All language subtitles for Dailymotion Video Player(72)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,733 Thirsty and tired measures are back! 2 00:00:04,733 --> 00:00:06,066 Pulse Save Me 3 00:00:06,133 --> 00:00:07,166 Full of Vitamin C 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,200 Drinking in big gulps 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,433 Pulse Returns 6 00:00:12,933 --> 00:00:14,966 This moment is not to be missed. 7 00:01:17,366 --> 00:01:19,566 The hidden foot suddenly disappeared 8 00:01:57,900 --> 00:02:00,500 Original work, "Eternal Void Thief's Farewell" 9 00:02:22,800 --> 00:02:27,466 Now, our master has successfully advanced to the Yuan Ying level. 10 00:02:27,666 --> 00:02:29,766 Hey guys and girls 11 00:02:29,766 --> 00:02:31,933 Since you're here, don't forget to like this post! 12 00:02:31,933 --> 00:02:33,400 Insert a coin and chase the first one! 13 00:02:33,400 --> 00:02:35,633 Replenish the spiritual power of our master 14 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 Ah-woo-hey 15 00:02:49,533 --> 00:02:52,766 You think you can get away with 300? Fine, fine, fine. 16 00:02:54,133 --> 00:02:55,866 This is my sect's identity token. 17 00:02:55,933 --> 00:02:57,000 Temporarily stored here 18 00:02:57,000 --> 00:02:58,966 I'm going back to the inn now to find my fellow disciples. 19 00:02:58,966 --> 00:03:00,166 You borrowed it for something, right? 20 00:03:00,300 --> 00:03:01,100 Ouch 21 00:03:01,733 --> 00:03:03,666 A worthless broken sign 22 00:03:03,933 --> 00:03:05,166 What use is he to me? 23 00:03:05,666 --> 00:03:08,300 If you run away, I can still chase you all the way to the Western Regions. 24 00:03:08,300 --> 00:03:10,133 Hey everyone, come take a look! 25 00:03:10,133 --> 00:03:10,866 Why 26 00:03:10,866 --> 00:03:14,033 The prestigious Luo Yun Sect actually dares to renege on its debt! 27 00:03:14,866 --> 00:03:16,066 Ah, hey 28 00:03:16,133 --> 00:03:17,500 It's about to start a fight! 29 00:03:17,600 --> 00:03:19,133 Look, look, why are they hitting people? 30 00:03:19,133 --> 00:03:21,733 Yes, it's perfectly normal when selling things isn't going well. 31 00:03:21,733 --> 00:03:23,000 Is everyone like this, Huoyunsong? 32 00:03:23,000 --> 00:03:26,466 Your Fire Cloud Floating Beast is worth at most 160 for the damage you caused. 33 00:03:26,466 --> 00:03:28,166 Ah, of course I admit to the trouble I caused. 34 00:03:28,166 --> 00:03:30,400 But you won't pay. 35 00:03:30,700 --> 00:03:32,666 It's my fault for being so unsympathetic. 36 00:03:32,666 --> 00:03:34,666 The city's law enforcement was notified. 37 00:03:36,400 --> 00:03:39,166 This must be notified, yes, yes, yes. 38 00:03:39,166 --> 00:03:40,500 Isn't he still on your side? 39 00:03:41,566 --> 00:03:42,600 There are some prisoners 40 00:03:42,700 --> 00:03:44,300 Enough to pause two or three hundred spirit styles 41 00:03:44,866 --> 00:03:46,666 The prisoners are still lacking. 42 00:03:46,666 --> 00:03:47,966 Oh, this one doesn't work. 43 00:03:47,966 --> 00:03:48,766 Why do this? 44 00:03:48,766 --> 00:03:50,966 What are you doing, trying to steal things? 