,840 la lealtad ciega es peligrosa su amigo 1520 01:24:27,000 --> 01:24:31,199 el teniente doner por ejemplo intentó 1521 01:24:28,840 --> 01:24:32,880 advertirle que íbamos a cogerle esta es 1522 01:24:31,199 --> 01:24:35,960 la primera vez que he puesto al pueblo 1523 01:24:32,880 --> 01:24:38,600 antes que mi deber pero no podía 1524 01:24:35,960 --> 01:24:43,040 consentirlo podrán seguir juntos en el 1525 01:24:38,600 --> 01:24:43,040 calabozo llevados allí a 1526 01:24:43,679 --> 01:24:48,159 formar de frente 1527 01:24:48,420 --> 01:24:59,800 [Música] 1528 01:25:02,159 --> 01:25:08,199 edicto se hace saber que su alteza real 1529 01:25:04,840 --> 01:25:11,560 sona la gran Duquesa de lenb y su 1530 01:25:08,199 --> 01:25:14,119 excelencia gurko lanen unirán sus vidas 1531 01:25:11,560 --> 01:25:16,679 contrayendo Santo 1532 01:25:14,119 --> 01:25:20,040 matrimonio ahora comprendo Lo que sintió 1533 01:25:16,679 --> 01:25:21,360 mi padre 20 años en una preferiría morir 1534 01:25:20,040 --> 01:25:24,400 que estar encerrado en un sitio como 1535 01:25:21,360 --> 01:25:27,840 este no se preocupe su deseo se cumplir 1536 01:25:24,400 --> 01:25:31,320 muy hospitalario la antorcha eh aquí 1537 01:25:27,840 --> 01:25:33,840 tiene excelencia una carta para usted 1538 01:25:31,320 --> 01:25:36,119 Espero su contestación es una invitación 1539 01:25:33,840 --> 01:25:38,490 a la boda si se pone de puntillas quizá 1540 01:25:36,119 --> 01:25:42,260 podrá ver el Palacio desde el patíbulo 1541 01:25:38,490 --> 01:25:42,260 [Risas] 1542 01:25:43,680 --> 01:25:56,340 [Música] 1543 01:25:59,440 --> 01:26:03,480 Y yo que pensaba que gurk lanen no tenía 1544 01:26:01,760 --> 01:26:07,239 sentido del 1545 01:26:03,480 --> 01:26:09,520 humor es precioso y tú eres la novia más 1546 01:26:07,239 --> 01:26:12,920 hermosa que lenb verá jamás Matilde no 1547 01:26:09,520 --> 01:26:15,600 digas eso Perdona Qué tonta soy debe 1548 01:26:12,920 --> 01:26:17,639 haber una solución Cómo puedo subir al 1549 01:26:15,600 --> 01:26:20,040 altar al mismo tiempo que él sube al 1550 01:26:17,639 --> 01:26:20,040 patíbulo 1551 01:26:20,440 --> 01:26:25,119 Quizá si se lo suplicara al general 1552 01:26:22,679 --> 01:26:26,719 lanen tal vez salvara su vida suplicar 1553 01:26:25,119 --> 01:26:30,360 no puedes hacer 1554 01:26:26,719 --> 01:26:33,639 eso haré cualquier cosa por él él estaba 1555 01:26:30,360 --> 01:26:33,639 dispuesto a hacer lo que fuera por 1556 01:26:37,880 --> 01:26:42,679 m la muchedumbre está impaciente quiere 1557 01:26:40,679 --> 01:26:45,080 que su alteza y su excelencia salgan a 1558 01:26:42,679 --> 01:26:48,000 saludar Tranquilo 1559 01:26:45,080 --> 01:26:51,320 tranquilo 1560 01:26:48,000 --> 01:26:54,320 adelante su alteza real puedes irte 1561 01:26:51,320 --> 01:26:54,320 herman 1562 01:26:58,119 --> 01:27:03,800 sona estáis preciosa pero no sabéis que 1563 01:27:01,840 --> 01:27:06,239 trae mala suerte que el novio vea a la 1564 01:27:03,800 --> 01:27:09,159 