All language subtitles for Dailymotion Video Player(73)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,133 --> 00:01:02,900 Blooming in you 2 00:02:08,966 --> 00:02:11,566 Oh dear, the bottom has turned into a mess. 3 00:02:11,566 --> 00:02:13,966 Grandpa Long isn't going to play along. 4 00:02:37,366 --> 00:02:41,833 The old man and woman love to keep cutting and burning things, so they're not afraid of you. 5 00:02:42,500 --> 00:02:43,300 ah 6 00:02:44,766 --> 00:02:45,700 ah 7 00:02:48,766 --> 00:02:51,833 The boss is determined to capture you and bring you back. 8 00:03:03,966 --> 00:03:05,966 On the boy's side 9 00:03:08,166 --> 00:03:09,033 Qianmen 10 00:03:11,500 --> 00:03:12,700 This company 11 00:03:13,300 --> 00:03:17,166 A familiar friend, one of my own 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,000 Who the hell is on your side, you old bastard? 13 00:03:22,366 --> 00:03:24,100 Stop gilding your lily 14 00:03:25,066 --> 00:03:28,800 Instead of taking the time to talk, they said they were better off dealing with those three police officers. 15 00:03:29,133 --> 00:03:32,300 If this Eastern newspaper falls into the hands of the Westerners... 16 00:03:32,533 --> 00:03:34,966 Cultivation can eliminate our incompetence. 17 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 Gone 18 00:03:43,133 --> 00:03:45,900 The curvature isn't as intense as I expected. 19 00:03:46,200 --> 00:03:48,866 These are people who value their lives. 20 00:03:48,900 --> 00:03:53,433 But all that initial effort ended up benefiting someone else. 21 00:03:54,566 --> 00:03:57,666 As for those who are willing to stay 22 00:03:59,366 --> 00:04:04,500 They all profit from the battery life and performance. 23 00:04:05,066 --> 00:04:09,333 Don't rush, those who were meant to leave have already left. 24 00:04:09,333 --> 00:04:11,966 Those who were going to stay and those who were going to leave have all arrived. 25 00:04:12,766 --> 00:04:18,500 This could ignite with just a spark. 26 00:04:20,566 --> 00:04:21,366 ah 27 00:04:21,800 --> 00:04:23,266 Driven to death 28 00:04:31,400 --> 00:04:32,900 Ironblood is inside. 29 00:04:33,966 --> 00:04:36,366 Hurry up and don't let them get there first. 30 00:05:18,400 --> 00:05:21,100 Leave it to me, okay? 31 00:05:28,733 --> 00:05:31,233 The Great Wall Sword Appears 32 00:05:34,666 --> 00:05:35,566 open 33 00:05:45,200 --> 00:05:47,966 This is the jade hand I saw that night. 34 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 Just as I expected 35 00:06:04,533 --> 00:06:07,433 There was also a barrier blocking the intelligence. 36 00:06:12,266 --> 00:06:13,200 Chen Nan 37 00:06:14,200 --> 00:06:15,033 ah 38 00:06:16,933 --> 00:06:18,500 Hahahaha 39 00:06:20,366 --> 00:06:23,266 Open the Houyi Palace! 40 00:06:23,266 --> 00:06:24,700 The harem can break through the dry 41 00:06:28,533 --> 00:06:30,800 Never again will I lay a hand on anything 42 00:06:31,566 --> 00:06:33,500 Be a shameless old man 43 00:06:33,900 --> 00:06:36,366 You're only doing this because of the woman's sake. 44 00:06:36,800 --> 00:06:38,866 We must get revenge! 45 00:06:42,933 --> 00:06:44,166 Not enough 46 00:06:44,700 --> 00:06:45,500 ah 47 00:06:47,333 --> 00:06:50,166 You're crazy. 48 00:06:50,266 --> 00:06:52,066 I can't take it anymore. 49 00:06:52,300 --> 00:06:57,466 You must unleash your power! 50 00:07:03,600 --> 00:07:04,400 ah 51 00:07:04,733 --> 00:07:05,800 ha 52 00:07:07,466 --> 00:07:09,200 Add one more time 53 00:07:42,600 --> 00:07:43,400 ah 54 00:07:44,100 --> 00:07:45,200 Who announced 55 00:07:49,466 --> 00:07:50,400 Ah ah 56 00:07:57,800 --> 00:07:59,400 That's terrifying. 57 00:07:59,700 --> 00:08:01,766 Is this the power of health insurance? 58 00:08:30,200 --> 00:08:32,100 What the hell is this? 59 00:08:40,100 --> 00:08:41,433 ah 60 00:09:10,166 --> 00:09:13,833 Let the drugs for addiction treatment disappear. 61 00:09:20,500 --> 00:09:21,366 Um 62 00:09:27,300 --> 00:09:29,366 You hold me back while I retrieve the organism 63 00:09:31,600 --> 00:09:33,666 No, they want to steal the treasure. 64 00:09:43,800 --> 00:09:44,633 Don't even think about it. 65 00:09:53,800 --> 00:09:57,400 Must Easterners die here? 66 00:10:00,066 --> 00:10:05,100 Well, this time, young and old alike will take advantage of your confidence. 