Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,240
[The following events
are a work of fiction.
2
00:00:13,279 --> 00:00:14,240
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,279 --> 00:00:15,240
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,279 --> 00:00:16,280
Viewer discretion is advised]
5
00:02:51,240 --> 00:02:53,240
[Honeymoon Phase]
6
00:02:58,199 --> 00:02:59,080
Are you hungry?
7
00:02:59,639 --> 00:03:00,400
No.
8
00:03:01,740 --> 00:03:02,639
But I am.
9
00:03:03,479 --> 00:03:04,189
Let's go.
10
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
Wait.
11
00:03:16,599 --> 00:03:17,620
Hold it.
12
00:03:18,159 --> 00:03:19,479
The lighting there is really good.
13
00:03:25,479 --> 00:03:26,840
You can draw?
14
00:03:27,319 --> 00:03:28,599
I kind of can,
15
00:03:29,039 --> 00:03:30,039
but it's been a while.
16
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
You've got so many skills, don't you?
17
00:03:34,759 --> 00:03:36,759
When I was young,
my mom taught me how to draw.
18
00:03:37,719 --> 00:03:40,000
But since she passed away,
I haven't done any artwork.
19
00:03:41,199 --> 00:03:44,639
I still can't believe
both of my parents are gone.
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,439
It feels kind of weird when it hits me.
21
00:03:55,199 --> 00:03:56,319
How exactly?
22
00:03:59,000 --> 00:04:00,680
It's like there's a void
inside my heart.
23
00:04:02,319 --> 00:04:04,039
It's bottomless.
24
00:04:06,240 --> 00:04:07,800
It's a reminder that
25
00:04:07,840 --> 00:04:10,080
from now on, I'm truly alone.
26
00:04:25,959 --> 00:04:27,079
Here. It's done.
27
00:04:33,879 --> 00:04:35,240
Whoa...
28
00:04:36,279 --> 00:04:37,800
You're amazing.
29
00:04:39,560 --> 00:04:40,439
Here.
30
00:04:42,560 --> 00:04:43,759
It's my turn.
31
00:04:44,360 --> 00:04:45,600
You know how to draw, too?
32
00:04:46,560 --> 00:04:47,879
No, it's my first time.
33
00:04:53,360 --> 00:04:55,360
I'm the first one you've done
all sorts of things with, right?
34
00:04:57,860 --> 00:04:58,670
Too much.
35
00:05:08,120 --> 00:05:09,920
Do you have to look
that nervous while sketching?
36
00:05:10,879 --> 00:05:12,759
Well, it's my first time.
37
00:05:12,800 --> 00:05:14,079
Be patient with me, okay?
38
00:05:15,360 --> 00:05:16,800
Take it easy.
39
00:05:17,439 --> 00:05:19,040
Don't worry about it.
It'll turn out just fine.
40
00:05:32,480 --> 00:05:33,000
Here.
41
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
Promise me that you won't laugh.
42
00:05:34,632 --> 00:05:35,360
Mm.
43
00:05:45,759 --> 00:05:47,800
Hey, you promised.
44
00:05:50,439 --> 00:05:51,879
Well, it's...
45
00:05:51,920 --> 00:05:53,959
It's pretty good for your first time.
46
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
It's lovely.
47
00:06:00,279 --> 00:06:01,160
See?
48
00:06:01,839 --> 00:06:04,600
From now on,
you're not alone anymore.
49
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Hey!
50
00:06:14,259 --> 00:06:16,680
Okay, I'll stop laughing now.
51
00:06:27,399 --> 00:06:28,240
Kae.
52
00:06:28,680 --> 00:06:29,879
Do you want to go to the library?
53
00:06:32,959 --> 00:06:34,120
I'm good.
54
00:06:34,160 --> 00:06:35,279
I'm busy right now.
55
00:06:40,480 --> 00:06:41,720
Is there anything I can help with?
56
00:06:53,600 --> 00:06:54,759
I'll be going, then.
57
00:07:05,519 --> 00:07:07,399
You might be upset
because of what I said,
58
00:07:07,879 --> 00:07:09,560
but I don't want to lie to myself.
59
00:07:11,079 --> 00:07:13,120
In the end, what will happen is
60
00:07:13,160 --> 00:07:14,439
that I'll hurt your feelings.
61
00:07:20,600 --> 00:07:22,560
You're always
a great friend to me, Kae.
62
00:07:41,759 --> 00:07:45,160
[Me-Da]
63
00:08:03,060 --> 00:08:04,199
Why are you giving this to me?
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,040
What? If someone
wants to pick up the goods,
65
00:08:06,079 --> 00:08:08,160
you'll be able to tell them where it is.
66
00:08:09,759 --> 00:08:11,110
You're not giving this
to Kae anymore?
67
00:08:12,279 --> 00:08:14,639
She's now working in the kitchen.
68
00:08:15,000 --> 00:08:16,480
She works in the kitchen now?
69
00:08:17,519 --> 00:08:19,519
Yeah. She didn't tell you that?
70
00:08:22,279 --> 00:08:25,560
Maybe she can handle seeing
what caused her pain.
71
00:08:37,799 --> 00:08:38,960
I'm kidding, by the way.
72
00:08:39,080 --> 00:08:40,360
It was just a tease.
73
00:08:41,529 --> 00:08:43,570
I'll leave the packages to you.
74
00:08:43,759 --> 00:08:44,470
Mm.
75
00:08:51,820 --> 00:08:52,720
What's that?
76
00:08:53,240 --> 00:08:54,799
Looks like I've got an extra task.
77
00:08:55,320 --> 00:08:56,679
Kae now works in the kitchen.
78
00:09:02,000 --> 00:09:03,159
Do you need my help?
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,399
It's okay.
80
00:09:06,919 --> 00:09:08,440
Just stopping by is enough.
81
00:09:20,919 --> 00:09:22,960
Hey, hey, hey! Look!
82
00:09:23,159 --> 00:09:25,399
They're holding hands, too.
83
00:09:25,440 --> 00:09:26,480
They're so sweet, aren't they?
84
00:09:26,519 --> 00:09:28,070
How adorable.
85
00:09:29,759 --> 00:09:31,159
Look at them.
86
00:09:32,840 --> 00:09:35,360
You can't hide here, okay?
87
00:09:37,879 --> 00:09:39,399
I chose to work here,
88
00:09:39,440 --> 00:09:41,600
so we can talk business more easily.
89
00:09:54,240 --> 00:09:55,600
Right...
90
00:09:55,639 --> 00:09:57,720
I can even see it from miles away.
