Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,554
Het is Alison. Ze zegt dat de overval
in het Hawthorne Hotel is.
2
00:00:03,675 --> 00:00:06,640
Rug recht, glimlachen.
En wees vooral jezelf niet.
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,252
Open gewoon de deur.
4
00:00:08,373 --> 00:00:11,614
Ze is in het hotel.
- Ze moet daar weg en erbuiten blijven.
5
00:00:11,735 --> 00:00:13,782
De ketting werd geleverd.
Twee lijfwachten.
6
00:00:13,902 --> 00:00:15,302
Nu.
7
00:00:17,260 --> 00:00:20,402
Alison.
- Liam.
8
00:00:20,523 --> 00:00:22,142
Braden.
Stop.
9
00:00:22,263 --> 00:00:26,041
Weet je waar Liam nu is?
- Heb je hem niet gearresteerd?
10
00:01:31,978 --> 00:01:35,361
Politie-agent neergeschoten
bij juwelendiefstal.
11
00:01:36,265 --> 00:01:38,229
Is er al nieuws over Ben, Nia?
12
00:01:38,350 --> 00:01:40,654
Ik zal nog eens bellen, sir.
- Bedankt.
13
00:01:56,170 --> 00:01:59,340
Braden kan niet in Glasgow en Plymouth
tegelijkertijd zijn, hé?
14
00:01:59,460 --> 00:02:04,683
Probeer uit te zoeken wat de meest
geloofwaardige waarneming is? Bedankt.
15
00:02:07,367 --> 00:02:12,800
Ga naar huis om wat te slapen.
- Nee, ik ben oké. Ik wil echt hier zijn.
16
00:02:13,360 --> 00:02:14,760
Hoe is het met jou?
17
00:02:15,000 --> 00:02:17,840
Ik sprak de familie van de lijfwacht.
18
00:02:17,960 --> 00:02:21,072
Het is jouw schuld niet.
Je hebt alles gedaan wat je kon.
19
00:02:23,960 --> 00:02:25,640
Aanwijzingen via telefoon?
20
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
We hebben honderden meldingen
sinds de oproep.
21
00:02:28,760 --> 00:02:30,447
Het is gewoon ijdele hoop.
22
00:02:30,568 --> 00:02:34,739
Het Joshi team belde
voor meer updates. Opnieuw.
23
00:02:34,860 --> 00:02:39,660
Jij?
- Ik sprak met Interpol, Europol. Niets.
24
00:02:40,455 --> 00:02:43,955
Had ik maar naar je geluisterd
betreffende Alison, nietwaar?
25
00:02:45,585 --> 00:02:47,790
Ze was te veel betrokken.
26
00:02:49,193 --> 00:02:50,840
Lost Antony al iets?
27
00:02:50,960 --> 00:02:53,840
Hij zei de hele nacht: geen commentaar.
28
00:02:53,960 --> 00:02:58,196
Leuk. Helen heeft hem goed opgeleid.
- Ja. Inderdaad.
29
00:02:58,317 --> 00:03:01,231
Ze betaalde hem om te zwijgen,
en zijn tijd te doen.
30
00:03:01,352 --> 00:03:05,464
Sara belde net. Ze is in het ziekenhuis.
Ben is uit een operatiezaal.
31
00:03:05,585 --> 00:03:09,408
Hij is nog niet bij bewustzijn,
dus voorlopig weten we niets.
32
00:03:12,702 --> 00:03:14,542
Oké, iedereen.
33
00:03:18,173 --> 00:03:22,007
DC Lawford zette gisteren zijn leven
op het spel voor zijn werk.
34
00:03:22,460 --> 00:03:25,491
Zette de veiligheid van anderen
boven die van zichzelf.
35
00:03:26,080 --> 00:03:29,170
Laten we ervoor zorgen
dat dat niet voor niets was.
36
00:03:29,291 --> 00:03:33,149
Laten we alles op alles zetten
om Braden en Liam te vinden.
37
00:03:33,635 --> 00:03:36,040
We laten hen er deze keer
niet mee wegkomen.
38
00:03:36,160 --> 00:03:39,040
Alisons moeder is er nog steeds.
Ze wil haar zien.
39
00:03:39,160 --> 00:03:40,660
Natuurlijk.
40
00:04:02,584 --> 00:04:06,473
Ik was zo bezorgd om je.
- Ik weet het, het spijt mij zo.
41
00:04:06,608 --> 00:04:08,608
We praten later wel.
42
00:04:09,532 --> 00:04:11,032
Je moet wat slapen.
43
00:04:15,556 --> 00:04:19,580
Wat gebeurde er met Liam?
- Hij is weg.
44
00:04:26,460 --> 00:04:27,860
Hallo.
45
00:04:29,424 --> 00:04:31,304
Dit is Julie, mijn moeder.
46
00:04:31,425 --> 00:04:33,305
Hallo, Julie.
Ik ben James. Dag.
47
00:04:33,760 --> 00:04:35,385
Ashleigh. Dag.
48
00:04:35,506 --> 00:04:39,953
Ashleigh zal je op een veilige plek
onderbrengen terwijl we Braden opsporen.
49
00:04:40,074 --> 00:04:44,574
Ze brengen ons naar een veilige plek
tot Braden gearresteerd is.
50
00:04:45,411 --> 00:04:49,262
Dus we gaan niet naar huis?
- Betekent dit dat we niet naar huis gaan?
51
00:04:49,383 --> 00:04:51,500
Nee, nog niet. Oké?
52
00:04:51,621 --> 00:04:55,109
Maar ik kan iemand sturen om te halen
wat je nodig hebt.
53
00:04:55,230 --> 00:04:58,229
Iemand gaat naar ons huis,
om wat spullen op te halen.
54
00:04:58,589 --> 00:05:00,803
Kan ik even met Alison praten?
55
00:05:00,924 --> 00:05:03,988
Hij wil even met mij praten. Goed?
- Ik wacht daar wel.
56
00:05:04,108 --> 00:05:05,608
Oké, ik ben zo bij je.
57
00:05:09,327 --> 00:05:10,744
Ik wil je een gunst vragen.
58
00:05:10,864 --> 00:05:14,839
Is er nieuws over Ben?
- Ja. Ben is uit de operatie.
59
00:05:14,960 --> 00:05:17,738
Hij is nog bewusteloos, maar stabiel.