67 00:10:06,566 --> 00:10:09,033 Ruyi's Dream 68 00:10:45,500 --> 00:10:46,866 This is too dangerous. 69 00:10:47,166 --> 00:10:48,300 Injured while trying to save one's life 70 00:10:54,466 --> 00:10:55,266 arrive 71 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Who is helping me? 72 00:10:59,900 --> 00:11:01,600 It was actually a corpse demon. 73 00:11:05,100 --> 00:11:08,633 This business is related to the dragon I saw before. 74 00:11:08,733 --> 00:11:11,366 I've had enough of watching you two fight like jade clams. 75 00:11:12,166 --> 00:11:15,466 It's time for my Kunlun demon clan to prove themselves. 76 00:11:16,000 --> 00:11:17,700 Another level 6 expert 77 00:11:28,266 --> 00:11:29,566 This person is Chen Nan. 78 00:11:29,966 --> 00:11:32,200 Hmm, what's going on inside? 79 00:11:34,500 --> 00:11:37,566 Hopefully, it wasn't for that Kunlun demon clan member intervening. 80 00:11:37,566 --> 00:11:39,166 I must have been shattered to pieces. 81 00:11:39,366 --> 00:11:41,300 We should hurry and leave this hell of trouble. 82 00:11:50,666 --> 00:11:53,400 It flew away on its own after he paid a cent. 83 00:11:53,700 --> 00:11:54,666 What a coincidence! 84 00:11:55,733 --> 00:11:57,633 It's a fool not to take advantage of a cheap deal. 85 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 Kid, this isn't something you should take. 86 00:12:09,333 --> 00:12:11,300 Hand over King Yi 87 00:12:18,100 --> 00:12:18,900 ah 88 00:12:19,533 --> 00:12:21,466 This thing is really amazing. 89 00:12:22,100 --> 00:12:25,100 Hmph, who was it that just now asked me to hand over Yibao to him? 90 00:12:25,266 --> 00:12:27,433 It's you or you who wins. 91 00:13:00,300 --> 00:13:01,866 Oh dear little monster 92 00:13:01,866 --> 00:13:04,066 The champion's power within me is almost exhausted. 93 00:13:04,733 --> 00:13:05,533 snort 94 00:13:29,266 --> 00:13:33,766 You little brat, it was you who stole this treasure! I was wrong. 95 00:13:34,966 --> 00:13:36,166 Taking advantage of oneself 96 00:13:36,166 --> 00:13:38,766 Ordinary people thought they had found a treasure 97 00:13:39,066 --> 00:13:41,300 You can challenge the real strong. 98 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 act recklessly 99 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 The treasure is in that kid's hands 100 00:14:18,133 --> 00:14:19,200 Let's go together 101 00:14:39,866 --> 00:14:40,666 Announce 102 00:14:43,866 --> 00:14:45,633 It's over, there's no escaping it. 103 00:14:48,733 --> 00:14:52,433 Hey, I might as well use this monster to deal with Westerners. 104 00:15:09,800 --> 00:15:12,533 Divine blood can be used to point to the world 105 00:15:12,533 --> 00:15:15,466 Drawing a bow with blood can have miraculous effects. 106 00:15:18,200 --> 00:15:19,000 Yeah 107 00:16:00,366 --> 00:16:02,400 I want to see them all. 108 00:16:04,133 --> 00:16:09,166 Are you faster or am I faster? 109 00:16:27,666 --> 00:16:29,000 Not bad 110 00:16:34,966 --> 00:16:37,400 Humph, killing two birds with one stone 111 00:16:39,166 --> 00:16:39,966 etc. 112 00:16:43,166 --> 00:16:45,100 I never expected this. 113 00:16:45,533 --> 00:16:47,133 This mortal realm 114 00:16:47,133 --> 00:16:50,600 How could someone have driven me to this point? 115 00:16:53,533 --> 00:16:55,466 very good 116 00:17:14,166 --> 00:17:16,233 No wonder their aura was strange. 117 00:17:16,466 --> 00:17:20,066 Originally, it was neither dead nor alive; it became a puppet that could fight ships. 118 00:17:20,666 --> 00:17:22,666 I see 119 00:17:23,266 --> 00:17:26,233 They came from that place. 120 00:17:36,333 --> 00:17:37,766 Angel 121 00:17:53,200 --> 00:17:55,166 An angel sneaks into the human world 122 00:17:55,166 --> 00:17:56,566 Invading my Eastern Prefecture 123 00:17:56,666 --> 00:17:58,633 When the God of Punishment is destroyed 124 00:18:01,733 --> 00:18:03,666 The Empress Dowager's palace was stained with our blood. 125 00:18:04,166 --> 00:18:06,700 Its power is about to exceed this certain limit. 126 00:18:10,400 --> 00:18:11,700 Just happiness 127 00:18:12,700 --> 00:18:15,066 Then there's nothing to be afraid of. 128 00:18:19,400 --> 00:18:20,766 No regrets 129 00:19:00,366 --> 00:19:03,033 I long for you to gently walk away from me. 8983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.