45 00:03:51,066 --> 00:03:53,100 An old talisman paper that's been torn like this 46 00:03:54,300 --> 00:03:55,566 Look how nervous you are. 47 00:03:56,100 --> 00:03:58,666 Is your Luoyuan Sect really this poor? 48 00:03:58,666 --> 00:04:01,066 Ha ha ha ha 49 00:04:14,866 --> 00:04:16,466 Who do you want to do? 50 00:04:16,466 --> 00:04:17,633 Do nothing 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Just listen to your opinion 52 00:04:19,600 --> 00:04:22,833 They've repeatedly spoken ill of our Luoyun Sect. 53 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 Can you say it again in front of Han? 54 00:04:28,133 --> 00:04:28,933 ah 55 00:04:29,766 --> 00:04:30,566 ah 56 00:04:34,866 --> 00:04:36,233 Yuan Ying lost 57 00:04:38,333 --> 00:04:39,366 Disciple Sun Huo 58 00:04:39,400 --> 00:04:40,200 Paying respects to Han 59 00:04:41,100 --> 00:04:41,900 Han 60 00:04:43,466 --> 00:04:44,266 Grandmaster 61 00:04:44,900 --> 00:04:47,333 The disciple did not recognize the true form of his master. 62 00:04:47,333 --> 00:04:48,133 Many offenses 63 00:04:48,133 --> 00:04:49,366 I hope my master will forgive me. 64 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Money stolen 65 00:04:56,800 --> 00:04:58,500 I wonder what happened here. 66 00:04:58,600 --> 00:05:00,433 Is there any way for juniors to serve? 67 00:05:00,466 --> 00:05:01,600 there is nothing 68 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 I only heard Guicheng 69 00:05:02,800 --> 00:05:05,866 This shopkeeper has shown a great deal of kindness towards our Luoyun Sect. 70 00:05:06,133 --> 00:05:08,500 Suddenly I wanted to ask this fellow Daoist 71 00:05:09,300 --> 00:05:12,700 Just repeat it again in front of Han. 72 00:05:14,666 --> 00:05:16,500 Ah, I understand. 73 00:05:16,800 --> 00:05:18,866 Since it's this shop owner spouting nonsense... 74 00:05:19,000 --> 00:05:20,233 Duan dared not contradict his senior. 75 00:05:21,133 --> 00:05:22,866 You lot, hurry up and apologize! 76 00:05:23,366 --> 00:05:25,600 Seniors and juniors have committed crimes. 77 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 But realizing the meaning of disrespect towards nobles 78 00:05:27,933 --> 00:05:29,900 The Fire Cloud Talisman that this fellow Daoist just damaged 79 00:05:29,900 --> 00:05:31,566 The younger generation prefers not to accept compensation. 80 00:05:31,566 --> 00:05:34,666 I know it's to apologize to my seniors, yes, yes, yes! 81 00:05:34,733 --> 00:05:36,066 How to apologize? 82 00:05:36,500 --> 00:05:39,600 Do you think I'm here to bully the weak? 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,066 Am I taking advantage of you? 84 00:05:42,466 --> 00:05:43,400 Your good fortune 85 00:05:44,533 --> 00:05:47,300 Is it really some rare masterpiece? 86 00:05:47,566 --> 00:05:50,266 Let me see if it's true. 87 00:05:50,566 --> 00:05:52,233 I'll stay with you temporarily 88 00:05:52,533 --> 00:05:54,400 If it's fake 89 00:05:57,533 --> 00:05:58,800 Hmph 90 00:06:01,366 --> 00:06:02,566 Senior, please spare my life! 91 00:06:02,666 --> 00:06:04,666 These were indeed just ordinary prisoners. 92 00:06:04,700 --> 00:06:06,066 Perfection willingly accepts punishment 93 00:06:06,133 --> 00:06:07,100 Willing to accept punishment 94 00:06:07,533 --> 00:06:08,433 Willing to accept punishment 95 00:06:08,666 --> 00:06:09,366 Willing to accept punishment 96 00:06:09,366 --> 00:06:10,466 Senior, please rest assured 97 00:06:10,500 --> 00:06:12,033 This person is so unruly 98 00:06:12,166 --> 00:06:13,400 The junior will definitely be severely punished. 