Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:06,150
[Música]
2
00:00:14,440 --> 00:00:17,440
P
3
00:00:24,650 --> 00:00:56,669
[Música]
4
00:01:00,680 --> 00:01:05,920
amenazado por naciones más poderosas el
5
00:01:02,920 --> 00:01:08,320
país de lemburg pequeño pero con orgullo
6
00:01:05,920 --> 00:01:10,000
es conocido como la Joya de los balcanes
7
00:01:08,320 --> 00:01:12,400
metido en las antiguas tradiciones de la
8
00:01:10,000 --> 00:01:14,600
caballería su pueblo mantiene una
9
00:01:12,400 --> 00:01:16,520
lealtad inquebrantable hacia el trono en
10
00:01:14,600 --> 00:01:19,119
el que ahora se sienta la joven gran
11
00:01:16,520 --> 00:01:23,759
Duquesa que gobierna bajo la siniestra
12
00:01:19,119 --> 00:01:23,759
sombra de un hombre el general bur
13
00:01:25,330 --> 00:01:42,560
[Música]
14
00:01:38,880 --> 00:01:45,000
Guardia saca al prisionero William gl a
15
00:01:42,560 --> 00:01:45,000
la orden
16
00:01:50,399 --> 00:01:56,880
Coronel sal ya creía que tenía prisa por
17
00:01:54,439 --> 00:01:56,880
encerrarme
18
00:01:58,039 --> 00:02:04,000
el general l quiere ofrecerte clemencia
19
00:02:01,560 --> 00:02:06,320
a cambio de información Qué clemencia
20
00:02:04,000 --> 00:02:08,319
puede esperarse del General lanen si
21
00:02:06,320 --> 00:02:11,400
valoras tu vida nos darás los nombre de
22
00:02:08,319 --> 00:02:13,040
tus Cómplices no la valoro tanto así que
23
00:02:11,400 --> 00:02:15,080
eres el joven que cometió el error de
24
00:02:13,040 --> 00:02:17,400
dispararme esta mañana Mi error fue no
25
00:02:15,080 --> 00:02:19,360
dar en el Blanco eres peor que un
26
00:02:17,400 --> 00:02:21,640
asesino eres
27
00:02:19,360 --> 00:02:23,519
tonto eso es lo que piensan de usted
28
00:02:21,640 --> 00:02:25,760
Coronel cerman por salvar la vida de
29
00:02:23,519 --> 00:02:27,400
gurcan en hace 3 años cuando a
30
00:02:25,760 --> 00:02:30,440
lindenburg quizal lo hubiera salvado
31
00:02:27,400 --> 00:02:34,280
otro tonto como yo fallé esta mañana
32
00:02:30,440 --> 00:02:34,280
porque estaba demasiado lejos pero
33
00:02:35,319 --> 00:02:38,319
ahora
34
00:02:39,280 --> 00:02:45,080
quieto
35
00:02:42,080 --> 00:02:47,440
solt Este ha sido tu segundo error
36
00:02:45,080 --> 00:02:49,080
gl hombres como tú nunca se dan cuenta
37
00:02:47,440 --> 00:02:51,519
de que mando colectivamente porque puedo
38
00:02:49,080 --> 00:02:54,920
dominar individualmente me dicen que
39
00:02:51,519 --> 00:02:58,159
eres un hombre fuerte y con orgullo
40
00:02:54,920 --> 00:03:00,760
bien pues yo soy hijo de un albañil y
41
00:02:58,159 --> 00:03:02,959
también estoy orgulloso de ello
42
00:03:00,760 --> 00:03:04,450
cerman no nos interrumpa bajo ningún
43
00:03:02,959 --> 00:03:07,530
pretexto Sí
44
00:03:04,450 --> 00:03:07,530
[Música]
45
00:03:09,560 --> 00:03:17,580
[Música]
46
00:03:18,319 --> 00:03:22,400
señor ahora ya le pueden
47
00:03:22,840 --> 00:03:36,779
colgar Guardia a formar
48
00:03:27,150 --> 00:03:36,779
[Música]
49
00:03:46,239 --> 00:03:51,200
por favor asegúrate de que su alteza
50
00:03:48,040 --> 00:03:51,200
lleve esto s
51
00:03:53,920 --> 00:03:59,879
barón estamos
52
00:03:56,079 --> 00:04:01,959
listas tenéis todo dinero pasaportes
53
00:03:59,879 --> 00:04:03,879
todo recordad que estaréis en peligro
54
00:04:01,959 --> 00:04:06,200
constantemente Sí lo sé No se preocupe
55
00:04:03,879 --> 00:04:07,519
por mí el general nen nunca sospechar él
56
00:04:06,200 --> 00:04:09,439
sabe que voy a dar un paseo todas las
57
00:04:07,519 --> 00:04:12,319
tardes a las 5 en Sí pero hoy Vais a
58
00:04:09,439 --> 00:04:14,720
París si algo os ocurriera jamás podría
59
00:04:12,319 --> 00:04:16,359
perdonarmelo varón los dos sabemos que
60
00:04:14,720 --> 00:04:18,040
nuestra última esperanza es que llegue a
61
00:04:16,359 --> 00:04:20,160
hablar con el emperador francés el
62
00:04:18,040 --> 00:04:22,880
general lanen vigila todos sus
63
00:04:20,160 --> 00:04:25,919
movimientos Por eso soy yo quien debe ir
64
00:04:22,880 --> 00:04:28,560
creía que había quedado
65
00:04:25,919 --> 00:04:30,840
claro esto informará Napoleón de la
66
00:04:28,560 --> 00:04:32,639
verdadera situación en lenb y lo que
67
00:04:30,840 --> 00:04:34,919
ofrecemos a cambio de su intervención
68
00:04:32,639 --> 00:04:38,160
sería fatal que cayera en manos enemigas
69
00:04:34,919 --> 00:04:40,960
yo me encargaré de que eso no
70
00:04:38,160 --> 00:04:44,039
pase el carruaje de su alteza está
71
00:04:40,960 --> 00:04:44,039
esperando muy bien
72
00:04:45,880 --> 00:04:53,000
stort si miráis a Luis Napoleón de esa
73
00:04:48,680 --> 00:04:53,000
forma volveréis con un ejército
74
00:05:01,410 --> 00:05:20,520
[Música]
75
00:05:18,720 --> 00:05:22,360
la solución a nuestros problemas es la
76
00:05:20,520 --> 00:05:24,680
intervención de las tropas francesas la
77
00:05:22,360 --> 00:05:29,319
gran Duquesa sona portadora de esta nota
78
00:05:24,680 --> 00:05:29,319
apoya completamente este modo de actuar
79
00:05:30,840 --> 00:05:35,400
bien hecho finge irse a dar su paseo de
80
00:05:33,600 --> 00:05:37,440
la tarde pero tiene la intención de ir
81
00:05:35,400 --> 00:05:40,560
más lejos cruzar la frontera y llegar a
82
00:05:37,440 --> 00:05:42,720
París su alteza acaba de salir de
83
00:05:40,560 --> 00:05:45,720
palacio
84
00:05:42,720 --> 00:05:45,720
puedes
85
00:05:46,080 --> 00:05:51,080
Gracias piensa
86
00:05:48,800 --> 00:05:53,000
detenerla resulta difícil creer que el
87
00:05:51,080 --> 00:05:56,680
Primer Ministro se acuse a mismo de
88
00:05:53,000 --> 00:05:56,680
traición por escito
89
00:06:00,000 --> 00:06:04,680
sel cuando se persigue a un ratón hay
90
00:06:01,960 --> 00:06:06,919
que tratarlo como tal es un león y no se
91
00:06:04,680 --> 00:06:10,319
puede cazar un león con una
92
00:06:06,919 --> 00:06:13,720
ratonera pero la traición cerman hará
93
00:06:10,319 --> 00:06:13,720
caer hasta un león sí
94
00:06:14,720 --> 00:06:19,560
excelencia abre la puerta stort
95
00:06:29,840 --> 00:06:34,080
tarde para pasear mi querido
96
00:06:31,639 --> 00:06:36,440
varón La despedida de su alteza ha
97
00:06:34,080 --> 00:06:38,800
debido ser muy
98
00:06:36,440 --> 00:06:40,759
emotiva Me pregunto cómo ha sido capaz
99
00:06:38,800 --> 00:06:42,960
de permitir que una hermosa e inexperta
100
00:06:40,759 --> 00:06:45,400
señorita parta hacia un país extranjero
101
00:06:42,960 --> 00:06:47,560
llevando una peligrosa carta escrita de
102
00:06:45,400 --> 00:06:50,800
su puño y letra como ve mi sistema de
103
00:06:47,560 --> 00:06:52,720
espionaje Funciona muy bien qué trata de
104
00:06:50,800 --> 00:06:54,840
decirme
105
00:06:52,720 --> 00:06:56,800
lanen quiero decirle que cuando un
106
00:06:54,840 --> 00:06:58,720
Primer Ministro conspira para poner las
107
00:06:56,800 --> 00:07:02,319
tropas de otra nación contra su propio
108
00:06:58,720 --> 00:07:05,440
pueblo eso se llama traición y se
109
00:07:02,319 --> 00:07:07,280
castiga con la muerte he dado órdenes
110
00:07:05,440 --> 00:07:11,120
para que traigan a su
111
00:07:07,280 --> 00:07:13,080
alteza y con ella la prueba de su
112
00:07:11,120 --> 00:07:14,840
traición no se atreverá a poner las
113
00:07:13,080 --> 00:07:16,319
manos sobre zona del istanbul quiere
114
00:07:14,840 --> 00:07:18,639
decir que no me atreveré a permitir que
115
00:07:16,319 --> 00:07:20,919
su alteza salga de
116
00:07:18,639 --> 00:07:23,240
isenburg aparte de mis sentimientos
117
00:07:20,919 --> 00:07:25,199
personales sona de isenburg es el
118
00:07:23,240 --> 00:07:28,120
símbolo de una autoridad que ha existido
119
00:07:25,199 --> 00:07:30,520
en este país durante 20 generaciones y
120
00:07:28,120 --> 00:07:32,720
deseo emplear ese símbolo
121
00:07:30,520 --> 00:07:35,160
mi rela con el
122
00:07:32,720 --> 00:07:36,879
pueblo hasta ahora su influencia ha
123
00:07:35,160 --> 00:07:40,000
impedido un entendimiento más cercano
124
00:07:36,879 --> 00:07:41,400
entre la gran Duquesa y yo es una pena
125
00:07:40,000 --> 00:07:44,720
que una carrera tan brillante como la
126
00:07:41,400 --> 00:07:44,720
suya tenga que acabar querido
127
00:07:45,960 --> 00:07:51,319
varón
128
00:07:48,360 --> 00:07:52,879
excelencia el barón debe ser confinado
129
00:07:51,319 --> 00:07:57,080
al calabozo de palacio hasta el día de
130
00:07:52,879 --> 00:07:57,080
su juicio guardias
131
00:08:14,120 --> 00:08:18,199
es el primer Suspiro tranquilo que doy
132
00:08:16,080 --> 00:08:20,440
desde que salimos de palacio aú puedo
133
00:08:18,199 --> 00:08:22,720
sentirlos observándome Detrás de mi
134
00:08:20,440 --> 00:08:26,720
cabeza yo tendré ganas de suspirar
135
00:08:22,720 --> 00:08:26,720
cuando haya cruzado frona
136
00:08:29,800 --> 00:08:33,560
cuando el general l descubra que nos
137
00:08:31,240 --> 00:08:35,320
hemos ido piens lo que habría pasado si
138
00:08:33,560 --> 00:08:38,680
no nos hubiéramos
139
00:08:35,320 --> 00:08:38,680
ido está
140
00:08:40,360 --> 00:08:46,920
refrescando nos persiguen Quién es la
141
00:08:43,120 --> 00:08:46,920
guardia más deprisa
142
00:08:49,530 --> 00:08:55,600
[Música]
143
00:08:52,640 --> 00:09:20,880
cochero no has visto
144
00:08:55,600 --> 00:09:24,839
[Música]
145
00:09:20,880 --> 00:09:24,839
por aquí por aquí
146
00:09:29,250 --> 00:09:43,450
[Música]
147
00:09:47,650 --> 00:09:55,640
[Música]
148
00:09:51,720 --> 00:09:59,920
deprisa está bien Condesa Y vos alteza
149
00:09:55,640 --> 00:09:59,920
no te preocupes coge los caballos
150
00:10:01,120 --> 00:10:05,200
[Música]
151
00:10:03,720 --> 00:10:08,320
siento muchísimo lo que han hecho mis
152
00:10:05,200 --> 00:10:09,600
perros Es usted un Rufi Mi Pobre hija le
153
00:10:08,320 --> 00:10:11,040
aseguro señorita que ha sido un
154
00:10:09,600 --> 00:10:13,560
accidente poner sus perros en Nuestro
155
00:10:11,040 --> 00:10:15,160
camino es un acente puede llevarnos a
156
00:10:13,560 --> 00:10:17,720
inmediatamente en su carruaje es
157
00:10:15,160 --> 00:10:18,839
imposible olvídese del carruaje llenos a
158
00:10:17,720 --> 00:10:22,839
en ese caso es
159
00:10:18,839 --> 00:10:22,839
fácil esto
160
00:10:29,519 --> 00:10:34,320
mucha prisa la tengo fix conoces un
161
00:10:31,880 --> 00:10:36,570
atajo por el bosque Sí señor por aquí
162
00:10:34,320 --> 00:10:45,680
agárrese
163
00:10:36,570 --> 00:10:48,760
[Música]
164
00:10:45,680 --> 00:10:50,720
qué ha ocurrido con su alteza dónde está
165
00:10:48,760 --> 00:10:54,440
No lo sé estaba aquí cuando fuimos a
166
00:10:50,720 --> 00:10:56,720
buscar los caballos detenga a estos
167
00:10:54,440 --> 00:10:59,560
hombres llévese la mitad de los hombres
168
00:10:56,720 --> 00:11:03,600
y buque por el camino
169
00:10:59,560 --> 00:11:03,600
conmigo no podrán llegar muy lejos a
170
00:11:05,160 --> 00:11:08,160
mí
171
00:11:16,320 --> 00:11:21,079
adelante con tanta prisa se me ha
172
00:11:18,600 --> 00:11:23,880
olvidado preguntar quién es usted sí qué
173
00:11:21,079 --> 00:11:26,440
tontería no Y usted no conoce al ru que
174
00:11:23,880 --> 00:11:28,240
destrozó su carruaje soy El Conde de
175
00:11:26,440 --> 00:11:31,720
Montecristo
176
00:11:28,240 --> 00:11:32,600
señorita paffendorf le presento al Conde
177
00:11:31,720 --> 00:11:36,320
de
178
00:11:32,600 --> 00:11:42,399
Montecristo Qué nombre ha dicho e
179
00:11:36,320 --> 00:11:46,000
fendor sona paffendorf Ah paffendorf
180
00:11:42,399 --> 00:11:46,000
qué apellido tan
181
00:11:48,760 --> 00:11:55,300
raro no podemos ir más deprisa claro
182
00:11:51,639 --> 00:12:04,399
agárrese bien
183
00:11:55,300 --> 00:12:07,040
[Música]
184
00:12:04,399 --> 00:12:11,120
posada del Águila
185
00:12:07,040 --> 00:12:13,320
dorada señora tras grandes esfuerzos yo
186
00:12:11,120 --> 00:12:16,040
sneider le he conseguido el único
187
00:12:13,320 --> 00:12:17,959
carruaje de p Claro que Quiz Los
188
00:12:16,040 --> 00:12:20,720
caballos no sean los mejores del mundo
189
00:12:17,959 --> 00:12:22,560
pueden galopar señora Eso es todo lo que
190
00:12:20,720 --> 00:12:25,839
necesitamos póngalos en dirección a
191
00:12:22,560 --> 00:12:29,930
París y empezaremos Ela seora pero si no
192
00:12:25,839 --> 00:12:32,000
se ve no diga como todas las noches
193
00:12:29,930 --> 00:12:34,320
[Música]
194
00:12:32,000 --> 00:12:36,240
París Está hacia el otro lado está
195
00:12:34,320 --> 00:12:39,920
mirando hacia lichtenburg
196
00:12:36,240 --> 00:12:42,519
Sí lo sé siempre he pensado que es el
197
00:12:39,920 --> 00:12:45,560
país más bonito del
198
00:12:42,519 --> 00:12:48,480
mundo se quedará mucho tiempo en pech no
199
00:12:45,560 --> 00:12:50,440
voy al isenburg por negocios a las 5 de
200
00:12:48,480 --> 00:12:54,000
la tarde se convirtió en un agradable
201
00:12:50,440 --> 00:12:56,240
viaje a que no he encontrado su carruaje
202
00:12:54,000 --> 00:13:00,519
tiene razón no lo he encontrado Y qué
203
00:12:56,240 --> 00:13:02,240
vamos a hacer no hay carruaje Qué pena
204
00:13:00,519 --> 00:13:04,639
pero si tiene uno porque mandé a buscar
205
00:13:02,240 --> 00:13:07,160
el mío no me han dicho el motivo de su
206
00:13:04,639 --> 00:13:08,680
viaje pero parece urgente es mejor que
207
00:13:07,160 --> 00:13:11,839
cambie su carruaje por el mío para
208
00:13:08,680 --> 00:13:13,839
evitar más retrasos además el camino no
209
00:13:11,839 --> 00:13:17,600
es seguro para una joven que viaja sola
210
00:13:13,839 --> 00:13:19,360
podrían asaltarla tiene mucha razón y
211
00:13:17,600 --> 00:13:22,399
también estaría usted dispuesto a
212
00:13:19,360 --> 00:13:24,720
madrugar Oh por supuesto las esperaré
213
00:13:22,399 --> 00:13:28,120
con los caballos al amanecer no ha
214
00:13:24,720 --> 00:13:30,959
tenido sufici viaje y emociones para
215
00:13:28,120 --> 00:13:31,990
uní
216
00:13:30,959 --> 00:13:34,240
disculpara
217
00:13:31,990 --> 00:13:40,120
[Música]
218
00:13:34,240 --> 00:13:43,279
Ah Buenas noches sí oh bien
219
00:13:40,120 --> 00:13:46,560
bien Buenas noches buenas
220
00:13:43,279 --> 00:13:50,639
noches buenas
221
00:13:46,560 --> 00:13:50,639
noches buenas noches señorita
222
00:13:56,399 --> 00:14:02,040
fendor Qué estás haciendo nos marchamos
223
00:13:59,639 --> 00:14:04,160
seguida tengo un carruaje esperando
224
00:14:02,040 --> 00:14:05,600
abajo quieres decir Le mentí Claro que
225
00:14:04,160 --> 00:14:07,399
Le mentí era la única forma de
226
00:14:05,600 --> 00:14:08,880
liberarnos de él ese Joven se dedica a
227
00:14:07,399 --> 00:14:11,279
ayudar a la gente en apuros para meterse
228
00:14:08,880 --> 00:14:16,600
en es tan agradable me siento culpable
229
00:14:11,279 --> 00:14:20,160
de engañarle sona sona facor bueno se
