All language subtitles for Code of Silence 2025 S01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,554 Het is Alison. Ze zegt dat de overval in het Hawthorne Hotel is. 2 00:00:03,675 --> 00:00:06,640 Rug recht, glimlachen. En wees vooral jezelf niet. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,252 Open gewoon de deur. 4 00:00:08,373 --> 00:00:11,614 Ze is in het hotel. - Ze moet daar weg en erbuiten blijven. 5 00:00:11,735 --> 00:00:13,782 De ketting werd geleverd. Twee lijfwachten. 6 00:00:13,902 --> 00:00:15,302 Nu. 7 00:00:17,260 --> 00:00:20,402 Alison. - Liam. 8 00:00:20,523 --> 00:00:22,142 Braden. Stop. 9 00:00:22,263 --> 00:00:26,041 Weet je waar Liam nu is? - Heb je hem niet gearresteerd? 10 00:01:31,978 --> 00:01:35,361 Politie-agent neergeschoten bij juwelendiefstal. 11 00:01:36,265 --> 00:01:38,229 Is er al nieuws over Ben, Nia? 12 00:01:38,350 --> 00:01:40,654 Ik zal nog eens bellen, sir. - Bedankt. 13 00:01:56,170 --> 00:01:59,340 Braden kan niet in Glasgow en Plymouth tegelijkertijd zijn, hé? 14 00:01:59,460 --> 00:02:04,683 Probeer uit te zoeken wat de meest geloofwaardige waarneming is? Bedankt. 15 00:02:07,367 --> 00:02:12,800 Ga naar huis om wat te slapen. - Nee, ik ben oké. Ik wil echt hier zijn. 16 00:02:13,360 --> 00:02:14,760 Hoe is het met jou? 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,840 Ik sprak de familie van de lijfwacht. 18 00:02:17,960 --> 00:02:21,072 Het is jouw schuld niet. Je hebt alles gedaan wat je kon. 19 00:02:23,960 --> 00:02:25,640 Aanwijzingen via telefoon? 20 00:02:25,760 --> 00:02:28,640 We hebben honderden meldingen sinds de oproep. 21 00:02:28,760 --> 00:02:30,447 Het is gewoon ijdele hoop. 22 00:02:30,568 --> 00:02:34,739 Het Joshi team belde voor meer updates. Opnieuw. 23 00:02:34,860 --> 00:02:39,660 Jij? - Ik sprak met Interpol, Europol. Niets. 24 00:02:40,455 --> 00:02:43,955 Had ik maar naar je geluisterd betreffende Alison, nietwaar? 25 00:02:45,585 --> 00:02:47,790 Ze was te veel betrokken. 26 00:02:49,193 --> 00:02:50,840 Lost Antony al iets? 27 00:02:50,960 --> 00:02:53,840 Hij zei de hele nacht: geen commentaar. 28 00:02:53,960 --> 00:02:58,196 Leuk. Helen heeft hem goed opgeleid. - Ja. Inderdaad. 29 00:02:58,317 --> 00:03:01,231 Ze betaalde hem om te zwijgen, en zijn tijd te doen. 30 00:03:01,352 --> 00:03:05,464 Sara belde net. Ze is in het ziekenhuis. Ben is uit een operatiezaal. 31 00:03:05,585 --> 00:03:09,408 Hij is nog niet bij bewustzijn, dus voorlopig weten we niets. 32 00:03:12,702 --> 00:03:14,542 Oké, iedereen. 33 00:03:18,173 --> 00:03:22,007 DC Lawford zette gisteren zijn leven op het spel voor zijn werk. 34 00:03:22,460 --> 00:03:25,491 Zette de veiligheid van anderen boven die van zichzelf. 35 00:03:26,080 --> 00:03:29,170 Laten we ervoor zorgen dat dat niet voor niets was. 36 00:03:29,291 --> 00:03:33,149 Laten we alles op alles zetten om Braden en Liam te vinden. 37 00:03:33,635 --> 00:03:36,040 We laten hen er deze keer niet mee wegkomen. 38 00:03:36,160 --> 00:03:39,040 Alisons moeder is er nog steeds. Ze wil haar zien. 39 00:03:39,160 --> 00:03:40,660 Natuurlijk. 40 00:04:02,584 --> 00:04:06,473 Ik was zo bezorgd om je. - Ik weet het, het spijt mij zo. 41 00:04:06,608 --> 00:04:08,608 We praten later wel. 42 00:04:09,532 --> 00:04:11,032 Je moet wat slapen. 43 00:04:15,556 --> 00:04:19,580 Wat gebeurde er met Liam? - Hij is weg. 44 00:04:26,460 --> 00:04:27,860 Hallo. 45 00:04:29,424 --> 00:04:31,304 Dit is Julie, mijn moeder. 46 00:04:31,425 --> 00:04:33,305 Hallo, Julie. Ik ben James. Dag. 47 00:04:33,760 --> 00:04:35,385 Ashleigh. Dag. 48 00:04:35,506 --> 00:04:39,953 Ashleigh zal je op een veilige plek onderbrengen terwijl we Braden opsporen. 49 00:04:40,074 --> 00:04:44,574 Ze brengen ons naar een veilige plek tot Braden gearresteerd is. 50 00:04:45,411 --> 00:04:49,262 Dus we gaan niet naar huis? - Betekent dit dat we niet naar huis gaan? 51 00:04:49,383 --> 00:04:51,500 Nee, nog niet. Oké? 52 00:04:51,621 --> 00:04:55,109 Maar ik kan iemand sturen om te halen wat je nodig hebt. 53 00:04:55,230 --> 00:04:58,229 Iemand gaat naar ons huis, om wat spullen op te halen. 54 00:04:58,589 --> 00:05:00,803 Kan ik even met Alison praten? 55 00:05:00,924 --> 00:05:03,988 Hij wil even met mij praten. Goed? - Ik wacht daar wel. 56 00:05:04,108 --> 00:05:05,608 Oké, ik ben zo bij je. 57 00:05:09,327 --> 00:05:10,744 Ik wil je een gunst vragen. 58 00:05:10,864 --> 00:05:14,839 Is er nieuws over Ben? - Ja. Ben is uit de operatie. 59 00:05:14,960 --> 00:05:17,738 Hij is nog bewusteloos, maar stabiel. 