60
00:05:18,460 --> 00:05:22,194
Ik kan je je gsm nog niet teruggeven,
maar we vroegen ons af...
61
00:05:22,315 --> 00:05:24,541
of je Liam een bericht kunt sturen.
62
00:05:24,662 --> 00:05:28,484
Hij zal wel niet antwoorden, maar
als hij zijn berichten controleert...
63
00:05:28,604 --> 00:05:31,840
kunnen we zijn locatie bepalen.
Is dat oké?
64
00:05:31,960 --> 00:05:35,200
En wat moet ik zeggen?
- Houd het simpel.
65
00:05:35,320 --> 00:05:38,040
Vraag hem gewoon je te laten weten
of hij oké is.
66
00:05:44,640 --> 00:05:47,039
Dat?
- Ja, dat is prima.
67
00:05:47,160 --> 00:05:48,960
Bedankt, Alison.
- Bedankt.
68
00:05:49,960 --> 00:05:54,840
De informatie die ik gaf, is dat genoeg
om Helen en Joseph te arresteren?
69
00:05:54,960 --> 00:05:58,960
We pakken hen op voor ondervraging.
Stap voor stap.
70
00:05:59,686 --> 00:06:01,960
Ze worden dus verhoord?
- Ja.
71
00:06:02,842 --> 00:06:04,480
Kan ik naar mama?
- Ja.
72
00:06:15,563 --> 00:06:16,963
Braden?
73
00:06:19,113 --> 00:06:22,139
Braden, wat doe je hier?
Je bent overal in het nieuws.
74
00:06:22,260 --> 00:06:25,060
Luister, Danny zou willen dat je me helpt.
75
00:06:25,623 --> 00:06:28,663
Als de politie hier komt,
zeg ik dat je mij bedreigde.
76
00:06:29,360 --> 00:06:32,297
Wat een puinhoop.
- Ja.
77
00:06:32,603 --> 00:06:34,103
Het was die jongen.
78
00:06:34,960 --> 00:06:38,140
Liam Barlow.
- Liam? Wat heeft hij gedaan?
79
00:06:38,260 --> 00:06:42,983
Hij overtuigde me dat we de politie
zouden naaien, maar hij naaide mij.
80
00:06:43,580 --> 00:06:45,360
Jouw Danny heeft hem aanbevolen.
81
00:06:45,480 --> 00:06:48,158
Iemand verklikte Danny
betreffende dat losgeld.
82
00:06:48,279 --> 00:06:51,840
Denk je dat het Liam was?
- Zo kwam die plek vrij...
83
00:06:51,960 --> 00:06:56,194
voor die gladde klootzak.
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,349
Weet je zeker dat niemand je volgde?
85
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
Oliver blijft bij jullie.
86
00:07:53,725 --> 00:07:57,964
Er is van alles de keuken. Mocht je
nog iets nodig hebben, laat het hem weten.
87
00:07:58,084 --> 00:07:59,988
Wat zegt zij?
88
00:08:00,108 --> 00:08:03,694
Oliver, de politie-agent, blijft hier.
- Ja.
89
00:08:03,815 --> 00:08:07,839
Er is van alles in de keuken.
Als je iets nodig hebt, laat het hem weten.
90
00:08:07,960 --> 00:08:09,395
Oké.
- Thee?
91
00:08:09,516 --> 00:08:11,739
Nee, dank je.
- Nee hoeft niet, bedankt.
92
00:08:13,140 --> 00:08:17,180
Alison? Ik ga terug.
- Ik zal de achterdeuren controleren.
93
00:08:18,490 --> 00:08:21,824
Je moet wat rusten.
Je bent wellicht volledig uitgeput.
94
00:08:23,873 --> 00:08:26,113
Heb je gesproken met Mark?
95
00:08:26,320 --> 00:08:30,233
Want Helen en Joseph kwamen naar de pub,
dus misschien weet hij iets.
96
00:08:30,354 --> 00:08:31,880
We spreken met hem, maar...
97
00:08:32,000 --> 00:08:36,112
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je moet alles aan ons overlaten. Oké?
98
00:08:38,153 --> 00:08:39,753
Kan ik Ben bezoeken?
99
00:08:40,420 --> 00:08:45,238
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
Hij is net uit de operatiezaal.
100
00:08:45,460 --> 00:08:48,500
Het is gewoon om iets om handen te hebben.
101
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Alsjeblieft.
102
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
Sara?
103
00:09:01,460 --> 00:09:02,860
Hoe is het met je?
104
00:09:05,276 --> 00:09:06,676
Heb je haar meegebracht?
105
00:09:07,460 --> 00:09:10,738
We komen wat bloemen brengen,
dat is alles.
106
00:09:11,741 --> 00:09:13,960
Sara, het spijt mij.
107
00:09:16,116 --> 00:09:19,039
Denk je echt dat je gewoon...
108
00:09:19,160 --> 00:09:22,335
kunt komen opdagen met bloemen
en dat alles goed is?
109
00:09:24,007 --> 00:09:28,473
Je zou hier niet moeten zijn.
Het is al veel te ingewikkeld.
110
00:09:28,960 --> 00:09:31,200
Ik probeerde te helpen.
111
00:09:31,320 --> 00:09:35,320
Ik probeerde de overval te stoppen.
- Je sliep met één van de verdachten.
112
00:09:35,662 --> 00:09:37,593
Was dat een deel van je plan?
113
00:09:37,995 --> 00:09:40,860
Oké. We moeten gaan. Kom.
114
00:09:43,264 --> 00:09:46,264
Als je had gedaan wat je werd gezegd...
115
00:09:47,202 --> 00:09:49,670
en buiten had gewacht, zou Ben...
116
00:09:50,281 --> 00:09:54,551
Hij had gewacht op de gewapende eenheid.
Hij zou daar niet binnen zijn.
117
00:09:58,273 --> 00:09:59,673
Ik weet het.
118
00:10:15,560 --> 00:10:18,005
Bij meer activiteit,
laat het ons het weten.
119
00:10:21,960 --> 00:10:23,538
Sir.
- Ja?
120
00:10:23,659 --> 00:10:27,346
De gsm van Liam is ingeschakeld.
Hij pingt op een toren in Boedapest.
121
00:10:27,466 --> 00:10:30,960
In Boedapest?
- Je gelooft dat niet?
122
00:10:34,138 --> 00:10:38,333
Waarom laat iemand zo technische als Liam
ons hem volgen?
