Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,133 --> 00:01:02,900
Blooming in you
2
00:02:08,966 --> 00:02:11,566
Oh dear, the bottom has turned into a mess.
3
00:02:11,566 --> 00:02:13,966
Grandpa Long isn't going to play along.
4
00:02:37,366 --> 00:02:41,833
The old man and woman love to keep cutting and burning things, so they're not afraid of you.
5
00:02:42,500 --> 00:02:43,300
ah
6
00:02:44,766 --> 00:02:45,700
ah
7
00:02:48,766 --> 00:02:51,833
The boss is determined to capture you and bring you back.
8
00:03:03,966 --> 00:03:05,966
On the boy's side
9
00:03:08,166 --> 00:03:09,033
Qianmen
10
00:03:11,500 --> 00:03:12,700
This company
11
00:03:13,300 --> 00:03:17,166
A familiar friend, one of my own
12
00:03:18,866 --> 00:03:22,000
Who the hell is on your side, you old bastard?
13
00:03:22,366 --> 00:03:24,100
Stop gilding your lily
14
00:03:25,066 --> 00:03:28,800
Instead of taking the time to talk, they said they were better off dealing with those three police officers.
15
00:03:29,133 --> 00:03:32,300
If this Eastern newspaper falls into the hands of the Westerners...
16
00:03:32,533 --> 00:03:34,966
Cultivation can eliminate our incompetence.
17
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
Gone
18
00:03:43,133 --> 00:03:45,900
The curvature isn't as intense as I expected.
19
00:03:46,200 --> 00:03:48,866
These are people who value their lives.
20
00:03:48,900 --> 00:03:53,433
But all that initial effort ended up benefiting someone else.
21
00:03:54,566 --> 00:03:57,666
As for those who are willing to stay
22
00:03:59,366 --> 00:04:04,500
They all profit from the battery life and performance.
23
00:04:05,066 --> 00:04:09,333
Don't rush, those who were meant to leave have already left.
24
00:04:09,333 --> 00:04:11,966
Those who were going to stay and those who were going to leave have all arrived.
25
00:04:12,766 --> 00:04:18,500
This could ignite with just a spark.
26
00:04:20,566 --> 00:04:21,366
ah
27
00:04:21,800 --> 00:04:23,266
Driven to death
28
00:04:31,400 --> 00:04:32,900
Ironblood is inside.
29
00:04:33,966 --> 00:04:36,366
Hurry up and don't let them get there first.
30
00:05:18,400 --> 00:05:21,100
Leave it to me, okay?
31
00:05:28,733 --> 00:05:31,233
The Great Wall Sword Appears
32
00:05:34,666 --> 00:05:35,566
open
33
00:05:45,200 --> 00:05:47,966
This is the jade hand I saw that night.
34
00:06:02,300 --> 00:06:04,500
Just as I expected
35
00:06:04,533 --> 00:06:07,433
There was also a barrier blocking the intelligence.
36
00:06:12,266 --> 00:06:13,200
Chen Nan
37
00:06:14,200 --> 00:06:15,033
ah
38
00:06:16,933 --> 00:06:18,500
Hahahaha
39
00:06:20,366 --> 00:06:23,266
Open the Houyi Palace!
40
00:06:23,266 --> 00:06:24,700
The harem can break through the dry
41
00:06:28,533 --> 00:06:30,800
Never again will I lay a hand on anything
42
00:06:31,566 --> 00:06:33,500
Be a shameless old man
43
00:06:33,900 --> 00:06:36,366
You're only doing this because of the woman's sake.
44
00:06:36,800 --> 00:06:38,866
We must get revenge!
45
00:06:42,933 --> 00:06:44,166
Not enough
46
00:06:44,700 --> 00:06:45,500
ah
47
00:06:47,333 --> 00:06:50,166
You're crazy.
48
00:06:50,266 --> 00:06:52,066
I can't take it anymore.
49
00:06:52,300 --> 00:06:57,466
You must unleash your power!
50
00:07:03,600 --> 00:07:04,400
ah
51
00:07:04,733 --> 00:07:05,800
ha
52
00:07:07,466 --> 00:07:09,200
Add one more time
53
00:07:42,600 --> 00:07:43,400
ah
54
00:07:44,100 --> 00:07:45,200
Who announced
55
00:07:49,466 --> 00:07:50,400
Ah ah
56
00:07:57,800 --> 00:07:59,400
That's terrifying.
57
00:07:59,700 --> 00:08:01,766
Is this the power of health insurance?
58
00:08:30,200 --> 00:08:32,100
What the hell is this?
59
00:08:40,100 --> 00:08:41,433
ah
60
00:09:10,166 --> 00:09:13,833
Let the drugs for addiction treatment disappear.
61
00:09:20,500 --> 00:09:21,366
Um
62
00:09:27,300 --> 00:09:29,366
You hold me back while I retrieve the organism
63
00:09:31,600 --> 00:09:33,666
No, they want to steal the treasure.
64
00:09:43,800 --> 00:09:44,633
Don't even think about it.
65
00:09:53,800 --> 00:09:57,400
Must Easterners die here?