60 00:05:18,460 --> 00:05:22,194 Ik kan je je gsm nog niet teruggeven, maar we vroegen ons af... 61 00:05:22,315 --> 00:05:24,541 of je Liam een bericht kunt sturen. 62 00:05:24,662 --> 00:05:28,484 Hij zal wel niet antwoorden, maar als hij zijn berichten controleert... 63 00:05:28,604 --> 00:05:31,840 kunnen we zijn locatie bepalen. Is dat oké? 64 00:05:31,960 --> 00:05:35,200 En wat moet ik zeggen? - Houd het simpel. 65 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 Vraag hem gewoon je te laten weten of hij oké is. 66 00:05:44,640 --> 00:05:47,039 Dat? - Ja, dat is prima. 67 00:05:47,160 --> 00:05:48,960 Bedankt, Alison. - Bedankt. 68 00:05:49,960 --> 00:05:54,840 De informatie die ik gaf, is dat genoeg om Helen en Joseph te arresteren? 69 00:05:54,960 --> 00:05:58,960 We pakken hen op voor ondervraging. Stap voor stap. 70 00:05:59,686 --> 00:06:01,960 Ze worden dus verhoord? - Ja. 71 00:06:02,842 --> 00:06:04,480 Kan ik naar mama? - Ja. 72 00:06:15,563 --> 00:06:16,963 Braden? 73 00:06:19,113 --> 00:06:22,139 Braden, wat doe je hier? Je bent overal in het nieuws. 74 00:06:22,260 --> 00:06:25,060 Luister, Danny zou willen dat je me helpt. 75 00:06:25,623 --> 00:06:28,663 Als de politie hier komt, zeg ik dat je mij bedreigde. 76 00:06:29,360 --> 00:06:32,297 Wat een puinhoop. - Ja. 77 00:06:32,603 --> 00:06:34,103 Het was die jongen. 78 00:06:34,960 --> 00:06:38,140 Liam Barlow. - Liam? Wat heeft hij gedaan? 79 00:06:38,260 --> 00:06:42,983 Hij overtuigde me dat we de politie zouden naaien, maar hij naaide mij. 80 00:06:43,580 --> 00:06:45,360 Jouw Danny heeft hem aanbevolen. 81 00:06:45,480 --> 00:06:48,158 Iemand verklikte Danny betreffende dat losgeld. 82 00:06:48,279 --> 00:06:51,840 Denk je dat het Liam was? - Zo kwam die plek vrij... 83 00:06:51,960 --> 00:06:56,194 voor die gladde klootzak. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,349 Weet je zeker dat niemand je volgde? 85 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 Oliver blijft bij jullie. 86 00:07:53,725 --> 00:07:57,964 Er is van alles de keuken. Mocht je nog iets nodig hebben, laat het hem weten. 87 00:07:58,084 --> 00:07:59,988 Wat zegt zij? 88 00:08:00,108 --> 00:08:03,694 Oliver, de politie-agent, blijft hier. - Ja. 89 00:08:03,815 --> 00:08:07,839 Er is van alles in de keuken. Als je iets nodig hebt, laat het hem weten. 90 00:08:07,960 --> 00:08:09,395 Oké. - Thee? 91 00:08:09,516 --> 00:08:11,739 Nee, dank je. - Nee hoeft niet, bedankt. 92 00:08:13,140 --> 00:08:17,180 Alison? Ik ga terug. - Ik zal de achterdeuren controleren. 93 00:08:18,490 --> 00:08:21,824 Je moet wat rusten. Je bent wellicht volledig uitgeput. 94 00:08:23,873 --> 00:08:26,113 Heb je gesproken met Mark? 95 00:08:26,320 --> 00:08:30,233 Want Helen en Joseph kwamen naar de pub, dus misschien weet hij iets. 96 00:08:30,354 --> 00:08:31,880 We spreken met hem, maar... 97 00:08:32,000 --> 00:08:36,112 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet alles aan ons overlaten. Oké? 98 00:08:38,153 --> 00:08:39,753 Kan ik Ben bezoeken? 99 00:08:40,420 --> 00:08:45,238 Ik denk niet dat dat een goed idee is. Hij is net uit de operatiezaal. 100 00:08:45,460 --> 00:08:48,500 Het is gewoon om iets om handen te hebben. 101 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Alsjeblieft. 102 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 Sara? 103 00:09:01,460 --> 00:09:02,860 Hoe is het met je? 104 00:09:05,276 --> 00:09:06,676 Heb je haar meegebracht? 105 00:09:07,460 --> 00:09:10,738 We komen wat bloemen brengen, dat is alles. 106 00:09:11,741 --> 00:09:13,960 Sara, het spijt mij. 107 00:09:16,116 --> 00:09:19,039 Denk je echt dat je gewoon... 108 00:09:19,160 --> 00:09:22,335 kunt komen opdagen met bloemen en dat alles goed is? 109 00:09:24,007 --> 00:09:28,473 Je zou hier niet moeten zijn. Het is al veel te ingewikkeld. 110 00:09:28,960 --> 00:09:31,200 Ik probeerde te helpen. 111 00:09:31,320 --> 00:09:35,320 Ik probeerde de overval te stoppen. - Je sliep met één van de verdachten. 112 00:09:35,662 --> 00:09:37,593 Was dat een deel van je plan? 113 00:09:37,995 --> 00:09:40,860 Oké. We moeten gaan. Kom. 114 00:09:43,264 --> 00:09:46,264 Als je had gedaan wat je werd gezegd... 115 00:09:47,202 --> 00:09:49,670 en buiten had gewacht, zou Ben... 116 00:09:50,281 --> 00:09:54,551 Hij had gewacht op de gewapende eenheid. Hij zou daar niet binnen zijn. 117 00:09:58,273 --> 00:09:59,673 Ik weet het. 118 00:10:15,560 --> 00:10:18,005 Bij meer activiteit, laat het ons het weten. 119 00:10:21,960 --> 00:10:23,538 Sir. - Ja? 120 00:10:23,659 --> 00:10:27,346 De gsm van Liam is ingeschakeld. Hij pingt op een toren in Boedapest. 