Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,193 --> 00:02:03,417
"کسی کو کچھ سکھاؤ تاکہ علم پھیل سکے۔"
رابرٹ ہینلن
2
00:02:24,600 --> 00:02:27,680
جب Genmud ایک آرڈر مکمل کرتا ہے۔
بھیڑیا، ہم باس کا خیال رکھیں گے۔
3
00:02:27,720 --> 00:02:29,160
اچھا، وقت ضائع نہ کریں۔
4
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
رحم کرو
5
00:02:31,800 --> 00:02:33,240
کشتی کو آج رات مرنا ہوگا۔
6
00:02:35,280 --> 00:02:37,560
جوہری تبادلہ شروع نہیں ہو سکتا
کوئی اور طریقہ
7
00:02:37,600 --> 00:02:38,920
اور اگر ضروری ہو تو...
8
00:02:39,440 --> 00:02:41,240
Garrion منتقل ہو جائے گا
کھوہ "بھیڑیا" فوری طور پر
9
00:02:41,280 --> 00:02:43,000
یہ بوڑھے ختم ہو جائیں گے۔
تینوں آسانی سے
10
00:02:43,040 --> 00:02:44,160
ان سب کو مر جانا چاہیے۔
11
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
نئی نسل اور نسل
پرانا، سب
12
00:02:48,880 --> 00:02:51,120
آج رات بھیڑیا ہو گا۔
تاریخ سے
13
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
تم کیسے جانتے ہو؟
14
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
کیونکہ تقدیر نہیں بدلتی گیریئن۔
15
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
کائنات ڈائس نہیں رولتی ہے۔
16
00:02:57,960 --> 00:03:00,000
کیا ہوگا اگر وہ سگنل بھیجیں۔
ایک بار پھر؟ ...
17
00:03:00,880 --> 00:03:02,400
-...اس کے نتائج
-وہ نہیں بھیجیں گے۔
18
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
ساونت اور کمال کو پکڑ لیا گیا۔
ایک دوسرے سے نفرت کرنے میں
19
00:03:06,040 --> 00:03:07,360
نو ہزار سے زیادہ نشانیاں...
20
00:03:08,240 --> 00:03:11,280
جنت کے سفیر نے نہیں دیکھا کہ وہ
ایک بار صلح کر لیں۔
21
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
کیا ہوا؟
22
00:03:21,640 --> 00:03:23,080
کیا آپ کے اندر کوئی بھیڑیا کھا رہا ہے؟
23
00:03:27,120 --> 00:03:28,160
لاکھوں...
24
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
...وہ راکھ ہو جائیں گے۔
25
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
سینکڑوں لاکھوں
26
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
لیکن ہمیں کرنا پڑے گا۔
27
00:03:34,337 --> 00:03:35,857
نسل انسانی کو گینگرین ہے۔
28
00:03:35,920 --> 00:03:38,600
ہم کٹے ہوئے بغیر سب کو نہیں بچا سکتے
وہ ٹانگ
29
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
ہیرو وہ ہیں جو بناتے ہیں۔
مشکل فیصلے
30
00:03:46,680 --> 00:03:48,160
میں نے آپ کو ایک ایک کرکے منتخب کیا۔
31
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
اپنے درد کے علاج کے لیے نہیں...
32
00:03:52,320 --> 00:03:53,920
لیکن میں نے آپ کو پایا اور آپ کو کیا بتایا
رک جائے گا...
33
00:03:53,960 --> 00:03:57,400
... وہ تکلیف جو ذہانت کا سبب بنے گی۔
مصنوعی مستقبل
34
00:03:57,440 --> 00:03:59,480
ہمارا مشن زندہ رہنا نہیں تھا۔
35
00:03:59,680 --> 00:04:02,000
ہمارا کام مستقبل کو روکنا تھا۔
36
00:04:03,280 --> 00:04:05,680
یہ بنی نوع انسان کو غلامی سے بچا رہا تھا۔
37
00:04:06,440 --> 00:04:07,480
لیکن ہم اب یہاں ہیں۔
38
00:04:08,160 --> 00:04:11,240
ہم قریب ہوتے ہوئے موت کو ٹال دیتے ہیں۔
آخری جنگ سے
39
00:04:12,680 --> 00:04:13,880
جیسا کہ ہم بار بار مرتے ہیں۔
40
00:04:15,720 --> 00:04:18,120
لیکن دوسرے دھڑے
اور دوسرے "غرین"...
41
00:04:19,280 --> 00:04:21,200
...شاید وہ اسی وجہ سے مر گئے۔
42
00:04:21,360 --> 00:04:24,040
لیکن ہم تحفظ کے اعزاز کی اطلاع دیں گے۔
ہماری نسل انسانی
43
00:04:24,640 --> 00:04:27,280
آخر کار ہم جنت کے سفیر ہیں۔
ہم رک جائیں گے...
44
00:04:27,320 --> 00:04:29,920
...انسان کی سب سے بڑی بھول
45
00:04:31,520 --> 00:04:32,800
چاہے وہ میرا نام نہ جانتے ہوں۔
46
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
میرا نام...
47
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
آدمی
48
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
اس کہانی میں...
49
00:04:43,200 --> 00:04:44,360
...ہم اچھے ہیں
50
00:04:46,960 --> 00:04:50,000
"گوکیال" پر حملے کا امکان
ہالسیون کا میرا پہلو...