230
00:14:16,600 --> 00:14:24,519
puede cambiar hay mucho camino hasta
231
00:14:20,160 --> 00:14:28,440
París soldados soldados de
232
00:14:24,519 --> 00:14:30,759
l que nadie salga de esta casa buenas
233
00:14:28,440 --> 00:14:31,839
noches hay un carruaje esperando fuera
234
00:14:30,759 --> 00:14:35,279
para quién
235
00:14:31,839 --> 00:14:37,399
es esto no es lichtenburg no sé cómo han
236
00:14:35,279 --> 00:14:39,079
cruzado la frontera pero no tienen
237
00:14:37,399 --> 00:14:42,000
derecho a interrogarme
238
00:14:39,079 --> 00:14:46,040
para quién está esperando ese carruaje
239
00:14:42,000 --> 00:14:47,880
para unas señoras sí señoras de clase su
240
00:14:46,040 --> 00:14:50,959
carruaje se partió y han tenido y dónde
241
00:14:47,880 --> 00:14:50,959
están esas dos damas de
242
00:14:52,000 --> 00:14:56,060
clase en el primer piso subiendo las
243
00:14:54,639 --> 00:15:17,079
escaleras
244
00:14:56,060 --> 00:15:19,440
[Música]
245
00:15:17,079 --> 00:15:21,600
alteza cómo te atreves a entrar a esta
246
00:15:19,440 --> 00:15:24,040
habitación tengo órdenes de acompañaros
247
00:15:21,600 --> 00:15:25,720
a albur alteza también me han ordenado
248
00:15:24,040 --> 00:15:27,560
pediros cierta carta que lleváis al
249
00:15:25,720 --> 00:15:29,040
emperador de Francia tengo que
250
00:15:27,560 --> 00:15:31,480
recordarte que soy la gran Duquesa de
251
00:15:29,040 --> 00:15:34,360
listur y no recibo órdenes de nadie yo
252
00:15:31,480 --> 00:15:36,319
cumplo órdenes alteza la carta Por favor
253
00:15:34,360 --> 00:15:38,959
su alteza ha dicho que no recibe órdenes
254
00:15:36,319 --> 00:15:42,120
de nadie quién es usted mi amiga me
255
00:15:38,959 --> 00:15:42,120
presentará por favor
256
00:15:44,959 --> 00:15:52,480
no no os preocupéis mi padre era el
257
00:15:48,639 --> 00:15:52,480
mejor esp palín de Francia
258
00:15:52,870 --> 00:16:21,990
[Música]
259
00:16:24,440 --> 00:16:29,600
si yo Schneider hubiera tenido 20 años
260
00:16:27,319 --> 00:16:31,839
menos ni todo el ejército de lichtenburg
261
00:16:29,600 --> 00:16:34,600
podría habérsela llevado de aquí qué
262
00:16:31,839 --> 00:16:37,440
país es ese cuando un vulgar soldado
263
00:16:34,600 --> 00:16:39,199
pone las manos encima de su propia reina
264
00:16:37,440 --> 00:16:41,800
por lo que aquí se cuenta los días son
265
00:16:39,199 --> 00:16:44,480
tan oscuros como las noches en listur
266
00:16:41,800 --> 00:16:47,120
pobre gran Duquesa una corona es una
267
00:16:44,480 --> 00:16:49,399
carga pesada para una cabeza tan joven y
268
00:16:47,120 --> 00:16:49,399
tan
269
00:16:49,600 --> 00:16:55,319
hermosa gracias a Dios es un caballero
270
00:16:52,680 --> 00:16:57,880
muy valiente para que esos bandidos
271
00:16:55,319 --> 00:17:00,839
terminaran con usted de verdad se
272
00:16:57,880 --> 00:17:00,839
encuentra mejor
273
00:17:01,920 --> 00:17:07,760
Tranquilo tranquilo pobrecillo no puede
274
00:17:04,839 --> 00:17:07,760
levantarse
275
00:17:07,839 --> 00:17:10,839
pobre
276
00:17:17,720 --> 00:17:23,120
fendor corre llama al
277
00:17:20,720 --> 00:17:26,039
médico no llames al médico pide mi
278
00:17:23,120 --> 00:17:29,000
carruaje mi asunto en lur es más urgente
279
00:17:26,039 --> 00:17:31,960
de lo que pens
280
00:17:29,000 --> 00:17:35,340
fon neu juzgado por
281
00:17:31,960 --> 00:17:37,760
traidor fon neu condenado a
282
00:17:35,340 --> 00:17:41,280
[Música]
283
00:17:37,760 --> 00:17:43,919
muerte sona por favor llevas todo el día
284
00:17:41,280 --> 00:17:46,320
dando vueltas fneo culpable señalado
285
00:17:43,919 --> 00:17:48,679
como un traidor un criminal su único
286
00:17:46,320 --> 00:17:51,400
crimen era ser amigo de mi padre y mío
287
00:17:48,679 --> 00:17:53,480
era más que mi jefe era mi amigo hubiera
288
00:17:51,400 --> 00:17:55,640
dado mi vida por él entiendo lo que
289
00:17:53,480 --> 00:17:57,880
sientes stor eras uno de los pocos en
290
00:17:55,640 --> 00:17:59,440
quienes confiaba imagino que su alteza
291
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
tendrá algún plan para para salvarlo
292
00:17:59,440 --> 00:18:02,960
tenemos que salvarlo cómo pueden
293
00:18:00,880 --> 00:18:05,880
escribir tantas mentiras sobre é porque
294
00:18:02,960 --> 00:18:05,880
gurk anen lo ha
295
00:18:14,120 --> 00:18:19,960
ordenado márchate stor y usted conesa si
296
00:18:17,760 --> 00:18:19,960
no le
297
00:18:23,120 --> 00:18:31,200
importa Ah Mis rosas un regalo por
298
00:18:28,000 --> 00:18:32,799
vuestro feliz regreso general lanen le
299
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
ordeno que ponga el varón fon neuf en
300
00:18:32,799 --> 00:18:38,240
libertad enseguida normalmente vuestros
301
00:18:35,400 --> 00:18:41,679
deseos son órdenes para mí pero Von neu
302
00:18:38,240 --> 00:18:44,400
debe morir comprendo vuestra pena para
303
00:18:41,679 --> 00:18:45,600
vos es un buen amigo pero para mí es un
304
00:18:44,400 --> 00:18:48,640
peligro
305
00:18:45,600 --> 00:18:50,720
alteza yo Considero que va a asesinarlo
306
00:18:48,640 --> 00:18:53,679
cuando le ocurrió lo mismo a César y al
307
00:18:50,720 --> 00:18:56,159
rey Luis x no lo llamaron asesinato lo
308
00:18:53,679 --> 00:18:58,760
llamaron Patriotismo si el varón fon
309
00:18:56,159 --> 00:19:02,200
neuf es culpable Yo también lo soy
310
00:18:58,760 --> 00:19:04,960
a vos alteza impensable no tengo nada
311
00:19:02,200 --> 00:19:07,679
más que decirle pero yo sí tengo que
312
00:19:04,960 --> 00:19:11,320
deciros una cosa muy
313
00:19:07,679 --> 00:19:13,799
importante desde hace 3
314
00:19:11,320 --> 00:19:15,520
años si hay una diferencia entre mi
315
00:19:13,799 --> 00:19:19,000
persona y otros hombres es porque me he
316
00:19:15,520 --> 00:19:22,080
atrevido a realizar mis sueños yo suñé
317
00:19:19,000 --> 00:19:26,280
en convertirme en el amo de lenb Pues
318
00:19:22,080 --> 00:19:30,280
bien soy el amo pero tengo otros
319
00:19:26,280 --> 00:19:32,200
sueños más personales
320
00:19:30,280 --> 00:19:34,919
algunos hombres nacemos bajo una
321
00:19:32,200 --> 00:19:37,640
estrella y mi gran sueño ha sido
322
00:19:34,919 --> 00:19:41,280
compartir mi estrella con
323
00:19:37,640 --> 00:19:44,000
vos qué quiere decirme general
324
00:19:41,280 --> 00:19:46,400
lanen deberíais entender una honesta
325
00:19:44,000 --> 00:19:48,039
proposición de
326
00:19:46,400 --> 00:19:49,919
matrimonio
327
00:19:48,039 --> 00:19:53,760
matrimonio con
328
00:19:49,919 --> 00:19:57,200
usted un asesino un mentiroso decidlo
329
00:19:53,760 --> 00:19:57,200
alteza uno
330
00:19:58,760 --> 00:20:04,120
mi sangre brota de la tierra y corre
331
00:20:01,480 --> 00:20:05,400
abundante y fuerte la historia prueba
332
00:20:04,120 --> 00:20:07,080
que la sangre azul siempre se ha
333
00:20:05,400 --> 00:20:08,799
beneficiado cuando se ha mezclado con la
334
00:20:07,080 --> 00:20:11,039
roja mejor que cualquier hombre yo
335
00:20:08,799 --> 00:20:13,880
aprecio todo lo que representá sois una
336
00:20:11,039 --> 00:20:16,320
reina Pero también una mujer juntos
337
00:20:13,880 --> 00:20:19,240
podríamos construir un gran lenb y pasar
338
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
su gloria a nuestros
339
00:20:19,679 --> 00:20:24,440
hijos está intentando decirme que me
340
00:20:22,080 --> 00:20:27,200
quiere generar Lan he intentado deciros
341
00:20:24,440 --> 00:20:30,440
lo hace meses cuando miráis a través de
342
00:20:27,200 --> 00:20:33,559
mí alteza meeg
343
00:20:30,440 --> 00:20:36,159
veo un hombre que lo único que quiero es
344
00:20:33,559 --> 00:20:40,280
destruirle
345
00:20:36,159 --> 00:20:42,520
fuera os comprendo bien la aristócrata
346
00:20:40,280 --> 00:20:46,160
hablando con el
347
00:20:42,520 --> 00:20:49,239
pleo Buenos días
348
00:20:46,160 --> 00:20:49,239
[Música]
349
00:20:50,360 --> 00:20:55,799
alte la
350
00:20:52,799 --> 00:20:55,799
antorcha
351
00:20:57,600 --> 00:21:02,440
conts periódico lleva saliendo varios
352
00:20:59,840 --> 00:21:06,000
meses alguno de vosotros sabe quién lo
353
00:21:02,440 --> 00:21:08,520
imprime mis órdenes son Buscar en todas
354
00:21:06,000 --> 00:21:09,440
las casas de la ciudad hasta encontrar
355
00:21:08,520 --> 00:21:12,840
la
356
00:21:09,440 --> 00:21:15,000
prensa yo sé quién lo hace
357
00:21:12,840 --> 00:21:17,200
quién
358
00:21:15,000 --> 00:21:22,679
quién venga
359
00:21:17,200 --> 00:21:22,679
conmigo pues vamos seguidme
360
00:21:29,320 --> 00:21:35,080
ahí lo hacen ahí dentro lo
361
00:21:32,000 --> 00:21:36,420
hacen destrozadas ventanas vamos a
362
00:21:35,080 --> 00:21:46,279
limpiar esta
363
00:21:36,420 --> 00:21:50,330
[Música]
364
00:21:46,279 --> 00:21:54,330
casa atrás no form
365
00:21:50,330 --> 00:21:54,330
[Música]
366
00:21:54,640 --> 00:22:00,960
grupos Dónde está la prensa que imprime
367
00:21:57,120 --> 00:22:03,200
esta basura No lo sé dónde está he oído
368
00:22:00,960 --> 00:22:03,200
que
369
00:22:03,480 --> 00:22:06,480
elalo
370
00:22:07,000 --> 00:22:12,039
detenlo Venid
371
00:22:09,400 --> 00:22:15,440
conmigo no te
372
00:22:12,039 --> 00:22:15,440
preocupes Vamos
373
00:22:17,600 --> 00:22:23,120
fuera tú eres kur Morris el hombre que
374
00:22:20,480 --> 00:22:25,679
imprime la antorcha usas tu almacén como
375
00:22:23,120 --> 00:22:29,039
tapadera para esconder Esto me ha
376
00:22:25,679 --> 00:22:31,080
costado dos meses cogerte
377
00:22:29,039 --> 00:22:32,400
sabes la pena por imprimir un periódico
378
00:22:31,080 --> 00:22:35,279
sin permiso del
379
00:22:32,400 --> 00:22:37,919
gobierno pero los cargos contra F Neus
380
00:22:35,279 --> 00:22:40,480
son mentiras hay ciertas cosas que ni la
381
00:22:37,919 --> 00:22:40,480
soga puede
382
00:22:40,760 --> 00:22:48,760
acallar llevos de
383
00:22:44,360 --> 00:22:48,760
aquí y limpiad esta
384
00:22:55,960 --> 00:23:00,240
pocilga es
385
00:22:58,640 --> 00:23:02,799
de aquí antes de que llame a mis hombres
386
00:23:00,240 --> 00:23:02,799
esto es una
387
00:23:04,559 --> 00:23:07,559
tiranía
388
00:23:09,150 --> 00:23:12,469
[Música]
389
00:23:13,600 --> 00:23:22,480
deteto
390
00:23:16,470 --> 00:23:25,480
[Música]
391
00:23:22,480 --> 00:23:28,480
cuidado daré 100 coronas al que coja ese
392
00:23:25,480 --> 00:23:28,480
hombre
393
00:23:30,320 --> 00:23:32,559
por
394
00:23:37,840 --> 00:23:42,840
aquí vosotros dos ID por allí tú ven
395
00:23:42,920 --> 00:23:48,969
[Música]
396
00:23:51,880 --> 00:23:57,000
conmigo
397
00:23:54,000 --> 00:24:00,440
entremos aquí no es el almacén Ya lo sé
398
00:23:57,000 --> 00:24:00,440
y el sótano por aquí
399
00:24:07,720 --> 00:24:14,960
mire lo que han hecho pagarán por
400
00:24:12,159 --> 00:24:17,559
esto por qué hemos venido aquí aquí
401
00:24:14,960 --> 00:24:19,320
jamás se les ocurrirá buscarle Gracias
402
00:24:17,559 --> 00:24:21,679
por haberme ayudado pero no debería
403
00:24:19,320 --> 00:24:24,919
haberlo hecho le detendrán y le matarán
404
00:24:21,679 --> 00:24:27,279
y a usted qu estoy acostumbrado a esto
405
00:24:24,919 --> 00:24:29,440
llevan muchos meses persiguiéndome
406
00:24:27,279 --> 00:24:32,120
entrar aquí ha sido fcil Me gustaría
407
00:24:29,440 --> 00:24:33,120
saber cómo vamos a salir hay una salida
408
00:24:32,120 --> 00:24:35,480
por
409
00:24:33,120 --> 00:24:37,440
aquí la utilizamos para sacar los
410
00:24:35,480 --> 00:24:39,279
periódicos Por qué no se escapó por aquí
411
00:24:37,440 --> 00:24:42,720
no podía hacer eso ahí abajo hay muchos
412
00:24:39,279 --> 00:24:42,720
amigos no quería traicionarlos
413
00:24:50,279 --> 00:24:56,000
antiguamente esto era un cementerio y
414
00:24:52,720 --> 00:24:56,000
sigue siéndolo
415
00:25:04,320 --> 00:25:08,630
Hemos
416
00:25:05,540 --> 00:25:08,630
[Música]
417
00:25:13,120 --> 00:25:16,880
llegado quién es este hombre Me ha
418
00:25:15,360 --> 00:25:19,480
salvado la
419
00:25:16,880 --> 00:25:22,159
vida caballeros la imprenta está
420
00:25:19,480 --> 00:25:26,600
destruida mi padre detenido y yo también
421
00:25:22,159 --> 00:25:26,600
lo estaría si no fuera por este hombre
422
00:25:29,840 --> 00:25:35,760
Hans al menos te has escapado he visto
423
00:25:33,520 --> 00:25:37,440
lo que ha hecho es suficiente para darle
424
00:25:35,760 --> 00:25:40,679
la bienvenida y yo he visto lo que ha
425
00:25:37,440 --> 00:25:43,760
hecho eso explica su presencia aquí soy
426
00:25:40,679 --> 00:25:47,880
fritz doner Teniente de la guardia real
427
00:25:43,760 --> 00:25:50,279
este esul Teniente soy Edmundo dantés El
428
00:25:47,880 --> 00:25:51,919
hijo del Conde de
429
00:25:50,279 --> 00:25:54,080
Montecristo El hijo del Conde de
430
00:25:51,919 --> 00:25:56,399
Montecristo el hombre más rico de Europa
431
00:25:54,080 --> 00:25:59,399
es conocer a una leyenda es todo un
432
00:25:56,399 --> 00:25:59,399
privilegio
433
00:25:59,440 --> 00:26:02,320
Gracias por lo que ha
434
00:26:09,200 --> 00:26:14,360
hecho atención todo el mundo con este
435
00:26:12,120 --> 00:26:17,760
desastre ha surgido otro problema y muy
436
00:26:14,360 --> 00:26:22,679
grave G dado órdenes secretas para que
437
00:26:17,760 --> 00:26:24,720
ejecuten varón medi cuando muera todo lo
438
00:26:22,679 --> 00:26:28,559
bueno que hay len
439
00:26:24,720 --> 00:26:31,480
mor es retrato de
440
00:26:28,559 --> 00:26:33,279
A dónde vas gluk falló pero yo no matar
441
00:26:31,480 --> 00:26:35,080
a gurko no es la solución yo pude
442
00:26:33,279 --> 00:26:37,679
hacerlo hace tiempo tenemos que destruir
443
00:26:35,080 --> 00:26:37,679
lo que gurko
444
00:26:37,720 --> 00:26:42,039
representa no debe tener una opinión muy
445
00:26:40,080 --> 00:26:43,320
buena de este país le damos la
446
00:26:42,039 --> 00:26:45,520
bienvenida con la noticia de la
447
00:26:43,320 --> 00:26:47,039
ejecución de un gran hombre y he sabido
448
00:26:45,520 --> 00:26:48,279
que nuestra gran Duquesa es prisionera
449
00:26:47,039 --> 00:26:50,399
en su propio
450
00:26:48,279 --> 00:26:52,720
Palacio
451
00:26:50,399 --> 00:26:55,159
prisionera pero imagino que Pensarán
452
00:26:52,720 --> 00:26:57,640
hacer algo es muy fácil decirlo zona se
453
00:26:55,159 --> 00:26:59,360
encuentra sin el apoyo y consejo de Ne
454
00:26:57,640 --> 00:27:01,320
para salvar tenemos que salvarle a él
455
00:26:59,360 --> 00:27:03,520
primero Ne está en el calabozo de
456
00:27:01,320 --> 00:27:05,360
palacio y condenado a muerte Cómo puede
457
00:27:03,520 --> 00:27:08,720
un viejo cabar un túnel con sus propias
458
00:27:05,360 --> 00:27:10,799
manos Hay una posibilidad pero es muy
459
00:27:08,720 --> 00:27:11,679
remota hay que arriesgarse ninguno
460