99 00:06:13,400 --> 00:06:15,133 Give an explanation to the seniors and your family. 100 00:06:15,133 --> 00:06:16,600 Then I'll leave it to you. 101 00:06:16,600 --> 00:06:18,866 I don't have time to bother with such trivial matters. 102 00:06:18,866 --> 00:06:20,500 It's reassuring for the seniors. 103 00:06:20,766 --> 00:06:21,700 Take them all away. 104 00:06:21,700 --> 00:06:22,866 Mr. Gong tells you 105 00:06:22,933 --> 00:06:25,800 I honestly confessed that I left. 106 00:06:33,800 --> 00:06:36,700 Let me see that old talisman paper again. 107 00:06:36,700 --> 00:06:37,500 oh 108 00:06:43,333 --> 00:06:44,466 Your ancestors 109 00:06:45,000 --> 00:06:46,900 Was he also born in the Kingdom of Xu? 110 00:06:48,800 --> 00:06:50,233 How did the grandmaster know? 111 00:06:50,900 --> 00:06:54,300 Running an inn in Home City 112 00:06:55,266 --> 00:06:56,433 Named 113 00:06:58,966 --> 00:07:00,366 Sun Ergou 114 00:07:02,100 --> 00:07:03,700 Grandmaster knew all this. 115 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Yuan Yingqi's supernatural powers 116 00:07:08,533 --> 00:07:10,033 Is it that amazing? 117 00:07:10,400 --> 00:07:11,500 Yuan Ying's modification 118 00:07:11,866 --> 00:07:13,500 Not a fortune teller 119 00:07:14,366 --> 00:07:16,666 This lucky charm is one I kept. 120 00:07:23,566 --> 00:07:27,500 Ah, you are the ancestor recorded by Zupu Sheng? 121 00:07:27,566 --> 00:07:29,800 Who is the seventh-generation descendant of our Sun Ergou? 122 00:07:30,566 --> 00:07:32,000 No no no no 123 00:07:32,000 --> 00:07:34,266 Why have you become so hesitant and indecisive? 124 00:07:34,400 --> 00:07:35,866 You lived in a brothel back then 125 00:07:35,866 --> 00:07:39,833 Couldn't they also be on equal footing with me, their junior brother in the Qi Refining stage? 126 00:07:40,200 --> 00:07:42,400 Do what I tell you to do today. 127 00:07:52,500 --> 00:07:54,833 Hmm, to calculate 128 00:07:55,266 --> 00:07:57,866 I haven't seen you much since I reached Nascent Soul stage. 129 00:07:57,900 --> 00:07:58,700 how 130 00:07:59,500 --> 00:08:02,200 It's not like I'm always saying I want to find a master or something. 131 00:08:06,800 --> 00:08:09,766 Actually, after learning your true identity at that time 132 00:08:09,900 --> 00:08:10,700 younger generation 133 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 I have considered visiting again. 134 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Senior, you know me 135 00:08:15,500 --> 00:08:17,600 I'm terrible at this kind of thing. 136 00:08:18,400 --> 00:08:22,300 This is the same as before. 137 00:08:22,700 --> 00:08:25,000 Fine, you have good aptitude. 138 00:08:25,300 --> 00:08:27,033 It's just that some methods don't work. 139 00:08:28,566 --> 00:08:29,433 Okay then. 140 00:08:30,000 --> 00:08:32,433 After you return to your sect, go to Baifeng Peak. 141 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 I am looking for my newly accepted apprentice, Liu Mei. 142 00:08:35,300 --> 00:08:35,966 Daily cultivation 143 00:08:35,966 --> 00:08:38,200 If you have any questions, you can ask him for clarification. 