novia con el vestido de boda antes de la 1565 01:27:06,239 --> 01:27:11,440 ceremonia Aunque eso sería si yo creyese 1566 01:27:09,159 --> 01:27:11,440 en la 1567 01:27:11,920 --> 01:27:18,000 suerte nos están esperando general lare 1568 01:27:16,440 --> 01:27:21,040 sé que usted es un hombre sin Piedad 1569 01:27:18,000 --> 01:27:23,639 pero tengo que pedirle una cosa en este 1570 01:27:21,040 --> 01:27:25,639 momento ha realizado todos sus sueños su 1571 01:27:23,639 --> 01:27:29,960 estrella está brillando en el cielo 1572 01:27:25,639 --> 01:27:33,119 tiene lo que quiere sí tengo todo lo que 1573 01:27:29,960 --> 01:27:35,440 quiero aquí hay algo para 1574 01:27:33,119 --> 01:27:38,520 vos mi regalo de 1575 01:27:35,440 --> 01:27:41,480 boda Espero que esto os haga 1576 01:27:38,520 --> 01:27:42,560 feliz tiene poder para darme algo que me 1577 01:27:41,480 --> 01:27:45,119 hará muy 1578 01:27:42,560 --> 01:27:47,440 feliz la vida de 1579 01:27:45,119 --> 01:27:49,719 Montecristo su libertad por favor 1580 01:27:47,440 --> 01:27:53,560 Mándele a Francia ya no puede hacerle 1581 01:27:49,719 --> 01:27:55,320 nada Pero puede destruirme no como la 1582 01:27:53,560 --> 01:27:56,320 antorcha como un hombre que os ha tenido 1583 01:27:55,320 --> 01:27:59,119 en sus 1584 01:27:56,320 --> 01:28:01,360 brazos si vive lo recordaría cada vez 1585 01:27:59,119 --> 01:28:01,360 que os 1586 01:28:06,159 --> 01:28:09,159 mirara 1587 01:28:10,130 --> 01:28:16,409 [Música] 1588 01:28:20,880 --> 01:28:27,679 saludamos querido pueblo de lenb su 1589 01:28:24,400 --> 01:28:30,080 alteza y yo os damos las gracias por 1590 01:28:27,679 --> 01:28:33,760 esta demostración de vuestra lealtad y 1591 01:28:30,080 --> 01:28:33,760 afecto por nuestro 1592 01:28:33,800 --> 01:28:39,320 matrimonio a su alteza le resulta 1593 01:28:36,400 --> 01:28:41,280 difícil dirigiros unas palabras ya que 1594 01:28:39,320 --> 01:28:44,440 se encuentra muy 1595 01:28:41,280 --> 01:28:47,480 emocionada Pero estoy seguro de que nos 1596 01:28:44,440 --> 01:28:51,199 honrará a todos diciendo que este es el 1597 01:28:47,480 --> 01:28:51,199 día más feliz de su 1598 01:28:52,280 --> 01:29:03,040 vida este es más feliz de mi 1599 01:28:56,810 --> 01:29:07,400 [Música] 1600 01:29:03,040 --> 01:29:07,400 vida con esta te vuelvo a 1601 01:29:12,119 --> 01:29:23,159 ganar el patíbulo está listo 1602 01:29:17,260 --> 01:29:23,159 [Música] 1603 01:29:24,239 --> 01:29:28,880 merecido la pena venir a 1604 01:29:25,920 --> 01:29:34,080 lenb solo por 1605 01:29:28,880 --> 01:29:34,080 conocerlos Me alegro de estar con usted 1606 01:29:34,710 --> 01:29:41,360 [Música] 1607 01:29:38,400 --> 01:29:44,360 amigo Quién va traemos prisioneros de 1608 01:29:41,360 --> 01:29:44,360 brickford 1609 01:29:49,130 --> 01:30:05,360 [Música] 1610 01:30:02,480 --> 01:30:05,360 vamos bajad 1611 01:30:06,820 --> 01:30:12,970 [Música] 1612 01:30:10,560 --> 01:30:20,119 deprisa 1613 01:30:12,970 --> 01:30:22,960 [Música] 1614 