66
00:10:00,066 --> 00:10:05,100
Well, this time, young and old alike will take advantage of your confidence.
67
00:10:06,566 --> 00:10:09,033
Ruyi's Dream
68
00:10:45,500 --> 00:10:46,866
This is too dangerous.
69
00:10:47,166 --> 00:10:48,300
Injured while trying to save one's life
70
00:10:54,466 --> 00:10:55,266
arrive
71
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Who is helping me?
72
00:10:59,900 --> 00:11:01,600
It was actually a corpse demon.
73
00:11:05,100 --> 00:11:08,633
This business is related to the dragon I saw before.
74
00:11:08,733 --> 00:11:11,366
I've had enough of watching you two fight like jade clams.
75
00:11:12,166 --> 00:11:15,466
It's time for my Kunlun demon clan to prove themselves.
76
00:11:16,000 --> 00:11:17,700
Another level 6 expert
77
00:11:28,266 --> 00:11:29,566
This person is Chen Nan.
78
00:11:29,966 --> 00:11:32,200
Hmm, what's going on inside?
79
00:11:34,500 --> 00:11:37,566
Hopefully, it wasn't for that Kunlun demon clan member intervening.
80
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
I must have been shattered to pieces.
81
00:11:39,366 --> 00:11:41,300
We should hurry and leave this hell of trouble.
82
00:11:50,666 --> 00:11:53,400
It flew away on its own after he paid a cent.
83
00:11:53,700 --> 00:11:54,666
What a coincidence!
84
00:11:55,733 --> 00:11:57,633
It's a fool not to take advantage of a cheap deal.
85
00:12:06,600 --> 00:12:09,200
Kid, this isn't something you should take.
86
00:12:09,333 --> 00:12:11,300
Hand over King Yi
87
00:12:18,100 --> 00:12:18,900
ah
88
00:12:19,533 --> 00:12:21,466
This thing is really amazing.
89
00:12:22,100 --> 00:12:25,100
Hmph, who was it that just now asked me to hand over Yibao to him?
90
00:12:25,266 --> 00:12:27,433
It's you or you who wins.
91
00:13:00,300 --> 00:13:01,866
Oh dear little monster
92
00:13:01,866 --> 00:13:04,066
The champion's power within me is almost exhausted.
93
00:13:04,733 --> 00:13:05,533
snort
94
00:13:29,266 --> 00:13:33,766
You little brat, it was you who stole this treasure! I was wrong.
95
00:13:34,966 --> 00:13:36,166
Taking advantage of oneself
96
00:13:36,166 --> 00:13:38,766
Ordinary people thought they had found a treasure
97
00:13:39,066 --> 00:13:41,300
You can challenge the real strong.
98
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
act recklessly
99
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
The treasure is in that kid's hands
100
00:14:18,133 --> 00:14:19,200
Let's go together
101
00:14:39,866 --> 00:14:40,666
Announce
102
00:14:43,866 --> 00:14:45,633
It's over, there's no escaping it.
103
00:14:48,733 --> 00:14:52,433
Hey, I might as well use this monster to deal with Westerners.
104
00:15:09,800 --> 00:15:12,533
Divine blood can be used to point to the world
105
00:15:12,533 --> 00:15:15,466
Drawing a bow with blood can have miraculous effects.
106
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
Yeah
107
00:16:00,366 --> 00:16:02,400
I want to see them all.
108
00:16:04,133 --> 00:16:09,166
Are you faster or am I faster?
109
00:16:27,666 --> 00:16:29,000
Not bad
110
00:16:34,966 --> 00:16:37,400
Humph, killing two birds with one stone
111
00:16:39,166 --> 00:16:39,966
etc.
112
00:16:43,166 --> 00:16:45,100
I never expected this.
113
00:16:45,533 --> 00:16:47,133
This mortal realm
114
00:16:47,133 --> 00:16:50,600
How could someone have driven me to this point?
115
00:16:53,533 --> 00:16:55,466
very good
116
00:17:14,166 --> 00:17:16,233
No wonder their aura was strange.
117
00:17:16,466 --> 00:17:20,066
Originally, it was neither dead nor alive; it became a puppet that could fight ships.
118
00:17:20,666 --> 00:17:22,666
I see
119
00:17:23,266 --> 00:17:26,233
They came from that place.
120
00:17:36,333 --> 00:17:37,766
Angel
121
00:17:53,200 --> 00:17:55,166
An angel sneaks into the human world
122
00:17:55,166 --> 00:17:56,566
Invading my Eastern Prefecture
123
00:17:56,666 --> 00:17:58,633
When the God of Punishment is destroyed
124
00:18:01,733 --> 00:18:03,666
The Empress Dowager's palace was stained with our blood.
125
00:18:04,166 --> 00:18:06,700
Its power is about to exceed this certain limit.
126
00:18:10,400 --> 00:18:11,700
Just happiness
127
00:18:12,700 --> 00:18:15,066
Then there's nothing to be afraid of.
128
00:18:19,400 --> 00:18:20,766
No regrets
129
00:19:00,366 --> 00:19:03,033
I long for you to gently walk away from me.
8983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.