123
00:10:57,635 --> 00:10:59,635
Klaar?
- Laten we het doen.
124
00:11:15,140 --> 00:11:19,656
Verhoor begint om 11:17 uur.
- Mijn cliënt wil een verklaring afleggen.
125
00:11:19,777 --> 00:11:23,525
Juist, wij hebben paar vragen, Helen.
126
00:11:23,646 --> 00:11:27,813
Ik adviseerde mijn cliënt in dit stadium
geen vragen te beantwoorden.
127
00:11:34,960 --> 00:11:39,683
Eerst wil ik zeggen dat ik geschokt ben
door wat er in het hotel is gebeurd.
128
00:11:41,780 --> 00:11:45,420
Mijn hart gaat uit naar de familie
van de lijfwacht die stierf...
129
00:11:46,189 --> 00:11:48,991
en naar de agent die gewond raakte.
130
00:11:49,381 --> 00:11:53,460
Braden Moore is een medewerker
van mijn ex-man.
131
00:11:54,740 --> 00:12:00,240
Hij nam contact op met me en wilde helpen
met enkele vastgoedprojecten van mij.
132
00:12:00,732 --> 00:12:04,732
Ik heb hem duidelijk gemaakt
dat ik niet met hem om wilde gaan.
133
00:12:04,853 --> 00:12:06,853
Ik ken Helen Redman al jaren.
134
00:12:07,392 --> 00:12:10,740
We hebben sinds kort weer contact
toen ze interesse toonde...
135
00:12:10,860 --> 00:12:13,340
om te investeren in één
van mijn projecten.
136
00:12:13,460 --> 00:12:17,640
Ik stelde haar voor aan een andere
zakenpartner, Chandra Bakshi.
137
00:12:17,760 --> 00:12:21,260
Waarom bescherm je haar, Joseph?
138
00:12:22,338 --> 00:12:24,959
Ik maakte kennis met Braden Moore
op de ijsbaan.
139
00:12:25,080 --> 00:12:27,440
Als ik had geweten wat hij van plan was...
140
00:12:27,560 --> 00:12:31,165
zou ik dat gemeld hebben
aan mijn werkgever en aan de politie.
141
00:12:31,286 --> 00:12:34,840
Als Braden op het idee kwam
de ketting te stelen...
142
00:12:34,960 --> 00:12:38,780
toen hij Miss Bakshi ontmoette,
was het geheel zonder mijn medeweten.
143
00:12:42,039 --> 00:12:43,928
Dat is alles wat ik heb te zeggen.
144
00:12:47,117 --> 00:12:52,160
Zullen we hier maar afsluiten?
Tenzij u bewijs hebt voor een aanklacht?
145
00:12:53,287 --> 00:12:54,889
Nog niet.
146
00:12:55,819 --> 00:12:58,349
Je sprak met Liams vriendin, Alison, hé?
147
00:12:59,537 --> 00:13:00,988
Waarom vraag je dat?
148
00:13:01,109 --> 00:13:05,108
Leuke meid.
Misschien weet zij wel iets.
149
00:13:05,960 --> 00:13:11,960
Maar een jury vindt haar misschien
geen getuige omdat ze doof is.
150
00:13:12,460 --> 00:13:15,460
Ze kan gemakkelijk
iets verkeerd begrepen hebben.
151
00:13:18,660 --> 00:13:20,716
En je weet hoe advocaten kunnen zijn.
152
00:13:22,460 --> 00:13:23,860
Genadeloos.
153
00:13:32,027 --> 00:13:35,558
Ons bewijs voor samenzwering is
voor de overval op de kluis.
154
00:13:35,679 --> 00:13:38,753
Ze zijn ingedekt,
hun verhalen op elkaar afgesteld.
155
00:13:38,874 --> 00:13:42,833
We laten hen beter voorlopig gaan
en bouwen eerst een sterkere zaak op.
156
00:13:42,954 --> 00:13:44,354
Ja?
157
00:13:48,343 --> 00:13:49,743
Is dat bevestigd?
158
00:13:52,960 --> 00:13:54,360
Oké. Bedankt.
159
00:13:56,530 --> 00:13:58,610
Braden werd gezien. Het is bevestigd.
160
00:13:58,731 --> 00:14:02,540
Hij is nog steeds in Kent.
Ergens in de buurt van Faversham.
161
00:14:02,660 --> 00:14:04,540
Wellicht waar Danny Heath woonde.
162
00:14:04,660 --> 00:14:07,503
We sturen een gewapend team.
Ga jij er ook naartoe.
163
00:14:33,460 --> 00:14:37,324
Ik leende de gsm van de politie
om wat eten te bestellen.
164
00:14:37,445 --> 00:14:40,702
Ik sms'te ook naar Eithan.
Dus, dat weet je nu.
165
00:14:41,508 --> 00:14:42,908
Kun je niet slapen?
166
00:14:45,232 --> 00:14:48,732
Het spijt mij echt
dat we ons hier moeten verstoppen.
167
00:14:49,556 --> 00:14:54,752
Ooit zullen we toch naar huis moeten.
We kunnen ons niet eeuwig verstoppen.
168
00:14:54,873 --> 00:14:57,072
De bende zal me niet met rust laten.
169
00:14:57,193 --> 00:15:02,513
Om het even waar, worden we gemakkelijk
opgemerkt door onze gebarentaal.
170
00:15:03,356 --> 00:15:04,856
Ja.
171
00:15:05,052 --> 00:15:09,055
Je werkte voor de politie
om van Liam te liplezen...
172
00:15:09,176 --> 00:15:11,753
en toen begon je hem leuk te vinden.
Klopt dat?
173
00:15:12,572 --> 00:15:17,298
Ik probeerde hem niet leuk te vinden.
- Komaan, je zou beter moeten weten.
174
00:15:19,524 --> 00:15:23,228
Ma, hij gebruikte mij
om zelf rijk te worden.
175
00:15:23,348 --> 00:15:27,848
Je ging om met Liam om informatie
te krijgen voor de politie.
176
00:15:29,172 --> 00:15:31,572
Betekent dat niet
dat jij hem ook gebruikte?
177
00:15:40,598 --> 00:15:43,027
Dit zijn de dossiers waar je om vroeg.
178
00:15:43,760 --> 00:15:45,931
De bestanden uit Manchester.
- Goed.
179
00:15:46,052 --> 00:15:49,040
Weinig overeenkomsten
met de criteria die je me gaf.