01:30:20,119 --> 01:30:26,800 subid manos 1615 01:30:22,960 --> 01:30:32,440 arriba vamos 1616 01:30:26,800 --> 01:30:32,440 adentro el varón fne no os movámonos 1617 01:30:54,000 --> 01:30:57,880 evitar que se celebre una boda condeno 1618 01:30:55,760 --> 01:30:59,679 tiente a la suerte no arriesgue más su 1619 01:30:57,880 --> 01:31:01,520 vida ha hecho todo lo que un hombre 1620 01:30:59,679 --> 01:31:03,000 puede hacer de aquí en adelante la lucha 1621 01:31:01,520 --> 01:31:04,520 es nuestra no Mientras haya una copia de 1622 01:31:03,000 --> 01:31:06,800 ese acuerdo en la caja fuerte de para 1623 01:31:04,520 --> 01:31:09,159 eso ya es tarde cuando gurko se case con 1624 01:31:06,800 --> 01:31:11,040 sona se convertirán copropietario debur 1625 01:31:09,159 --> 01:31:13,040 con los poderes de un rey aú con la 1626 01:31:11,040 --> 01:31:14,560 prueba no podríamos hacer nada y el 1627 01:31:13,040 --> 01:31:16,040 Palacio está rodeado de tropas un 1628 01:31:14,560 --> 01:31:18,159 momento lo podremos hacer sin combatir 1629 01:31:16,040 --> 01:31:20,320 con las tropas una buena sorpresa es más 1630 01:31:18,159 --> 01:31:22,920 mortífera que un 1631 01:31:20,320 --> 01:31:25,719 ejército puede hacer 100 copias de esto 1632 01:31:22,920 --> 01:31:27,800 deisa cuánto tardará dos horas quizá una 1633 01:31:25,719 --> 01:31:29,880 mucho media hora lo intentaré bien de 1634 01:31:27,800 --> 01:31:31,560 prisa esto es una locura Claro que lo es 1635 01:31:29,880 --> 01:31:34,440 todos estamos locos por eso tenemos la 1636 01:31:31,560 --> 01:31:35,830 fuerza de mil hombres cueros bien dicho 1637 01:31:34,440 --> 01:31:55,920 venceremos 1638 01:31:35,830 --> 01:31:58,159 [Música] 1639 01:31:55,920 --> 01:31:59,960 esto es un ultraje soy el secretario de 1640 01:31:58,159 --> 01:32:02,080 Su Majestad el príncipe pabl el 1641 01:31:59,960 --> 01:32:03,800 embajador de su Imperial majestad es el 1642 01:32:02,080 --> 01:32:06,040 hombre al que buscamos abra la caja 1643 01:32:03,800 --> 01:32:09,280 fuerte me niego 1644 01:32:06,040 --> 01:32:11,119 ábrala está bien pero antes presento mi 1645 01:32:09,280 --> 01:32:13,760 más enérgica protesta cuando nos vayamos 1646 01:32:11,119 --> 01:32:13,760 presente una 1647 01:32:14,600 --> 01:32:19,400 protesta Max todo el país le dará las 1648 01:32:17,520 --> 01:32:21,400 gracias por prestarnos estos trajes si 1649 01:32:19,400 --> 01:32:24,080 las campanas de la boda hacen aur el re 1650 01:32:21,400 --> 01:32:25,800 debur estos trajes no valdrían nada aquí 1651 01:32:24,080 --> 01:32:29,639 vienen El Conde de 1652 01:32:25,800 --> 01:32:32,400 Montecristo caray menuda elegancia Dónde 1653 01:32:29,639 --> 01:32:35,360 está Hans no está aquí qué Hans te están 1654 01:32:32,400 --> 01:32:36,920 esperando Hans lo he logrado pero la 1655 01:32:35,360 --> 01:32:38,880 prensa no volverá a ser la misma sabía 1656 01:32:36,920 --> 01:32:40,800 que podrías distribúyelo 1657 01:32:38,880 --> 01:32:42,760 tienen que actuar como si