91
00:09:57,919 --> 00:09:59,960
Don't use our business as an excuse.
92
00:10:00,919 --> 00:10:01,850
What's the plan?
93
00:10:03,600 --> 00:10:06,639
Do you want Duen and Karakade
to deal with her?
94
00:10:09,279 --> 00:10:10,279
No need.
95
00:10:13,120 --> 00:10:13,960
By the way,
96
00:10:15,279 --> 00:10:17,080
about what you said
you'd take care of
97
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
how are things
98
00:10:19,120 --> 00:10:20,240
with Claire?
99
00:10:21,659 --> 00:10:22,879
Don't worry about it.
100
00:10:23,559 --> 00:10:25,720
I'm working on it.
101
00:10:29,440 --> 00:10:30,600
This table.
102
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
It feels weird, doesn't it?
103
00:10:47,519 --> 00:10:49,279
In a good way or a bad way?
104
00:10:50,240 --> 00:10:51,159
In a good way, of course.
105
00:10:53,120 --> 00:10:54,799
It's like it's just the two of us
in this world.
106
00:11:16,039 --> 00:11:17,039
Claire.
107
00:11:18,840 --> 00:11:20,279
There are too many people here.
108
00:11:20,399 --> 00:11:21,559
Don't mess around.
109
00:11:25,919 --> 00:11:27,029
Stop teasing.
110
00:11:29,059 --> 00:11:29,960
Dig in!
111
00:11:32,600 --> 00:11:34,320
You said
112
00:11:34,360 --> 00:11:36,120
it's just the two of us, didn't you?
113
00:11:57,039 --> 00:11:58,039
Claire,
114
00:11:59,220 --> 00:12:00,519
this is the canteen.
115
00:12:00,559 --> 00:12:01,470
So many people here.
116
00:12:04,039 --> 00:12:07,200
♫Just tell me that you like me♫
117
00:12:07,240 --> 00:12:09,240
♫You're wasting my time♫
118
00:12:09,279 --> 00:12:13,000
♫Let me hear it, 'cause I'm in a hurry♫
119
00:12:13,039 --> 00:12:14,960
♫Tell me if you love me or not♫
120
00:12:15,000 --> 00:12:18,960
♫Let me hear it clearly,
and I promise I'll do no harm, babe♫
121
00:12:19,000 --> 00:12:21,759
♫Just say that you like me♫
122
00:12:21,799 --> 00:12:23,679
♫'Cause I'm waiting, you see♫
123
00:12:23,720 --> 00:12:27,720
♫Just say "I love you"♫
124
00:12:27,919 --> 00:12:29,399
♫I want to say it to you, too♫
125
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
I love it.
126
00:12:32,919 --> 00:12:33,960
It's alright.
127
00:12:34,000 --> 00:12:34,960
Right? This is great.
128
00:12:35,700 --> 00:12:36,440
It's stunning.
129
00:12:36,480 --> 00:12:38,159
Can you delete the video?
130
00:12:39,279 --> 00:12:40,799
Is there a problem?
131
00:12:41,240 --> 00:12:42,759
I was in the video.
132
00:12:43,480 --> 00:12:45,519
Come on, you weren't even the focus.
133
00:12:46,320 --> 00:12:48,200
Please. I feel uncomfortable about it.
134
00:12:53,840 --> 00:12:55,200
Just do it for her.
135
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Thank you.
136
00:13:04,639 --> 00:13:05,559
Let's do another take.
137
00:13:06,279 --> 00:13:07,799
Ready? One, two, three!
138
00:13:22,519 --> 00:13:24,320
The loan amount looks very good.
139
00:13:24,519 --> 00:13:28,559
The number of inmates taking loans
has gone up by almost 20%.
140
00:13:29,320 --> 00:13:30,240
That's great.
141
00:13:30,279 --> 00:13:31,480
Should we split the cut now?
142
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Not now.
143
00:13:34,980 --> 00:13:36,639
We still don't have enough money.
144
00:13:37,700 --> 00:13:40,080
What? But you said we grew by 20%.
145
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
- Where's the money?
- Yeah.
146
00:13:42,480 --> 00:13:43,360
Well...
147
00:13:44,080 --> 00:13:45,519
It's in circulation.
148
00:13:48,600 --> 00:13:49,840
In circulation?
149
00:13:51,200 --> 00:13:52,320
What the hell does that mean?
150
00:13:52,360 --> 00:13:54,440
I still don't get what 20% means.
151
00:13:56,039 --> 00:13:57,679
To put it simply...
152
00:13:57,919 --> 00:14:01,320
I use a portion of the money
to encourage inmates to take loans.
153
00:14:01,559 --> 00:14:02,799
That's the initial investment.
154
00:14:03,039 --> 00:14:04,240
It's separate from everything else.
155
00:14:04,279 --> 00:14:07,120
Another portion goes to those
who borrowed money from us.
156
00:14:07,480 --> 00:14:09,759
What we get monthly
in return is the interest,
157
00:14:09,799 --> 00:14:13,000
which they pay with either their wages
or money sent by their relatives.
158
00:14:13,279 --> 00:14:14,840
Once we receive the money,
159
00:14:14,879 --> 00:14:16,320
we split it.
160
00:14:17,059 --> 00:14:18,840
Why don't we just take the money
from them now?
161
00:14:19,679 --> 00:14:20,600
Yeah, she has a point.
162
00:14:21,679 --> 00:14:23,039
It's not worth it right now.
163
00:14:23,279 --> 00:14:24,720
Say, if you lend 100 baht
to your friend,
164
00:14:24,879 --> 00:14:26,279
that's the amount
you'll get back right now.
165
00:14:26,600 --> 00:14:28,159
However, if we wait a month,
166
00:14:28,279 --> 00:14:29,559
what we'll get instead is 120 baht.
167
00:14:29,600 --> 00:14:31,000
Now, multiply that by a year.
168
00:14:31,240 --> 00:14:32,159
How much will we get instead?
169
00:14:35,879 --> 00:14:36,879
Money's rolling in, huh?
170
00:14:36,919 --> 00:14:38,080
What are you doing?
171
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
- Dao!
- Sit down!
172
00:14:43,919 --> 00:14:46,000
If I hadn't forced Mangpor
to tell the truth,
173
00:14:46,240 --> 00:14:47,799
I'd have been clueless for ages.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,879
How dare you two do this to me?
175
00:14:51,679 --> 00:14:53,879
Dao, I'm sorry.
176
00:14:53,919 --> 00:14:55,759
I've been wanting to tell you,
177
00:14:55,879 --> 00:14:58,480
but I don't want Wichai
to get a share.