00:27:10,799 --> 00:27:13,919
podéis
461
00:27:11,679 --> 00:27:16,799
ayudarme hay que meter a alguien en el
462
00:27:13,919 --> 00:27:18,919
Palacio alguien del que gurko no
463
00:27:16,799 --> 00:27:21,039
sospeche están logrando que sienta
464
00:27:18,919 --> 00:27:22,840
vergüenza de mí mismo uno Oye hablar de
465
00:27:21,039 --> 00:27:24,960
hombres como ustedes pero nunca los ve
466
00:27:22,840 --> 00:27:27,799
tiene razón para salvar a Ne hay que
467
00:27:24,960 --> 00:27:30,039
hacerlo desde dentro del palacio Quiz yo
468
00:27:27,799 --> 00:27:32,279
pued el voluntario que necesita usted
469
00:27:30,039 --> 00:27:34,960
pero cómo puede un extraño entrar en
470
00:27:32,279 --> 00:27:36,440
palacio con una orden de pago de 25
471
00:27:34,960 --> 00:27:38,480
millones de francos como tarjeta de
472
00:27:36,440 --> 00:27:40,080
visita el dinero Abre muchas puertas
473
00:27:38,480 --> 00:27:41,600
estoy en lichtenburg porque el general
474
00:27:40,080 --> 00:27:44,159
lanen ha solicitado un préstamo a la
475
00:27:41,600 --> 00:27:47,559
casa de Montecristo un préstamo Sí y he
476
00:27:44,159 --> 00:27:47,559
decidido que voy a conced
477
00:27:50,159 --> 00:27:54,480
selo caballeros considero un privilegio
478
00:27:53,039 --> 00:27:56,279
poder ayudarles a demostrar que la
479
00:27:54,480 --> 00:27:58,360
antorcha de la libertad es difícil de
480
00:27:56,279 --> 00:27:59,960
apagar Entonces está con nosotros desde
481
00:27:58,360 --> 00:28:02,120
que he entrado en este país he estado
482
00:27:59,960 --> 00:28:02,120
con
483
00:28:04,440 --> 00:28:09,880
ustedes mi querido general lanning es
484
00:28:07,519 --> 00:28:12,000
muy amable al recibirme los negocios con
485
00:28:09,880 --> 00:28:14,600
los bancos son molestos verdad parece
486
00:28:12,000 --> 00:28:16,080
usted una persona completamente distinta
487
00:28:14,600 --> 00:28:18,159
Espero que el efecto no quede para
488
00:28:16,080 --> 00:28:20,600
siempre me alegro de haber comprado
489
00:28:18,159 --> 00:28:23,279
estas gafas de vuelta al hotel añaden El
490
00:28:20,600 --> 00:28:23,279
último toque
491
00:28:23,679 --> 00:28:28,240
perfecto desearía no tener que hacer
492
00:28:26,000 --> 00:28:29,600
esto entendería perfectamente que que
493
00:28:28,240 --> 00:28:32,960
cambiara de opinión y no siguiera
494
00:28:29,600 --> 00:28:36,200
adelante no estoy preocupado por eso
495
00:28:32,960 --> 00:28:37,760
estaba pensando en su alteza sona tras
496
00:28:36,200 --> 00:28:39,600
nuestro encuentro en page debe pensar
497
00:28:37,760 --> 00:28:41,159
que soy un tonto y ahora cuando me vea
498
00:28:39,600 --> 00:28:43,320
tendré que hacerle creer que soy aún más
499
00:28:41,159 --> 00:28:45,720
tonto de lo que
500
00:28:43,320 --> 00:28:47,480
pensaba no puedo permitir que me conozca
501
00:28:45,720 --> 00:28:49,080
como me gustaría que lo hiciera ni
502
00:28:47,480 --> 00:28:52,440
tampoco que el general lanen me conozca
503
00:28:49,080 --> 00:28:55,200
como él quisiera yo estoy empezando a
504
00:28:52,440 --> 00:28:56,720
confundirme no sé si soy este o este
505
00:28:55,200 --> 00:28:58,399
necesitará algo más que unos encajes y
506
00:28:56,720 --> 00:29:00,519
unas gafas para engañar al tonto de gco
507
00:28:58,399 --> 00:29:02,120
lanen estaría mejor con una espada en la
508
00:29:00,519 --> 00:29:03,200
mano me Temo que el general lanen
509
00:29:02,120 --> 00:29:04,840
sospecharía de alguien que se le
510
00:29:03,200 --> 00:29:06,000
acercase con una espada en la mano qué
511
00:29:04,840 --> 00:29:07,919
le hace estar tan seguro de que no
512
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
sospechar de un mente gato un mente gato
513
00:29:07,919 --> 00:29:11,519
es un tonto y un tonto tiene una
514
00:29:10,000 --> 00:29:13,679
protección no compartida por otros
515
00:29:11,519 --> 00:29:15,720
hombres nadie se toma En serio a un
516
00:29:13,679 --> 00:29:16,919
tonto necesitará protección Si gurko
517
00:29:15,720 --> 00:29:18,120
descubre que su intención es ayudar a
518
00:29:16,919 --> 00:29:21,159
fon neuf a
519
00:29:18,120 --> 00:29:22,600
escaparse mi querido Teniente donner
520
00:29:21,159 --> 00:29:23,799
estoy seguro de que puedo convencer al
521
00:29:22,600 --> 00:29:25,279
general laren de que el Conde de
522
00:29:23,799 --> 00:29:27,039
Montecristo no tiene interés en ver un
523
00:29:25,279 --> 00:29:30,000
viejo y mugriento
524
00:29:27,039 --> 00:29:33,840
calaboz el carruaje llegó tarde esta
525
00:29:30,000 --> 00:29:33,840
cita TR días para ser
526
00:29:35,480 --> 00:29:41,840
Exacto excelencia su carruaje le
527
00:29:39,279 --> 00:29:43,320
espera el Conde de Montecristo quiere
528
00:29:41,840 --> 00:29:47,519
verle
529
00:29:43,320 --> 00:29:51,159
excelencia Montecristo eh se ha decidido
530
00:29:47,519 --> 00:29:52,880
a venir tres días después de lo esperado
531
00:29:51,159 --> 00:29:54,360
Si yo fuera un príncipe llorón estos
532
00:29:52,880 --> 00:29:57,039
banqueros vendrían corriendo a darme lo
533
00:29:54,360 --> 00:29:59,000
que se me antojara si no necesitara el
534
00:29:57,039 --> 00:30:01,000
dinero para mejorar el ejército daría al
535
00:29:59,000 --> 00:30:04,559
Conde de Montecristo una lección de
536
00:30:01,000 --> 00:30:06,039
puntualidad bueno Hazle pasar tendremos
537
00:30:04,559 --> 00:30:09,200
el placer de escuchar a un banquero
538
00:30:06,039 --> 00:30:09,200
presentando excusas en vez de
539
00:30:11,399 --> 00:30:14,919
dinero señor
540
00:30:18,240 --> 00:30:24,640
Conde el condo de Montecristo
541
00:30:21,919 --> 00:30:27,440
excelencia Bienvenido a lenb excelencia
542
00:30:24,640 --> 00:30:30,200
Oh gracias siento llegar con retraso es
543
00:30:27,440 --> 00:30:33,159
una de debilidades una vez tuve al de
544
00:30:30,200 --> 00:30:35,519
Persia esperándome dos semanas pero Oh
545
00:30:33,159 --> 00:30:37,679
por fin estoy frente a gurcan en el
546
00:30:35,519 --> 00:30:40,480
Grande nunca me he hecho Llamar el
547
00:30:37,679 --> 00:30:41,640
Grande Uh Claro que no es un privilegio
548
00:30:40,480 --> 00:30:43,919
de sus
549
00:30:41,640 --> 00:30:45,880
admiradores dicen que un gato puede
550
00:30:43,919 --> 00:30:48,440
mirar al rey quizá un humilde banquero
551
00:30:45,880 --> 00:30:51,559
pueda mirar a un
552
00:30:48,440 --> 00:30:55,880
héroe le molesta Mi curiosidad en
553
00:30:51,559 --> 00:30:55,880
absoluto no quiere sentarse
554
00:30:58,720 --> 00:31:03,399
si usted supiera cómo admiro a los
555
00:31:00,440 --> 00:31:05,600
hombres de acción fuertes valerosos con
556
00:31:03,399 --> 00:31:08,440
mucha ambición que agarran a la vida
557
00:31:05,600 --> 00:31:11,960
firmemente y la moldean a su gusto mi
558
00:31:08,440 --> 00:31:14,399
padre era así sabe Claro que lo sé un
559
00:31:11,960 --> 00:31:16,440
hombre extraordinario s Supongo que lo
560
00:31:14,399 --> 00:31:19,200
era pero estoy un poco aburrido de que
561
00:31:16,440 --> 00:31:21,000
todo el mundo me lo eche en cara no me
562
00:31:19,200 --> 00:31:23,960
entienda mal le quería y todo eso pero
563
00:31:21,000 --> 00:31:25,519
nunca se lo perdonaré de veras por
564
00:31:23,960 --> 00:31:27,039
Porque si solamente hubi heredado un
565
00:31:25,519 --> 00:31:30,080
poquito de su carcter en vez de todo su
566
00:31:27,039 --> 00:31:33,240
dinero también quizás Sería un hombre de
567
00:31:30,080 --> 00:31:35,240
acción pero no lo soy
568
00:31:33,240 --> 00:31:36,639
desgraciadamente Sí pero los Hombres de
569
00:31:35,240 --> 00:31:37,880
acción no pueden hacer nada sin contar
570
00:31:36,639 --> 00:31:40,720
con el apoyo de los
571
00:31:37,880 --> 00:31:42,760
banqueros imagino que le gustará saber
572
00:31:40,720 --> 00:31:46,000
que su firma tiene mucho más poder que
573
00:31:42,760 --> 00:31:49,200
mi brava espada es
574
00:31:46,000 --> 00:31:51,279
verdad detesto el trabajo del banco
575
00:31:49,200 --> 00:31:54,279
porque en este momento me ha sacado de
576
00:31:51,279 --> 00:31:56,600
París que está lo mejor de su temporada
577
00:31:54,279 --> 00:31:59,240
social si no fuera por mi interés en
578
00:31:56,600 --> 00:32:02,679
conocerle estaría mu triste sin embargo
579
00:31:59,240 --> 00:32:04,240
aquí estoy ahí está usted ahora hablemos
580
00:32:02,679 --> 00:32:07,159
de
581
00:32:04,240 --> 00:32:11,000
negocios usted solicitó de mi banco un
582
00:32:07,159 --> 00:32:14,880
préstamo creo sí 25 millones de
583
00:32:11,000 --> 00:32:17,000
francos 25 millones nada más pensé pensé
584
00:32:14,880 --> 00:32:18,679
que era más bueno yo no importa podremos
585
00:32:17,000 --> 00:32:22,240
discutirlo luego
586
00:32:18,679 --> 00:32:24,679
Oh claro que podría darle un s un No
587
00:32:22,240 --> 00:32:26,840
ahora pero eso es poco serio me han
588
00:32:24,679 --> 00:32:28,960
enseñado a fundir el ceño al cliente
589
00:32:26,840 --> 00:32:30,519
desanimar tener le he cogido Así que
590
00:32:28,960 --> 00:32:33,480
tendrá que estar con esa incertidumbre
591
00:32:30,519 --> 00:32:35,480
unos días los asquerosos negocios verdad
592
00:32:33,480 --> 00:32:37,120
no hay prisa No hay ninguna prisa quiero
593
00:32:35,480 --> 00:32:39,320
que sea usted el que se convenza de que
594
00:32:37,120 --> 00:32:42,200
su préstamo estará seguro y le aseguro
595
00:32:39,320 --> 00:32:44,279
que no no no no no no no no intente
596
00:32:42,200 --> 00:32:47,960
sacarme una decisión ahora ya la he
597
00:32:44,279 --> 00:32:50,559
tomado pero usted debe
598
00:32:47,960 --> 00:32:53,880
dudar Confío en que durante su Estancia
599
00:32:50,559 --> 00:32:53,880
será mi invitado aquí en
600
00:32:54,080 --> 00:32:59,279
palacio Es usted muy considerado con
601
00:32:57,159 --> 00:33:02,480
mucho gusto
602
00:32:59,279 --> 00:33:03,600
Coronel cerman Llame al teniente donner
603
00:33:02,480 --> 00:33:06,840
sí
604
00:33:03,600 --> 00:33:08,519
excelencia Oh me dijeron que había dos
605
00:33:06,840 --> 00:33:09,639
cosas que tenía que ver en lichtenburg a
606
00:33:08,519 --> 00:33:14,360
ver si me
607
00:33:09,639 --> 00:33:16,960
acuerdo Ah sí su hermoso paisaje y a la
608
00:33:14,360 --> 00:33:19,000
gran Duquesa sona dicen que es muy
609
00:33:16,960 --> 00:33:21,559
hermosa Será un placer presentarle a su
610
00:33:19,000 --> 00:33:24,840
alteza quizá esta noche cenamos a las
611
00:33:21,559 --> 00:33:26,519
8:3 muy bien muy bien Teniente doner
612
00:33:24,840 --> 00:33:28,279
Este es el Conde de Montecristo mi
613
00:33:26,519 --> 00:33:30,519
invitado personal ordene que le alojen
614
00:33:28,279 --> 00:33:33,760
en el Palacio y que todo esté a su gusto
615
00:33:30,519 --> 00:33:33,760
Gracias general hasta las
616
00:33:36,480 --> 00:33:42,919
88:30 un poco tonto cerman pero rico si
617
00:33:41,240 --> 00:33:45,679
le manejamos bien lograremos lo que
618
00:33:42,919 --> 00:33:47,000
queremos sona quieres estarte quieta
619
00:33:45,679 --> 00:33:48,639
Esta es la quinta vez que intento
620
00:33:47,000 --> 00:33:50,760
terminar de vestirte de verdad estoy
621
00:33:48,639 --> 00:33:53,600
bien Si crees que
622
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
sospecharán la contestación es no me
623
00:33:53,600 --> 00:33:56,279
acuerdo que dijo que iba a venir al
624
00:33:54,760 --> 00:33:58,559
isenburg de negocios pero nunca me
625
00:33:56,279 --> 00:34:00,480
imaginé que vendría aquí favor recuerda
626
00:33:58,559 --> 00:34:02,039
que eres la gran Duquesa Tía esta es la
627
00:34:00,480 --> 00:34:04,840
primera vez en mi vida que no siento tal
628
00:34:02,039 --> 00:34:06,240
cosa quizá nos pueda ayudar El Conde de
629
00:34:04,840 --> 00:34:08,760
Montecristo tiene que tener amigos
630
00:34:06,240 --> 00:34:10,560
influyentes el barón los tiene y está
631
00:34:08,760 --> 00:34:11,720
cenando en el calabozo de palacio quizá
632
00:34:10,560 --> 00:34:14,119
por última
633
00:34:11,720 --> 00:34:17,760
vez lo
634
00:34:14,119 --> 00:34:19,760
siento adelante la cena está servida
635
00:34:17,760 --> 00:34:23,320
podéis bajar cuando queráis alteza
636
00:34:19,760 --> 00:34:23,320
Gracias estar
637
00:34:33,440 --> 00:34:37,359
alteza permitidme presentaros al Conde
638
00:34:35,720 --> 00:34:41,359
de Montecristo me alegra darle la
639
00:34:37,359 --> 00:34:43,839
bienvenida a lenb alteza no puedo decir
640
00:34:41,359 --> 00:34:47,200
lo honrado que me siento con desaf El
641
00:34:43,839 --> 00:34:47,200
Conde de Montecristo señor
642
00:34:50,879 --> 00:34:53,879
Conde
643
00:34:56,640 --> 00:35:01,240
encant úa persona la que esperaba
644
00:34:58,920 --> 00:35:04,680
recibir aquí espero que no penséis que
645
00:35:01,240 --> 00:35:06,680
soy presuntuoso pero es algo curioso
646
00:35:04,680 --> 00:35:09,599
tengo la sensación de haberos visto
647
00:35:06,680 --> 00:35:11,880
antes en realidad alteza me recordáis
648
00:35:09,599 --> 00:35:14,280
alguien que conocí hace poco la mujer
649
00:35:11,880 --> 00:35:16,920
más hermosa que jamás he visto pero
650
00:35:14,280 --> 00:35:20,160
claro no era la gran Duquesa de lenb no
651
00:35:16,920 --> 00:35:24,760
Por cierto su apellido era
652
00:35:20,160 --> 00:35:26,440
fendor cómo se llamaba asendorf mi
653
00:35:24,760 --> 00:35:29,320
querido amigo no me parece que sea el
654
00:35:26,440 --> 00:35:32,040
tipo de hja una hermosa mujer aunque se
655
00:35:29,320 --> 00:35:33,920
llame como quiera que se llame pues hice
656
00:35:32,040 --> 00:35:37,119
todo lo que pude hasta estuve dispuesto
657
00:35:33,920 --> 00:35:40,560
a batirme en Duelo por ella pero no tuve
658
00:35:37,119 --> 00:35:44,079
suerte y desapareció de mi
659
00:35:40,560 --> 00:35:44,079
vida vamos a
660
00:35:53,319 --> 00:35:57,720
cenar mi querido general lanen Es
661
00:35:56,000 --> 00:35:59,560
agradable en estos días de inquietud
662
00:35:57,720 --> 00:36:02,640
encontrar un país donde una mano firme
663
00:35:59,560 --> 00:36:04,200
dicta la política nacional sabe que en
664
00:36:02,640 --> 00:36:06,960
Francia han llegado a tal extremo que
665
00:36:04,200 --> 00:36:10,079
hasta un desollinador se considera igual
666
00:36:06,960 --> 00:36:12,520
a un rey en lenb mi política es mantener
667
00:36:10,079 --> 00:36:15,160
a los desolladores en las chimeneas Oh
668
00:36:12,520 --> 00:36:17,000
los desolladores en sus chimeneas
669
00:36:15,160 --> 00:36:18,800
Excelente mi querido general excelente
670
00:36:17,000 --> 00:36:20,319
es muy gracioso verdad me han dicho que
671
00:36:18,800 --> 00:36:22,839
usted está en isenburg en viaje de
672
00:36:20,319 --> 00:36:25,280
negocios excelencia pues no exactamente
673
00:36:22,839 --> 00:36:27,880
Es demasiado Modesto desde las 3 de la
674
00:36:25,280 --> 00:36:30,400