fuesen 1658 01:32:40,800 --> 01:32:45,239 invitados de verdad con toda dignidad 1659 01:32:42,760 --> 01:32:47,199 como exige la ocasión una vez dentro del 1660 01:32:45,239 --> 01:32:48,840 palacio mcl con la gente pero sitúes 1661 01:32:47,199 --> 01:32:50,639 donde puedan vigilar puertas y ventanas 1662 01:32:48,840 --> 01:32:52,800 y a todo el mundo en el salón de baile 1663 01:32:50,639 --> 01:32:54,840 luego me espera nosotros quizá entremos 1664 01:32:52,800 --> 01:32:56,920 Pero cómo lo hará el varón usted ID 1665 01:32:54,840 --> 01:32:58,199 ustedes los conocen los detendrán lo sé 1666 01:32:56,920 --> 01:33:00,520 Tendremos que llegar a los guardias 1667 01:32:58,199 --> 01:33:05,600 desde fuera los tres tenemos que impedir 1668 01:33:00,520 --> 01:33:05,600 esa boda de acuerdo Bueno pues vamos a 1669 01:33:08,000 --> 01:33:18,920 [Música] 1670 01:33:16,080 --> 01:33:22,000 hacerlo no puede ser Lo siento mucho 1671 01:33:18,920 --> 01:33:24,360 varón no deseo ofender al Conde Pero mis 1672 01:33:22,000 --> 01:33:26,600 instrucciones son no adm aad 1673 01:33:24,360 --> 01:33:29,080 en ese caso los dos nos marchamos pero 1674 01:33:26,600 --> 01:33:33,760 Amigo usted tiene invitación debe 1675 01:33:29,080 --> 01:33:33,760 quedarse Lo siento sus invitaciones 1676 01:33:34,560 --> 01:33:38,639 caballeros he ordenado que mi carruaje 1677 01:33:36,880 --> 01:33:42,000 regrese a las 11 la ceremonia habrá 1678 01:33:38,639 --> 01:33:45,880 terminado ya Oh sí señor seguro Gracias 1679 01:33:42,000 --> 01:33:52,970 señor sus invitaciones 1680 01:33:45,880 --> 01:33:52,970 [Música] 1681 01:34:01,440 --> 01:34:15,220 crees que saldrá bien tiene que salir 1682 01:34:05,030 --> 01:34:15,220 [Música] 1683 01:34:15,520 --> 01:34:22,719 bien su alteza real sona gran Duquesa de 1684 01:34:21,020 --> 01:34:25,159 [Música] 1685 01:34:22,719 --> 01:34:26,719 lenb 1686 01:34:25,159 --> 01:34:29,719 u 1687 01:34:26,719 --> 01:34:29,719 SV 1688 01:34:30,719 --> 01:34:36,199 gop 1689 01:34:33,330 --> 01:34:40,199 [Música] 1690 01:34:36,199 --> 01:34:40,199 s s 1691 01:34:41,760 --> 01:34:53,670 [Música] 1692 01:34:55,639 --> 01:35:01,199 tenéis vos 1693 01:34:57,119 --> 01:35:03,480 sona la libre voluntad y una firme 1694 01:35:01,199 --> 01:35:07,159 intención de aceptar para vos como 1695 01:35:03,480 --> 01:35:08,719 esposo a este hombre ganen que ahora 1696 01:35:07,159 --> 01:35:12,880 está a vuestro 1697 01:35:08,719 --> 01:35:15,119 lado sí eminencia no estáis prometida a 1698 01:35:12,880 --> 01:35:15,119 otro 1699 01:35:16,000 --> 01:35:21,679 hombre no estoy prometida a nadie 1700 01:35:18,679 --> 01:35:21,679 eminencia 1701 01:35:24,119 --> 01:35:27,600 dejamos que la antorcha se escapara y 1702 01:35:25,679 --> 01:35:29,400 dan 00000 coronas por su cabeza no te 1703 01:35:27,600 --> 01:35:30,960 preocupes de su cabeza sino de tu cuello 1704 01:35:29,400 --> 01:35:33,360 el patíbulo que construyeron para él 1705 01:35:30,960 --> 01:35:33,360 será para 1706 