178
00:15:00,519 --> 00:15:02,559
Kae manipulated you, didn't she?
179
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
Get back all of the stuff
180
00:15:06,360 --> 00:15:07,600
and return the money to them.
181
00:15:07,840 --> 00:15:10,039
Cancel the loan, too, got it?!
182
00:15:11,679 --> 00:15:12,679
It can't be done.
183
00:15:15,120 --> 00:15:16,000
Why?
184
00:15:17,120 --> 00:15:18,559
It's my money.
185
00:15:18,679 --> 00:15:20,440
I'm the one making the calls.
186
00:15:20,480 --> 00:15:22,039
D*mn, Kae...
187
00:15:22,279 --> 00:15:24,840
You're getting a bit headstrong,
aren't you?
188
00:15:25,480 --> 00:15:26,279
Duen!
189
00:15:26,639 --> 00:15:27,440
Get her!
190
00:15:33,700 --> 00:15:34,559
What?
191
00:15:35,039 --> 00:15:37,000
You're disobeying me now?
192
00:15:38,679 --> 00:15:41,240
You're trying
to overthrow me, aren't you?
193
00:15:43,559 --> 00:15:45,039
Dao, don't read too much into this.
194
00:15:45,080 --> 00:15:47,200
We're just running a business.
195
00:15:47,639 --> 00:15:49,080
You can just do your thing.
196
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
I'm going to tell this to Wichai.
197
00:15:59,720 --> 00:16:02,720
We'll see
how far you can keep this up.
198
00:16:04,480 --> 00:16:05,799
You wouldn't do that.
199
00:16:06,240 --> 00:16:07,470
And if you do,
200
00:16:07,960 --> 00:16:10,039
I'll expose
what you've been doing with Wichai.
201
00:16:12,639 --> 00:16:13,519
Deedee...
202
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
Duen and I are doing well.
203
00:16:18,399 --> 00:16:19,799
Please don't get in our way.
204
00:16:36,039 --> 00:16:37,399
I'm in trouble again.
205
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
I just sent you the money, didn't I?
206
00:17:00,919 --> 00:17:02,200
It's not about that.
207
00:17:03,279 --> 00:17:04,880
I need your help.
208
00:17:06,160 --> 00:17:07,039
What is it?
209
00:17:07,400 --> 00:17:08,630
I've got some news,
210
00:17:09,599 --> 00:17:11,960
and I want you to spread it.
211
00:17:13,119 --> 00:17:14,119
What news?
212
00:17:15,039 --> 00:17:18,119
The accused, who stabbed
the victim with scissors to death,
213
00:17:18,480 --> 00:17:21,279
was highly audacious and cruel.
214
00:17:21,319 --> 00:17:25,079
The victim was a teacher
loved by her students.
215
00:17:25,119 --> 00:17:26,839
They are now devastated.
216
00:17:27,119 --> 00:17:29,150
Is it true that the murderer
217
00:17:29,172 --> 00:17:31,041
stabbed the victim
19 times with scissors?
218
00:17:33,240 --> 00:17:34,160
Natty.
219
00:17:34,359 --> 00:17:35,480
Time for a meal.
220
00:17:52,720 --> 00:17:54,319
Let's do some grafting today.
221
00:17:54,920 --> 00:17:56,519
It's so that
we don't have to get more seeds.
222
00:18:00,880 --> 00:18:01,599
Alright.
223
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Okay...
224
00:18:04,480 --> 00:18:05,599
Here's the first step.
225
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Find a mature branch, not too old
226
00:18:09,000 --> 00:18:10,559
or too young.
227
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
This one should do.
228
00:18:12,559 --> 00:18:13,400
Here.
229
00:18:18,460 --> 00:18:19,759
Oh...
230
00:18:20,829 --> 00:18:24,599
Next, cut in an area of the bark.
231
00:18:25,279 --> 00:18:26,640
Just cut the bark out, right?
232
00:18:27,240 --> 00:18:27,960
Mm.
233
00:18:28,519 --> 00:18:30,000
At the top, cut just under the node.
234
00:18:30,039 --> 00:18:31,319
At the bottom,
cut right above the node.
235
00:18:31,559 --> 00:18:33,279
Oh, okay.
236
00:18:36,720 --> 00:18:37,599
You got it.
237
00:18:40,519 --> 00:18:41,640
Ow!
238
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
You're bleeding.
239
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
Are you hurt?
240
00:18:46,019 --> 00:18:47,599
An ant sting hurts more.
241
00:18:48,160 --> 00:18:49,240
It'll get better soon.
242
00:18:49,279 --> 00:18:50,240
Let's go see the nurse.
243
00:18:51,759 --> 00:18:54,240
She'll find excuses,
and we won't get to borrow a knife.
244
00:18:55,299 --> 00:18:56,299
We don't need to see her.
245
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Are we not going?
246
00:19:07,640 --> 00:19:08,519
Poof!
247
00:19:11,119 --> 00:19:12,839
Do you think I'm that young?
248
00:19:14,359 --> 00:19:16,400
When I was young,
when I got an injury,
249
00:19:16,559 --> 00:19:18,039
this is what my mom would do.
250
00:19:18,680 --> 00:19:20,240
The pain actually went away, too.
251
00:19:22,079 --> 00:19:23,289
No wonder
252
00:19:23,599 --> 00:19:24,880
I feel nothing now.
253
00:19:29,519 --> 00:19:30,720
Here, let me help you out.
254
00:19:35,599 --> 00:19:36,799
Gently...
255
00:19:38,559 --> 00:19:40,200
When it comes to gardening,
256
00:19:40,559 --> 00:19:42,720
take your time and don't rush it.
257
00:19:43,759 --> 00:19:44,920
Plants like it that way.
258
00:19:51,000 --> 00:19:52,289
Yeah, there we go.
259
00:20:11,680 --> 00:20:12,680
Mangpor!
260
00:20:15,240 --> 00:20:16,279
Listen to me.
261
00:20:16,319 --> 00:20:18,960
Starting today,
don't work with my sisters.
262
00:20:19,279 --> 00:20:20,720
Without you,
they can't run their business.
263
00:20:20,759 --> 00:20:21,640
Got it?
264
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
Dao, hey...
265
00:20:24,440 --> 00:20:25,539
Why the f*ck are you touching me?!
266
00:20:26,180 --> 00:20:28,400
The split you earn
267
00:20:28,640 --> 00:20:31,799
comes from inmates
taking out loans to buy the goods.
268
00:20:31,839 --> 00:20:34,200
I don't f*cking care
about any of that.