144 00:08:40,066 --> 00:08:40,866 Master Xie 145 00:08:41,933 --> 00:08:43,766 I also sent a telepathic message to Elder Lü. 146 00:08:44,066 --> 00:08:47,200 You should go to his attic to avoid the limelight for now. 147 00:08:47,266 --> 00:08:48,700 This place is a melting pot of all sorts of people. 148 00:08:49,600 --> 00:08:51,700 It is difficult to distinguish friend from foe among the whiskerfish. 149 00:08:52,133 --> 00:08:53,400 Although there are rules in the city 150 00:08:53,400 --> 00:08:55,133 But if one is secretly plotted against 151 00:08:55,133 --> 00:08:57,033 There won't always be someone to help you. 152 00:08:57,966 --> 00:08:58,766 yes 153 00:09:02,700 --> 00:09:04,000 Hey, wait a minute. 154 00:09:06,266 --> 00:09:09,166 I've wanted to tell you about that sword of yours for a long time. 155 00:09:09,166 --> 00:09:11,300 You were ripped off when you bought it. 156 00:09:11,366 --> 00:09:12,866 Not worth that many snacks 157 00:09:14,900 --> 00:09:17,200 Take this and use it. 158 00:09:17,700 --> 00:09:18,900 This is terrible. 159 00:09:25,100 --> 00:09:25,900 Xie clan 160 00:09:31,666 --> 00:09:35,566 The master really takes extra care of Sun Huo. 161 00:09:38,100 --> 00:09:41,466 It's nothing, just that this person has an upright and unrestrained personality. 162 00:09:41,600 --> 00:09:42,833 Not good at scheming 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,566 He seems more like a wandering knight-errant. 164 00:09:45,266 --> 00:09:48,300 It always reminds me of an old friend. 165 00:09:55,066 --> 00:09:56,600 Fourth day of the trade fair 166 00:09:56,600 --> 00:10:00,300 Please refer to the first sentence marked by the imperial inspector. 167 00:10:08,133 --> 00:10:11,000 There is a young master, a drunken gentleman. 168 00:10:14,266 --> 00:10:16,566 Hahahaha 169 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 Fellow Daoist Han 170 00:10:19,100 --> 00:10:20,600 I am trust 171 00:10:24,566 --> 00:10:26,500 Fellow Daoist, you've arrived at just the right time. 172 00:10:27,333 --> 00:10:28,266 please 173 00:10:32,266 --> 00:10:34,566 I will introduce them to you one by one in a moment. 174 00:10:39,266 --> 00:10:42,033 You all have a profound understanding of the Way. 175 00:10:43,200 --> 00:10:44,433 It's you 176 00:10:55,066 --> 00:10:56,633 Orders are in the later stages. 177 00:10:56,966 --> 00:10:58,500 Pretty promising, huh? 178 00:10:59,166 --> 00:11:00,433 This other person 179 00:11:00,666 --> 00:11:02,400 It must be the Yan Family Fort from back then. 180 00:11:02,400 --> 00:11:04,433 That sick lady 181 00:11:08,600 --> 00:11:12,600 I never expected to run into an old friend here. 182 00:11:13,900 --> 00:11:15,300 really let Han 183 00:11:16,133 --> 00:11:17,766 Somewhat unexpected 184 00:11:21,300 --> 00:11:22,200 How is that possible? 185 00:11:22,366 --> 00:11:23,166 you 186 00:11:23,566 --> 00:11:25,166 They have already formed a Yuan Ying alliance 187 00:11:25,500 --> 00:11:26,766 What happened? 188 00:11:28,933 --> 00:11:31,566 Do you know this fellow Daoist, or...? 189 00:11:32,300 --> 00:11:34,000 This is the person I told you about. 