180
00:15:49,160 --> 00:15:51,627
Maar ik denk dat dit hem is.
- Bedankt, Nia.
181
00:16:01,284 --> 00:16:02,684
Ben je oké?
182
00:16:04,395 --> 00:16:08,395
Ik dacht dat ik honger had
maar eigenlijk kan ik niet eten.
183
00:16:09,432 --> 00:16:13,209
Is Liam een gewapende overvaller?
Ik zag hem op het nieuws.
184
00:16:13,330 --> 00:16:16,234
Nee, hij heeft geen wapen.
185
00:16:16,355 --> 00:16:19,222
Hoe weet je dat? Ging je naar het hotel?
186
00:16:20,704 --> 00:16:24,352
Wat had ik anders moeten doen?
- Naar huis gaan, zoals ik je zei.
187
00:16:25,743 --> 00:16:28,832
Ik weet niet of ik hier kan blijven.
188
00:16:28,952 --> 00:16:32,675
Misschien moet ik ergens naartoe
waar de bende ons niet kan vinden.
189
00:16:37,421 --> 00:16:40,200
Hij is hier niet.
Het team doorzocht gans het huis.
190
00:16:40,320 --> 00:16:43,756
Molly zegt dat hij hier geweest is.
- Weet ze hoe hij vertrok?
191
00:16:43,877 --> 00:16:46,898
Ze zegt van niet
en dat hij haar dreigde te vermoorden.
192
00:16:47,019 --> 00:16:50,110
Daarom was ze bang om te bellen, achteraf.
- Oké, pak haar op.
193
00:16:50,230 --> 00:16:51,840
Ik ben gauw terug. Oké?
194
00:16:59,260 --> 00:17:00,660
Kom mee.
195
00:17:00,788 --> 00:17:03,233
We moesten Helen en Joseph laten gaan.
196
00:17:03,760 --> 00:17:05,291
Kun je hen niet aanklagen?
197
00:17:05,412 --> 00:17:10,305
Ze leggen alle schuld bij Liam en Braden
en zeggen dat zij het alleen planden.
198
00:17:10,660 --> 00:17:13,546
Maar hoe zit het met het bewijs
dat ik jullie gaf?
199
00:17:13,667 --> 00:17:17,305
Dat heeft veel geholpen maar
zou in de rechtbank niet genoeg zijn.
200
00:17:17,426 --> 00:17:21,052
Advocaten zouden uitbuiten
hoe jij in deze zaak terecht kwam...
201
00:17:21,173 --> 00:17:26,960
en natuurlijk zou je relatie met Liam
al je bewijsmateriaal ondermijnen.
202
00:17:27,960 --> 00:17:33,108
Dus alles wat ik deed, alle risico's
waren allemaal voor niets?
203
00:17:38,427 --> 00:17:40,994
Wat zei Mark?
Ik wed dat hij iets weet.
204
00:17:41,115 --> 00:17:42,612
Mark zegt niets.
205
00:17:42,733 --> 00:17:45,456
Eerlijk gezegd denk ik
dat hij een beetje bang is.
206
00:17:46,865 --> 00:17:50,631
Heeft Liam ooit met je gesproken
over zijn tijd in pleegzorg?
207
00:17:50,752 --> 00:17:53,999
In pleegzorg? Ja.
- Wat zei hij?
208
00:17:55,405 --> 00:17:58,194
Er was maar één gezin die hij leuk vond.
- Ga door.
209
00:17:58,315 --> 00:18:02,080
De man stierf een paar jaar geleden.
- Goed. Is dat wat hij zei?
210
00:18:02,725 --> 00:18:06,932
Ja. Waarom wil je...
- We probeerden te achterhalen wie hij is.
211
00:18:08,814 --> 00:18:13,960
We wisten dat Liam uit Manchester kwam
en uit pleegzorg kwam.
212
00:18:15,384 --> 00:18:18,920
We vonden niets over Liam Barlow
ouder dan vijf jaar.
213
00:18:19,041 --> 00:18:22,840
We vonden wel een Liam Gray,
opgevangen door een gezin in Manchester.
214
00:18:22,960 --> 00:18:25,916
De leeftijd klopt,
alsook de beschrijving van Liam.
215
00:18:26,037 --> 00:18:27,740
Dus veranderde hij zijn naam?
216
00:18:27,860 --> 00:18:31,138
Alison, heeft Liam je ooit een foto
van deze man getoond?
217
00:18:32,717 --> 00:18:34,384
Zijn naam is Charlie Fletcher.
218
00:18:36,355 --> 00:18:38,847
Dat is de man die Alfie vermoordde.
219
00:18:48,402 --> 00:18:50,060
Dat is de ring van Liam.
220
00:18:50,850 --> 00:18:53,640
Hij zei dat hij die ring
van zijn pleegvader kreeg.
221
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
Charlie was de pleegvader van Liam.
222
00:18:57,860 --> 00:19:00,100
En dit is allemaal geen toeval.
223
00:19:00,220 --> 00:19:04,660
Bedoel je dat Liam de ketting heeft gepakt
om Charlie te wreken?
224
00:19:29,705 --> 00:19:32,539
Heb je toch weer honger?
Dit is voor jou afgegeven.
225
00:19:32,660 --> 00:19:35,940
Nee, dat heb ik niet besteld.
- Heb je dit niet besteld?
226
00:19:37,660 --> 00:19:40,745
Eigenlijk dat deed ik wel.
Sorry, ik was het vergeten.
227
00:19:40,866 --> 00:19:43,187
Ik bestelde dat voor mama.
Geef maar.
228
00:19:43,308 --> 00:19:45,560
Oké.
- Bedankt.
229
00:20:18,548 --> 00:20:21,188
Zelfde plek als de vorige keer?
230
00:21:17,460 --> 00:21:19,908
Alison.
- Hoe heb je mij gevonden?
231
00:21:21,960 --> 00:21:25,635
Ik heb een tracker op de auto
van agent DS Francis geplaatst.
232
00:21:25,756 --> 00:21:27,196
Je loog tegen mij.
233
00:21:28,240 --> 00:21:30,346
Je zei dat niemand gewond zou raken.
234
00:21:30,471 --> 00:21:32,466
Dat zou niet gebeuren.
235
00:21:32,587 --> 00:21:36,231
Braden beloofde het me.
- En je geloofde Braden?