269
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
If you don't listen to me,
270
00:20:35,680 --> 00:20:36,849
I'll tell Wichai,
271
00:20:36,890 --> 00:20:38,440
and you won't get your goods
from outside again.
272
00:20:38,480 --> 00:20:39,460
So what's it going to be?
273
00:20:43,079 --> 00:20:45,079
If I don't get to go out,
274
00:20:45,940 --> 00:20:49,480
for things you're ordering
from me every month,
275
00:20:50,079 --> 00:20:53,000
you'll need someone else
to do the job instead of me.
276
00:22:21,160 --> 00:22:23,099
- Yeah!
- Take that!
277
00:22:24,880 --> 00:22:25,849
- There!
- Yeah.
278
00:22:26,359 --> 00:22:28,480
- I'm David Beckham!
- If I were her...
279
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
- Woo-hoo!
- Yeah!
280
00:22:30,720 --> 00:22:32,559
Whoa, you're having fun, aren't you?
281
00:22:32,920 --> 00:22:34,720
- Like Roberto Carlos!
- Yeah!
282
00:22:40,000 --> 00:22:40,759
Hey, sis.
283
00:22:41,200 --> 00:22:41,970
Deedee...
284
00:22:51,160 --> 00:22:52,799
Is there a problem, Guards?
285
00:22:56,839 --> 00:22:57,759
Wait.
286
00:22:57,799 --> 00:22:58,720
Not yet.
287
00:23:03,920 --> 00:23:05,240
You're here serving as prisoners
288
00:23:05,839 --> 00:23:06,960
to change yourselves for the better,
289
00:23:07,079 --> 00:23:08,720
not to repeat what you've done.
290
00:23:09,619 --> 00:23:11,039
What you're doing right now
291
00:23:11,440 --> 00:23:12,640
is threatening
292
00:23:12,920 --> 00:23:14,039
and abusing your power.
293
00:23:14,480 --> 00:23:15,640
I command that you stop this now.
294
00:23:15,680 --> 00:23:16,960
What are you on about?
295
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
You came to us
and then started yapping?
296
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
We're just having fun,
297
00:23:21,720 --> 00:23:22,359
right?
298
00:23:22,400 --> 00:23:23,640
It's girl talk.
299
00:23:23,960 --> 00:23:25,799
Sua, come and sit here.
300
00:23:27,559 --> 00:23:30,039
Have some snacks, too,
because we're friends.
301
00:23:31,480 --> 00:23:32,799
- Oh!
- Karakade.
302
00:23:32,839 --> 00:23:35,880
Aww, you're breakdancing
before even sitting down.
303
00:23:37,480 --> 00:23:38,400
Oh, her knees grew tired.
304
00:23:38,839 --> 00:23:40,519
Here. Have it.
305
00:23:40,680 --> 00:23:42,920
Maybe she's got a mouth infection.
That's why she's got a nosebleed.
306
00:23:43,079 --> 00:23:44,000
See?
307
00:23:44,680 --> 00:23:46,480
You seem really biased.
308
00:23:51,559 --> 00:23:53,480
Hey! That's my lipstick.
309
00:23:54,440 --> 00:23:55,880
I'll take this for now
310
00:23:56,480 --> 00:23:58,079
since it's not allowed in prison.
311
00:24:02,599 --> 00:24:03,559
What was that?
312
00:24:03,599 --> 00:24:04,759
Is he going to use it himself?
313
00:24:04,920 --> 00:24:05,839
D*mn it!
314
00:24:15,400 --> 00:24:16,559
Carry on, girls.
315
00:24:16,599 --> 00:24:17,559
I want to enjoy the show.
316
00:24:18,400 --> 00:24:19,640
One, two...
317
00:24:19,680 --> 00:24:20,529
Three!
318
00:24:21,559 --> 00:24:22,319
Go!
319
00:24:32,759 --> 00:24:37,119
[KaiHuaRor]
320
00:25:17,119 --> 00:25:18,240
The library is now closed
for maintenance.
321
00:25:18,279 --> 00:25:19,079
Leave.
322
00:25:44,880 --> 00:25:47,640
♫Keep me by your side♫
323
00:25:47,680 --> 00:25:50,049
♫Just keep me for the sake of it♫
324
00:25:50,319 --> 00:25:52,960
♫Keep me by your side♫
325
00:25:53,000 --> 00:25:55,880
♫Just keep me for the sake of it♫
326
00:25:59,119 --> 00:26:01,279
♫Keep me for the sake of it♫
327
00:26:12,839 --> 00:26:14,759
♫I didn't hear it wrong♫
328
00:26:15,279 --> 00:26:17,880
♫Is what you said true?♫
329
00:26:18,119 --> 00:26:20,599
♫About what I've said,♫
330
00:26:20,880 --> 00:26:23,759
♫Tell me that you get it♫
331
00:26:23,799 --> 00:26:26,200
♫I know you're confused♫
332
00:26:26,359 --> 00:26:28,920
♫I don't know what it is♫
333
00:26:29,119 --> 00:26:33,710
♫But I know you're confused
by what you've seen♫
334
00:26:33,960 --> 00:26:36,720
♫Keep me by your side♫
335
00:26:36,759 --> 00:26:39,160
♫Just keep me for the sake of it♫
336
00:26:39,480 --> 00:26:42,200
♫Keep me by your side♫
337
00:26:42,240 --> 00:26:45,319
♫Just keep me for the sake of it♫
338
00:26:48,279 --> 00:26:50,089
♫Keep me for the sake of it♫
339
00:27:03,680 --> 00:27:04,440
[Claire]
340
00:27:06,640 --> 00:27:09,440
♫Keep me by your side♫
341
00:27:09,480 --> 00:27:11,880
♫Just keep me for the sake of it♫
342
00:27:12,160 --> 00:27:14,880
♫Keep me by your side♫
343
00:27:14,920 --> 00:27:18,119
♫Just keep me for the sake of it♫
344
00:27:20,920 --> 00:27:23,079
♫Keep me for the sake of it♫
345
00:27:39,799 --> 00:27:41,000
[Wichai Puwet - Warden]
346
00:27:51,400 --> 00:27:55,759
This year, the sales of products
produced by the inmates
347
00:27:56,119 --> 00:27:59,000
have increased by nearly 10%, sir.
348
00:27:59,359 --> 00:28:00,720
So I think
349
00:28:00,920 --> 00:28:03,640
it's time to introduce
a greater variety of goods
350
00:28:03,859 --> 00:28:06,079
to provide them
with more options, sir.