121 00:10:27,466 --> 00:10:30,960 In Boedapest? - Je gelooft dat niet? 122 00:10:34,138 --> 00:10:38,333 Waarom laat iemand zo technische als Liam ons hem volgen? 123 00:10:57,635 --> 00:10:59,635 Klaar? - Laten we het doen. 124 00:11:15,140 --> 00:11:19,656 Verhoor begint om 11:17 uur. - Mijn cliënt wil een verklaring afleggen. 125 00:11:19,777 --> 00:11:23,525 Juist, wij hebben paar vragen, Helen. 126 00:11:23,646 --> 00:11:27,813 Ik adviseerde mijn cliënt in dit stadium geen vragen te beantwoorden. 127 00:11:34,960 --> 00:11:39,683 Eerst wil ik zeggen dat ik geschokt ben door wat er in het hotel is gebeurd. 128 00:11:41,780 --> 00:11:45,420 Mijn hart gaat uit naar de familie van de lijfwacht die stierf... 129 00:11:46,189 --> 00:11:48,991 en naar de agent die gewond raakte. 130 00:11:49,381 --> 00:11:53,460 Braden Moore is een medewerker van mijn ex-man. 131 00:11:54,740 --> 00:12:00,240 Hij nam contact op met me en wilde helpen met enkele vastgoedprojecten van mij. 132 00:12:00,732 --> 00:12:04,732 Ik heb hem duidelijk gemaakt dat ik niet met hem om wilde gaan. 133 00:12:04,853 --> 00:12:06,853 Ik ken Helen Redman al jaren. 134 00:12:07,392 --> 00:12:10,740 We hebben sinds kort weer contact toen ze interesse toonde... 135 00:12:10,860 --> 00:12:13,340 om te investeren in één van mijn projecten. 136 00:12:13,460 --> 00:12:17,640 Ik stelde haar voor aan een andere zakenpartner, Chandra Bakshi. 137 00:12:17,760 --> 00:12:21,260 Waarom bescherm je haar, Joseph? 138 00:12:22,338 --> 00:12:24,959 Ik maakte kennis met Braden Moore op de ijsbaan. 139 00:12:25,080 --> 00:12:27,440 Als ik had geweten wat hij van plan was... 140 00:12:27,560 --> 00:12:31,165 zou ik dat gemeld hebben aan mijn werkgever en aan de politie. 141 00:12:31,286 --> 00:12:34,840 Als Braden op het idee kwam de ketting te stelen... 142 00:12:34,960 --> 00:12:38,780 toen hij Miss Bakshi ontmoette, was het geheel zonder mijn medeweten. 143 00:12:42,039 --> 00:12:43,928 Dat is alles wat ik heb te zeggen. 144 00:12:47,117 --> 00:12:52,160 Zullen we hier maar afsluiten? Tenzij u bewijs hebt voor een aanklacht? 145 00:12:53,287 --> 00:12:54,889 Nog niet. 146 00:12:55,819 --> 00:12:58,349 Je sprak met Liams vriendin, Alison, hé? 147 00:12:59,537 --> 00:13:00,988 Waarom vraag je dat? 148 00:13:01,109 --> 00:13:05,108 Leuke meid. Misschien weet zij wel iets. 149 00:13:05,960 --> 00:13:11,960 Maar een jury vindt haar misschien geen getuige omdat ze doof is. 150 00:13:12,460 --> 00:13:15,460 Ze kan gemakkelijk iets verkeerd begrepen hebben. 151 00:13:18,660 --> 00:13:20,716 En je weet hoe advocaten kunnen zijn. 152 00:13:22,460 --> 00:13:23,860 Genadeloos. 153 00:13:32,027 --> 00:13:35,558 Ons bewijs voor samenzwering is voor de overval op de kluis. 154 00:13:35,679 --> 00:13:38,753 Ze zijn ingedekt, hun verhalen op elkaar afgesteld. 155 00:13:38,874 --> 00:13:42,833 We laten hen beter voorlopig gaan en bouwen eerst een sterkere zaak op. 156 00:13:42,954 --> 00:13:44,354 Ja? 157 00:13:48,343 --> 00:13:49,743 Is dat bevestigd? 158 00:13:52,960 --> 00:13:54,360 Oké. Bedankt. 159 00:13:56,530 --> 00:13:58,610 Braden werd gezien. Het is bevestigd. 160 00:13:58,731 --> 00:14:02,540 Hij is nog steeds in Kent. Ergens in de buurt van Faversham. 161 00:14:02,660 --> 00:14:04,540 Wellicht waar Danny Heath woonde. 162 00:14:04,660 --> 00:14:07,503 We sturen een gewapend team. Ga jij er ook naartoe. 163 00:14:33,460 --> 00:14:37,324 Ik leende de gsm van de politie om wat eten te bestellen. 164 00:14:37,445 --> 00:14:40,702 Ik sms'te ook naar Eithan. Dus, dat weet je nu. 165 00:14:41,508 --> 00:14:42,908 Kun je niet slapen? 166 00:14:45,232 --> 00:14:48,732 Het spijt mij echt dat we ons hier moeten verstoppen. 167 00:14:49,556 --> 00:14:54,752 Ooit zullen we toch naar huis moeten. We kunnen ons niet eeuwig verstoppen. 168 00:14:54,873 --> 00:14:57,072 De bende zal me niet met rust laten. 169 00:14:57,193 --> 00:15:02,513 Om het even waar, worden we gemakkelijk opgemerkt door onze gebarentaal. 170 00:15:03,356 --> 00:15:04,856 Ja. 171 00:15:05,052 --> 00:15:09,055 Je werkte voor de politie om van Liam te liplezen... 172 00:15:09,176 --> 00:15:11,753 en toen begon je hem leuk te vinden. Klopt dat? 173 00:15:12,572 --> 00:15:17,298 Ik probeerde hem niet leuk te vinden. - Komaan, je zou beter moeten weten. 174 00:15:19,524 --> 00:15:23,228 Ma, hij gebruikte mij om zelf rijk te worden. 175 00:15:23,348 --> 00:15:27,848 Je ging om met Liam om informatie te krijgen voor de politie. 176 00:15:29,172 --> 00:15:31,572 Betekent dat niet dat jij hem ook gebruikte? 