190 00:11:34,300 --> 00:11:36,966 That arrogant guy surnamed Han from Huangfeng Valley 191 00:11:39,700 --> 00:11:42,533 Fellow Daoist Han is already a Yuan Ying cultivator. 192 00:11:42,533 --> 00:11:45,466 Why would I stoop to the level of a junior like you? 193 00:11:49,266 --> 00:11:53,300 I am from the Ghost Spirit Sect, Wangtian Valley. 194 00:11:55,700 --> 00:11:57,066 What happened back then 195 00:11:57,600 --> 00:11:59,866 It is because he knows not the real person. 196 00:11:59,900 --> 00:12:01,400 Many offenses 197 00:12:01,866 --> 00:12:06,300 But I hope that you will consider our shared journey as fellow Daoists. 198 00:12:06,366 --> 00:12:07,633 This matter 199 00:12:08,466 --> 00:12:10,833 Let's take over for now. 200 00:12:13,066 --> 00:12:16,766 Even though I had a conversation with my friend Wang about chrysanthemums back then 201 00:12:17,066 --> 00:12:18,600 But times have changed. 202 00:12:19,600 --> 00:12:22,966 How could Han possibly hold a grudge against a junior? 203 00:12:27,800 --> 00:12:30,500 You are overthinking it. 204 00:12:30,866 --> 00:12:32,466 Hmph 205 00:12:32,466 --> 00:12:33,400 Compare 206 00:12:34,100 --> 00:12:36,866 This person has tried to kill me time and again. 207 00:12:36,866 --> 00:12:40,100 I haven't settled my score with him yet. 208 00:12:42,933 --> 00:12:44,566 Then thank you, fellow Daoist. 209 00:12:45,300 --> 00:12:48,066 I will discipline Xiaozhi more strictly when I get back. 210 00:12:48,066 --> 00:12:49,300 Fellow Daoist 211 00:12:49,500 --> 00:12:51,800 In just over 200 years 212 00:12:52,100 --> 00:12:55,066 From the base to the elite 213 00:12:56,266 --> 00:12:58,066 Truly amazing 214 00:12:58,300 --> 00:13:00,233 If given time 215 00:13:00,366 --> 00:13:02,766 Even in the late Nascent Soul stage 216 00:13:03,133 --> 00:13:06,800 But it's not that we can't count on humming 217 00:13:07,500 --> 00:13:08,833 From this perspective 218 00:13:09,366 --> 00:13:11,700 Wang and the others present 219 00:13:11,900 --> 00:13:13,633 They all seem 220 00:13:14,066 --> 00:13:16,366 Cizhi is dull-witted. 221 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 That old man 222 00:13:36,366 --> 00:13:39,366 Do you want me to become the enemy of all ages? 223 00:13:39,900 --> 00:13:41,466 This fellow Daoist 224 00:13:41,966 --> 00:13:43,833 Only 225 00:13:44,500 --> 00:13:46,800 Is it over 200 years old? 226 00:13:49,733 --> 00:13:50,700 Main position 227 00:13:51,766 --> 00:13:53,166 Please be patient. 228 00:13:55,400 --> 00:13:56,500 Fellow Daoist Han 229 00:13:57,800 --> 00:13:58,766 please 230 00:14:07,133 --> 00:14:10,500 Today we gather here to discuss important matters. 231 00:14:10,666 --> 00:14:14,266 Never let trivial matters ruin the harmony. 232 00:14:16,533 --> 00:14:18,700 Fellow Daoists, though at different levels 233 00:14:18,700 --> 00:14:19,866 Different techniques 234 00:14:19,866 --> 00:14:21,400 But they have one thing in common. 235 00:14:21,400 --> 00:14:23,100 That is the divine stone 236 00:14:23,500 --> 00:14:25,133 They are all exceptionally powerful 237 00:14:25,133 --> 00:14:28,100 Haha, the others are fine. 238 00:14:29,100 --> 00:14:32,600 How did they manage to get two heist tips? 239 00:14:33,533 --> 00:14:37,533 Are there fellow cultivators like me with divine stones of such power? 