351
00:28:09,880 --> 00:28:11,759
We'll go over that later.
352
00:28:12,839 --> 00:28:14,200
Someone reported that,
353
00:28:15,079 --> 00:28:16,400
here in this prison,
354
00:28:16,680 --> 00:28:18,319
there was some confusion.
355
00:28:19,799 --> 00:28:21,079
What do you mean by that, sir?
356
00:28:21,839 --> 00:28:25,200
An inmate recently died, right?
357
00:28:28,000 --> 00:28:28,720
Uh...
358
00:28:29,559 --> 00:28:30,559
Yes, sir.
359
00:28:30,759 --> 00:28:31,920
She was an elderly inmate.
360
00:28:31,960 --> 00:28:32,839
And her cause of death?
361
00:28:34,480 --> 00:28:35,680
It was due to heart failure, sir.
362
00:28:35,920 --> 00:28:38,440
I have the autopsy report
from the hospital here.
363
00:28:38,480 --> 00:28:39,960
It should be in this pile.
364
00:28:40,000 --> 00:28:41,519
I've seen the document.
365
00:28:42,079 --> 00:28:43,640
What I find confusing is that...
366
00:28:43,680 --> 00:28:45,150
Someone reported that
367
00:28:45,279 --> 00:28:48,880
the deceased inmate
also had Alzheimer's.
368
00:28:53,279 --> 00:28:54,119
Uh...
369
00:28:55,519 --> 00:28:56,599
She didn't, sir.
370
00:28:57,119 --> 00:28:58,119
I think
371
00:28:59,180 --> 00:29:00,839
there must be
some misunderstanding, sir.
372
00:29:00,880 --> 00:29:03,640
Several reports had been made
to the Department of Corrections,
373
00:29:04,059 --> 00:29:06,839
claiming that her cause of death
374
00:29:07,039 --> 00:29:09,480
was likely due to an overdose
375
00:29:09,960 --> 00:29:11,279
because of Alzheimer's.
376
00:29:11,319 --> 00:29:13,119
I think the intention of the reports
377
00:29:13,160 --> 00:29:15,440
must be to tarnish
the reputation of this prison, sir.
378
00:29:15,599 --> 00:29:16,400
The deceased herself...
379
00:29:16,440 --> 00:29:18,880
The report came from someone
in the prison.
380
00:29:20,920 --> 00:29:22,440
If the claim is true,
381
00:29:23,079 --> 00:29:24,880
I'll probably have to step in
382
00:29:25,440 --> 00:29:27,039
and find out why the deceased
383
00:29:27,640 --> 00:29:30,039
wasn't hospitalized.
384
00:29:35,519 --> 00:29:37,839
Make sure you have
your part of the details prepared.
385
00:29:38,559 --> 00:29:39,359
Yes, sir.
386
00:29:55,240 --> 00:29:57,589
Did you send the reports about
inmate Porn to the department?
387
00:29:59,480 --> 00:30:01,000
The Department of Corrections
contacted me.
388
00:30:01,039 --> 00:30:02,480
All I did was provide them with info.
389
00:30:03,559 --> 00:30:05,200
What did you tell them?
390
00:30:07,440 --> 00:30:08,720
I told them that
391
00:30:09,039 --> 00:30:11,200
inmate Porn had Alzheimer's,
392
00:30:11,539 --> 00:30:13,640
which could lead her
to overdose and die.
393
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
Porsches!
394
00:30:17,240 --> 00:30:18,440
You aren't a doctor.
395
00:30:18,559 --> 00:30:19,720
You're just a guard.
396
00:30:20,240 --> 00:30:21,920
Giving false information like that...
397
00:30:21,960 --> 00:30:23,400
Do you know how troubled I'd be?
398
00:30:24,440 --> 00:30:25,940
The false information is about
the cause of death,
399
00:30:25,969 --> 00:30:27,398
stated as heart failure.
400
00:30:32,920 --> 00:30:34,519
How did you know
if it's true or false?
401
00:30:34,559 --> 00:30:36,319
Before inmate Porn
returned to her cell,
402
00:30:36,519 --> 00:30:39,160
I found her empty medicine bottle.
403
00:30:39,319 --> 00:30:40,759
I asked the nurse
404
00:30:41,079 --> 00:30:43,240
and found out that
it was for her antihypertensive.
405
00:30:43,279 --> 00:30:45,559
Everything
that inmate Claire said is true.
406
00:30:46,400 --> 00:30:47,720
Inmate Porn
407
00:30:48,119 --> 00:30:49,839
overdosed and died.
408
00:30:49,880 --> 00:30:51,200
Porsches!
409
00:30:54,599 --> 00:30:55,400
What are you trying to do?
410
00:30:55,440 --> 00:30:57,039
I was just saying the truth.
411
00:30:58,599 --> 00:30:59,599
Gosh, Porsches...
412
00:31:00,079 --> 00:31:01,200
What were you thinking?!
413
00:31:01,240 --> 00:31:02,599
I just think that...
414
00:31:02,799 --> 00:31:04,660
If this were to happen to me,
415
00:31:05,160 --> 00:31:07,880
I would want everybody
to know the truth,
416
00:31:08,160 --> 00:31:11,039
not a twisted version from someone
trying to cover up their mistakes.
417
00:31:22,680 --> 00:31:24,119
My dear father and son...
418
00:31:25,200 --> 00:31:27,519
How's it going, working as a guard?
419
00:31:29,000 --> 00:31:30,039
It's going great.
420
00:31:30,079 --> 00:31:31,720
I've discovered
so many untold things.
421
00:31:43,240 --> 00:31:43,950
Hm?
422
00:31:45,960 --> 00:31:46,880
It's nothing.
423
00:31:46,920 --> 00:31:48,000
Have some fruits, then.
424
00:31:48,200 --> 00:31:49,119
Thanks.
425
00:32:30,920 --> 00:32:31,759
Whoa!
426
00:32:34,359 --> 00:32:36,200
You came out of nowhere.
427
00:32:37,140 --> 00:32:38,039
So soft.
428
00:32:39,839 --> 00:32:41,119
What soft?
429
00:32:43,160 --> 00:32:44,480
The bras, of course.
430
00:32:46,000 --> 00:32:46,720
See?
431
00:32:49,039 --> 00:32:50,039
Teasing me?
432
00:32:52,799 --> 00:32:53,880
I like you.
433
00:32:53,920 --> 00:32:54,799
That's why I teased you.
434
00:32:56,799 --> 00:32:58,200
I want to hang my clothes!
435
00:33:00,640 --> 00:33:04,640
I want to do my laundry
like they do!