177 00:15:40,598 --> 00:15:43,027 Dit zijn de dossiers waar je om vroeg. 178 00:15:43,760 --> 00:15:45,931 De bestanden uit Manchester. - Goed. 179 00:15:46,052 --> 00:15:49,040 Weinig overeenkomsten met de criteria die je me gaf. 180 00:15:49,160 --> 00:15:51,627 Maar ik denk dat dit hem is. - Bedankt, Nia. 181 00:16:01,284 --> 00:16:02,684 Ben je oké? 182 00:16:04,395 --> 00:16:08,395 Ik dacht dat ik honger had maar eigenlijk kan ik niet eten. 183 00:16:09,432 --> 00:16:13,209 Is Liam een gewapende overvaller? Ik zag hem op het nieuws. 184 00:16:13,330 --> 00:16:16,234 Nee, hij heeft geen wapen. 185 00:16:16,355 --> 00:16:19,222 Hoe weet je dat? Ging je naar het hotel? 186 00:16:20,704 --> 00:16:24,352 Wat had ik anders moeten doen? - Naar huis gaan, zoals ik je zei. 187 00:16:25,743 --> 00:16:28,832 Ik weet niet of ik hier kan blijven. 188 00:16:28,952 --> 00:16:32,675 Misschien moet ik ergens naartoe waar de bende ons niet kan vinden. 189 00:16:37,421 --> 00:16:40,200 Hij is hier niet. Het team doorzocht gans het huis. 190 00:16:40,320 --> 00:16:43,756 Molly zegt dat hij hier geweest is. - Weet ze hoe hij vertrok? 191 00:16:43,877 --> 00:16:46,898 Ze zegt van niet en dat hij haar dreigde te vermoorden. 192 00:16:47,019 --> 00:16:50,110 Daarom was ze bang om te bellen, achteraf. - Oké, pak haar op. 193 00:16:50,230 --> 00:16:51,840 Ik ben gauw terug. Oké? 194 00:16:59,260 --> 00:17:00,660 Kom mee. 195 00:17:00,788 --> 00:17:03,233 We moesten Helen en Joseph laten gaan. 196 00:17:03,760 --> 00:17:05,291 Kun je hen niet aanklagen? 197 00:17:05,412 --> 00:17:10,305 Ze leggen alle schuld bij Liam en Braden en zeggen dat zij het alleen planden. 198 00:17:10,660 --> 00:17:13,546 Maar hoe zit het met het bewijs dat ik jullie gaf? 199 00:17:13,667 --> 00:17:17,305 Dat heeft veel geholpen maar zou in de rechtbank niet genoeg zijn. 200 00:17:17,426 --> 00:17:21,052 Advocaten zouden uitbuiten hoe jij in deze zaak terecht kwam... 201 00:17:21,173 --> 00:17:26,960 en natuurlijk zou je relatie met Liam al je bewijsmateriaal ondermijnen. 202 00:17:27,960 --> 00:17:33,108 Dus alles wat ik deed, alle risico's waren allemaal voor niets? 203 00:17:38,427 --> 00:17:40,994 Wat zei Mark? Ik wed dat hij iets weet. 204 00:17:41,115 --> 00:17:42,612 Mark zegt niets. 205 00:17:42,733 --> 00:17:45,456 Eerlijk gezegd denk ik dat hij een beetje bang is. 206 00:17:46,865 --> 00:17:50,631 Heeft Liam ooit met je gesproken over zijn tijd in pleegzorg? 207 00:17:50,752 --> 00:17:53,999 In pleegzorg? Ja. - Wat zei hij? 208 00:17:55,405 --> 00:17:58,194 Er was maar één gezin die hij leuk vond. - Ga door. 209 00:17:58,315 --> 00:18:02,080 De man stierf een paar jaar geleden. - Goed. Is dat wat hij zei? 210 00:18:02,725 --> 00:18:06,932 Ja. Waarom wil je... - We probeerden te achterhalen wie hij is. 211 00:18:08,814 --> 00:18:13,960 We wisten dat Liam uit Manchester kwam en uit pleegzorg kwam. 212 00:18:15,384 --> 00:18:18,920 We vonden niets over Liam Barlow ouder dan vijf jaar. 213 00:18:19,041 --> 00:18:22,840 We vonden wel een Liam Gray, opgevangen door een gezin in Manchester. 214 00:18:22,960 --> 00:18:25,916 De leeftijd klopt, alsook de beschrijving van Liam. 215 00:18:26,037 --> 00:18:27,740 Dus veranderde hij zijn naam? 216 00:18:27,860 --> 00:18:31,138 Alison, heeft Liam je ooit een foto van deze man getoond? 217 00:18:32,717 --> 00:18:34,384 Zijn naam is Charlie Fletcher. 218 00:18:36,355 --> 00:18:38,847 Dat is de man die Alfie vermoordde. 219 00:18:48,402 --> 00:18:50,060 Dat is de ring van Liam. 220 00:18:50,850 --> 00:18:53,640 Hij zei dat hij die ring van zijn pleegvader kreeg. 221 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 Charlie was de pleegvader van Liam. 222 00:18:57,860 --> 00:19:00,100 En dit is allemaal geen toeval. 223 00:19:00,220 --> 00:19:04,660 Bedoel je dat Liam de ketting heeft gepakt om Charlie te wreken? 224 00:19:29,705 --> 00:19:32,539 Heb je toch weer honger? Dit is voor jou afgegeven. 225 00:19:32,660 --> 00:19:35,940 Nee, dat heb ik niet besteld. - Heb je dit niet besteld? 226 00:19:37,660 --> 00:19:40,745 Eigenlijk dat deed ik wel. Sorry, ik was het vergeten. 227 00:19:40,866 --> 00:19:43,187 Ik bestelde dat voor mama. Geef maar. 228 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 Oké. - Bedankt. 229 00:20:18,548 --> 00:20:21,188 Zelfde plek als de vorige keer? 230 00:21:17,460 --> 00:21:19,908 Alison. - Hoe heb je mij gevonden? 231 00:21:21,960 --> 00:21:25,635 Ik heb een tracker op de auto van agent DS Francis geplaatst. 232 00:21:25,756 --> 00:21:27,196 Je loog tegen mij. 233 00:21:28,240 --> 00:21:30,346 Je zei dat niemand gewond zou raken. 