tarde lenb Está endeudado con su Excel
675
00:36:27,880 --> 00:36:32,240
la su de 2 millones de francos Al
676
00:36:30,400 --> 00:36:34,440
contrario mi querido general me siento
677
00:36:32,240 --> 00:36:36,040
en deuda con usted es un privilegio
678
00:36:34,440 --> 00:36:38,520
conocer a un gran hombre que hace tanto
679
00:36:36,040 --> 00:36:42,880
bien a su país no se puede poner un
680
00:36:38,520 --> 00:36:42,880
precio a lo logrado no estáis de acuerdo
681
00:36:43,119 --> 00:36:48,760
alteza general lanen les dejamos con sus
682
00:36:45,680 --> 00:36:50,280
cigarros y su oporto Yo no fumo y mi
683
00:36:48,760 --> 00:36:52,640
médico me asegura que por el oporto
684
00:36:50,280 --> 00:36:56,800
todos los ingleses tienen gota si me
685
00:36:52,640 --> 00:36:56,800
disculpan me duele la cabeza
686
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
Temo que las damas no disfrutaran de la
687
00:37:04,760 --> 00:37:09,160
cena de verdad Yo pensaba que sí vengo a
688
00:37:08,000 --> 00:37:10,880
informarle de que la inspección de
689
00:37:09,160 --> 00:37:14,640
guardia de las 10 se ha
690
00:37:10,880 --> 00:37:16,440
hecho son las 10 Discúlpeme debe ser el
691
00:37:14,640 --> 00:37:18,839
aire del campo pero me siento algo
692
00:37:16,440 --> 00:37:21,720
amodorrado después de una copiosa cena y
693
00:37:18,839 --> 00:37:23,400
antes de un buen descanso lo entiendo
694
00:37:21,720 --> 00:37:25,240
debe haber sido un día muy ajetreado
695
00:37:23,400 --> 00:37:28,560
para usted Solo queda decir buenas
696
00:37:25,240 --> 00:37:33,000
noches Oh el perfecto anfitrión que sabe
697
00:37:28,560 --> 00:37:33,000
cuo dar las buenas noches atiende a su
698
00:37:34,720 --> 00:37:40,920
excelencia estamos preparados a las 11 a
699
00:37:37,560 --> 00:37:42,920
las 11 espléndido eso me da 50 minutos y
700
00:37:40,920 --> 00:37:45,480
30 segundos por aquí excelencia no le
701
00:37:42,920 --> 00:37:47,220
importará si voy por aquí y no necesito
702
00:37:45,480 --> 00:37:53,079
que me
703
00:37:47,220 --> 00:37:56,200
[Música]
704
00:37:53,079 --> 00:37:58,240
acompañe alteza qué sorpresa más
705
00:37:56,200 --> 00:38:02,160
agradable el aire fresco es la mejor
706
00:37:58,240 --> 00:38:02,160
cura para un dolor de cabeza con
707
00:38:04,359 --> 00:38:09,440
permiso cambio de personalidad con
708
00:38:07,160 --> 00:38:11,760
facilidad primero le vi como un
709
00:38:09,440 --> 00:38:14,040
caballero ahora le veo siendo un
710
00:38:11,760 --> 00:38:16,240
mentecato elogiando el ego de un hombre
711
00:38:14,040 --> 00:38:20,200
al que su primera personalidad debería
712
00:38:16,240 --> 00:38:23,359
despreciar en realidad Cómo es usted
713
00:38:20,200 --> 00:38:24,319
Oh soy un hombre de negocios un banquero
714
00:38:23,359 --> 00:38:26,640
para ser
715
00:38:24,319 --> 00:38:29,079
Exacto yo quiero que mis clientes se
716
00:38:26,640 --> 00:38:31,119
sientan Superior
717
00:38:29,079 --> 00:38:32,240
en peche me hizo creer que era usted un
718
00:38:31,119 --> 00:38:35,000
perfecto
719
00:38:32,240 --> 00:38:37,119
caballero y Todavía recuerdo lo que hizo
720
00:38:35,000 --> 00:38:40,560
aquella
721
00:38:37,119 --> 00:38:43,040
noche mi deseo es que ese recuerdo vaya
722
00:38:40,560 --> 00:38:44,359
mejorando dejándole al general lanen el
723
00:38:43,040 --> 00:38:46,280
dinero que necesita para destruir
724
00:38:44,359 --> 00:38:48,119
Completamente mi país los préstamos no
725
00:38:46,280 --> 00:38:50,119
se niegan por los sentimientos sino por
726
00:38:48,119 --> 00:38:54,400
la solidez del otro y este otro Qué le
727
00:38:50,119 --> 00:38:54,400
ofrece la hipoteca de todo
728
00:38:56,440 --> 00:39:00,319
lenb crímenes contra mi
729
00:39:02,280 --> 00:39:06,240
pueblo por lo que he oído de su padre
730
00:39:04,720 --> 00:39:08,079
seguramente no estaría orgulloso de que
731
00:39:06,240 --> 00:39:10,640
su hijo financiara un tirano y un
732
00:39:08,079 --> 00:39:12,640
traidor quizá hice este préstamo porque
733
00:39:10,640 --> 00:39:15,119
os considero la parte más importante de
734
00:39:12,640 --> 00:39:16,760
mi negocio qué desafortunado debería
735
00:39:15,119 --> 00:39:19,240
saber que el general lanen no me incluye
736
00:39:16,760 --> 00:39:20,240
en la hipoteca Ya que él me ha propuesto
737
00:39:19,240 --> 00:39:22,560
en
738
00:39:20,240 --> 00:39:25,680
matrimonio también como si fuera un
739
00:39:22,560 --> 00:39:29,010
negocio alteza estáis aún más guapa
740
00:39:25,680 --> 00:39:38,840
cuando os enfis buenas
741
00:39:29,010 --> 00:39:38,840
[Música]
742
00:39:39,000 --> 00:39:45,960
noches bueno todo a su
743
00:39:42,480 --> 00:39:49,119
tiempo Buenas noches mi
744
00:39:45,960 --> 00:39:50,839
amor por esta razón Yo gurko lanen
745
00:39:49,119 --> 00:39:55,000
ordeno la sentencia de muerte por
746
00:39:50,839 --> 00:39:57,640
ahorcamiento del llamado varón Von Ne y
747
00:39:55,000 --> 00:40:00,680
ordeno que la ejecución de esta condena
748
00:39:57,640 --> 00:40:04,839
muerte sea llevada a cabo a las 12 de la
749
00:40:00,680 --> 00:40:09,000
noche del 10 de mayo Qué es esta noche
750
00:40:04,839 --> 00:40:11,599
me parece tiene usted algo que decir sí
751
00:40:09,000 --> 00:40:14,640
puede darle un último mensaje al general
752
00:40:11,599 --> 00:40:16,400
lanen Dígale que si espera enterrar la
753
00:40:14,640 --> 00:40:19,000
lealtad a sona en mi
754
00:40:16,400 --> 00:40:22,839
sepultura ella se alzará otra vez para
755
00:40:19,000 --> 00:40:22,839
destruirle guardias
756
00:40:23,010 --> 00:40:27,019
[Música]
757
00:40:35,680 --> 00:40:41,319
no dispar Teniente doner presentándose
758
00:40:37,680 --> 00:40:43,280
para el servicio bueno durante el resto
759
00:40:41,319 --> 00:40:45,640
de mi vida miraré todas las chimeneas
760
00:40:43,280 --> 00:40:47,319
con sospecha es muy útil mi padre y
761
00:40:45,640 --> 00:40:49,720
abuelo eran oficiales de la guardia de
762
00:40:47,319 --> 00:40:51,400
palacio ellos me enseñaron muchas cosas
763
00:40:49,720 --> 00:40:52,800
de este Palacio que gurko no conoce
764
00:40:51,400 --> 00:40:54,440
Esperemos que la chimenea sea una de
765
00:40:52,800 --> 00:40:56,640
ellas está listo lo estoy porque es la
766
00:40:54,440 --> 00:40:59,400
última Esperanza eso es mejor que nada
767
00:40:56,640 --> 00:41:01,640
siento que ha oado haer vendo tenemos
768
00:40:59,400 --> 00:41:03,839
una oportunidad 100 de llegar hasta y de
769
00:41:01,640 --> 00:41:05,520
escapar no digo nada No se preocupe lo
770
00:41:03,839 --> 00:41:08,920
conseguiremos por
771
00:41:05,520 --> 00:41:12,280
aquí Dónde está haciendo sus rondas nos
772
00:41:08,920 --> 00:41:14,119
verá abajo hace 50 años que se olvidaron
773
00:41:12,280 --> 00:41:16,359
de esto esperemos que no lo recuerden en
774
00:41:14,119 --> 00:41:16,359
otros
775
00:41:19,240 --> 00:41:23,920
50 dentro de un momento el C
776
00:41:21,640 --> 00:41:27,040
inspeccionar laa de quedamos al final de
777
00:41:23,920 --> 00:41:27,040
las escaleras
778
00:41:30,400 --> 00:41:34,440
Será mejor que entre primero a los dos
779
00:41:32,119 --> 00:41:36,240
lo reconocerían a usted también no a m
780
00:41:34,440 --> 00:41:38,599
no he decidido crear otro personaje que
781
00:41:36,240 --> 00:41:40,960
el general lanen no conoce y espero que
782
00:41:38,599 --> 00:41:40,960
jamás
783
00:41:45,480 --> 00:41:50,880
conozca bueno Esta es la última noche
784
00:41:48,040 --> 00:41:52,760
que tenemos que hacer esto menos mal el
785
00:41:50,880 --> 00:41:55,200
problema es que estamos tan encarcelados
786
00:41:52,760 --> 00:41:58,200
como pero no nos colgar dentro de una
787
00:41:55,200 --> 00:41:58,200
hora
788
00:42:02,680 --> 00:42:05,750
[Música]
789
00:42:10,690 --> 00:42:18,440
[Música]
790
00:42:15,000 --> 00:42:20,920
No hay novedad duerme como un bebé Yo no
791
00:42:18,440 --> 00:42:22,680
podría dormir como un bebé lo haría si
792
00:42:20,920 --> 00:42:27,359
fueras un aristócrata
793
00:42:22,680 --> 00:42:27,359
como voy a echar un vistazo
794
00:42:32,640 --> 00:42:39,459
sigue
795
00:42:34,880 --> 00:42:39,459
[Música]
796
00:42:46,200 --> 00:42:50,640
durmiendo sabe el plan Noé haremos
797
00:42:48,839 --> 00:42:53,640
cuando saquemos a iremos a la torre
798
00:42:50,640 --> 00:42:53,640
Norte
799
00:43:12,690 --> 00:43:31,200
[Música]
800
00:43:28,079 --> 00:43:33,280
barón pneu no se alarme le Sacaremos de
801
00:43:31,200 --> 00:43:36,200
aquí enseguida quién es usted un amigo
802
00:43:33,280 --> 00:43:38,079
joven es una locura Si todos pensaran
803
00:43:36,200 --> 00:43:39,220
eso ninguno se había escapado venga
804
00:43:38,079 --> 00:43:45,930
Vámonos
805
00:43:39,220 --> 00:43:45,930
[Música]
806
00:43:46,520 --> 00:43:53,610
tomen armas por aquí
807
00:43:49,080 --> 00:43:53,610
[Música]
808
00:43:55,640 --> 00:43:59,319
deprisa la puerta por
809
00:44:01,839 --> 00:44:07,400
fuera es el que está dentro tiene
810
00:44:04,720 --> 00:44:09,450
problemas estamos encerrados Alarma
811
00:44:07,400 --> 00:44:16,550
alarma Alarma
812
00:44:09,450 --> 00:44:16,550
[Música]
813
00:44:17,680 --> 00:44:25,900
alarma Guardia abr la Puerta
814
00:44:21,920 --> 00:44:27,800
vamos a la celda algo ha pasado
815
00:44:25,900 --> 00:44:30,240
[Música]
816
00:44:27,800 --> 00:44:31,839
Qué ha pasado qué ha pasado deprisa un
817
00:44:30,240 --> 00:44:34,180
hombre enmascarado y con capas se ha
818
00:44:31,839 --> 00:44:35,760
llevado al varón por aquel pasillo
819
00:44:34,180 --> 00:44:38,800
[Música]
820
00:44:35,760 --> 00:44:39,830
corred alto por ahí se va la arber
821
00:44:38,800 --> 00:44:45,699
sigamos por
822
00:44:39,830 --> 00:44:45,699
[Música]
823
00:44:49,079 --> 00:44:53,319
allí por aquí
824
00:44:55,450 --> 00:44:58,599
[Música]
825
00:44:57,280 --> 00:45:01,720
continu no hay
826
00:44:58,599 --> 00:45:04,480
salida esta vez estamos
827
00:45:01,720 --> 00:45:06,680
perdidos hemos sido muy tontos no
828
00:45:04,480 --> 00:45:10,040
tenemos escapatoria aún no nos han
829
00:45:06,680 --> 00:45:13,559
cogido Qué es eso la cloaca sigue el
830
00:45:10,040 --> 00:45:13,559
curso del río es nuestra
831
00:45:14,160 --> 00:45:20,160
salida con fuerza está oxidada tiremos
832
00:45:17,520 --> 00:45:20,160
todos ese
833
00:45:22,150 --> 00:45:25,959
[Música]
834
00:45:25,960 --> 00:45:33,230
lado romped la
835
00:45:29,559 --> 00:45:43,540
cerradura voy a entretener a la
836
00:45:33,230 --> 00:45:43,540
[Música]
837
00:45:45,800 --> 00:45:50,520
guardia vamos ya se abre
838
00:45:52,920 --> 00:46:15,720
[Música]
839
00:46:12,960 --> 00:46:15,720
no había nadie
840
00:46:17,520 --> 00:46:24,620
más cuando se den cuenta ya no estaremos
841
00:46:20,760 --> 00:46:35,680
aquí por aquí
842
00:46:24,620 --> 00:46:38,520
[Música]
843
00:46:35,680 --> 00:46:38,520
reidores
844
00:46:40,119 --> 00:46:44,760
puercos ni en los cuentos de hadas
845
00:46:43,000 --> 00:46:48,079
dirían
846
00:46:44,760 --> 00:46:51,200
eso y si quieres enmascarado podría
847
00:46:48,079 --> 00:46:54,280
atravesar estos muros Mirad eso pisadas
848
00:46:51,200 --> 00:46:54,280
y huellas de
849
00:46:54,640 --> 00:47:00,240
dedos atravesaron estos seguros sois
850
00:46:58,079 --> 00:47:02,359
unos imbéciles no merecéis el uniforme
851
00:47:00,240 --> 00:47:02,359
que
852
00:47:02,760 --> 00:47:06,520
lleváis todo el mundo sabe que yo
853
00:47:04,960 --> 00:47:08,520
considero a fon neu un prisionero
854
00:47:06,520 --> 00:47:10,720
especial le metí en este calabozo donde
855
00:47:08,520 --> 00:47:12,760
podríais vigilarla y evitar su idda y os
856
00:47:10,720 --> 00:47:15,559
atrevéis a humillarme dejando que se
857
00:47:12,760 --> 00:47:17,680
escape el hombre al que vigilaba iba a
858
00:47:15,559 --> 00:47:19,079
morir esta noche vosotros dos moriréis
859
00:47:17,680 --> 00:47:20,760
en su lugar pero excelencia Nosotros
860
00:47:19,079 --> 00:47:23,319
somos inocentes inocentes o culpables
861
00:47:20,760 --> 00:47:25,359
moriréis si yo vivo tengo que Mostrar
862
00:47:23,319 --> 00:47:28,000
los cuerpos de más de un traidor para
863
00:47:25,359 --> 00:47:30,559
explicar la fuga del prisionero
864
00:47:28,000 --> 00:47:32,960
que se cumplan mis órdenes levantad esa
865
00:47:30,559 --> 00:47:35,040
rejilla déjeme ir a mí excelencia puede
866
00:47:32,960 --> 00:47:38,359
que su vida esté en peligro con neof
867
00:47:35,040 --> 00:47:38,359
libertad es mi vida la que está en
868
00:47:39,400 --> 00:47:42,599
peligro por
869
00:47:45,420 --> 00:47:50,680
[Música]
870
00:47:48,160 --> 00:47:53,319
aquí cuando uno Busca ratas hay que
871
00:47:50,680 --> 00:47:59,079
buscarlas por las alcantarillas sin
872
00:47:53,319 --> 00:47:59,079
herman el varón fu señorón qué
873
00:48:02,559 --> 00:48:07,400
alegría qué alegría señor qué alegría
874
00:48:05,319 --> 00:48:09,000
Hans Hans vuelva y vigile el túnel que
875
00:48:07,400 --> 00:48:13,720
va a palacio vigile bien nos habrán
876
00:48:09,000 --> 00:48:16,040
seguido sí Este es un día muy feliz me
877
00:48:13,720 --> 00:48:19,079
resulta difícil hablar porque no
878
00:48:16,040 --> 00:48:21,359
esperaba volver a veros y así hubiera
879
00:48:19,079 --> 00:48:23,079
sido si no aparece el Conde como prueba
880
00:48:21,359 --> 00:48:25,280
de que si la justicia es aplastada en un
881
00:48:23,079 --> 00:48:27,280
país los hombres lucharán por ella en
882
00:48:25,280 --> 00:48:28,630
todo el mundo porque espíritu de
883
00:48:27,280 --> 00:48:31,559
Justicia Crea una armanda
884
00:48:28,630 --> 00:48:34,319
[Música]
885
00:48:31,559 --> 00:48:36,599
común esta noche habéis dado a gurol en
886
00:48:34,319 --> 00:48:39,000
un gran golpe no por rescatar a un
887
00:48:36,599 --> 00:48:40,720
prisionero llamado V Ne sino porque
888
00:48:39,000 --> 00:48:43,760
liberaste a un hombre que es una amenaza
889
00:48:40,720 --> 00:48:46,440
su ambición pero no es una victoria a
890
00:48:43,760 --> 00:48:48,680
gurcan no se le vence tan fácilmente ha
891
00:48:46,440 --> 00:48:52,119
perdido a un prisionero pero retiene a
892
00:48:48,680 --> 00:48:53,799
otro mucho más importante zona debur
893
00:48:52,119 --> 00:48:55,200
hasta que no sea libre no habremos hecho
894
00:48:53,799 --> 00:48:57,720
nada se necesita un ejército para
895
00:48:55,200 --> 00:48:59,920
liberar s lo sé nuestra única esperanza
896
00:48:57,720 --> 00:49:02,839
son los franceses Luis Napoleón es mi
897
00:48:59,920 --> 00:49:06,400
amigo saldré esta noche para París
898
00:49:02,839 --> 00:49:06,400
nosotros haremos que se vaya de la
899
00:49:07,000 --> 00:49:10,210
[Música]
900
00:49:18,760 --> 00:49:23,799
ciudad salieron del agua aquí
901
00:49:30,559 --> 00:49:36,200
el viejo
902
00:49:32,400 --> 00:49:36,200