436
00:33:09,079 --> 00:33:10,279
Gosh...
437
00:33:28,200 --> 00:33:29,720
Are you heading outside, dear?
438
00:33:36,599 --> 00:33:38,480
We'd like to talk with you
for a minute.
439
00:33:42,559 --> 00:33:44,480
I received a call from your university,
440
00:33:45,559 --> 00:33:47,559
saying that you've been absent
from several classes.
441
00:33:50,200 --> 00:33:51,319
Is something wrong, honey?
442
00:33:51,359 --> 00:33:52,359
I'm fine, Mom,
443
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
like always.
444
00:33:55,720 --> 00:33:57,680
If there's something on your mind,
445
00:33:58,920 --> 00:34:01,000
feel free to share it with us.
446
00:34:10,559 --> 00:34:12,719
Do you think
I have something on my mind?
447
00:34:15,360 --> 00:34:17,280
If it's about your sister,
448
00:34:17,440 --> 00:34:20,360
I don't want this to stress you out.
449
00:34:21,280 --> 00:34:23,159
Everybody has their own paths.
450
00:34:24,119 --> 00:34:25,719
She sees the world
differently from you.
451
00:34:26,840 --> 00:34:28,559
If that's how she chooses to live,
452
00:34:28,599 --> 00:34:29,760
then that's where she'll end up.
453
00:34:29,800 --> 00:34:31,880
You said that like
Claire isn't your daughter.
454
00:34:31,920 --> 00:34:32,800
Natty.
455
00:34:34,639 --> 00:34:35,800
Natty?
456
00:34:37,400 --> 00:34:38,280
Yeah!
457
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
My name is Natty.
458
00:34:41,840 --> 00:34:44,239
It's the name that reminds me
I'm no longer Claire's sister.
459
00:34:44,619 --> 00:34:45,880
What's the matter with you?
460
00:34:46,239 --> 00:34:47,559
Why are you so angry?
461
00:34:47,599 --> 00:34:50,440
I'm angry because
you all act like Claire doesn't exist.
462
00:34:52,360 --> 00:34:55,159
You judge her by a single action, Dad.
463
00:34:55,480 --> 00:34:57,800
And Mom,
you completely agreed with him.
464
00:35:00,400 --> 00:35:02,119
Claire killed a man!
465
00:35:03,559 --> 00:35:05,679
Having to change your name
and move to a different school
466
00:35:06,739 --> 00:35:08,760
wasn't because of what she did?
467
00:35:11,199 --> 00:35:13,280
She's nice to me, Dad.
468
00:35:17,159 --> 00:35:20,000
You don't know anything.
469
00:35:21,599 --> 00:35:24,559
Do you know
how much this hurts me?
470
00:35:27,239 --> 00:35:29,920
You keep telling me to forget her
and not talk about her,
471
00:35:32,079 --> 00:35:33,400
but I just can't.
472
00:35:33,440 --> 00:35:35,039
Do you understand, Dad?
473
00:35:39,400 --> 00:35:41,800
I want to see Claire.
474
00:35:44,440 --> 00:35:48,039
I just want to talk to her,
but even that is impossible.
475
00:35:49,280 --> 00:35:50,840
We...
476
00:35:50,880 --> 00:35:52,280
We don't hate Claire, dear.
477
00:35:54,519 --> 00:35:56,280
We've never told you to hate her.
478
00:35:58,559 --> 00:36:00,719
We just want you to be happy.
479
00:36:02,679 --> 00:36:04,039
Be happy?
480
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
I guess you may have done
something wrong, then.
481
00:36:16,000 --> 00:36:18,119
Because I've never been happy.
482
00:36:33,320 --> 00:36:34,400
Girls!
483
00:36:34,440 --> 00:36:36,880
100 inmates are coming
to have a meal!
484
00:36:36,920 --> 00:36:38,280
The food must be
ready on time and tasty!
485
00:36:38,320 --> 00:36:39,000
Go!
486
00:36:39,039 --> 00:36:40,110
Yes, Chef!
487
00:36:41,280 --> 00:36:42,119
Salty.
488
00:36:43,800 --> 00:36:44,679
Bland!
489
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
Brown rice.
It contains minerals and vitamins.
490
00:36:47,309 --> 00:36:48,119
Good.
491
00:36:48,159 --> 00:36:48,900
Yes, Chef.
492
00:36:49,199 --> 00:36:50,239
The inmates
are paying back their loans.
493
00:36:50,280 --> 00:36:51,599
I'll give you the cuts later.
494
00:36:51,639 --> 00:36:52,800
Gosh, finally.
495
00:36:52,980 --> 00:36:54,519
Mangpor, my lipstick?
496
00:36:54,880 --> 00:36:56,360
I'll get you one
at the end of next month.
497
00:36:56,559 --> 00:36:57,840
Gosh, that's going to take forever.
498
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
Beautiful girls can't wait.
499
00:36:59,559 --> 00:37:01,039
Do you want to borrow mine?
500
00:37:01,360 --> 00:37:02,460
You've already put on lipstick?
501
00:37:03,280 --> 00:37:04,639
What color is that?
It's like you're sick.
502
00:37:04,679 --> 00:37:05,800
I'll get you a new one.
503
00:37:05,840 --> 00:37:06,960
It's so pale.
504
00:37:07,440 --> 00:37:08,360
Kae,
505
00:37:08,400 --> 00:37:09,860
do we have to get rid of the crust?
506
00:37:14,280 --> 00:37:18,079
I told you not to cut it!
507
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Yes, chef!
508
00:37:28,920 --> 00:37:30,199
Don't stop working.
509
00:37:30,719 --> 00:37:32,320
I'm just getting my stuff.
510
00:37:50,119 --> 00:37:51,039
Oh...
511
00:37:51,440 --> 00:37:53,159
Next time, don't drop it off here.
512
00:37:53,480 --> 00:37:54,679
This is no longer my place.
513
00:37:54,719 --> 00:37:55,579
I'll tell you later.
514
00:37:56,039 --> 00:37:56,929
Right, sis.
515
00:37:58,800 --> 00:37:59,800
Dao.
516
00:38:02,440 --> 00:38:03,719
I've changed my mind.
517
00:38:03,880 --> 00:38:05,920
Would you like
to do business with me?
518
00:38:06,239 --> 00:38:07,800
You can have Duen's cut.
519
00:38:08,619 --> 00:38:09,480
Huh?
520
00:38:09,719 --> 00:38:11,840
It's already little to nothing.
521
00:38:14,360 --> 00:38:16,199
I don't want your money.