236
00:21:39,433 --> 00:21:41,060
Ik weet het.
237
00:21:44,760 --> 00:21:49,983
Heb je mijn hoortoestellen gebruikt
om me te bespioneren en af te luisteren?
238
00:21:54,860 --> 00:21:56,220
Het spijt me.
239
00:21:56,340 --> 00:21:58,918
Weet je hoe gestoord en ingrijpend dat is?
240
00:21:59,641 --> 00:22:02,840
Mijn hoortoestel is een deel van mij.
Ik dacht dat je dat begreep.
241
00:22:02,960 --> 00:22:06,640
Alison, je hebt met mij geslapen
om info over mij te verkrijgen.
242
00:22:06,760 --> 00:22:10,527
Dat is gestoord.
- Ik sliep met je omdat ik je leuk vond.
243
00:22:10,648 --> 00:22:13,183
Nee. Je hebt me verraden.
244
00:22:13,624 --> 00:22:15,277
Plande je onze eerste ontmoeting?
245
00:22:15,397 --> 00:22:17,081
Nee.
- Dat ongeluk op je fiets?
246
00:22:17,201 --> 00:22:18,918
Dat was een ongeluk.
Ik kende je niet.
247
00:22:19,038 --> 00:22:22,872
Maar je leerde me kennen
en je bleef me bespioneren.
248
00:22:24,517 --> 00:22:28,177
Je voelde je belangrijk hierdoor.
- Ja, dat is zo...
249
00:22:28,298 --> 00:22:33,140
omdat er eindelijk eens iemand
naar me luisterde.
250
00:22:41,460 --> 00:22:44,764
Ik weet dat Charlie je pleegvader was.
251
00:22:46,222 --> 00:22:48,960
Pakte je daarom die halsketting?
252
00:22:55,229 --> 00:22:59,960
Geld is het enige
waar Helen en Braden om geven.
253
00:23:00,819 --> 00:23:04,264
Dat was de enige manier
om hen pijn te doen.
254
00:23:07,564 --> 00:23:09,760
Gaf je echt om Charlie?
255
00:23:16,056 --> 00:23:17,456
Ja.
256
00:23:17,866 --> 00:23:21,086
En ik geef om jou.
Daarom kwam ik terug.
257
00:23:21,207 --> 00:23:23,591
Ga mee met mij. Het kan nog steeds.
258
00:23:23,712 --> 00:23:28,159
Ik heb een koper in Panama.
Hij zal $5 miljoen contant betalen.
259
00:23:28,560 --> 00:23:31,879
Nee.
- Wat voor leven heb je hier?
260
00:23:32,000 --> 00:23:34,140
Straks word je uit je huis gezet.
261
00:23:34,260 --> 00:23:37,725
Ik meende alles wat ik zei
over het halen van je moeder.
262
00:23:37,846 --> 00:23:42,040
Je zou naar de politie kunnen gaan
en getuigen tegen Helen en Joseph.
263
00:23:42,160 --> 00:23:46,160
We kunnen nog steeds de dingen goedmaken.
- Nee.
264
00:23:47,960 --> 00:23:51,740
Ik ga heel lang de gevangenis in.
Ik heb een plan.
265
00:23:51,860 --> 00:23:55,540
Met een privévliegtuig gaan we naar België
en van daaruit naar Brazilië.
266
00:23:55,660 --> 00:23:58,640
Niemand zal ons daar vinden.
267
00:23:58,986 --> 00:24:02,186
Ik vind je leuk.
Echt wel.
268
00:24:03,560 --> 00:24:07,960
Maar ik weet niet
of ik weet wie je bent.
269
00:24:10,577 --> 00:24:12,360
Je kent mij.
270
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
Toen we in mijn flat waren
en in het hotel...
271
00:24:17,187 --> 00:24:18,672
was dat echt.
272
00:24:19,219 --> 00:24:23,919
Het had echt kunnen zijn.
Maar je hebt het helemaal verpest.
273
00:24:26,819 --> 00:24:33,183
We hebben allebei dingen verkeerd gedaan.
En dat spijt me verschrikkelijk.
274
00:24:33,304 --> 00:24:35,640
Maar we staan aan dezelfde kant.
275
00:24:35,760 --> 00:24:39,640
We wilden allebei Helen en Braden stoppen.
276
00:24:39,760 --> 00:24:43,470
Als je hen wilt stoppen,
moet je naar de politie gaan.
277
00:24:47,795 --> 00:24:49,195
Ik kan dat niet.
278
00:24:51,577 --> 00:24:54,627
En tegen dat je hen belt,
zal ik weg zijn.
279
00:24:57,835 --> 00:24:59,835
Ik kan niet met je meegaan.
280
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Ik kan niet met je meegaan.
281
00:25:05,525 --> 00:25:07,160
En als je gaat...
282
00:25:09,436 --> 00:25:12,127
dan moeten we misschien afscheid nemen.
283
00:25:12,389 --> 00:25:13,960
Dus dat is het?
284
00:25:15,280 --> 00:25:17,760
Lopen we gewoon weg?
285
00:25:24,240 --> 00:25:25,920
Veel geluk.
- Nee.
286
00:26:00,788 --> 00:26:02,960
Hallo, Dawn.
- James.
287
00:26:03,560 --> 00:26:06,360
Mag ik binnenkomen?
- Ja.
288
00:26:12,106 --> 00:26:15,356
Ik krijg morgen een jongetje.
Vijf jaar oud.
289
00:26:15,477 --> 00:26:18,627
Moeder kikt af. Geen vader in zicht.
290
00:26:24,658 --> 00:26:27,658
Liam Barlow.
Klinkt dat bekend voor je?
291
00:26:29,447 --> 00:26:33,963
Nee. Ik was...
- Het was één van je pleegkinderen.
292
00:26:37,377 --> 00:26:39,705
Ik denk dat hij in 2012 bij je was.
293
00:26:41,874 --> 00:26:44,714
Zijn naam is sindsdien veranderd, denk ik.
Niets?
294
00:26:49,160 --> 00:26:51,760
Ik heb een foto van hem.
295
00:26:52,988 --> 00:26:54,793
Dat is hij.
296
00:26:56,960 --> 00:26:58,360
Kijk er eens naar.
297
00:27:04,241 --> 00:27:06,374
Ik herken hem echt niet.
- Nee, niets?