234 00:21:30,471 --> 00:21:32,466 Dat zou niet gebeuren. 235 00:21:32,587 --> 00:21:36,231 Braden beloofde het me. - En je geloofde Braden? 236 00:21:39,433 --> 00:21:41,060 Ik weet het. 237 00:21:44,760 --> 00:21:49,983 Heb je mijn hoortoestellen gebruikt om me te bespioneren en af te luisteren? 238 00:21:54,860 --> 00:21:56,220 Het spijt me. 239 00:21:56,340 --> 00:21:58,918 Weet je hoe gestoord en ingrijpend dat is? 240 00:21:59,641 --> 00:22:02,840 Mijn hoortoestel is een deel van mij. Ik dacht dat je dat begreep. 241 00:22:02,960 --> 00:22:06,640 Alison, je hebt met mij geslapen om info over mij te verkrijgen. 242 00:22:06,760 --> 00:22:10,527 Dat is gestoord. - Ik sliep met je omdat ik je leuk vond. 243 00:22:10,648 --> 00:22:13,183 Nee. Je hebt me verraden. 244 00:22:13,624 --> 00:22:15,277 Plande je onze eerste ontmoeting? 245 00:22:15,397 --> 00:22:17,081 Nee. - Dat ongeluk op je fiets? 246 00:22:17,201 --> 00:22:18,918 Dat was een ongeluk. Ik kende je niet. 247 00:22:19,038 --> 00:22:22,872 Maar je leerde me kennen en je bleef me bespioneren. 248 00:22:24,517 --> 00:22:28,177 Je voelde je belangrijk hierdoor. - Ja, dat is zo... 249 00:22:28,298 --> 00:22:33,140 omdat er eindelijk eens iemand naar me luisterde. 250 00:22:41,460 --> 00:22:44,764 Ik weet dat Charlie je pleegvader was. 251 00:22:46,222 --> 00:22:48,960 Pakte je daarom die halsketting? 252 00:22:55,229 --> 00:22:59,960 Geld is het enige waar Helen en Braden om geven. 253 00:23:00,819 --> 00:23:04,264 Dat was de enige manier om hen pijn te doen. 254 00:23:07,564 --> 00:23:09,760 Gaf je echt om Charlie? 255 00:23:16,056 --> 00:23:17,456 Ja. 256 00:23:17,866 --> 00:23:21,086 En ik geef om jou. Daarom kwam ik terug. 257 00:23:21,207 --> 00:23:23,591 Ga mee met mij. Het kan nog steeds. 258 00:23:23,712 --> 00:23:28,159 Ik heb een koper in Panama. Hij zal $5 miljoen contant betalen. 259 00:23:28,560 --> 00:23:31,879 Nee. - Wat voor leven heb je hier? 260 00:23:32,000 --> 00:23:34,140 Straks word je uit je huis gezet. 261 00:23:34,260 --> 00:23:37,725 Ik meende alles wat ik zei over het halen van je moeder. 262 00:23:37,846 --> 00:23:42,040 Je zou naar de politie kunnen gaan en getuigen tegen Helen en Joseph. 263 00:23:42,160 --> 00:23:46,160 We kunnen nog steeds de dingen goedmaken. - Nee. 264 00:23:47,960 --> 00:23:51,740 Ik ga heel lang de gevangenis in. Ik heb een plan. 265 00:23:51,860 --> 00:23:55,540 Met een privévliegtuig gaan we naar België en van daaruit naar Brazilië. 266 00:23:55,660 --> 00:23:58,640 Niemand zal ons daar vinden. 267 00:23:58,986 --> 00:24:02,186 Ik vind je leuk. Echt wel. 268 00:24:03,560 --> 00:24:07,960 Maar ik weet niet of ik weet wie je bent. 269 00:24:10,577 --> 00:24:12,360 Je kent mij. 270 00:24:13,000 --> 00:24:15,960 Toen we in mijn flat waren en in het hotel... 271 00:24:17,187 --> 00:24:18,672 was dat echt. 272 00:24:19,219 --> 00:24:23,919 Het had echt kunnen zijn. Maar je hebt het helemaal verpest. 273 00:24:26,819 --> 00:24:33,183 We hebben allebei dingen verkeerd gedaan. En dat spijt me verschrikkelijk. 274 00:24:33,304 --> 00:24:35,640 Maar we staan aan dezelfde kant. 275 00:24:35,760 --> 00:24:39,640 We wilden allebei Helen en Braden stoppen. 276 00:24:39,760 --> 00:24:43,470 Als je hen wilt stoppen, moet je naar de politie gaan. 277 00:24:47,795 --> 00:24:49,195 Ik kan dat niet. 278 00:24:51,577 --> 00:24:54,627 En tegen dat je hen belt, zal ik weg zijn. 279 00:24:57,835 --> 00:24:59,835 Ik kan niet met je meegaan. 280 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Ik kan niet met je meegaan. 281 00:25:05,525 --> 00:25:07,160 En als je gaat... 282 00:25:09,436 --> 00:25:12,127 dan moeten we misschien afscheid nemen. 283 00:25:12,389 --> 00:25:13,960 Dus dat is het? 284 00:25:15,280 --> 00:25:17,760 Lopen we gewoon weg? 285 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 Veel geluk. - Nee. 286 00:26:00,788 --> 00:26:02,960 Hallo, Dawn. - James. 287 00:26:03,560 --> 00:26:06,360 Mag ik binnenkomen? - Ja. 288 00:26:12,106 --> 00:26:15,356 Ik krijg morgen een jongetje. Vijf jaar oud. 289 00:26:15,477 --> 00:26:18,627 Moeder kikt af. Geen vader in zicht. 290 00:26:24,658 --> 00:26:27,658 Liam Barlow. Klinkt dat bekend voor je? 291 00:26:29,447 --> 00:26:33,963 Nee. Ik was... - Het was één van je pleegkinderen. 292 00:26:37,377 --> 00:26:39,705 Ik denk dat hij in 2012 bij je was. 293 00:26:41,874 --> 00:26:44,714 Zijn naam is sindsdien veranderd, denk ik. Niets? 294 00:26:49,160 --> 00:26:51,760 Ik heb een foto van hem. 295 00:26:52,988 --> 00:26:54,793 Dat is hij. 296 00:26:56,960 --> 00:26:58,360 Kijk er eens naar. 297 00:27:04,241 --> 00:27:06,374 Ik herken hem echt niet. - Nee, niets? 