522
00:38:18,599 --> 00:38:20,929
May your business thrive and prosper.
523
00:38:21,360 --> 00:38:22,719
It seems like
524
00:38:22,760 --> 00:38:24,239
you're going to stay here
for a long time.
525
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Karakade, my mirror!
526
00:38:39,880 --> 00:38:40,760
Yes, ma'am!
527
00:38:47,340 --> 00:38:48,519
Gosh! I can't!
528
00:38:48,639 --> 00:38:49,440
Where are you going, Deedee?
529
00:38:49,480 --> 00:38:50,480
Don't follow me.
530
00:39:10,440 --> 00:39:11,320
Don't run away from me.
531
00:39:11,360 --> 00:39:12,079
I'm not.
532
00:39:12,119 --> 00:39:13,719
I'm getting a female guard.
533
00:39:13,760 --> 00:39:15,199
I can't be alone
with a female inmate.
534
00:39:15,639 --> 00:39:16,880
I just want to talk.
535
00:39:18,039 --> 00:39:19,320
I'm not going to tell anybody.
536
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
It won't take long.
537
00:39:23,480 --> 00:39:24,480
What is it about?
538
00:39:25,059 --> 00:39:26,199
I want my lipstick back.
539
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
It's against the rules.
540
00:39:30,719 --> 00:39:32,400
I know that it is,
541
00:39:33,000 --> 00:39:34,519
but can I at least use it up?
542
00:39:35,719 --> 00:39:37,559
Why do you want
the lipstick back so badly?
543
00:39:40,559 --> 00:39:42,159
It makes me feel confident.
544
00:39:42,480 --> 00:39:44,269
Being stuck here is bad enough.
545
00:39:44,960 --> 00:39:46,760
Can I just look a little prettier?
546
00:39:47,639 --> 00:39:48,639
You already are pretty.
547
00:39:57,440 --> 00:39:58,639
Stop messing around.
548
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
I am not.
549
00:40:01,679 --> 00:40:02,800
It's true.
550
00:40:03,440 --> 00:40:04,719
Even without makeup,
551
00:40:05,039 --> 00:40:06,559
you're still good-looking.
552
00:40:10,719 --> 00:40:11,719
Here's the deal.
553
00:40:12,079 --> 00:40:13,480
I'd like to get my lipstick back,
554
00:40:14,000 --> 00:40:16,670
and if I use it all up,
555
00:40:17,360 --> 00:40:18,599
I'll stop buying more.
556
00:40:18,639 --> 00:40:19,480
Deal?
557
00:40:20,920 --> 00:40:22,079
It really can't be done.
558
00:40:25,000 --> 00:40:27,400
Please, can I have it back?
559
00:40:29,280 --> 00:40:30,800
I feel like I have no confidence.
560
00:40:31,119 --> 00:40:33,480
Please, please, please.
561
00:40:33,519 --> 00:40:34,400
Please.
562
00:40:44,789 --> 00:40:46,519
You always carry it around?
563
00:40:49,119 --> 00:40:50,800
I actually want to return it to you.
564
00:40:51,679 --> 00:40:54,159
It's just that I want a female guard
to go with me at first.
565
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Mm...
566
00:40:55,719 --> 00:40:58,000
Next time,
you can just return stuff to me.
567
00:40:58,280 --> 00:40:59,440
I won't snitch.
568
00:41:00,679 --> 00:41:01,760
There will be next time?
569
00:41:03,440 --> 00:41:04,440
Who knows.
570
00:41:06,639 --> 00:41:08,239
But you said
you wouldn't buy another one!
571
00:41:25,079 --> 00:41:26,679
Duen, are you sick?
572
00:41:27,119 --> 00:41:29,920
You've been coughing like this
since morning.
573
00:41:31,000 --> 00:41:32,239
Do you want some medicine?
574
00:41:33,719 --> 00:41:35,800
Mm... I'm a bit sick.
575
00:41:37,119 --> 00:41:40,039
Can I have some
of your antihistamines, Kae?
576
00:41:40,079 --> 00:41:41,199
That should make me feel better.
577
00:41:42,360 --> 00:41:43,239
I ran out.
578
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
What?!
579
00:41:44,360 --> 00:41:45,480
How come?
580
00:41:45,519 --> 00:41:47,320
The bottle was full yesterday.
581
00:41:49,639 --> 00:41:51,400
I gave them to others.
582
00:41:53,119 --> 00:41:54,400
Kae, you're mean
583
00:41:54,519 --> 00:41:55,400
and stingy.
584
00:41:59,980 --> 00:42:01,599
Sis, do you want a face mask?
585
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
Give it to her.
586
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
She's coughing a lot.
587
00:42:05,480 --> 00:42:06,190
Right.
588
00:42:07,559 --> 00:42:08,760
Do you have one more?
589
00:42:09,199 --> 00:42:10,079
I'm out.
590
00:42:18,800 --> 00:42:19,510
Hey!
591
00:42:20,000 --> 00:42:21,320
Duen!
592
00:42:30,639 --> 00:42:31,920
- Oh, f*ck!
- Whoa!
593
00:42:32,480 --> 00:42:33,960
Duen!
594
00:42:36,519 --> 00:42:37,519
I'm sorry.
595
00:42:39,039 --> 00:42:40,440
Go and sit somewhere else.
596
00:43:26,739 --> 00:43:27,960
I want a new lawyer.
597
00:45:00,719 --> 00:45:01,719
How did you do that?
598
00:45:03,079 --> 00:45:04,400
I can do all sorts of things.
599
00:45:04,440 --> 00:45:05,440
I'll teach you.
600
00:45:07,320 --> 00:45:08,800
Your skills
are much cooler than mine.
601
00:45:08,840 --> 00:45:09,639
Come on, let's go.
602
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Let's go outside.
603
00:45:37,679 --> 00:45:38,679
What are you doing?
604
00:45:39,480 --> 00:45:41,199
I need to short-circuit it first.
605
00:45:41,639 --> 00:45:42,960
The security cameras will go off.
606
00:45:57,239 --> 00:45:58,239
I'll teach you later.
607
00:46:37,679 --> 00:46:39,719
I've never been outside at night.
608
00:46:44,960 --> 00:46:46,400
It's beautiful in its own way, right?
609
00:46:53,639 --> 00:46:54,760
Can I have your hand?
610
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
What are you doing?
611
00:47:05,320 --> 00:47:07,159
I'm not going to cut your hand off.
Don't worry.
612
00:47:10,719 --> 00:47:11,840
Another one, too.
613
00:47:33,440 --> 00:47:34,760
I made it myself.