298
00:27:06,495 --> 00:27:08,885
Er waren door de jaren heen
zoveel kinderen.
299
00:27:09,006 --> 00:27:13,006
Ik werkte toen.
Vooral Charlie deed de pleegzorg.
300
00:27:18,160 --> 00:27:21,860
We zijn vrienden, hé, Dawn?
- Ja. Natuurlijk.
301
00:27:23,000 --> 00:27:27,273
Ik kan een huiszoekingsbevel krijgen
of je vertelt me wat je weet.
302
00:27:31,030 --> 00:27:32,437
De klok tikt.
303
00:27:42,267 --> 00:27:43,956
Liam was Charlies favoriet.
304
00:27:45,206 --> 00:27:47,979
De enige waarmee hij contact hield
tot zijn dood.
305
00:27:48,100 --> 00:27:49,840
Het is een goede jongen, James.
306
00:27:49,960 --> 00:27:53,608
O ja, is hij dat?
Een braaf kind. Juist, ja.
307
00:27:53,729 --> 00:27:55,840
Vertel dat maar aan mijn collega...
308
00:27:55,960 --> 00:27:59,840
die net vier uur geopereerd werd
om een kogel uit zijn milt te halen.
309
00:27:59,960 --> 00:28:03,127
Liam haalde niet de trekker over.
- O nee?
310
00:28:03,460 --> 00:28:05,273
Dus dat maakt alles goed?
311
00:28:05,574 --> 00:28:08,581
Denk je ook zo over Braden
die Charlie niet neerschoot?
312
00:28:08,702 --> 00:28:10,483
Is hij daardoor vrij van schuld?
313
00:28:10,604 --> 00:28:13,840
Of is het gerecht in eigen hand nemen
tegen Braden en Helen?
314
00:28:13,960 --> 00:28:18,778
Ik wist niet wat hij van plan was.
Ik had hem natuurlijk tegengehouden.
315
00:28:19,491 --> 00:28:22,011
Ik weet niet waar hij is.
- Dawn...
316
00:28:33,722 --> 00:28:35,925
Heb je iets?
- Ja, Liam is hier geweest.
317
00:28:36,046 --> 00:28:37,534
Ik vertel je later alles.
318
00:28:37,655 --> 00:28:39,272
Dawn verlinkt hem niet.
- Oké.
319
00:28:39,393 --> 00:28:42,249
We kregen net melding van carjacking
net buiten Ashford.
320
00:28:42,413 --> 00:28:44,740
Wellicht Braden.
- Volgen we die auto?
321
00:28:44,861 --> 00:28:47,623
Hij pingde buiten Canterbury.
Daarna niets meer.
322
00:28:47,772 --> 00:28:51,154
Hij blijft wellicht weg van de hoofdwegen.
323
00:29:17,149 --> 00:29:18,664
Alles oké?
324
00:29:18,784 --> 00:29:22,520
Ik kan hen er niet laten mee wegkomen.
Ik moet iets doen, Alison.
325
00:29:22,640 --> 00:29:24,444
Ze is weg.
326
00:29:24,648 --> 00:29:29,054
Ze zou hier nu niet mogen zijn, Alison.
- Nee, heb je gesproken met de politie?
327
00:29:29,545 --> 00:29:32,624
Ja, maar dat zal niet
veel geholpen hebben.
328
00:29:33,439 --> 00:29:35,419
Ik heb voor hen gewerkt.
329
00:29:35,726 --> 00:29:39,679
Ik kom hier omdat jij de enige bent
die me nu kan helpen.
330
00:29:39,800 --> 00:29:42,689
De rechercheurs denken
dat ik niet genoeg bewijs heb.
331
00:29:42,810 --> 00:29:45,588
Ik heb iemand nodig
die tegen hen getuigt.
332
00:29:45,709 --> 00:29:48,240
Ze zullen je beschermen.
- Nee, sorry, Alison.
333
00:29:48,360 --> 00:29:53,480
Je kunt niet op tegen mensen zoals Braden.
Het spijt mij echt, Alison.
334
00:29:56,664 --> 00:29:58,360
Hallo, Alison.
335
00:30:17,280 --> 00:30:19,660
Hé, maat.
Kijk eens wie ik tegenkwam.
336
00:30:33,097 --> 00:30:34,577
Mevrouw Brooks.
337
00:30:40,604 --> 00:30:43,160
Ik denk dat ze op weg is naar Liam.
338
00:30:51,128 --> 00:30:55,720
We vinden haar, natuurlijk.
- Bedankt.
339
00:31:23,800 --> 00:31:25,260
Liam.
340
00:31:38,760 --> 00:31:43,120
Nu gaan we zien hoeveel
je vriend echt om je geeft.
341
00:31:43,240 --> 00:31:47,060
De politie zal je vinden.
Ze zoeken je nu al.
342
00:31:54,080 --> 00:31:56,500
Ik wist dat er iets met je was.
343
00:31:58,760 --> 00:32:02,760
Je kijkt altijd.
Hoelang klik je al?
344
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
Sinds het begin.
345
00:32:13,824 --> 00:32:17,160
Nu voel je je niet zo slim, hé?
346
00:32:20,886 --> 00:32:25,433
Hoe kon je zo dom zijn?
- Alfie komt over een paar jaar vrij.
347
00:32:26,360 --> 00:32:27,805
Dat is geen gerechtigheid.
348
00:32:30,040 --> 00:32:33,360
Ik heb dit gedaan voor Charlie
en voor jou.
349
00:32:34,018 --> 00:32:36,907
Voor mij hoefde je dat niet te doen.
350
00:32:38,483 --> 00:32:42,539
Ik wilde iets van hen afpakken,
zoals zij Charlie van ons afpakten.
351
00:32:43,760 --> 00:32:46,372
Braden nam contact met mij op.
Hij heeft Alison.
352
00:32:47,360 --> 00:32:49,060
Ik ga haar terughalen.
353
00:32:49,733 --> 00:32:53,300
Helen gaat mij ontmoeten
en me naar Alison leiden.
354
00:32:54,021 --> 00:32:56,178
Ik moet hen gewoon de ketting geven.
355
00:32:57,060 --> 00:32:58,740
En wat dan?
356
00:32:59,660 --> 00:33:03,105
En dan, als Alison eenmaal veilig is,
neem ik het vliegtuig.
357
00:33:03,642 --> 00:33:06,322
Ik los dit wel op.