298 00:27:06,495 --> 00:27:08,885 Er waren door de jaren heen zoveel kinderen. 299 00:27:09,006 --> 00:27:13,006 Ik werkte toen. Vooral Charlie deed de pleegzorg. 300 00:27:18,160 --> 00:27:21,860 We zijn vrienden, hé, Dawn? - Ja. Natuurlijk. 301 00:27:23,000 --> 00:27:27,273 Ik kan een huiszoekingsbevel krijgen of je vertelt me wat je weet. 302 00:27:31,030 --> 00:27:32,437 De klok tikt. 303 00:27:42,267 --> 00:27:43,956 Liam was Charlies favoriet. 304 00:27:45,206 --> 00:27:47,979 De enige waarmee hij contact hield tot zijn dood. 305 00:27:48,100 --> 00:27:49,840 Het is een goede jongen, James. 306 00:27:49,960 --> 00:27:53,608 O ja, is hij dat? Een braaf kind. Juist, ja. 307 00:27:53,729 --> 00:27:55,840 Vertel dat maar aan mijn collega... 308 00:27:55,960 --> 00:27:59,840 die net vier uur geopereerd werd om een kogel uit zijn milt te halen. 309 00:27:59,960 --> 00:28:03,127 Liam haalde niet de trekker over. - O nee? 310 00:28:03,460 --> 00:28:05,273 Dus dat maakt alles goed? 311 00:28:05,574 --> 00:28:08,581 Denk je ook zo over Braden die Charlie niet neerschoot? 312 00:28:08,702 --> 00:28:10,483 Is hij daardoor vrij van schuld? 313 00:28:10,604 --> 00:28:13,840 Of is het gerecht in eigen hand nemen tegen Braden en Helen? 314 00:28:13,960 --> 00:28:18,778 Ik wist niet wat hij van plan was. Ik had hem natuurlijk tegengehouden. 315 00:28:19,491 --> 00:28:22,011 Ik weet niet waar hij is. - Dawn... 316 00:28:33,722 --> 00:28:35,925 Heb je iets? - Ja, Liam is hier geweest. 317 00:28:36,046 --> 00:28:37,534 Ik vertel je later alles. 318 00:28:37,655 --> 00:28:39,272 Dawn verlinkt hem niet. - Oké. 319 00:28:39,393 --> 00:28:42,249 We kregen net melding van carjacking net buiten Ashford. 320 00:28:42,413 --> 00:28:44,740 Wellicht Braden. - Volgen we die auto? 321 00:28:44,861 --> 00:28:47,623 Hij pingde buiten Canterbury. Daarna niets meer. 322 00:28:47,772 --> 00:28:51,154 Hij blijft wellicht weg van de hoofdwegen. 323 00:29:17,149 --> 00:29:18,664 Alles oké? 324 00:29:18,784 --> 00:29:22,520 Ik kan hen er niet laten mee wegkomen. Ik moet iets doen, Alison. 325 00:29:22,640 --> 00:29:24,444 Ze is weg. 326 00:29:24,648 --> 00:29:29,054 Ze zou hier nu niet mogen zijn, Alison. - Nee, heb je gesproken met de politie? 327 00:29:29,545 --> 00:29:32,624 Ja, maar dat zal niet veel geholpen hebben. 328 00:29:33,439 --> 00:29:35,419 Ik heb voor hen gewerkt. 329 00:29:35,726 --> 00:29:39,679 Ik kom hier omdat jij de enige bent die me nu kan helpen. 330 00:29:39,800 --> 00:29:42,689 De rechercheurs denken dat ik niet genoeg bewijs heb. 331 00:29:42,810 --> 00:29:45,588 Ik heb iemand nodig die tegen hen getuigt. 332 00:29:45,709 --> 00:29:48,240 Ze zullen je beschermen. - Nee, sorry, Alison. 333 00:29:48,360 --> 00:29:53,480 Je kunt niet op tegen mensen zoals Braden. Het spijt mij echt, Alison. 334 00:29:56,664 --> 00:29:58,360 Hallo, Alison. 335 00:30:17,280 --> 00:30:19,660 Hé, maat. Kijk eens wie ik tegenkwam. 336 00:30:33,097 --> 00:30:34,577 Mevrouw Brooks. 337 00:30:40,604 --> 00:30:43,160 Ik denk dat ze op weg is naar Liam. 338 00:30:51,128 --> 00:30:55,720 We vinden haar, natuurlijk. - Bedankt. 339 00:31:23,800 --> 00:31:25,260 Liam. 340 00:31:38,760 --> 00:31:43,120 Nu gaan we zien hoeveel je vriend echt om je geeft. 341 00:31:43,240 --> 00:31:47,060 De politie zal je vinden. Ze zoeken je nu al. 342 00:31:54,080 --> 00:31:56,500 Ik wist dat er iets met je was. 343 00:31:58,760 --> 00:32:02,760 Je kijkt altijd. Hoelang klik je al? 344 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 Sinds het begin. 345 00:32:13,824 --> 00:32:17,160 Nu voel je je niet zo slim, hé? 346 00:32:20,886 --> 00:32:25,433 Hoe kon je zo dom zijn? - Alfie komt over een paar jaar vrij. 347 00:32:26,360 --> 00:32:27,805 Dat is geen gerechtigheid. 348 00:32:30,040 --> 00:32:33,360 Ik heb dit gedaan voor Charlie en voor jou. 349 00:32:34,018 --> 00:32:36,907 Voor mij hoefde je dat niet te doen. 350 00:32:38,483 --> 00:32:42,539 Ik wilde iets van hen afpakken, zoals zij Charlie van ons afpakten. 351 00:32:43,760 --> 00:32:46,372 Braden nam contact met mij op. Hij heeft Alison. 352 00:32:47,360 --> 00:32:49,060 Ik ga haar terughalen. 353 00:32:49,733 --> 00:32:53,300 Helen gaat mij ontmoeten en me naar Alison leiden. 354 00:32:54,021 --> 00:32:56,178 Ik moet hen gewoon de ketting geven. 355 00:32:57,060 --> 00:32:58,740 En wat dan? 356 00:32:59,660 --> 00:33:03,105 En dan, als Alison eenmaal veilig is, neem ik het vliegtuig. 