cementerio aquí están sus
903
00:49:37,799 --> 00:49:45,680
huellas van a esta
904
00:49:41,680 --> 00:49:45,680
puerta ábrela
905
00:49:45,820 --> 00:50:07,489
[Música]
906
00:50:12,880 --> 00:50:18,520
el barón y lamentamos no estar presentes
907
00:50:16,000 --> 00:50:20,319
para recibirle personalmente pero con
908
00:50:18,520 --> 00:50:23,319
esta compañía usted debe sentirse como
909
00:50:20,319 --> 00:50:23,319
en casa la
910
00:50:24,040 --> 00:50:29,680
antorcha la antorcha
911
00:50:27,599 --> 00:50:33,240
quien quiera que sea este hombre es
912
00:50:29,680 --> 00:50:42,850
peligroso tiene sentido del
913
00:50:33,240 --> 00:50:44,140
[Música]
914
00:50:42,850 --> 00:50:48,599
[Aplausos]
915
00:50:44,140 --> 00:50:50,799
[Música]
916
00:50:48,599 --> 00:50:55,160
humor buenas tardes
917
00:50:50,799 --> 00:50:55,160
alteza buenas tardes
918
00:51:00,240 --> 00:51:03,839
me sorprende usted está bastante ágil
919
00:51:02,359 --> 00:51:05,520
para ser un banquero Ah pero no es un
920
00:51:03,839 --> 00:51:07,359
banquero el que ha subido aquí es que no
921
00:51:05,520 --> 00:51:10,280
pude resistir la terraza una hermosa
922
00:51:07,359 --> 00:51:10,280
joven y el
923
00:51:11,599 --> 00:51:14,680
impulso a veces pienso que se puede
924
00:51:13,599 --> 00:51:17,079
hacer un buen negocio dejando en
925
00:51:14,680 --> 00:51:18,440
libertad los pájaros mucha gente que
926
00:51:17,079 --> 00:51:20,720
parece libre está
927
00:51:18,440 --> 00:51:23,839
prisionera usted parece un hombre muy
928
00:51:20,720 --> 00:51:25,480
libre pero no lo soy quedé prisionero en
929
00:51:23,839 --> 00:51:28,200
el momento que encontré vuestro carruaje
930
00:51:25,480 --> 00:51:30,760
destrozado vos también lo
931
00:51:28,200 --> 00:51:33,000
estáis es una pena que seáis una gran
932
00:51:30,760 --> 00:51:35,200
Duquesa cuando hay tantos caminos para
933
00:51:33,000 --> 00:51:36,799
viajar montañas para cruzar felicidad
934
00:51:35,200 --> 00:51:39,160
amor Todo lo que podríais tener si no
935
00:51:36,799 --> 00:51:42,680
fuerais la gran Duquesa Y quién me lo
936
00:51:39,160 --> 00:51:45,599
daría Pues yo y también lo haría si
937
00:51:42,680 --> 00:51:47,760
fuerais sona fendor una joven camino de
938
00:51:45,599 --> 00:51:49,720
París la gente se acercaría a vuestro
939
00:51:47,760 --> 00:51:51,200
carruaje pero es imposible pasar de Los
940
00:51:49,720 --> 00:51:53,400
Centinelas que hay en la puerta del
941
00:51:51,200 --> 00:51:54,880
palacio el hombre al que yo daría la
942
00:51:53,400 --> 00:51:56,720
bienvenida no encontraría imposible
943
00:51:54,880 --> 00:51:59,160
pasar a Los Centinelas ni le sería
944
00:51:56,720 --> 00:52:00,559
necesario entrar en el Palacio yo
945
00:51:59,160 --> 00:52:04,559
saldría a su
946
00:52:00,559 --> 00:52:04,559
encuentro un hombre como la
947
00:52:04,920 --> 00:52:10,079
antorcha Cómo un rufián un enmascarado
948
00:52:08,480 --> 00:52:11,799
si el enmascarado es lo suficientemente
949
00:52:10,079 --> 00:52:13,760
desinteresado para arriesgar su vida por
950
00:52:11,799 --> 00:52:16,839
otros tal hombre se atrevería a el
951
00:52:13,760 --> 00:52:18,520
amor en sus manos ser su dueño no piensa
952
00:52:16,839 --> 00:52:20,559
que yo podría ser atrevido y podría ser
953
00:52:18,520 --> 00:52:22,079
su dueño atrevido en los deportes quizá
954
00:52:20,559 --> 00:52:26,720
y dueño de
955
00:52:22,079 --> 00:52:26,720
dinero hablaba de amor
956
00:52:27,839 --> 00:52:35,079
Esto es para recordarle que no soy sona
957
00:52:29,599 --> 00:52:35,079
fendor Oh perdone alteza Buenas
958
00:52:41,930 --> 00:52:46,319
[Música]
959
00:52:43,319 --> 00:52:46,319
tardes
960
00:52:50,920 --> 00:52:58,440
ahora qué es
961
00:52:53,480 --> 00:52:58,440
estoes son estos qué pones
962
00:52:59,920 --> 00:53:03,880
Quién es este hombre cómo ha logrado
963
00:53:01,720 --> 00:53:05,960
sacar al varón del pal ni siquiera ganen
964
00:53:03,880 --> 00:53:07,960
puede apagar la antorcha de la libertad
965
00:53:05,960 --> 00:53:10,400
hoy es libre mañana lenb será li la
966
00:53:07,960 --> 00:53:12,370
antorcha hay papeles de estos por toda
967
00:53:10,400 --> 00:53:29,440
la ciudad
968
00:53:12,370 --> 00:53:32,240
[Música]
969
00:53:29,440 --> 00:53:33,680
vaya vaya es valiente verdad debe de ser
970
00:53:32,240 --> 00:53:35,920
desagradable ese tipo llamado la
971
00:53:33,680 --> 00:53:38,400
antorcha Si pudiera ponerle las manos
972
00:53:35,920 --> 00:53:41,200
encima Pues por qué no tiende la mano y
973
00:53:38,400 --> 00:53:43,920
le agarra podría hacerlo verdad Caray no
974
00:53:41,200 --> 00:53:46,240
le envidio demasiados Problemas siempre
975
00:53:43,920 --> 00:53:48,520
preocupado por V Ne Luis Napoleón y
976
00:53:46,240 --> 00:53:51,240
ahora este antorcha a mí me parece un
977
00:53:48,520 --> 00:53:52,680
personaje de una ópera cómica mi querido
978
00:53:51,240 --> 00:53:54,079
Conde en este momento su cómico
979
00:53:52,680 --> 00:53:56,119
personaje es una amenaza mucho más
980
00:53:54,079 --> 00:53:58,119
grande que los franceses me doy cuenta
981
00:53:56,119 --> 00:54:00,440
de lo peligroso que ese ya he usado las
982
00:53:58,119 --> 00:54:03,720
mismas armas que él está usando contra
983
00:54:00,440 --> 00:54:06,160
mí esta antorcha es más útil a que todo
984
00:54:03,720 --> 00:54:07,920
un ejército de noche podría convertirse
985
00:54:06,160 --> 00:54:10,440
en un héroe un líder y la gente le
986
00:54:07,920 --> 00:54:12,200
seguiría ciegamente misterio emoción
987
00:54:10,440 --> 00:54:14,040
osadía Esas son las cosas que la gente
988
00:54:12,200 --> 00:54:16,400
adm de verdad Entonces tendrá que
989
00:54:14,040 --> 00:54:18,559
detenerlo ha hecho que esa antorcha
990
00:54:16,400 --> 00:54:19,960
suene formidable formidable bueno es
991
00:54:18,559 --> 00:54:22,079
demasiado listo para que lo cojan un
992
00:54:19,960 --> 00:54:25,319
puñado de mediocres
993
00:54:22,079 --> 00:54:27,960
soldados pero tengo mis propias armas
994
00:54:25,319 --> 00:54:29,359
esa antorcha tiene amigos colegas
995
00:54:27,960 --> 00:54:32,480
conspiradores cualquiera de ellos
996
00:54:29,359 --> 00:54:33,960
vendería su alma por 25000 coronas 25000
997
00:54:32,480 --> 00:54:35,520
coronas de recompensa para toda
998
00:54:33,960 --> 00:54:37,119
información que lleve al arresto muerto
999
00:54:35,520 --> 00:54:39,640
o vivo de la
1000
00:54:37,119 --> 00:54:44,319
antorcha me
1001
00:54:39,640 --> 00:54:47,880
deja un poco más cerca por favor
1002
00:54:44,319 --> 00:54:49,680
Gracias espléndido doblaré la recompensa
1003
00:54:47,880 --> 00:54:51,160
y además estoy dispuesto a apostarle lo
1004
00:54:49,680 --> 00:54:53,440
que sea que ese no es un don nadie sino
1005
00:54:51,160 --> 00:54:57,200
un alocado con el mismo cerebro que yo
1006
00:54:53,440 --> 00:54:57,200
el embajador francés
1007
00:54:57,880 --> 00:55:03,440
no deja crecer la hierba bajo sus pies
1008
00:55:00,559 --> 00:55:05,200
estaba esperándole que pase Discúlpeme
1009
00:55:03,440 --> 00:55:09,319
encuentro los asuntos de estado muy
1010
00:55:05,200 --> 00:55:09,319
aburridos incluso más repugnantes que la
1011
00:55:13,040 --> 00:55:19,160
banca su excelencia el Marqués de sot
1012
00:55:16,640 --> 00:55:22,960
buenas tardes excelencia sies puedo
1013
00:55:19,160 --> 00:55:22,960
darle las instrucciones de mi gobierno
1014
00:55:25,319 --> 00:55:30,039
de reconoce al barón Von neu como el
1015
00:55:28,319 --> 00:55:31,240
representante legal del gobierno de
1016
00:55:30,039 --> 00:55:35,240
lichtenburg
1017
00:55:31,240 --> 00:55:37,400
H no me diga y si no entrega usted a su
1018
00:55:35,240 --> 00:55:39,760
alteza real la gran Duquesa sona a la
1019
00:55:37,400 --> 00:55:41,400
custodia del gobierno francés será
1020
00:55:39,760 --> 00:55:44,599
liberada por la
1021
00:55:41,400 --> 00:55:47,720
fuerza mi querido embajador no soy tan
1022
00:55:44,599 --> 00:55:49,520
ingenuo como eso para usted fon neu
1023
00:55:47,720 --> 00:55:51,880
quizá todavía es la cabeza del gobierno
1024
00:55:49,520 --> 00:55:54,319
legal de lichtenburg pero yo tengo a su
1025
00:55:51,880 --> 00:55:57,200
alteza que es el mismo estado Así que la
1026
00:55:54,319 --> 00:55:59,280
ley está de mi parte muy bien informaré
1027
00:55:57,200 --> 00:56:02,960
de su contestación a mi gobierno puedo
1028
00:55:59,280 --> 00:56:06,079
preguntar a su excelencia una cosa sí
1029
00:56:02,960 --> 00:56:08,400
Cuál sería la actitud de su gobierno si
1030
00:56:06,079 --> 00:56:09,359
su alteza anunciara su matrimonio con el
1031
00:56:08,400 --> 00:56:12,039
general
1032
00:56:09,359 --> 00:56:14,960
lanen imposible no lo
1033
00:56:12,039 --> 00:56:17,760
crea si ella pensara que había peligro
1034
00:56:14,960 --> 00:56:20,400
para su pueblo de una invasión rusa
1035
00:56:17,760 --> 00:56:24,280
haría casi cualquier cosa para salvarlo
1036
00:56:20,400 --> 00:56:27,280
de su destino de una invasión
1037
00:56:24,280 --> 00:56:29,000
rusa imagino que excelencia se da cuenta
1038
00:56:27,280 --> 00:56:31,000
de que Rusia está tan interesada como
1039
00:56:29,000 --> 00:56:33,319
Francia en emplear a lichtenburg como
1040
00:56:31,000 --> 00:56:35,079
una barrera contra bismark puedo
1041
00:56:33,319 --> 00:56:38,520
entender la disposición de su gobierno
1042
00:56:35,079 --> 00:56:40,880
Para apoyar a Von neu contra mí pero
1043
00:56:38,520 --> 00:56:44,559
estará dispuesto a apoyarle contra mí
1044
00:56:40,880 --> 00:56:44,559
Rusia Buenas tardes
1045
00:56:51,720 --> 00:56:56,640
excelencia sona
1046
00:56:54,000 --> 00:56:58,680
sona el embajador francés ha hablado con
1047
00:56:56,640 --> 00:57:00,720
gurk anen y se va enfadados eso es por
1048
00:56:58,680 --> 00:57:03,359
lo de Von Ne sabía que algo así
1049
00:57:00,720 --> 00:57:05,359
ocurriría en cuanto se escapó Matilde si
1050
00:57:03,359 --> 00:57:11,920
pudiéramos hacer algo para
1051
00:57:05,359 --> 00:57:11,920
ayudar no sona no espera hay una nota
1052
00:57:16,400 --> 00:57:23,480
pegada para ayudar al varón fon neu y a
1053
00:57:19,720 --> 00:57:26,599
vuestro pueblo debéis escapar tenemos un
1054
00:57:23,480 --> 00:57:29,520
plan est en la puerta de
1055
00:57:26,599 --> 00:57:31,880
al a las 10 esta no y confi en la
1056
00:57:29,520 --> 00:57:33,440
antorcha la antorcha quizá se trate de
1057
00:57:31,880 --> 00:57:38,240
un
1058
00:57:33,440 --> 00:57:41,240
farsante no no lo es sé que no lo
1059
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
es
1060
00:57:46,559 --> 00:57:52,680
pase desea verme no es normal para un
1061
00:57:49,480 --> 00:57:55,280
hombre ver a la mujer que llena sus
1062
00:57:52,680 --> 00:57:57,640
pensamientos si me disculpan salga sin
1063
00:57:55,280 --> 00:58:00,760
disculparse querida Condesa desde luego
1064
00:57:57,640 --> 00:58:00,760
a lo que hemos llegado qué
1065
00:58:05,880 --> 00:58:12,039
injusticia alteza jamás os había visto
1066
00:58:09,160 --> 00:58:13,400
tan hermosa parecéis Feliz mis
1067
00:58:12,039 --> 00:58:16,160
oportunidades para encontrar la
1068
00:58:13,400 --> 00:58:19,440
felicidad han sido escasas general
1069
00:58:16,160 --> 00:58:21,359
lanen no esperaba otra visita de usted
1070
00:58:19,440 --> 00:58:23,680
cree que soy el tipo de hombre que se
1071
00:58:21,359 --> 00:58:26,440
desilusiona fácilmente al contrario me
1072
00:58:23,680 --> 00:58:28,079
hace luchar con más fuerza
1073
00:58:26,440 --> 00:58:30,599
tampoco el tipo de hombre que toma en
1074
00:58:28,079 --> 00:58:33,039
consideración mis sentimientos sona
1075
00:58:30,599 --> 00:58:35,240
creedme deseo vuestra felicidad por
1076
00:58:33,039 --> 00:58:37,720
encima de cualquier otra cosa y me lo
1077
00:58:35,240 --> 00:58:39,400
demuestra teniéndome prisionera lejos de
1078
00:58:37,720 --> 00:58:42,079
mis amigos de mi
1079
00:58:39,400 --> 00:58:44,520
pueblo un hombre como usted general
1080
00:58:42,079 --> 00:58:46,480
lanen no vacilara en sacrificar incluso
1081
00:58:44,520 --> 00:58:48,319
a la mujer que ama por sus ambiciones
1082
00:58:46,480 --> 00:58:49,839
sería tanto sacrificio compartir vuestro
1083
00:58:48,319 --> 00:58:52,559
trono y vuestra vida con un hombre que
1084
00:58:49,839 --> 00:58:57,640
os ama podría casarse con una mujer que
1085
00:58:52,559 --> 00:58:59,720
le odia si supis quiero no Aris Mi
1086
00:58:57,640 --> 00:59:03,559
destino me ha guiado a este
1087
00:58:59,720 --> 00:59:05,680
Palacio Y a vos ya se lo he dicho
1088
00:59:03,559 --> 00:59:09,799
general lanen no me casaría con usted
1089
00:59:05,680 --> 00:59:11,480
bajo ningún concepto he venido aquí para
1090
00:59:09,799 --> 00:59:15,119
haceros cambiar de
1091
00:59:11,480 --> 00:59:18,119
opinión Eso suena una amenaza y si no lo
1092
00:59:15,119 --> 00:59:21,400
hago de momento alteza eso solo es una
1093
00:59:18,119 --> 00:59:22,799
sugerencia Por qué me pondría muy triste
1094
00:59:21,400 --> 00:59:25,240
tener que adoptar otro método para
1095
00:59:22,799 --> 00:59:26,680
obtener su consentimiento no tengo
1096
00:59:25,240 --> 00:59:30,039
intención
1097
00:59:26,680 --> 00:59:32,599
Volveré mañana a esta hora para oír la
1098
00:59:30,039 --> 00:59:34,640
contestación y mientras tanto Espero que
1099
00:59:32,599 --> 00:59:39,000
aumentará vuestra felicidad sabiendo que
1100
00:59:34,640 --> 00:59:39,000
esta Va a ser la noche más larga de mi
1101
00:59:42,160 --> 00:59:48,559
vida Matilde
1102
00:59:45,760 --> 00:59:51,160
Matilde Qué ha pasado qué te ha pedido
1103
00:59:48,559 --> 00:59:53,039
casarnos Pero esta vez es una orden
1104
00:59:51,160 --> 00:59:55,079
Matilde Qué puedo hacer tienes que salir
1105
00:59:53,039 --> 00:59:58,039
de aquí sí sí pero cómo necesitamos
1106
00:59:55,079 --> 01:00:01,240
ayuda está Star podemos confiar en él
1107
00:59:58,039 --> 01:00:03,799
tienes razón llámalo
1108
01:00:01,240 --> 01:00:06,000
llámalo Star sé lo mucho que el varón
1109
01:00:03,799 --> 01:00:08,599
fon neu confiaba en usted sí alteza
1110
01:00:06,000 --> 01:00:10,920
nunca dudó de su lealtad nunca alteza
1111
01:00:08,599 --> 01:00:13,520
quiero que me ayude tiene que ayudarme
1112
01:00:10,920 --> 01:00:15,520
lo que sea alteza le confío al pueblo de
1113
01:00:13,520 --> 01:00:17,359
lichtenburg
1114
01:00:15,520 --> 01:00:19,760
la
1115
01:00:17,359 --> 01:00:22,280
antorcha consiga un traje de aldeana
1116
01:00:19,760 --> 01:00:23,839
para la Condesa F Brown y otro para mí s
1117
01:00:22,280 --> 01:00:27,400
El Gran riesgo que corre pero le prometo
1118
01:00:23,839 --> 01:00:32,520
que le recompensaré como se merece ese
1119
01:00:27,400 --> 01:00:32,520
favor sí alteza con mucho gusto dese