614
00:47:37,920 --> 00:47:39,360
Are you proposing to me?
615
00:47:40,840 --> 00:47:41,559
Mm.
616
00:47:42,400 --> 00:47:43,639
What do you think?
617
00:48:04,239 --> 00:48:05,440
After proposing...
618
00:48:07,000 --> 00:48:08,199
You also have to put it on.
619
00:48:37,159 --> 00:48:40,679
♫Flowers in the garden♫
620
00:48:42,239 --> 00:48:45,880
♫Being loved by someone♫
621
00:48:47,920 --> 00:48:51,690
♫All the simplest things♫
622
00:48:52,920 --> 00:48:56,039
♫They all hit me like a drum♫
623
00:48:58,519 --> 00:49:01,360
♫Oh I always wondered♫
624
00:49:03,960 --> 00:49:06,679
♫What I'm tryna prove?♫
625
00:49:08,880 --> 00:49:13,119
♫Sometimes I wish I was cooler♫
626
00:49:14,320 --> 00:49:17,119
♫But maybe I was born to stay♫
627
00:49:17,159 --> 00:49:19,440
♫Maybe I was born to stay♫
628
00:49:20,119 --> 00:49:23,960
♫Warm♫
629
00:49:24,760 --> 00:49:27,719
♫Like the Sun♫
630
00:49:30,880 --> 00:49:38,199
♫Warm like a hug♫
631
00:49:40,079 --> 00:49:43,280
♫Warm for you♫
632
00:49:45,440 --> 00:49:48,639
♫Warm for you♫
633
00:49:50,760 --> 00:49:53,960
♫Warm for you♫
634
00:49:56,119 --> 00:49:58,719
♫Warm for you♫
635
00:50:01,440 --> 00:50:03,039
♫Warm for you♫
636
00:50:03,079 --> 00:50:07,519
♫Like a revolution against
the things that don't make us feel♫
637
00:50:08,440 --> 00:50:13,000
♫Like a revolution against
perfection 'cause that ain't real♫
638
00:50:13,800 --> 00:50:18,519
♫Like a revolution against
the pressure that stops us healing♫
639
00:50:19,039 --> 00:50:22,519
♫Like a revolution against perfection♫
640
00:50:23,960 --> 00:50:27,760
♫Warm♫
641
00:50:28,619 --> 00:50:31,559
♫Like the sun♫
642
00:50:34,639 --> 00:50:38,840
♫Warm♫
643
00:50:39,360 --> 00:50:42,360
♫Like a hug♫
644
00:50:47,639 --> 00:50:50,000
♫Warm for you♫
645
00:52:28,000 --> 00:52:29,360
Our feet are just as big.
646
00:52:31,280 --> 00:52:32,519
Your shoe size is 38, right?
647
00:52:33,219 --> 00:52:34,019
Mm.
648
00:52:47,760 --> 00:52:48,920
[Bell]
649
00:52:49,440 --> 00:52:51,000
Why aren't you
writing your own name?
650
00:52:52,599 --> 00:52:54,039
You already wrote
my name on yours.
651
00:52:54,719 --> 00:52:56,599
Now I want to write yours on mine.
652
00:53:15,360 --> 00:53:16,559
This looks promising.
653
00:53:19,079 --> 00:53:20,760
When will the flowers bloom?
654
00:53:23,039 --> 00:53:25,039
I just told you,
when it comes to gardening,
655
00:53:25,280 --> 00:53:26,400
you need to be patient.
656
00:53:30,920 --> 00:53:32,599
Let me get
the coconut husks real quick.
657
00:53:33,039 --> 00:53:33,760
Mm.
658
00:53:38,599 --> 00:53:39,800
Inmate Claire.
659
00:53:40,360 --> 00:53:41,519
You have a visitor.
660
00:53:42,679 --> 00:53:43,880
I'm not available.
661
00:53:44,079 --> 00:53:45,280
Tell them I'm not coming.
662
00:53:46,880 --> 00:53:49,239
The visitor wants to talk about
your sister named Cream.
663
00:53:55,500 --> 00:53:56,440
Cream?
664
00:54:23,940 --> 00:54:25,480
How did you know about my sister?
665
00:54:26,739 --> 00:54:28,340
I'm not the only one who did.
666
00:54:30,719 --> 00:54:31,719
What news?
667
00:54:32,039 --> 00:54:33,320
About 19-Stab Claire.
668
00:54:35,079 --> 00:54:36,360
I found out
669
00:54:36,840 --> 00:54:39,079
she has a sister named Cream.
670
00:54:39,119 --> 00:54:40,159
[Remember
the case of 19-Stab Claire?]
671
00:54:40,199 --> 00:54:41,599
After the incident,
672
00:54:42,000 --> 00:54:43,800
she changed her name to Natty.
673
00:54:45,239 --> 00:54:46,920
You've been refusing
to answer my question...
674
00:54:47,039 --> 00:54:48,320
Is it because you didn't kill him?
675
00:54:49,280 --> 00:54:51,280
I guess I'll have to ask her myself.
676
00:54:54,679 --> 00:54:56,360
Go and spread the news.
677
00:54:56,800 --> 00:54:58,559
Claire is serving the sentence
because...
678
00:54:58,599 --> 00:54:59,400
[This is the younger sister
of 19-Stab Claire!]
679
00:54:59,440 --> 00:55:01,119
She's serving the sentence
on her sister's behalf.
680
00:55:04,079 --> 00:55:05,840
Don't mess with my sister!
681
00:55:06,360 --> 00:55:08,519
It's your first time
getting this angry, you know?
682
00:55:10,320 --> 00:55:11,679
The real murderer is
683
00:55:11,719 --> 00:55:13,119
[It's Cream who killed him]
684
00:55:13,159 --> 00:55:14,559
her younger sister.
685
00:55:21,599 --> 00:55:23,199
You really love your sister, huh?
686
00:55:27,039 --> 00:55:28,920
It's just like
how much I love my brother.
687
00:55:44,639 --> 00:55:46,760
I'll ruin her dear sister's life
688
00:55:48,400 --> 00:55:50,119
and make her suffer
as much as possible.
689
00:55:53,719 --> 00:55:54,920
That's nothing important.
690
00:55:54,960 --> 00:55:57,360
Do not trust the rumor about
the number of stab wounds.
691
00:55:57,730 --> 00:56:01,030
Officers are in the process
of collecting evidence.
692
00:56:01,360 --> 00:56:02,710
As for the other details,
693
00:56:02,731 --> 00:56:05,431
I am not allowed
to reveal them to the public.45657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.