01:35:36,960 --> 01:35:42,840 nosotros me he soltado corre ayúdame No 1707 01:35:40,880 --> 01:35:44,159 puedo voy corriendo a palacio quizá 1708 01:35:42,840 --> 01:35:47,239 llegue a 1709 01:35:44,159 --> 01:35:51,159 tiempo el siervo de Dios 1710 01:35:47,239 --> 01:35:54,360 gurko será Coronado en la sierva de Dios 1711 01:35:51,159 --> 01:35:57,119 sona si no fuera por Monte Cristo 1712 01:35:54,360 --> 01:35:58,119 lenb tendría un nuevo rey la sierva de 1713 01:35:57,119 --> 01:36:02,239 Dios 1714 01:35:58,119 --> 01:36:05,440 sona será coronada en el siervo de Dios 1715 01:36:02,239 --> 01:36:07,400 gurko con señalo sin ella no consentiré 1716 01:36:05,440 --> 01:36:11,360 que mi reina se case con quieto Tonto 1717 01:36:07,400 --> 01:36:13,600 vas a estropearlo todo Dónde está el 1718 01:36:11,360 --> 01:36:15,360 capitán Montecristo la antorcha se ha 1719 01:36:13,600 --> 01:36:17,159 escapado y ofrecen 0000 coronas por su 1720 01:36:15,360 --> 01:36:20,280 cabeza por qué me lo dices a mí Yo no le 1721 01:36:17,159 --> 01:36:22,239 cogeré jamás vendré aquí por qué no el 1722 01:36:20,280 --> 01:36:26,800 mismo gurko me mandó una invitación a su 1723 01:36:22,239 --> 01:36:26,800 boda no es así carcelero Allí está la 1724 01:36:32,679 --> 01:36:38,800 antorcha vamos correr que no escape s 1725 01:36:36,000 --> 01:36:40,740 para arriba 000 coronas por su cabeza 1726 01:36:38,800 --> 01:36:48,159 rápido Rápido 1727 01:36:40,740 --> 01:36:52,760 [Música] 1728 01:36:48,159 --> 01:36:52,760 escape señ ya está 1729 01:36:59,719 --> 01:37:03,880 nos han encerrado derribad la 1730 01:37:05,280 --> 01:37:09,560 puerta les costará salir y nadie puede 1731 01:37:07,800 --> 01:37:12,360 oírlos vamos al salón por la chimenea 1732 01:37:09,560 --> 01:37:13,639 veremos al Conde en la terraza si alguno 1733 01:37:12,360 --> 01:37:16,440 de los 1734 01:37:13,639 --> 01:37:18,600 presentes conoce algún motivo por el que 1735 01:37:16,440 --> 01:37:23,960 este matrimonio no deba 1736 01:37:18,600 --> 01:37:26,400 celebrarse que hable ahora o calle para 1737 01:37:23,960 --> 01:37:29,800 siempre sugiero que el general lanin es 1738 01:37:26,400 --> 01:37:33,760 el más idóneo para contestar a 1739 01:37:29,800 --> 01:37:35,800 eso sí la antorcha no es un enmascarado 1740 01:37:33,760 --> 01:37:38,360 con capa sino el símbolo de nuestra 1741 01:37:35,800 --> 01:37:40,840 Libertad El hijo de un hombre que dedicó 1742 01:37:38,360 --> 01:37:44,080 su vida a vencer el odio y la injusticia 1743 01:37:40,840 --> 01:37:46,520 El Conde de Montecristo no hace falta 1744 01:37:44,080 --> 01:37:51,639 que me presente al general lanen somos 1745 01:37:46,520 --> 01:37:51,639 viejos amigos det tened a esos hombres 1746 01:37:54,040 --> 01:37:57,189 [Música] 1747 01:37:57,920 --> 01:38:01,719 que nadie se mueva de dónde está Es un 1748 01:38:00,080 --> 01:38:03,440 placer informarle que sus soldados son 1749 01:38:01,719 --> 01:38:07,120 mis prisioneros y el pueblo obedece mis 1750 