1120
01:00:33,930 --> 01:00:44,560
[Música]
1121
01:00:47,230 --> 01:00:52,599
[Música]
1122
01:00:49,559 --> 01:00:54,960
prisa me complace poder prestarle otro
1123
01:00:52,599 --> 01:00:57,000
pequeño servicio excelencia has hecho
1124
01:00:54,960 --> 01:00:59,680
bien estar también me gustaría que me
1125
01:00:57,000 --> 01:01:01,960
confiara misiones de más
1126
01:00:59,680 --> 01:01:04,839
importancia El Progreso de un hombre
1127
01:01:01,960 --> 01:01:06,799
depende de su habilidad Exacto Estoy a
1128
01:01:04,839 --> 01:01:08,520
punto de demostrar mi habilidad llevando
1129
01:01:06,799 --> 01:01:11,480
a cabo algo que incluso su excelencia ha
1130
01:01:08,520 --> 01:01:14,440
encontrado imposible capturar a la
1131
01:01:11,480 --> 01:01:18,160
antorcha al enmascarado sabes quién es
1132
01:01:14,440 --> 01:01:21,839
no pero sé dónde estará esta noche a las
1133
01:01:18,160 --> 01:01:24,319
10 bien venga Dímelo no he mencionado
1134
01:01:21,839 --> 01:01:26,559
excelencia que soy un hombre ambicioso
1135
01:01:24,319 --> 01:01:28,000
creo que su excelencia estará de acuerdo
1136
01:01:26,559 --> 01:01:29,680
el hombre capaz de capturar a la
1137
01:01:28,000 --> 01:01:31,480
antorcha demostrará su derecho a
1138
01:01:29,680 --> 01:01:35,240
realizar cometidos
1139
01:01:31,480 --> 01:01:39,079
mayores sin mencionar la recompensa que
1140
01:01:35,240 --> 01:01:41,039
ofrece tienes razón quieres creo que
1141
01:01:39,079 --> 01:01:44,200
podría servir muchísimo mejor a su
1142
01:01:41,039 --> 01:01:46,599
excelencia Digamos como jefe de la
1143
01:01:44,200 --> 01:01:46,599
policía
1144
01:01:46,720 --> 01:01:52,480
secreta te he valorado poco
1145
01:01:50,119 --> 01:01:56,240
estar admiro a un hombre que sabe lo
1146
01:01:52,480 --> 01:01:58,200
queere y conseguirlo
1147
01:01:56,240 --> 01:02:01,480
la antorcha Debería ser el jefe de la
1148
01:01:58,200 --> 01:02:03,359
policía secreta Gracias habla la
1149
01:02:01,480 --> 01:02:05,799
antorcha tiene una cita con su alteza
1150
01:02:03,359 --> 01:02:07,880
esta noche a las 10 y ha planeado su
1151
01:02:05,799 --> 01:02:09,400
fuga si pone una trampa en la puerta de
1152
01:02:07,880 --> 01:02:11,400
posten cerca de las viviendas de los
1153
01:02:09,400 --> 01:02:12,400
sirvientes cogerá la antorcha y también
1154
01:02:11,400 --> 01:02:15,160
a su
1155
01:02:12,400 --> 01:02:17,720
alteza cómo lo sabes su excelencia
1156
01:02:15,160 --> 01:02:19,319
olvida que también cuento con la total
1157
01:02:17,720 --> 01:02:23,200
confianza de su
1158
01:02:19,319 --> 01:02:26,200
alteza si puedo servirle algo más
1159
01:02:23,200 --> 01:02:26,200
excelencia
1160
01:02:32,680 --> 01:02:35,680
cubre los jardines de palacio con
1161
01:02:34,240 --> 01:02:37,599
soldados y que estén escondidos hasta
1162
01:02:35,680 --> 01:02:40,079
que la antorcha caiga en la trampa
1163
01:02:37,599 --> 01:02:42,720
excelencia nunca me había dado cuenta de
1164
01:02:40,079 --> 01:02:44,520
lo listo que es estar esto Solo su firma
1165
01:02:42,720 --> 01:02:46,079
escribe una condena de muerte de un tal
1166
01:02:44,520 --> 01:02:48,880
conra de
1167
01:02:46,079 --> 01:02:51,880
Star pero no puedo si traiciona su
1168
01:02:48,880 --> 01:02:54,039
alteza también me traicionar a m pero no
1169
01:02:51,880 --> 01:02:59,000
ejecutes la orden hasta que hayamos
1170
01:02:54,039 --> 01:02:59,000
cogido a la antorcha k
1171
01:02:59,320 --> 01:03:09,489
[Música]
1172
01:03:11,560 --> 01:03:38,319
[Música]
1173
01:03:36,599 --> 01:03:40,960
todo preparado alteza hay un carro
1174
01:03:38,319 --> 01:03:40,960
esperando ahí
1175
01:03:42,799 --> 01:03:50,319
fuera que nadie se mueva apartos su
1176
01:03:47,359 --> 01:03:54,680
espada venga por ella
1177
01:03:50,319 --> 01:03:54,680
atrás esto es asunto
1178
01:03:55,250 --> 01:04:09,960
[Música]
1179
01:04:08,240 --> 01:04:11,440
Por su forma de manejar La Espada tiene
1180
01:04:09,960 --> 01:04:14,039
que ser un caballero mi padre era el
1181
01:04:11,440 --> 01:04:18,160
mejor espadachín de Francia mi padre era
1182
01:04:14,039 --> 01:04:18,160
el mejor espadachín de Francia
1183
01:04:27,240 --> 01:04:34,480
Volveré por
1184
01:04:29,079 --> 01:04:34,480
vos Montecristo ID por
1185
01:04:35,599 --> 01:04:39,599
él le dije que la antorcha estaría aquí
1186
01:04:38,440 --> 01:04:41,119
se le ha
1187
01:04:39,599 --> 01:04:44,680
escapado
1188
01:04:41,119 --> 01:04:48,160
estar s alteza
1189
01:04:44,680 --> 01:04:50,680
Star sin
1190
01:04:48,160 --> 01:04:52,400
herman lleva su alteza sus habitaciones
1191
01:04:50,680 --> 01:04:55,760
y tenla bajo vigilancia
1192
01:04:52,400 --> 01:04:59,359
constante no deb salir ni ver a nadie
1193
01:04:55,760 --> 01:04:59,359
permiso alteza
1194
01:05:01,390 --> 01:05:04,530
[Música]
1195
01:05:07,000 --> 01:06:21,959
[Música]
1196
01:06:26,110 --> 01:06:31,769
[Música]
1197
01:06:35,130 --> 01:06:47,949
[Música]
1198
01:06:52,119 --> 01:06:58,160
tieto Buenas tardes excelencia
1199
01:06:55,720 --> 01:07:00,240
tardes está mal herido no solo es un
1200
01:06:58,160 --> 01:07:02,279
rasguño estaba preocupado por usted Así
1201
01:07:00,240 --> 01:07:05,720
que le seguí aquí y ha entrado sin
1202
01:07:02,279 --> 01:07:09,599
llamar sí Soy un espía
1203
01:07:05,720 --> 01:07:13,039
Ah vaya ahora lo
1204
01:07:09,599 --> 01:07:14,599
entiendo Bueno qué quiere estar sabe es
1205
01:07:13,039 --> 01:07:17,039
muy difícil para un hombre que siempre
1206
01:07:14,599 --> 01:07:19,960
ha querido tenerlo todo descubrir de
1207
01:07:17,039 --> 01:07:24,200
repente que puede obtenerlo qué precio
1208
01:07:19,960 --> 01:07:27,400
pondría a su vida por ejemplo para ganen
1209
01:07:24,200 --> 01:07:29,599
vale 25000 coronas has muerto o vivo una
1210
01:07:27,400 --> 01:07:32,079
oferta miserable no le parece me valoro
1211
01:07:29,599 --> 01:07:34,520
en mucho más es extraño como le cambia a
1212
01:07:32,079 --> 01:07:36,440
uno el sentido del valor porque cuando
1213
01:07:34,520 --> 01:07:40,240
descubrí que era la antorcha pensé que
1214
01:07:36,440 --> 01:07:42,240
25000 coronas era una fortuna pero ahora
1215
01:07:40,240 --> 01:07:43,640
sé que usted podría tirar esa cantidad a
1216
01:07:42,240 --> 01:07:47,920
un mendigo
1217
01:07:43,640 --> 01:07:49,240
y yo no tengo que mendigar es un hombre
1218
01:07:47,920 --> 01:07:52,640
muy listo
1219
01:07:49,240 --> 01:07:57,440
estar le importaría decirme có lo
1220
01:07:52,640 --> 01:07:57,440
descubrió si disfrutado deal
1221
01:07:58,160 --> 01:08:02,920
Oh
1222
01:07:59,799 --> 01:08:06,200
comprendo y la entregó al general Lan
1223
01:08:02,920 --> 01:08:09,119
digamos que saque provecho de mis
1224
01:08:06,200 --> 01:08:11,240
oportunidades estoy un poco nervioso no
1225
01:08:09,119 --> 01:08:11,240
me
1226
01:08:11,559 --> 01:08:17,600
extraña Yo también saco provecho de mis
1227
01:08:15,080 --> 01:08:19,080
oportunidades Lo siento mucho pero no
1228
01:08:17,600 --> 01:08:22,640
puedo creérmelo
1229
01:08:19,080 --> 01:08:24,440
monteo la antorcha y yo pensé que no era
1230
01:08:22,640 --> 01:08:28,480
nada más que un idiota con más dinero
1231
01:08:24,440 --> 01:08:31,480
cereb dije cosas peores y él estaba
1232
01:08:28,480 --> 01:08:34,359
arriesgando su vida Matilde Qué debe
1233
01:08:31,480 --> 01:08:38,520
pensar de mí debe pensar que lo eres
1234
01:08:34,359 --> 01:08:38,520
todo para él Buenas noches
1235
01:08:40,970 --> 01:08:53,679
[Música]
1236
01:08:50,239 --> 01:08:55,440
ona Qué pasa han encontrado el cadáver
1237
01:08:53,679 --> 01:08:58,000
de Star donde usted combatió contra
1238
01:08:55,440 --> 01:09:01,239
antorcha esta nota estaba en su mano y
1239
01:08:58,000 --> 01:09:04,040
esto colgaba de su cuello la antorcha
1240
01:09:01,239 --> 01:09:06,279
otra vez estar cometió el error de
1241
01:09:04,040 --> 01:09:08,799
intentar apagar la antorcha lanen puede
1242
01:09:06,279 --> 01:09:11,199
aprender del error de estar la
1243
01:09:08,799 --> 01:09:13,839
antorcha al menos nos he evitado la
1244
01:09:11,199 --> 01:09:17,239
molestia de deshacernos del ambicioso
1245
01:09:13,839 --> 01:09:20,080
deestar me deja por
1246
01:09:17,239 --> 01:09:22,719
supuesto
1247
01:09:20,080 --> 01:09:24,839
Gracias un hombre extraordinario este
1248
01:09:22,719 --> 01:09:27,319
antorcha no solo tiene sentido del
1249
01:09:24,839 --> 01:09:29,440
humoro tambi sabe manejar La Espada mi
1250
01:09:27,319 --> 01:09:31,400
querido general Lan yo vine a lenb como
1251
01:09:29,440 --> 01:09:33,279
banquero no para atender un continuo
1252
01:09:31,400 --> 01:09:34,920
baile de máscaras esta antorcha de usted
1253
01:09:33,279 --> 01:09:36,319
ha trastornado mi temporada social Me
1254
01:09:34,920 --> 01:09:38,400
gustaría que lo cogiera para poder
1255
01:09:36,319 --> 01:09:41,359
volver a París después de todo es asunto
1256
01:09:38,400 --> 01:09:43,199
suyo lo cogeremos y pronto si le cogemos
1257
01:09:41,359 --> 01:09:46,799
o no ahora importa poco
1258
01:09:43,199 --> 01:09:50,080
Oh pensé que era un gran
1259
01:09:46,799 --> 01:09:52,199
problema era un problema pero dentro de
1260
01:09:50,080 --> 01:09:53,960
unos momentos Francia y la antorcha
1261
01:09:52,199 --> 01:09:57,120
habrán perdido poder para interferir en
1262
01:09:53,960 --> 01:09:57,120
mis asuntos
1263
01:09:57,159 --> 01:10:01,840
el embajador de Rusia
1264
01:09:59,199 --> 01:10:04,239
excelencia Hazle pasar y que no nos
1265
01:10:01,840 --> 01:10:04,239
moleste
1266
01:10:04,800 --> 01:10:09,679
nadie
1267
01:10:07,080 --> 01:10:12,760
excelencia mi querido Paul estaba
1268
01:10:09,679 --> 01:10:15,600
esperándole El Conde de Montecristo el
1269
01:10:12,760 --> 01:10:17,760
príncipe pabl qué tal está así que usted
1270
01:10:15,600 --> 01:10:19,640
es el joven con todo el dinero con todo
1271
01:10:17,760 --> 01:10:21,159
No quiero que el Conde esté presente
1272
01:10:19,640 --> 01:10:22,159
para que pueda ser testigo de nuestro
1273
01:10:21,159 --> 01:10:24,800
histórico
1274
01:10:22,159 --> 01:10:27,400
acuerdo después de todo tiene un gran
1275
01:10:24,800 --> 01:10:29,719
interés los asuntos de lenb un interés
1276
01:10:27,400 --> 01:10:32,040
de 25 millones de francos para ser
1277
01:10:29,719 --> 01:10:35,640
exactos creo que esto cubre los puntos
1278
01:10:32,040 --> 01:10:37,280
de nuestro acuerdo excelencia
1279
01:10:35,640 --> 01:10:40,360
Sí
1280
01:10:37,280 --> 01:10:44,000
sí todo listo para
1281
01:10:40,360 --> 01:10:45,800
firmar mi querido Paul Gracias este
1282
01:10:44,000 --> 01:10:48,640
acuerdo compromete a Rusia ponerme en el
1283
01:10:45,800 --> 01:10:53,320
trono de lichtenburg
1284
01:10:48,640 --> 01:10:53,320
y mantenerme en é por la fuerza si es
1285
01:10:53,640 --> 01:10:57,960
necesario ahora entender por las futuras
1286
01:10:56,520 --> 01:11:00,440
actividades de la antorcha quedan
1287
01:10:57,960 --> 01:11:03,600
reducidas a meras buonas el rey burco
1288
01:11:00,440 --> 01:11:05,760
primero eso es increíble Me encontraré
1289
01:11:03,600 --> 01:11:07,760
mejor cuando este documento esté en mi
1290
01:11:05,760 --> 01:11:09,000
embajada esto es más que un pacto es
1291
01:11:07,760 --> 01:11:11,360
prácticamente un anuncio de mi
1292
01:11:09,000 --> 01:11:14,239
compromiso con sona del istanb harán una
1293
01:11:11,360 --> 01:11:18,880
pareja encantadora
1294
01:11:14,239 --> 01:11:21,640
Gracias excelencia mi querido
1295
01:11:18,880 --> 01:11:23,719
Conde y ahora si me disculpa Conde de
1296
01:11:21,640 --> 01:11:26,360
Montecristo tengo una cita muy
1297
01:11:23,719 --> 01:11:29,480
importante conf no tendr que volver a
1298
01:11:26,360 --> 01:11:31,840
pars antes de mi boda Ah su boda no
1299
01:11:29,480 --> 01:11:31,840
pienso
1300
01:11:40,520 --> 01:11:46,679
perdela el general lanen sigue ahí fuera
1301
01:11:44,080 --> 01:11:47,800
ha estado esperando 10 minutos lo habías
1302
01:11:46,679 --> 01:11:51,480
olvidado
1303
01:11:47,800 --> 01:11:51,480
sona quiere que le
1304
01:11:52,120 --> 01:11:56,560
conteste iré y
1305
01:12:01,960 --> 01:12:07,360
sabéis por qué estoy
1306
01:12:03,960 --> 01:12:08,679
aquí le contesto lo mismo lo que me pide
1307
01:12:07,360 --> 01:12:10,639
es
1308
01:12:08,679 --> 01:12:12,639
imposible creo que le dije que
1309
01:12:10,639 --> 01:12:15,880
lamentaría usar otro método para tener
1310
01:12:12,639 --> 01:12:15,880
su consentimiento
1311
01:12:27,560 --> 01:12:31,440
el gobierno ruso acuerda garantizar la
1312
01:12:29,360 --> 01:12:33,480
paz y el orden con intervención Armada
1313
01:12:31,440 --> 01:12:37,120
el derecho al Trono del General lanen no
1314
01:12:33,480 --> 01:12:39,480
se cuestionar firmado
1315
01:12:37,120 --> 01:12:41,760
ganen el embajador ruso tiene un
1316
01:12:39,480 --> 01:12:44,080
duplicado de este
1317
01:12:41,760 --> 01:12:44,880
documento dispuesto traicionar al pueblo
1318
01:12:44,080 --> 01:12:48,280
de
1319
01:12:44,880 --> 01:12:49,679
len conver pa en una provincia de Rusia
1320
01:12:48,280 --> 01:12:53,000
siqu Ed puede
1321
01:12:49,679 --> 01:12:55,719
hacer que ser
1322
01:12:53,000 --> 01:12:57,280
yent lado
1323
01:12:55,719 --> 01:12:59,400
pensad que soy un hombre capaz de
1324
01:12:57,280 --> 01:13:01,199
realizar todos sus sueños si el pueblo
1325
01:12:59,400 --> 01:13:03,080
supiera el pacto que ha firmado asaltar
1326
01:13:01,199 --> 01:13:05,800
el Palacio y le arrastraran por las
1327
01:13:03,080 --> 01:13:07,400
calles el poder de la diplomacia está en
1328
01:13:05,800 --> 01:13:10,320
que el pueblo no descubre la verdad
1329
01:13:07,400 --> 01:13:10,320
hasta que ya es muy
1330
01:13:11,239 --> 01:13:16,360
tarde lo mucho que queréis a vuestro
1331
01:13:13,400 --> 01:13:23,520
pueblo lo preocupada que estáis por su
1332
01:13:16,360 --> 01:13:23,520
bienestar sona casaros conmigo estemos
1333
01:13:24,120 --> 01:13:28,040
lgsp
1334
01:13:25,880 --> 01:13:29,840
grandeza Es cierto que estoy muy
1335
01:13:28,040 --> 01:13:33,679
preocupada por mi
1336
01:13:29,840 --> 01:13:37,679
país usted me hace imposible salvar a mi
1337
01:13:33,679 --> 01:13:38,840
pueblo pero yo soy su reina y debo
1338
01:13:37,679 --> 01:13:43,000
seguir
1339
01:13:38,840 --> 01:13:46,480
siéndolo a cualquier
1340
01:13:43,000 --> 01:13:49,280
precio queréis decir que
1341
01:13:46,480 --> 01:13:52,239
sí no puedo abandonar a mi pueblo cuando
1342
01:13:49,280 --> 01:13:52,239
necesita un poco de mi
1343
01:13:52,320 --> 01:13:56,000
protección No tengo más remedio que
1344
01:13:54,520 --> 01:13:58,320
casarme
1345
01:13:56,000 --> 01:13:58,320
con
1346
01:14:00,040 --> 01:14:25,960
usted sona