240 00:14:37,533 --> 00:14:39,600 But it's really hard to find! 241 00:14:40,700 --> 00:14:43,466 Although these two juniors are still inexperienced... 242 00:14:43,766 --> 00:14:46,300 But the two joined forces to use a secret technique 243 00:14:46,500 --> 00:14:50,366 In a short period of time, the Divine Master was no weaker than Yuan Ying in terms of cultivation. 244 00:14:50,666 --> 00:14:52,866 It can be used, albeit barely. 245 00:14:55,400 --> 00:14:57,200 I have invited you all here today. 246 00:14:57,700 --> 00:14:59,633 I would like to earnestly request everyone 247 00:15:00,333 --> 00:15:02,266 Accompany me on a trip 248 00:15:03,566 --> 00:15:05,400 Mulan Grassland 249 00:15:07,133 --> 00:15:07,933 ah 250 00:15:08,566 --> 00:15:10,000 Did I hear that right? 251 00:15:10,466 --> 00:15:12,066 Mulan Grassland 252 00:15:15,600 --> 00:15:16,400 ah 253 00:15:17,200 --> 00:15:18,500 There seems to be a misunderstanding. 254 00:15:18,500 --> 00:15:20,966 I don't mean going deep into it. 255 00:15:20,966 --> 00:15:23,566 Instead, it's in the outskirts of the area, over a hundred miles away. 256 00:15:23,566 --> 00:15:25,833 That would be extremely risky. 257 00:15:26,100 --> 00:15:27,566 outsiders do not know 258 00:15:27,566 --> 00:15:31,100 But we, the leaders of various factions, are all well aware of this. 259 00:15:31,500 --> 00:15:33,400 The Mulan people have been restless for years. 260 00:15:33,400 --> 00:15:35,733 They are now stationed outside the border. 261 00:15:35,733 --> 00:15:38,966 It also gathered many Yuan, Ying and Fa scholars of the same rank as me. 262 00:15:38,966 --> 00:15:42,400 If they discover our plan, we will be trapped in enemy territory. 263 00:15:42,500 --> 00:15:46,300 How can one possibly escape unscathed from such a difficult situation? 264 00:15:47,333 --> 00:15:48,900 Former British lawyer 265 00:15:49,066 --> 00:15:51,533 This Marquis is proficient in various high-level spiritual arts 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,233 I've fought against them before. 267 00:15:53,600 --> 00:15:56,466 Indeed, they are quite troublesome. 268 00:15:56,900 --> 00:15:59,233 Then why go? 269 00:16:01,600 --> 00:16:05,566 Nanlongdao should think twice about my matter. 270 00:16:06,166 --> 00:16:09,466 So what exactly is in that place? 271 00:16:09,466 --> 00:16:12,266 It's worth the risk! 272 00:16:42,533 --> 00:16:43,700 Fellow Daoists 273 00:16:44,266 --> 00:16:46,033 The posture is quite large. 274 00:16:46,566 --> 00:16:49,700 This Marquis does not wish for a tenth party other than ourselves. 275 00:16:49,700 --> 00:16:50,833 Human conduct 276 00:16:58,666 --> 00:17:01,300 Fellow Daoist Yun, please. 277 00:17:02,666 --> 00:17:05,000 The first-class cave dwelling of the Cangkun merchants 278 00:17:05,600 --> 00:17:07,300 Is this enough? 279 00:17:15,300 --> 00:17:16,733 Venerable Cangkun 280 00:17:16,733 --> 00:17:19,100 You mean the legend from thousands of years ago? 281 00:17:19,100 --> 00:17:21,633 The Madman Xiu who overpowered both the righteous and demonic paths 282 00:17:22,400 --> 00:17:25,700 Overpowering both the righteous and demonic paths, Kuang Xiu 283 00:17:26,066 --> 00:17:28,366 Venerable Cangkun 20504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.