01:38:03,440 --> 01:38:11,119 órdenes el Palacio está completamente 1751 01:38:07,120 --> 01:38:14,400 [Música] 1752 01:38:11,119 --> 01:38:16,480 rodeado burco le detengo En nombre del 1753 01:38:14,400 --> 01:38:19,000 pueblo de wenburg acusado del crimen de 1754 01:38:16,480 --> 01:38:21,980 alta traición contra el estado que está 1755 01:38:19,000 --> 01:38:26,280 castigado con la pena de muerte 1756 01:38:21,980 --> 01:38:28,800 [Música] 1757 01:38:26,280 --> 01:38:32,679 que nadie salga del 1758 01:38:28,800 --> 01:38:35,920 salón si alguien se mueve no habrá reina 1759 01:38:32,679 --> 01:38:38,800 para el trono de lichtenburg siga con la 1760 01:38:35,920 --> 01:38:42,639 ceremonia dentro de un momento varón Von 1761 01:38:38,800 --> 01:38:45,719 Ne podrá presentar sus acusaciones a su 1762 01:38:42,639 --> 01:38:48,560 Rey siga no me diga que se le ha 1763 01:38:45,719 --> 01:38:48,560 olvidado lo que debe 1764 01:38:48,880 --> 01:38:54,880 decir repita 1765 01:38:51,400 --> 01:38:59,719 conmigo yo gur 1766 01:38:54,880 --> 01:39:02,080 yur comprometo mi vida y mi amor aa 1767 01:38:59,719 --> 01:39:06,239 comprometo mi vida y mi amor a 1768 01:39:02,080 --> 01:39:09,760 sona para honrarla y quererla hasta que 1769 01:39:06,239 --> 01:39:13,960 la muerte no separe para honrarla y 1770 01:39:09,760 --> 01:39:13,960 quererla hasta que la muerte nos 1771 01:39:14,800 --> 01:39:20,480 separe repetid 1772 01:39:17,400 --> 01:39:27,719 conmigo Yo 1773 01:39:20,480 --> 01:39:27,719 sona yo son prometo mi vida y mi amor ag 1774 01:39:35,040 --> 01:39:42,159 gurko comprometo mi vida y mi amor a 1775 01:39:39,199 --> 01:39:46,360 gurko para honrarlo y 1776 01:39:42,159 --> 01:39:49,760 quererlo hasta que la muerte nos 1777 01:39:46,360 --> 01:39:54,280 separe para honrarlo y 1778 01:39:49,760 --> 01:39:56,800 quererlo hasta que la muerte nos separe 1779 01:39:54,280 --> 01:39:56,800 su mano 1780 01:39:57,719 --> 01:40:05,760 derecha vuestra mano derecha 1781 01:40:00,960 --> 01:40:09,199 sona con este anillo yo os desposo con 1782 01:40:05,760 --> 01:40:09,199 este anillo yo os 1783 01:40:17,639 --> 01:40:22,840 desposo diso esa 1784 01:40:23,480 --> 01:40:34,440 el dinero del enemigo 1785 01:40:24,400 --> 01:40:36,840 [Música] 1786 01:40:34,440 --> 01:40:39,470 general presiento que su caída va a ser 1787 01:40:36,840 --> 01:40:48,380 tan espectacular como su 1788 01:40:39,470 --> 01:40:48,380 [Música] 1789 01:40:48,639 --> 01:40:55,440 extensión os acordáis dije que volvería 1790 01:40:53,599 --> 01:40:57,639 larga vida zona de 1791 01:40:55,440 --> 01:41:00,360 renur 1792 01:40:57,639 --> 01:41:03,440 viza este es de verdad el día más feliz 1793 01:41:00,360 --> 01:41:06,000 de mi vida larga vida al Conde de 1794 01:41:03,440 --> 01:41:08,450 Montecristo larga vida al Conde de 1795 01:41:06,000 --> 01:41:52,460 Montecristo 1796 01:41:08,450 --> 01:41:52,460 [Música] 1797 01:41:53,199 --> 01:41:56,199 al 127830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.