1347
01:14:02,630 --> 01:14:27,480
[Música]
1348
01:14:25,960 --> 01:14:29,679
Reconozco que eres un ladrón muy
1349
01:14:27,480 --> 01:14:32,159
valiente no me interesa su monedero
1350
01:14:29,679 --> 01:14:35,480
príncipe pablov quiero mejorar mi
1351
01:14:32,159 --> 01:14:37,560
colección una anaz una capa tu colección
1352
01:14:35,480 --> 01:14:39,840
es bastante sospechosa colecciona
1353
01:14:37,560 --> 01:14:42,120
autógrafos de gente importante como
1354
01:14:39,840 --> 01:14:44,719
usted y el General
1355
01:14:42,120 --> 01:14:47,000
lani crees que llevo pluma y papel en mi
1356
01:14:44,719 --> 01:14:49,080
bolsillo los autógrafos que quiero están
1357
01:14:47,000 --> 01:14:51,440
en los documentos que lleva cerca de su
1358
01:14:49,080 --> 01:14:58,120
corazón perdóneme
1359
01:14:51,440 --> 01:14:58,120
es un estúpido te colgar por esto Oh
1360
01:14:59,290 --> 01:15:31,360
[Música]
1361
01:15:28,120 --> 01:15:35,960
edm He descubierto la identidad de la
1362
01:15:31,360 --> 01:15:35,960
antorcha usted nunca sabrá lo mal que me
1363
01:15:37,920 --> 01:15:45,320
encuentro Porque nunca podré volver a
1364
01:15:41,239 --> 01:15:45,320
verle yo
1365
01:15:46,719 --> 01:15:49,719
nunca
1366
01:15:50,800 --> 01:15:55,600
edm cómo lo
1367
01:15:53,040 --> 01:15:58,040
descubriste decídmelo
1368
01:15:55,600 --> 01:15:59,280
usted mismo lo dijo cuando estaba
1369
01:15:58,040 --> 01:16:01,679
combatiendo por mí en la puerta de
1370
01:15:59,280 --> 01:16:03,480
posten cómo
1371
01:16:01,679 --> 01:16:06,320
Ah
1372
01:16:03,480 --> 01:16:08,400
claro dije lo mismo con gurko que en la
1373
01:16:06,320 --> 01:16:10,600
posada de pes debería haberlo sabido
1374
01:16:08,400 --> 01:16:12,920
antes no teníais Por qué
1375
01:16:10,600 --> 01:16:14,560
edmund me acuerdo de aquellas cosas
1376
01:16:12,920 --> 01:16:17,440
terribles que le dije cuando estaba
1377
01:16:14,560 --> 01:16:19,040
arriesgando su vida por mí y aunque he
1378
01:16:17,440 --> 01:16:21,440
llegado a odiarme por
1379
01:16:19,040 --> 01:16:23,560
decírselo podrá
1380
01:16:21,440 --> 01:16:25,639
perdonarme me acuerdo de una cosa Que
1381
01:16:23,560 --> 01:16:27,000
dijisteis que un hombre como la antorcha
1382
01:16:25,639 --> 01:16:30,880
no tendría que luchar para entrar a
1383
01:16:27,000 --> 01:16:33,000
palacio que vos saldría es eso cierto
1384
01:16:30,880 --> 01:16:37,080
siempre ha sido cierto desde aquel día
1385
01:16:33,000 --> 01:16:40,080
en pch Por qué pensáis Que no volvería a
1386
01:16:37,080 --> 01:16:40,080
verme
1387
01:16:41,080 --> 01:16:46,280
porque ahora ni la antorcha puede
1388
01:16:43,719 --> 01:16:47,960
ayudarme no podría soportar mirarle otra
1389
01:16:46,280 --> 01:16:51,159
vez sabiendo que voy a casarme con lanen
1390
01:16:47,960 --> 01:16:53,960
no tenéis por qué hacerlo eso venía a
1391
01:16:51,159 --> 01:16:56,159
deciros ya lo he visto por eso tengo que
1392
01:16:53,960 --> 01:16:57,480
casarme con él visteis la copia de gurko
1393
01:16:56,159 --> 01:16:59,920
esta se la robea a
1394
01:16:57,480 --> 01:17:02,280
pavlov mañana el pueblo sabrá que gurko
1395
01:16:59,920 --> 01:17:03,000
es unidor no permitiré que os casis con
1396
01:17:02,280 --> 01:17:05,600
ese
1397
01:17:03,000 --> 01:17:07,760
hombre estoy harto de entrar y salir por
1398
01:17:05,600 --> 01:17:10,199
ventanas y chimeneas será un alivio
1399
01:17:07,760 --> 01:17:12,679
poder pasar por una puerta
1400
01:17:10,199 --> 01:17:15,480
normal todo hubiera sido más fácil si
1401
01:17:12,679 --> 01:17:18,080
fuerais sona fendor una joven camino de
1402
01:17:15,480 --> 01:17:18,080
París
1403
01:17:18,199 --> 01:17:25,639
edm se acuerda en la terraza cuando le
1404
01:17:22,639 --> 01:17:25,639
bofete
1405
01:17:32,560 --> 01:17:37,920
sabéis que no puedo quedarme Aquí tengo
1406
01:17:34,840 --> 01:17:40,360
que volver a mi cuarto antes de que me
1407
01:17:37,920 --> 01:17:44,000
busquen Quizá no debería haber venido
1408
01:17:40,360 --> 01:17:44,000
pero quería contarlo
1409
01:17:44,400 --> 01:18:04,400
[Música]
1410
01:18:01,440 --> 01:18:07,120
se lo advierto general lanen mi gobierno
1411
01:18:04,400 --> 01:18:09,400
demandará tal sanción por asalto
1412
01:18:07,120 --> 01:18:12,560
personal de su embajador Y si nuestro
1413
01:18:09,400 --> 01:18:15,880
acuerdo se hace público pase lo que pase
1414
01:18:12,560 --> 01:18:17,920
después diré que es falso ese documento
1415
01:18:15,880 --> 01:18:20,760
significa más para mí que para usted
1416
01:18:17,920 --> 01:18:22,960
pavlov en las manos de mis enemigos me
1417
01:18:20,760 --> 01:18:25,880
destruirá la
1418
01:18:22,960 --> 01:18:29,480
antorcha ese hombre es un genio donde
1419
01:18:25,880 --> 01:18:29,480
quiera que ataca siempre da en el punto
1420
01:18:30,840 --> 01:18:36,639
vital hemos sido tontos sin herman hemos
1421
01:18:34,000 --> 01:18:39,280
buscado la antorcha donde no debíamos
1422
01:18:36,639 --> 01:18:41,560
está aquí mismo en palacio y puedo
1423
01:18:39,280 --> 01:18:43,360
demostrártelo por una razón muy simple
1424
01:18:41,560 --> 01:18:45,480
solamente cuatro hombres conocían la
1425
01:18:43,360 --> 01:18:48,320
existencia de nuestro acuerdo tres
1426
01:18:45,480 --> 01:18:51,960
estamos en esta habitación y el otro
1427
01:18:48,320 --> 01:18:56,000
Montecristo ese joven estúpido
1428
01:18:51,960 --> 01:18:58,840
no estamos ante un hombre muy listo
1429
01:18:56,000 --> 01:19:01,560
en interés de quien trabaja la antorcha
1430
01:18:58,840 --> 01:19:04,159
sona por lo tanto sona debe saber quién
1431
01:19:01,560 --> 01:19:06,080
es en Rusia se le hubiese detenido por
1432
01:19:04,159 --> 01:19:07,800
falta de confianza no se puede detener a
1433
01:19:06,080 --> 01:19:08,800
un hombre tan poderoso como Montecristo
1434
01:19:07,800 --> 01:19:12,320
por
1435
01:19:08,800 --> 01:19:12,320
eso requiere
1436
01:19:14,400 --> 01:19:18,639
pruebas y ya sé cómo
1437
01:19:18,719 --> 01:19:23,040
conseguirlas caballeros quieren
1438
01:19:20,719 --> 01:19:25,520
intervenir conmigo en un experimento
1439
01:19:23,040 --> 01:19:27,800
psicológico Presa mis saludos a su
1440
01:19:25,520 --> 01:19:30,320
alteza y pídele que venga aquí un
1441
01:19:27,800 --> 01:19:34,280
momento pedirle a su alteza que venga
1442
01:19:30,320 --> 01:19:37,600
aquí creo que vendrá con mucho gusto si
1443
01:19:34,280 --> 01:19:37,600
mencionas a ese hombre la
1444
01:19:37,880 --> 01:19:41,679
antorcha su alteza
1445
01:19:45,920 --> 01:19:49,360
general no entiendo por qué me pide que
1446
01:19:48,320 --> 01:19:53,639
baje
1447
01:19:49,360 --> 01:19:55,760
aquí quería prepararos para daros una
1448
01:19:53,639 --> 01:19:57,440
sorpresa que tenéis mucho interés por un
1449
01:19:55,760 --> 01:20:00,360
hombre que arriesgó su vida estando a
1450
01:19:57,440 --> 01:20:03,280
vuestro servicio a mi
1451
01:20:00,360 --> 01:20:05,280
servicio hace poco al príncipe pavlov le
1452
01:20:03,280 --> 01:20:08,080
han robado la copia de nuestro acuerdo y
1453
01:20:05,280 --> 01:20:09,920
ha sido la antorcha pero tuvo que luchar
1454
01:20:08,080 --> 01:20:12,080
y en la pelea perdió una importante
1455
01:20:09,920 --> 01:20:14,960
prueba que hace su captura
1456
01:20:12,080 --> 01:20:18,600
Inevitable mis hombres están a punto de
1457
01:20:14,960 --> 01:20:21,440
detenerle por qué me lo cuenta a
1458
01:20:18,600 --> 01:20:23,520
mí para suavizar vuestro natural pesar
1459
01:20:21,440 --> 01:20:25,480
por la noticia de su captura y sentencia
1460
01:20:23,520 --> 01:20:30,520
sus actividades me oblig dar ejemplo con
1461
01:20:25,480 --> 01:20:33,159
é le colgar no puedo hacer otra
1462
01:20:30,520 --> 01:20:36,040
cosa Eso es todo lo que quería decirme
1463
01:20:33,159 --> 01:20:38,679
general lanen
1464
01:20:36,040 --> 01:20:42,199
pues desde cuando la muerte de un ladrón
1465
01:20:38,679 --> 01:20:42,199
ha sido de tanta preocupación e
1466
01:20:47,920 --> 01:20:55,159
importancia en Rusia somos más duros no
1467
01:20:51,760 --> 01:20:57,639
está interesada en la antorcha
1468
01:20:55,159 --> 01:21:00,400
no ha tenido ningún éxito tenga un poco
1469
01:20:57,639 --> 01:21:03,639
de paciencia pavlov Este es el principio
1470
01:21:00,400 --> 01:21:03,639
de mi experimento
1471
01:21:04,350 --> 01:21:25,040
[Música]
1472
01:21:28,760 --> 01:21:33,840
adelante
1473
01:21:30,840 --> 01:21:37,080
son de los hombres de vendrán a
1474
01:21:33,840 --> 01:21:42,760
detenerle sabéis eso en la pelea con dej
1475
01:21:37,080 --> 01:21:46,080
una pista no hubo tal pelea Entonces por
1476
01:21:42,760 --> 01:21:48,120
cont me uso para detenerle me ha seguido
1477
01:21:46,080 --> 01:21:51,560
vase antes de que sea demasiado tarde
1478
01:21:48,120 --> 01:21:51,560
llegará tard
1479
01:21:59,520 --> 01:22:01,719
de
1480
01:22:04,880 --> 01:22:10,639
acuero me voy pero
1481
01:22:08,159 --> 01:22:12,360
Volveré ordenó que detuvieran al Conde
1482
01:22:10,639 --> 01:22:14,159
de Montecristo pero no dijo nada de la
1483
01:22:12,360 --> 01:22:15,920
antorcha en el pasado El Conde de
1484
01:22:14,159 --> 01:22:19,440
Montecristo ha protegido a la antorcha
1485
01:22:15,920 --> 01:22:19,440
ahora le toca antorcha proteger a
1486
01:22:20,360 --> 01:22:27,320
Montecristo si de verdad fesor
1487
01:22:24,760 --> 01:22:30,639
tengo miedo presiento que no volveremos
1488
01:22:27,320 --> 01:22:33,480
a vernos por favor Por un instante
1489
01:22:30,639 --> 01:22:33,480
déjeme ser
1490
01:22:34,430 --> 01:22:41,089
[Música]
1491
01:22:43,280 --> 01:22:48,480
Sonor
1492
01:22:45,320 --> 01:22:51,800
alto vigilad todas las salidas deten al
1493
01:22:48,480 --> 01:22:51,800
Conde de Montecristo
1494
01:22:55,159 --> 01:23:01,040
Guardia alto Vigil los pasillos y al
1495
01:22:58,320 --> 01:23:03,800
Conde de Montecristo hay guardias por
1496
01:23:01,040 --> 01:23:06,239
todos lados cómo va a
1497
01:23:03,800 --> 01:23:08,600
escapar por la
1498
01:23:06,239 --> 01:23:11,000
chimenea los que construyeron el Palacio
1499
01:23:08,600 --> 01:23:11,000
usaron la
1500
01:23:15,280 --> 01:23:19,239
imaginación me queréis le quiero más que
1501
01:23:17,920 --> 01:23:24,239
a nadie de este
1502
01:23:19,239 --> 01:23:24,239
mundo cuando vuelva me lo repetiré
1503
01:23:24,560 --> 01:23:29,719
se quede por favor suelte la espada
1504
01:23:28,000 --> 01:23:32,920
siento que la celda de una prisión no
1505
01:23:29,719 --> 01:23:36,330
sea tan cómoda como su cuarto pero solo
1506
01:23:32,920 --> 01:23:46,290
serán algunos días siento
1507
01:23:36,330 --> 01:23:46,290
[Música]
1508
01:23:48,120 --> 01:24:03,199
defraudar tengan a ese hombre
1509
01:23:52,400 --> 01:24:03,199
[Música]
1510
01:24:05,239 --> 01:24:10,120
parece que estoy obligado a aceptar su
1511
01:24:06,920 --> 01:24:11,880
hospitalidad después de todo si no le
1512
01:24:10,120 --> 01:24:13,840
molesta deme el documento que robó al
1513
01:24:11,880 --> 01:24:16,239
príncipe
1514
01:24:13,840 --> 01:24:18,360
pavlov por su gran interés en este
1515
01:24:16,239 --> 01:24:20,480
documento quiero que vea cómo se lo
1516
01:24:18,360 --> 01:24:22,400
devuelvo a su dueño como dije antes
1517
01:24:20,480 --> 01:24:24,760
estaré mucho más tranquilo cuando esté
1518
01:24:22,400 --> 01:24:27,000
en la caja fuerte de la embajada veces
1519
01:24:24,760 --> 01:24:28,840
la lealtad ciega es peligrosa su amigo
1520
01:24:27,000 --> 01:24:31,199
el teniente doner por ejemplo intentó
1521
01:24:28,840 --> 01:24:32,880
advertirle que íbamos a cogerle esta es
1522
01:24:31,199 --> 01:24:35,960
la primera vez que he puesto al pueblo
1523
01:24:32,880 --> 01:24:38,600
antes que mi deber pero no podía
1524
01:24:35,960 --> 01:24:43,040
consentirlo podrán seguir juntos en el
1525
01:24:38,600 --> 01:24:43,040
calabozo llevados allí a
1526
01:24:43,679 --> 01:24:48,159
formar de frente
1527
01:24:48,420 --> 01:24:59,800
[Música]
1528
01:25:02,159 --> 01:25:08,199
edicto se hace saber que su alteza real
1529
01:25:04,840 --> 01:25:11,560
sona la gran Duquesa de lenb y su
1530
01:25:08,199 --> 01:25:14,119
excelencia gurko lanen unirán sus vidas
1531
01:25:11,560 --> 01:25:16,679
contrayendo Santo
1532
01:25:14,119 --> 01:25:20,040
matrimonio ahora comprendo Lo que sintió
1533
01:25:16,679 --> 01:25:21,360
mi padre 20 años en una preferiría morir
1534
01:25:20,040 --> 01:25:24,400
que estar encerrado en un sitio como
1535
01:25:21,360 --> 01:25:27,840
este no se preocupe su deseo se cumplir
1536
01:25:24,400 --> 01:25:31,320
muy hospitalario la antorcha eh aquí
1537
01:25:27,840 --> 01:25:33,840
tiene excelencia una carta para usted
1538
01:25:31,320 --> 01:25:36,119
Espero su contestación es una invitación
1539
01:25:33,840 --> 01:25:38,490
a la boda si se pone de puntillas quizá
1540
01:25:36,119 --> 01:25:42,260
podrá ver el Palacio desde el patíbulo
1541
01:25:38,490 --> 01:25:42,260
[Risas]
1542
01:25:43,680 --> 01:25:56,340
[Música]
1543
01:25:59,440 --> 01:26:03,480
Y yo que pensaba que gurk lanen no tenía
1544
01:26:01,760 --> 01:26:07,239
sentido del
1545
01:26:03,480 --> 01:26:09,520
humor es precioso y tú eres la novia más
1546
01:26:07,239 --> 01:26:12,920
hermosa que lenb verá jamás Matilde no
1547
01:26:09,520 --> 01:26:15,600
digas eso Perdona Qué tonta soy debe
1548
01:26:12,920 --> 01:26:17,639
haber una solución Cómo puedo subir al
1549
01:26:15,600 --> 01:26:20,040
altar al mismo tiempo que él sube al
1550
01:26:17,639 --> 01:26:20,040
patíbulo
1551
01:26:20,440 --> 01:26:25,119
Quizá si se lo suplicara al general
1552
01:26:22,679 --> 01:26:26,719
lanen tal vez salvara su vida suplicar
1553
01:26:25,119 --> 01:26:30,360
no puedes hacer
1554
01:26:26,719 --> 01:26:33,639
eso haré cualquier cosa por él él estaba
1555
01:26:30,360 --> 01:26:33,639
dispuesto a hacer lo que fuera por
1556
01:26:37,880 --> 01:26:42,679
m la muchedumbre está impaciente quiere
1557
01:26:40,679 --> 01:26:45,080
que su alteza y su excelencia salgan a
1558
01:26:42,679 --> 01:26:48,000
saludar Tranquilo
1559
01:26:45,080 --> 01:26:51,320
tranquilo
1560
01:26:48,000 --> 01:26:54,320
adelante su alteza real puedes irte
1561
01:26:51,320 --> 01:26:54,320
herman
1562
01:26:58,119 --> 01:27:03,800
sona estáis preciosa pero no sabéis que
1563
01:27:01,840 --> 01:27:06,239
trae mala suerte que el novio vea a la
1564
01:27:03,800 --> 01:27:09,159
novia con el vestido de boda antes de la
1565
01:27:06,239 --> 01:27:11,440
ceremonia Aunque eso sería si yo creyese
1566
01:27:09,159 --> 01:27:11,440
en la
1567
01:27:11,920 --> 01:27:18,000
suerte nos están esperando general lare
1568
01:27:16,440 --> 01:27:21,040
sé que usted es un hombre sin Piedad
1569
01:27:18,000 --> 01:27:23,639