357 00:33:03,642 --> 00:33:06,322 Ik los dit wel op. 358 00:33:06,443 --> 00:33:08,616 Ik wilde je gewoon nog een keer zien... 359 00:33:09,635 --> 00:33:11,160 om afscheid te nemen. 360 00:33:12,197 --> 00:33:15,864 Dus je blijft je leven lang vluchten? - Ik heb geen keuze. 361 00:33:16,772 --> 00:33:20,572 Je kunt nog steeds doen wat juist is en naar de politie gaan. 362 00:33:21,819 --> 00:33:25,480 Nee. Beloof me dat je hen niet belt. 363 00:33:26,362 --> 00:33:27,862 Braden zal haar vermoorden. 364 00:33:28,269 --> 00:33:31,403 Hij heeft nu niets te verliezen. Hij zal het doen. 365 00:33:31,741 --> 00:33:34,186 Hoe weet je dat hij jou niet zal vermoorden? 366 00:33:44,260 --> 00:33:50,440 Oké, ik wil beschrijvingen van Liam en Alison uitdelen bij bushaltes, treinstations. 367 00:33:50,560 --> 00:33:54,070 Idem in havens en luchthavens. Controleer ook privé vliegvelden. 368 00:33:54,191 --> 00:33:56,913 Wellicht vallen ze als koppel meer op dan apart. 369 00:33:57,034 --> 00:33:59,660 Oké? We gaan ervoor. 370 00:34:04,031 --> 00:34:06,254 Waar is Liam? - Waar zou hij kunnen zijn? 371 00:34:34,725 --> 00:34:38,725 Liam, ik kan niet zeggen dat het goed is om je te zien. 372 00:34:40,550 --> 00:34:42,784 Ik ben alleen, zoals je zei. 373 00:34:44,010 --> 00:34:47,410 Waar is Alison? - Heb je de ketting? 374 00:34:58,460 --> 00:35:00,160 Ik wil haar eerst zien. 375 00:35:05,207 --> 00:35:06,847 We gaan met mijn auto. 376 00:35:25,784 --> 00:35:27,184 Binnen. 377 00:35:36,460 --> 00:35:37,860 Braden? 378 00:35:42,460 --> 00:35:43,860 Braden. 379 00:35:44,560 --> 00:35:48,636 Geen plotse bewegingen, oké? 380 00:35:49,960 --> 00:35:53,041 Kwam hij alleen? - Ja. En hij heeft de ketting. 381 00:35:54,184 --> 00:35:57,383 Waar is Alison? Ik moet weten dat ze veilig is. 382 00:35:58,553 --> 00:36:01,553 Ik heb altijd geweten dat je soft was. 383 00:36:02,999 --> 00:36:07,839 Hier is je politie-informantje. Sta op. 384 00:36:09,108 --> 00:36:11,900 Liam. Vertrouw hem niet. - Zwijg. 385 00:36:12,020 --> 00:36:14,960 Hij laat ons niet gaan. 386 00:36:17,140 --> 00:36:19,752 Danny Heath? - Kunnen we dit hier afmaken? 387 00:36:22,460 --> 00:36:23,860 Ik heb Danny verlinkt. 388 00:36:24,850 --> 00:36:27,850 Liet hem mij binnenhalen voor het ransomware zaak. 389 00:36:28,202 --> 00:36:31,623 Ik zorgde er ook voor dat hij ervoor naar de gevangenis moest. 390 00:36:31,819 --> 00:36:35,123 Allemaal om Helen Redman en Braden Moore te ontmoeten... 391 00:36:35,244 --> 00:36:37,100 want jij hebt Charlie vermoord. 392 00:36:37,460 --> 00:36:43,960 Daar gaat het dus om? Jij verpestte mijn klus voor Charlie Fletcher. 393 00:36:49,960 --> 00:36:53,960 Voor jullie was hij misschien niets maar hij betekende veel voor mij. 394 00:36:56,360 --> 00:36:59,360 Rustig. Ik geef je de ketting. 395 00:37:01,760 --> 00:37:04,340 Toon hem. - Leg eerst je wapen neer. 396 00:37:04,460 --> 00:37:05,860 Vergeet het, maat. 397 00:37:25,269 --> 00:37:26,761 Ga weg. 398 00:37:27,753 --> 00:37:29,751 Op je knieën. - Je hebt de ketting. 399 00:37:29,872 --> 00:37:32,682 Waarom laat je hem niet gaan? - Jouw zaken niet. 400 00:37:32,803 --> 00:37:36,582 Op je knieën. - Nee. 401 00:37:36,703 --> 00:37:38,841 Nee, alsjeblieft... - Doe wat hij zegt. 402 00:37:38,962 --> 00:37:41,495 Doe dit alsjeblieft niet. - Doe wat hij zegt. Ga. 403 00:37:41,615 --> 00:37:43,076 Maar je hebt wat je wilde. 404 00:37:43,197 --> 00:37:44,840 Ga weg. - Alison, doe wat hij zegt. 405 00:37:44,960 --> 00:37:47,140 Je hebt wat je wilde. Doe hem geen kwaad. 406 00:37:47,260 --> 00:37:48,660 Ga weg. - Alison. 407 00:37:49,260 --> 00:37:52,260 Alsjeblieft, ga. - Waarom blijf je nog hier? 408 00:37:52,660 --> 00:37:55,340 Jij zult de volgende zijn. Ga weg. 409 00:37:55,460 --> 00:37:57,460 Alsjeblieft, ga. 410 00:38:07,460 --> 00:38:10,140 Gewapende politie. Op je knieën. 411 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Blijf waar je bent. 412 00:38:14,206 --> 00:38:16,593 Ik ben doof. Ik kan niet horen. 413 00:38:21,320 --> 00:38:22,960 Leg je wapen neer. 414 00:38:28,960 --> 00:38:31,999 Schiet niet. Ik leg hem neer. 415 00:38:32,120 --> 00:38:34,458 Ik heb niets. - Geef je over. 416 00:38:34,579 --> 00:38:36,250 Blijf waar je bent. 417 00:38:39,960 --> 00:38:47,403 Braden Moore, ik arresteer je voor moord, gewapende overval en poging tot moord. 418 00:38:47,524 --> 00:38:50,840 Je mag zwijgen, maar het kan uw verdediging schaden... 419 00:38:50,960 --> 00:38:53,180 als je je later voor de rechtbank beroept op... 420 00:38:53,300 --> 00:38:56,136 zaken uit het verhoor waarop je niet antwoordde. 