358
00:33:06,443 --> 00:33:08,616
Ik wilde je gewoon nog een keer zien...
359
00:33:09,635 --> 00:33:11,160
om afscheid te nemen.
360
00:33:12,197 --> 00:33:15,864
Dus je blijft je leven lang vluchten?
- Ik heb geen keuze.
361
00:33:16,772 --> 00:33:20,572
Je kunt nog steeds doen wat juist is
en naar de politie gaan.
362
00:33:21,819 --> 00:33:25,480
Nee. Beloof me dat je hen niet belt.
363
00:33:26,362 --> 00:33:27,862
Braden zal haar vermoorden.
364
00:33:28,269 --> 00:33:31,403
Hij heeft nu niets te verliezen.
Hij zal het doen.
365
00:33:31,741 --> 00:33:34,186
Hoe weet je
dat hij jou niet zal vermoorden?
366
00:33:44,260 --> 00:33:50,440
Oké, ik wil beschrijvingen van Liam en
Alison uitdelen bij bushaltes, treinstations.
367
00:33:50,560 --> 00:33:54,070
Idem in havens en luchthavens.
Controleer ook privé vliegvelden.
368
00:33:54,191 --> 00:33:56,913
Wellicht vallen ze als koppel meer op
dan apart.
369
00:33:57,034 --> 00:33:59,660
Oké? We gaan ervoor.
370
00:34:04,031 --> 00:34:06,254
Waar is Liam?
- Waar zou hij kunnen zijn?
371
00:34:34,725 --> 00:34:38,725
Liam, ik kan niet zeggen
dat het goed is om je te zien.
372
00:34:40,550 --> 00:34:42,784
Ik ben alleen, zoals je zei.
373
00:34:44,010 --> 00:34:47,410
Waar is Alison?
- Heb je de ketting?
374
00:34:58,460 --> 00:35:00,160
Ik wil haar eerst zien.
375
00:35:05,207 --> 00:35:06,847
We gaan met mijn auto.
376
00:35:25,784 --> 00:35:27,184
Binnen.
377
00:35:36,460 --> 00:35:37,860
Braden?
378
00:35:42,460 --> 00:35:43,860
Braden.
379
00:35:44,560 --> 00:35:48,636
Geen plotse bewegingen, oké?
380
00:35:49,960 --> 00:35:53,041
Kwam hij alleen?
- Ja. En hij heeft de ketting.
381
00:35:54,184 --> 00:35:57,383
Waar is Alison?
Ik moet weten dat ze veilig is.
382
00:35:58,553 --> 00:36:01,553
Ik heb altijd geweten dat je soft was.
383
00:36:02,999 --> 00:36:07,839
Hier is je politie-informantje.
Sta op.
384
00:36:09,108 --> 00:36:11,900
Liam. Vertrouw hem niet.
- Zwijg.
385
00:36:12,020 --> 00:36:14,960
Hij laat ons niet gaan.
386
00:36:17,140 --> 00:36:19,752
Danny Heath?
- Kunnen we dit hier afmaken?
387
00:36:22,460 --> 00:36:23,860
Ik heb Danny verlinkt.
388
00:36:24,850 --> 00:36:27,850
Liet hem mij binnenhalen
voor het ransomware zaak.
389
00:36:28,202 --> 00:36:31,623
Ik zorgde er ook voor
dat hij ervoor naar de gevangenis moest.
390
00:36:31,819 --> 00:36:35,123
Allemaal om Helen Redman en Braden Moore
te ontmoeten...
391
00:36:35,244 --> 00:36:37,100
want jij hebt Charlie vermoord.
392
00:36:37,460 --> 00:36:43,960
Daar gaat het dus om? Jij verpestte
mijn klus voor Charlie Fletcher.
393
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
Voor jullie was hij misschien niets
maar hij betekende veel voor mij.
394
00:36:56,360 --> 00:36:59,360
Rustig.
Ik geef je de ketting.
395
00:37:01,760 --> 00:37:04,340
Toon hem.
- Leg eerst je wapen neer.
396
00:37:04,460 --> 00:37:05,860
Vergeet het, maat.
397
00:37:25,269 --> 00:37:26,761
Ga weg.
398
00:37:27,753 --> 00:37:29,751
Op je knieën.
- Je hebt de ketting.
399
00:37:29,872 --> 00:37:32,682
Waarom laat je hem niet gaan?
- Jouw zaken niet.
400
00:37:32,803 --> 00:37:36,582
Op je knieën.
- Nee.
401
00:37:36,703 --> 00:37:38,841
Nee, alsjeblieft...
- Doe wat hij zegt.
402
00:37:38,962 --> 00:37:41,495
Doe dit alsjeblieft niet.
- Doe wat hij zegt. Ga.
403
00:37:41,615 --> 00:37:43,076
Maar je hebt wat je wilde.
404
00:37:43,197 --> 00:37:44,840
Ga weg.
- Alison, doe wat hij zegt.
405
00:37:44,960 --> 00:37:47,140
Je hebt wat je wilde.
Doe hem geen kwaad.
406
00:37:47,260 --> 00:37:48,660
Ga weg.
- Alison.
407
00:37:49,260 --> 00:37:52,260
Alsjeblieft, ga.
- Waarom blijf je nog hier?
408
00:37:52,660 --> 00:37:55,340
Jij zult de volgende zijn.
Ga weg.
409
00:37:55,460 --> 00:37:57,460
Alsjeblieft, ga.
410
00:38:07,460 --> 00:38:10,140
Gewapende politie.
Op je knieën.
411
00:38:10,640 --> 00:38:12,160
Blijf waar je bent.
412
00:38:14,206 --> 00:38:16,593
Ik ben doof. Ik kan niet horen.
413
00:38:21,320 --> 00:38:22,960
Leg je wapen neer.
414
00:38:28,960 --> 00:38:31,999
Schiet niet.
Ik leg hem neer.
415
00:38:32,120 --> 00:38:34,458
Ik heb niets.
- Geef je over.
416
00:38:34,579 --> 00:38:36,250
Blijf waar je bent.
417
00:38:39,960 --> 00:38:47,403
Braden Moore, ik arresteer je voor moord,
gewapende overval en poging tot moord.
418
00:38:47,524 --> 00:38:50,840
Je mag zwijgen,
maar het kan uw verdediging schaden...
419
00:38:50,960 --> 00:38:53,180
als je je later voor de rechtbank
beroept op...