pero tengo que pedirle una cosa en este
1570
01:27:21,040 --> 01:27:25,639
momento ha realizado todos sus sueños su
1571
01:27:23,639 --> 01:27:29,960
estrella está brillando en el cielo
1572
01:27:25,639 --> 01:27:33,119
tiene lo que quiere sí tengo todo lo que
1573
01:27:29,960 --> 01:27:35,440
quiero aquí hay algo para
1574
01:27:33,119 --> 01:27:38,520
vos mi regalo de
1575
01:27:35,440 --> 01:27:41,480
boda Espero que esto os haga
1576
01:27:38,520 --> 01:27:42,560
feliz tiene poder para darme algo que me
1577
01:27:41,480 --> 01:27:45,119
hará muy
1578
01:27:42,560 --> 01:27:47,440
feliz la vida de
1579
01:27:45,119 --> 01:27:49,719
Montecristo su libertad por favor
1580
01:27:47,440 --> 01:27:53,560
Mándele a Francia ya no puede hacerle
1581
01:27:49,719 --> 01:27:55,320
nada Pero puede destruirme no como la
1582
01:27:53,560 --> 01:27:56,320
antorcha como un hombre que os ha tenido
1583
01:27:55,320 --> 01:27:59,119
en sus
1584
01:27:56,320 --> 01:28:01,360
brazos si vive lo recordaría cada vez
1585
01:27:59,119 --> 01:28:01,360
que os
1586
01:28:06,159 --> 01:28:09,159
mirara
1587
01:28:10,130 --> 01:28:16,409
[Música]
1588
01:28:20,880 --> 01:28:27,679
saludamos querido pueblo de lenb su
1589
01:28:24,400 --> 01:28:30,080
alteza y yo os damos las gracias por
1590
01:28:27,679 --> 01:28:33,760
esta demostración de vuestra lealtad y
1591
01:28:30,080 --> 01:28:33,760
afecto por nuestro
1592
01:28:33,800 --> 01:28:39,320
matrimonio a su alteza le resulta
1593
01:28:36,400 --> 01:28:41,280
difícil dirigiros unas palabras ya que
1594
01:28:39,320 --> 01:28:44,440
se encuentra muy
1595
01:28:41,280 --> 01:28:47,480
emocionada Pero estoy seguro de que nos
1596
01:28:44,440 --> 01:28:51,199
honrará a todos diciendo que este es el
1597
01:28:47,480 --> 01:28:51,199
día más feliz de su
1598
01:28:52,280 --> 01:29:03,040
vida este es más feliz de mi
1599
01:28:56,810 --> 01:29:07,400
[Música]
1600
01:29:03,040 --> 01:29:07,400
vida con esta te vuelvo a
1601
01:29:12,119 --> 01:29:23,159
ganar el patíbulo está listo
1602
01:29:17,260 --> 01:29:23,159
[Música]
1603
01:29:24,239 --> 01:29:28,880
merecido la pena venir a
1604
01:29:25,920 --> 01:29:34,080
lenb solo por
1605
01:29:28,880 --> 01:29:34,080
conocerlos Me alegro de estar con usted
1606
01:29:34,710 --> 01:29:41,360
[Música]
1607
01:29:38,400 --> 01:29:44,360
amigo Quién va traemos prisioneros de
1608
01:29:41,360 --> 01:29:44,360
brickford
1609
01:29:49,130 --> 01:30:05,360
[Música]
1610
01:30:02,480 --> 01:30:05,360
vamos bajad
1611
01:30:06,820 --> 01:30:12,970
[Música]
1612
01:30:10,560 --> 01:30:20,119
deprisa
1613
01:30:12,970 --> 01:30:22,960
[Música]
1614
01:30:20,119 --> 01:30:26,800
subid manos
1615
01:30:22,960 --> 01:30:32,440
arriba vamos
1616
01:30:26,800 --> 01:30:32,440
adentro el varón fne no os movámonos
1617
01:30:54,000 --> 01:30:57,880
evitar que se celebre una boda condeno
1618
01:30:55,760 --> 01:30:59,679
tiente a la suerte no arriesgue más su
1619
01:30:57,880 --> 01:31:01,520
vida ha hecho todo lo que un hombre
1620
01:30:59,679 --> 01:31:03,000
puede hacer de aquí en adelante la lucha
1621
01:31:01,520 --> 01:31:04,520
es nuestra no Mientras haya una copia de
1622
01:31:03,000 --> 01:31:06,800
ese acuerdo en la caja fuerte de para
1623
01:31:04,520 --> 01:31:09,159
eso ya es tarde cuando gurko se case con
1624
01:31:06,800 --> 01:31:11,040
sona se convertirán copropietario debur
1625
01:31:09,159 --> 01:31:13,040
con los poderes de un rey aú con la
1626
01:31:11,040 --> 01:31:14,560
prueba no podríamos hacer nada y el
1627
01:31:13,040 --> 01:31:16,040
Palacio está rodeado de tropas un
1628
01:31:14,560 --> 01:31:18,159
momento lo podremos hacer sin combatir
1629
01:31:16,040 --> 01:31:20,320
con las tropas una buena sorpresa es más
1630
01:31:18,159 --> 01:31:22,920
mortífera que un
1631
01:31:20,320 --> 01:31:25,719
ejército puede hacer 100 copias de esto
1632
01:31:22,920 --> 01:31:27,800
deisa cuánto tardará dos horas quizá una
1633
01:31:25,719 --> 01:31:29,880
mucho media hora lo intentaré bien de
1634
01:31:27,800 --> 01:31:31,560
prisa esto es una locura Claro que lo es
1635
01:31:29,880 --> 01:31:34,440
todos estamos locos por eso tenemos la
1636
01:31:31,560 --> 01:31:35,830
fuerza de mil hombres cueros bien dicho
1637
01:31:34,440 --> 01:31:55,920
venceremos
1638
01:31:35,830 --> 01:31:58,159
[Música]
1639
01:31:55,920 --> 01:31:59,960
esto es un ultraje soy el secretario de
1640
01:31:58,159 --> 01:32:02,080
Su Majestad el príncipe pabl el
1641
01:31:59,960 --> 01:32:03,800
embajador de su Imperial majestad es el
1642
01:32:02,080 --> 01:32:06,040
hombre al que buscamos abra la caja
1643
01:32:03,800 --> 01:32:09,280
fuerte me niego
1644
01:32:06,040 --> 01:32:11,119
ábrala está bien pero antes presento mi
1645
01:32:09,280 --> 01:32:13,760
más enérgica protesta cuando nos vayamos
1646
01:32:11,119 --> 01:32:13,760
presente una
1647
01:32:14,600 --> 01:32:19,400
protesta Max todo el país le dará las
1648
01:32:17,520 --> 01:32:21,400
gracias por prestarnos estos trajes si
1649
01:32:19,400 --> 01:32:24,080
las campanas de la boda hacen aur el re
1650
01:32:21,400 --> 01:32:25,800
debur estos trajes no valdrían nada aquí
1651
01:32:24,080 --> 01:32:29,639
vienen El Conde de
1652
01:32:25,800 --> 01:32:32,400
Montecristo caray menuda elegancia Dónde
1653
01:32:29,639 --> 01:32:35,360
está Hans no está aquí qué Hans te están
1654
01:32:32,400 --> 01:32:36,920
esperando Hans lo he logrado pero la
1655
01:32:35,360 --> 01:32:38,880
prensa no volverá a ser la misma sabía
1656
01:32:36,920 --> 01:32:40,800
que podrías distribúyelo
1657
01:32:38,880 --> 01:32:42,760
tienen que actuar como si fuesen
1658
01:32:40,800 --> 01:32:45,239
invitados de verdad con toda dignidad
1659
01:32:42,760 --> 01:32:47,199
como exige la ocasión una vez dentro del
1660
01:32:45,239 --> 01:32:48,840
palacio mcl con la gente pero sitúes
1661
01:32:47,199 --> 01:32:50,639
donde puedan vigilar puertas y ventanas
1662
01:32:48,840 --> 01:32:52,800
y a todo el mundo en el salón de baile
1663
01:32:50,639 --> 01:32:54,840
luego me espera nosotros quizá entremos
1664
01:32:52,800 --> 01:32:56,920
Pero cómo lo hará el varón usted ID
1665
01:32:54,840 --> 01:32:58,199
ustedes los conocen los detendrán lo sé
1666
01:32:56,920 --> 01:33:00,520
Tendremos que llegar a los guardias
1667
01:32:58,199 --> 01:33:05,600
desde fuera los tres tenemos que impedir
1668
01:33:00,520 --> 01:33:05,600
esa boda de acuerdo Bueno pues vamos a
1669
01:33:08,000 --> 01:33:18,920
[Música]
1670
01:33:16,080 --> 01:33:22,000
hacerlo no puede ser Lo siento mucho
1671
01:33:18,920 --> 01:33:24,360
varón no deseo ofender al Conde Pero mis
1672
01:33:22,000 --> 01:33:26,600
instrucciones son no adm aad
1673
01:33:24,360 --> 01:33:29,080
en ese caso los dos nos marchamos pero
1674
01:33:26,600 --> 01:33:33,760
Amigo usted tiene invitación debe
1675
01:33:29,080 --> 01:33:33,760
quedarse Lo siento sus invitaciones
1676
01:33:34,560 --> 01:33:38,639
caballeros he ordenado que mi carruaje
1677
01:33:36,880 --> 01:33:42,000
regrese a las 11 la ceremonia habrá
1678
01:33:38,639 --> 01:33:45,880
terminado ya Oh sí señor seguro Gracias
1679
01:33:42,000 --> 01:33:52,970
señor sus invitaciones
1680
01:33:45,880 --> 01:33:52,970
[Música]
1681
01:34:01,440 --> 01:34:15,220
crees que saldrá bien tiene que salir
1682
01:34:05,030 --> 01:34:15,220
[Música]
1683
01:34:15,520 --> 01:34:22,719
bien su alteza real sona gran Duquesa de
1684
01:34:21,020 --> 01:34:25,159
[Música]
1685
01:34:22,719 --> 01:34:26,719
lenb
1686
01:34:25,159 --> 01:34:29,719
u
1687
01:34:26,719 --> 01:34:29,719
SV
1688
01:34:30,719 --> 01:34:36,199
gop
1689
01:34:33,330 --> 01:34:40,199
[Música]
1690
01:34:36,199 --> 01:34:40,199
s s
1691
01:34:41,760 --> 01:34:53,670
[Música]
1692
01:34:55,639 --> 01:35:01,199
tenéis vos
1693
01:34:57,119 --> 01:35:03,480
sona la libre voluntad y una firme
1694
01:35:01,199 --> 01:35:07,159
intención de aceptar para vos como
1695
01:35:03,480 --> 01:35:08,719
esposo a este hombre ganen que ahora
1696
01:35:07,159 --> 01:35:12,880
está a vuestro
1697
01:35:08,719 --> 01:35:15,119
lado sí eminencia no estáis prometida a
1698
01:35:12,880 --> 01:35:15,119
otro
1699
01:35:16,000 --> 01:35:21,679
hombre no estoy prometida a nadie
1700
01:35:18,679 --> 01:35:21,679
eminencia
1701
01:35:24,119 --> 01:35:27,600
dejamos que la antorcha se escapara y
1702
01:35:25,679 --> 01:35:29,400
dan 00000 coronas por su cabeza no te
1703
01:35:27,600 --> 01:35:30,960
preocupes de su cabeza sino de tu cuello
1704
01:35:29,400 --> 01:35:33,360
el patíbulo que construyeron para él
1705
01:35:30,960 --> 01:35:33,360
será para
1706
01:35:36,960 --> 01:35:42,840
nosotros me he soltado corre ayúdame No
1707
01:35:40,880 --> 01:35:44,159
puedo voy corriendo a palacio quizá
1708
01:35:42,840 --> 01:35:47,239
llegue a
1709
01:35:44,159 --> 01:35:51,159
tiempo el siervo de Dios
1710
01:35:47,239 --> 01:35:54,360
gurko será Coronado en la sierva de Dios
1711
01:35:51,159 --> 01:35:57,119
sona si no fuera por Monte Cristo
1712
01:35:54,360 --> 01:35:58,119
lenb tendría un nuevo rey la sierva de
1713
01:35:57,119 --> 01:36:02,239
Dios
1714
01:35:58,119 --> 01:36:05,440
sona será coronada en el siervo de Dios
1715
01:36:02,239 --> 01:36:07,400
gurko con señalo sin ella no consentiré
1716
01:36:05,440 --> 01:36:11,360
que mi reina se case con quieto Tonto
1717
01:36:07,400 --> 01:36:13,600
vas a estropearlo todo Dónde está el
1718
01:36:11,360 --> 01:36:15,360
capitán Montecristo la antorcha se ha
1719
01:36:13,600 --> 01:36:17,159
escapado y ofrecen 0000 coronas por su
1720
01:36:15,360 --> 01:36:20,280
cabeza por qué me lo dices a mí Yo no le
1721
01:36:17,159 --> 01:36:22,239
cogeré jamás vendré aquí por qué no el
1722
01:36:20,280 --> 01:36:26,800
mismo gurko me mandó una invitación a su
1723
01:36:22,239 --> 01:36:26,800
boda no es así carcelero Allí está la
1724
01:36:32,679 --> 01:36:38,800
antorcha vamos correr que no escape s
1725
01:36:36,000 --> 01:36:40,740
para arriba 000 coronas por su cabeza
1726
01:36:38,800 --> 01:36:48,159
rápido Rápido
1727
01:36:40,740 --> 01:36:52,760
[Música]
1728
01:36:48,159 --> 01:36:52,760
escape señ ya está
1729
01:36:59,719 --> 01:37:03,880
nos han encerrado derribad la
1730
01:37:05,280 --> 01:37:09,560
puerta les costará salir y nadie puede
1731
01:37:07,800 --> 01:37:12,360
oírlos vamos al salón por la chimenea
1732
01:37:09,560 --> 01:37:13,639
veremos al Conde en la terraza si alguno
1733
01:37:12,360 --> 01:37:16,440
de los
1734
01:37:13,639 --> 01:37:18,600
presentes conoce algún motivo por el que
1735
01:37:16,440 --> 01:37:23,960
este matrimonio no deba
1736
01:37:18,600 --> 01:37:26,400
celebrarse que hable ahora o calle para
1737
01:37:23,960 --> 01:37:29,800
siempre sugiero que el general lanin es
1738
01:37:26,400 --> 01:37:33,760
el más idóneo para contestar a
1739
01:37:29,800 --> 01:37:35,800
eso sí la antorcha no es un enmascarado
1740
01:37:33,760 --> 01:37:38,360
con capa sino el símbolo de nuestra
1741
01:37:35,800 --> 01:37:40,840
Libertad El hijo de un hombre que dedicó
1742
01:37:38,360 --> 01:37:44,080
su vida a vencer el odio y la injusticia
1743
01:37:40,840 --> 01:37:46,520
El Conde de Montecristo no hace falta
1744
01:37:44,080 --> 01:37:51,639
que me presente al general lanen somos
1745
01:37:46,520 --> 01:37:51,639
viejos amigos det tened a esos hombres
1746
01:37:54,040 --> 01:37:57,189
[Música]
1747
01:37:57,920 --> 01:38:01,719
que nadie se mueva de dónde está Es un
1748
01:38:00,080 --> 01:38:03,440
placer informarle que sus soldados son
1749
01:38:01,719 --> 01:38:07,120
mis prisioneros y el pueblo obedece mis
1750
01:38:03,440 --> 01:38:11,119
órdenes el Palacio está completamente
1751
01:38:07,120 --> 01:38:14,400
[Música]
1752
01:38:11,119 --> 01:38:16,480
rodeado burco le detengo En nombre del
1753
01:38:14,400 --> 01:38:19,000
pueblo de wenburg acusado del crimen de
1754
01:38:16,480 --> 01:38:21,980
alta traición contra el estado que está
1755
01:38:19,000 --> 01:38:26,280
castigado con la pena de muerte
1756
01:38:21,980 --> 01:38:28,800
[Música]
1757
01:38:26,280 --> 01:38:32,679
que nadie salga del
1758
01:38:28,800 --> 01:38:35,920
salón si alguien se mueve no habrá reina
1759
01:38:32,679 --> 01:38:38,800
para el trono de lichtenburg siga con la
1760
01:38:35,920 --> 01:38:42,639
ceremonia dentro de un momento varón Von
1761
01:38:38,800 --> 01:38:45,719
Ne podrá presentar sus acusaciones a su
1762
01:38:42,639 --> 01:38:48,560
Rey siga no me diga que se le ha
1763
01:38:45,719 --> 01:38:48,560
olvidado lo que debe
1764
01:38:48,880 --> 01:38:54,880
decir repita
1765
01:38:51,400 --> 01:38:59,719
conmigo yo gur
1766
01:38:54,880 --> 01:39:02,080
yur comprometo mi vida y mi amor aa
1767
01:38:59,719 --> 01:39:06,239
comprometo mi vida y mi amor a
1768
01:39:02,080 --> 01:39:09,760
sona para honrarla y quererla hasta que
1769
01:39:06,239 --> 01:39:13,960
la muerte no separe para honrarla y
1770
01:39:09,760 --> 01:39:13,960
quererla hasta que la muerte nos
1771
01:39:14,800 --> 01:39:20,480
separe repetid
1772
01:39:17,400 --> 01:39:27,719
conmigo Yo
1773
01:39:20,480 --> 01:39:27,719
sona yo son prometo mi vida y mi amor ag
1774
01:39:35,040 --> 01:39:42,159
gurko comprometo mi vida y mi amor a
1775
01:39:39,199 --> 01:39:46,360
gurko para honrarlo y
1776
01:39:42,159 --> 01:39:49,760
quererlo hasta que la muerte nos
1777
01:39:46,360 --> 01:39:54,280
separe para honrarlo y
1778
01:39:49,760 --> 01:39:56,800
quererlo hasta que la muerte nos separe
1779
01:39:54,280 --> 01:39:56,800
su mano
1780
01:39:57,719 --> 01:40:05,760
derecha vuestra mano derecha
1781
01:40:00,960 --> 01:40:09,199
sona con este anillo yo os desposo con
1782
01:40:05,760 --> 01:40:09,199
este anillo yo os
1783
01:40:17,639 --> 01:40:22,840
desposo diso esa
1784
01:40:23,480 --> 01:40:34,440
el dinero del enemigo
1785
01:40:24,400 --> 01:40:36,840
[Música]
1786
01:40:34,440 --> 01:40:39,470
general presiento que su caída va a ser
1787
01:40:36,840 --> 01:40:48,380
tan espectacular como su
1788
01:40:39,470 --> 01:40:48,380
[Música]
1789
01:40:48,639 --> 01:40:55,440
extensión os acordáis dije que volvería
1790
01:40:53,599 --> 01:40:57,639
larga vida zona de
1791
01:40:55,440 --> 01:41:00,360
renur
1792
01:40:57,639 --> 01:41:03,440
viza este es de verdad el día más feliz
1793
01:41:00,360 --> 01:41:06,000
de mi vida larga vida al Conde de
1794
01:41:03,440 --> 01:41:08,450
Montecristo larga vida al Conde de
1795
01:41:06,000 --> 01:41:52,460
Montecristo
1796
01:41:08,450 --> 01:41:52,460
[Música]
1797
01:41:53,199 --> 01:41:56,199
al
127830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.