421 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 Plaats de verdachte in de auto. 422 00:39:33,694 --> 00:39:35,174 Ben je oké? 423 00:39:40,138 --> 00:39:42,972 We hebben de bekentenis van Helen op tape, dat is... 424 00:39:44,200 --> 00:39:47,756 Bedankt dat je contact hebt opgenomen. Je hebt het juiste gedaan. 425 00:39:48,160 --> 00:39:50,960 Charlie was een goede man. - Dat was hij. 426 00:39:54,660 --> 00:39:57,549 Deed je het daarom? Deed je dit allemaal voor hem? 427 00:39:58,560 --> 00:39:59,960 Ja. 428 00:40:04,802 --> 00:40:09,025 Ik zou je geloven als je niet was weggelopen met een ketting van 5 miljoen. 429 00:40:12,260 --> 00:40:15,372 Alison vroeg of ze hem even mag spreken. 430 00:40:16,200 --> 00:40:18,145 Ja, ze mag wel een minuutje hebben. 431 00:40:19,960 --> 00:40:21,360 Bedankt. 432 00:40:24,820 --> 00:40:26,460 Ben je oké? 433 00:40:28,360 --> 00:40:29,760 Ja. 434 00:40:30,900 --> 00:40:32,860 Je gaf jezelf aan voor mij. 435 00:40:36,502 --> 00:40:37,902 Het was het waard. 436 00:40:40,460 --> 00:40:43,849 Gewoon zodat je het weet, ik werd echt verleid door je aanbod. 437 00:40:44,326 --> 00:40:45,726 De volgende keer, hé? 438 00:40:48,318 --> 00:40:50,280 Het spijt mij zo. 439 00:40:51,360 --> 00:40:54,639 Alleen hou ik echt van hard werken. 440 00:40:54,760 --> 00:40:58,640 Alles wat ik ooit wilde, is dat mensen me een kans geven... 441 00:40:58,760 --> 00:41:00,780 dezelfde kans als iemand anders. 442 00:41:03,175 --> 00:41:04,896 Oké, het is tijd om te gaan. 443 00:41:09,060 --> 00:41:11,060 Het spijt me. 444 00:41:34,684 --> 00:41:37,684 Twee maanden later. 445 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 Het is leuk je te zien. - Ja, insgelijks. 446 00:42:28,984 --> 00:42:32,800 Ik ben aan het leren... en word steeds beter. 447 00:42:32,921 --> 00:42:36,148 Kom je mij bezoeken? Dan kunnen we gebarentaal oefenen. 448 00:42:40,032 --> 00:42:41,432 Dat doe ik. 449 00:42:42,356 --> 00:42:43,856 Dank je. 450 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Allemaal gaan staan. 451 00:42:58,595 --> 00:43:00,760 De zaak van Liam Barlow. 452 00:43:01,260 --> 00:43:03,517 Ben jij Liam Barlow? - Ja. 453 00:43:03,658 --> 00:43:07,040 Liam Barlow, u wordt beschuldigd van samenzwering tot diefstal... 454 00:43:07,160 --> 00:43:10,880 op of voor 17 september van dit jaar... 455 00:43:11,000 --> 00:43:17,840 samen met Helen Redman, Braden Moore, Antony Bates, Chandra Bakshi en anderen. 456 00:43:17,960 --> 00:43:21,452 Je hebt samengespannen om Amir Joshi en anderen te beroven. 457 00:43:21,573 --> 00:43:26,080 Hoe pleit je? Schuldig of niet schuldig? 458 00:43:35,140 --> 00:43:36,540 Schuldig. 459 00:43:56,241 --> 00:43:57,641 Hallo. - James. 460 00:43:57,762 --> 00:43:59,642 Sorry, de deur was open. 461 00:44:02,360 --> 00:44:05,360 Verhuizen? - Ja. We gaan naar een nieuwe flat. 462 00:44:05,717 --> 00:44:07,436 Nieuwe start. - Ik hoop... 463 00:44:07,557 --> 00:44:09,740 dat je niet erg vindt dat ik langs kom. 464 00:44:09,860 --> 00:44:13,840 Ik kom met nieuws. We hebben Joseph Holhurst gearresteerd. 465 00:44:13,960 --> 00:44:16,677 Niet in verband met de overval, dat lukte ons niet. 466 00:44:16,798 --> 00:44:21,130 We hebben zijn rekening doorgelicht en kunnen hem beschuldigen van witwassen. 467 00:44:21,251 --> 00:44:24,860 Dus Hollis en Byrne hebben hem geschorst. 468 00:44:25,424 --> 00:44:29,536 Maar voor ons maakt dat geen verschil? We worden toch uitgezet. 469 00:44:32,452 --> 00:44:35,840 We hebben ook nieuws van de beoordelingscommissie. 470 00:44:35,960 --> 00:44:38,139 Ik wilde niets zeggen op voorhand... 471 00:44:38,366 --> 00:44:42,249 maar betalingen aan informanten zijn gebaseerd op resultaten. 472 00:44:42,483 --> 00:44:45,647 Dankzij jou, hebben wij grote arrestaties verricht. 473 00:44:45,768 --> 00:44:49,572 En het was jouw informatie die leidde tot het vinden van de ketting. 474 00:44:50,160 --> 00:44:51,800 Dus... 475 00:45:04,074 --> 00:45:06,160 £ 50.000? 476 00:45:10,660 --> 00:45:13,360 Is dit voor mij? - Ja. 477 00:45:17,409 --> 00:45:21,095 Bedankt. - Bedank mij niet. Het was je harde werk. 478 00:45:23,499 --> 00:45:25,339 Het gaat echt helpen. 479 00:45:26,416 --> 00:45:28,416 Als je nog wat tijd over hebt... 480 00:45:30,506 --> 00:45:32,626 wil je misschien hierover nadenken. 481 00:45:34,633 --> 00:45:38,432 Cursus forensisch liplezen. 482 00:45:38,779 --> 00:45:40,960 Met jouw vaardigheden... 483 00:45:41,858 --> 00:45:44,636 weet ik zeker dat je zou gevraagd worden. 484 00:45:45,694 --> 00:45:48,671 Gecorrigeerde ondertitel: pvdc 485 00:45:50,500 --> 00:45:56,000 Vertaling: Wil0404 39195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.