420
00:38:53,300 --> 00:38:56,136
zaken uit het verhoor
waarop je niet antwoordde.
421
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
Plaats de verdachte in de auto.
422
00:39:33,694 --> 00:39:35,174
Ben je oké?
423
00:39:40,138 --> 00:39:42,972
We hebben de bekentenis van Helen op tape,
dat is...
424
00:39:44,200 --> 00:39:47,756
Bedankt dat je contact hebt opgenomen.
Je hebt het juiste gedaan.
425
00:39:48,160 --> 00:39:50,960
Charlie was een goede man.
- Dat was hij.
426
00:39:54,660 --> 00:39:57,549
Deed je het daarom?
Deed je dit allemaal voor hem?
427
00:39:58,560 --> 00:39:59,960
Ja.
428
00:40:04,802 --> 00:40:09,025
Ik zou je geloven als je niet was
weggelopen met een ketting van 5 miljoen.
429
00:40:12,260 --> 00:40:15,372
Alison vroeg
of ze hem even mag spreken.
430
00:40:16,200 --> 00:40:18,145
Ja, ze mag wel een minuutje hebben.
431
00:40:19,960 --> 00:40:21,360
Bedankt.
432
00:40:24,820 --> 00:40:26,460
Ben je oké?
433
00:40:28,360 --> 00:40:29,760
Ja.
434
00:40:30,900 --> 00:40:32,860
Je gaf jezelf aan voor mij.
435
00:40:36,502 --> 00:40:37,902
Het was het waard.
436
00:40:40,460 --> 00:40:43,849
Gewoon zodat je het weet,
ik werd echt verleid door je aanbod.
437
00:40:44,326 --> 00:40:45,726
De volgende keer, hé?
438
00:40:48,318 --> 00:40:50,280
Het spijt mij zo.
439
00:40:51,360 --> 00:40:54,639
Alleen hou ik echt van hard werken.
440
00:40:54,760 --> 00:40:58,640
Alles wat ik ooit wilde,
is dat mensen me een kans geven...
441
00:40:58,760 --> 00:41:00,780
dezelfde kans als iemand anders.
442
00:41:03,175 --> 00:41:04,896
Oké, het is tijd om te gaan.
443
00:41:09,060 --> 00:41:11,060
Het spijt me.
444
00:41:34,684 --> 00:41:37,684
Twee maanden later.
445
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
Het is leuk je te zien.
- Ja, insgelijks.
446
00:42:28,984 --> 00:42:32,800
Ik ben aan het leren...
en word steeds beter.
447
00:42:32,921 --> 00:42:36,148
Kom je mij bezoeken?
Dan kunnen we gebarentaal oefenen.
448
00:42:40,032 --> 00:42:41,432
Dat doe ik.
449
00:42:42,356 --> 00:42:43,856
Dank je.
450
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Allemaal gaan staan.
451
00:42:58,595 --> 00:43:00,760
De zaak van Liam Barlow.
452
00:43:01,260 --> 00:43:03,517
Ben jij Liam Barlow?
- Ja.
453
00:43:03,658 --> 00:43:07,040
Liam Barlow, u wordt beschuldigd van
samenzwering tot diefstal...
454
00:43:07,160 --> 00:43:10,880
op of voor 17 september
van dit jaar...
455
00:43:11,000 --> 00:43:17,840
samen met Helen Redman, Braden Moore,
Antony Bates, Chandra Bakshi en anderen.
456
00:43:17,960 --> 00:43:21,452
Je hebt samengespannen om Amir Joshi
en anderen te beroven.
457
00:43:21,573 --> 00:43:26,080
Hoe pleit je?
Schuldig of niet schuldig?
458
00:43:35,140 --> 00:43:36,540
Schuldig.
459
00:43:56,241 --> 00:43:57,641
Hallo.
- James.
460
00:43:57,762 --> 00:43:59,642
Sorry, de deur was open.
461
00:44:02,360 --> 00:44:05,360
Verhuizen?
- Ja. We gaan naar een nieuwe flat.
462
00:44:05,717 --> 00:44:07,436
Nieuwe start.
- Ik hoop...
463
00:44:07,557 --> 00:44:09,740
dat je niet erg vindt dat ik langs kom.
464
00:44:09,860 --> 00:44:13,840
Ik kom met nieuws.
We hebben Joseph Holhurst gearresteerd.
465
00:44:13,960 --> 00:44:16,677
Niet in verband met de overval,
dat lukte ons niet.
466
00:44:16,798 --> 00:44:21,130
We hebben zijn rekening doorgelicht
en kunnen hem beschuldigen van witwassen.
467
00:44:21,251 --> 00:44:24,860
Dus Hollis en Byrne hebben hem geschorst.
468
00:44:25,424 --> 00:44:29,536
Maar voor ons maakt dat geen verschil?
We worden toch uitgezet.
469
00:44:32,452 --> 00:44:35,840
We hebben ook nieuws
van de beoordelingscommissie.
470
00:44:35,960 --> 00:44:38,139
Ik wilde niets zeggen op voorhand...
471
00:44:38,366 --> 00:44:42,249
maar betalingen aan informanten
zijn gebaseerd op resultaten.
472
00:44:42,483 --> 00:44:45,647
Dankzij jou, hebben wij
grote arrestaties verricht.
473
00:44:45,768 --> 00:44:49,572
En het was jouw informatie die leidde
tot het vinden van de ketting.
474
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
Dus...
475
00:45:04,074 --> 00:45:06,160
£ 50.000?
476
00:45:10,660 --> 00:45:13,360
Is dit voor mij?
- Ja.
477
00:45:17,409 --> 00:45:21,095
Bedankt.
- Bedank mij niet. Het was je harde werk.
478
00:45:23,499 --> 00:45:25,339
Het gaat echt helpen.
479
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Als je nog wat tijd over hebt...
480
00:45:30,506 --> 00:45:32,626
wil je misschien hierover nadenken.
481
00:45:34,633 --> 00:45:38,432
Cursus forensisch liplezen.
482
00:45:38,779 --> 00:45:40,960
Met jouw vaardigheden...
483
00:45:41,858 --> 00:45:44,636
weet ik zeker dat je zou gevraagd worden.
484
00:45:45,694 --> 00:45:48,671
Gecorrigeerde ondertitel: pvdc
485
00:45:50,500 --> 00:45:56,000
Vertaling: Wil0404
39195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.