51
00:04:50,040 --> 00:04:52,200
...بہت زیادہ جب صدر کو قتل کر دیا جاتا ہے۔
52
00:04:52,360 --> 00:04:54,680
ہم جانتے ہیں، یہی معنی رکھتا ہے۔
53
00:04:54,960 --> 00:04:57,600
جب تک ہم بکھرے ہوئے ہیں، وہ ہمیں تباہ کرنا چاہیں گے۔
54
00:04:58,920 --> 00:05:02,840
میرے والد صاحب صدر اور بھائی "کمال" اور
بارباروس ہماری حفاظت کے لیے یہاں رہیں گے۔
55
00:05:03,200 --> 00:05:06,480
لیکن مجھے امید ہے کہ ٹاورز ہماری حفاظت کریں گے۔
اوٹوکان پہنچیں۔
56
00:05:07,080 --> 00:05:08,920
تمام دفاعی نظام فعال ہیں۔
57
00:05:09,000 --> 00:05:12,400
کیم، ری ایکٹر کو آٹوکین میں بدل دیں۔
58
00:05:13,400 --> 00:05:16,280
ری ایکٹر کو ڈائریکٹ کرنا سراسر غلط ہے...
59
00:05:16,320 --> 00:05:20,120
مائیکرو کمپیوٹر فیوژن
یہ کوانٹم میکینکس کے ساتھ کام کرتا ہے۔
60
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
جانو
61
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
مجھے اس کے پیچھے چلنا چاہیے تھا لیکن...
62
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
... لیکن اس کے پاس ایک خیال ہے۔
63
00:05:26,080 --> 00:05:29,360
ہم بھیجے گئے سگنلز کو پوری طرح نہیں سمجھتے ہیں۔
کوانٹم ٹنلنگ کے ذریعے
64
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
مجھے اس طرح مت دیکھو
65
00:05:32,360 --> 00:05:33,960
سفیر پر الزام نہیں لگا سکتے
66
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
تم جانتے ہو، Tomris.
67
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
سائیکل کو توڑنے کا یہ واحد طریقہ ہے۔
68
00:05:52,440 --> 00:05:54,200
شاکا کب آئے گا؟
69
00:05:54,480 --> 00:05:55,760
آپ کی مرضی کے وقت
70
00:05:56,360 --> 00:05:59,000
دھیرے دھیرے قریب مت آنا ہم ہتھیار لے کر داخل ہوں گے۔
71
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
آہستہ سے قریب نہ جائیں۔
72
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
کیمرے کی وارننگ
73
00:06:02,120 --> 00:06:04,160
ہم منصوبہ بندی سے باہر جانے والے ہیں۔
74
00:06:04,240 --> 00:06:07,400
اس کا کیا مطلب ہے، کیم؟
- میں آپ کی طرح اصلاح کرتا ہوں۔
75
00:06:07,440 --> 00:06:09,840
اسباب کے خلاف واحد حل انتشار ہے۔
76
00:06:09,880 --> 00:06:11,160
آپ سب اپنا دماغ کھو چکے ہیں۔
77
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
"روشنی"...
78
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
...آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔
79
00:06:15,120 --> 00:06:17,640
-وہ کیا کہہ رہے ہیں؟
منصوبے بنائے جاتے ہیں، نافذ نہیں ہوتے
80
00:06:17,880 --> 00:06:19,320
اچھا یہ مت سنو
81
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
منصوبہ کام کرے گا، فکر نہ کریں۔
82
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
مرے پاس ایک تجویز ہے...
83
00:06:24,200 --> 00:06:27,440
مجھے نہیں معلوم کہ یہ چال کرے گا یا نہیں۔
لیکن تجربے کے قابل
84
00:06:29,320 --> 00:06:31,880
ہم سگنل بھیجنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔
ماضی کو
85
00:06:32,920 --> 00:06:34,160
ہم ٹیکنالوجی نہیں جانتے
86
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
ہم جانتے ہیں
87
00:06:36,440 --> 00:06:38,760
ہمارے پاس آسمان کے سفیر کا دماغ ہے۔
ہمارے ہاتھ میں
88
00:06:38,840 --> 00:06:41,160
ہم "سلطان" کی بدولت اسکین کریں گے۔
اسکا دماغ...
89
00:06:41,440 --> 00:06:43,520
...اور اندر کی چیزوں میں مضبوط ہو جاؤ
90
00:06:43,600 --> 00:06:47,640
Otokan کی تمام طاقت کا استعمال کرتے ہوئے، ہم کر سکتے ہیں
ماضی کو پیغام بھیجیں۔
91
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
جن کے لئے؟
92
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
تمہارا ہے
93
00:06:52,400 --> 00:06:54,480
2020 میں کمال کو
94
00:06:54,640 --> 00:06:56,400
ہم نہیں جانتے کہ اس کا نتیجہ کیا نکلے گا۔
95
00:06:57,920 --> 00:06:59,080
یہ پوری ماند کو تباہ کر سکتا ہے۔
96
00:06:59,760 --> 00:07:01,240
اس کا نتیجہ کچھ اور ہو سکتا ہے۔
97
00:07:01,760 --> 00:07:04,640
اس کا نتیجہ نہیں نکلے گا...
سفیر سوچتا ہے کہ وہ جانتا ہے کہ ہم کیا کرنے جا رہے ہیں۔
98
00:07:05,400 --> 00:07:06,440
کیونکہ وہ جانتا ہے
99
00:07:07,200 --> 00:07:09,920
ہم جو بھی کریں گے، ہم وہ مستقبل بنائیں گے۔
100
00:07:11,320 --> 00:07:13,160
یہ اس منصوبے کا کمزور نکتہ تھا۔
101
00:07:15,360 --> 00:07:18,080
میں نے ایک ناممکن جنگ چھیڑی
وجہ کے خلاف
102
00:07:18,480 --> 00:07:21,920
کیونکہ وہ سب جانتے ہیں۔
تومرس اور کمال...
103
00:07:22,040 --> 00:07:24,760
وہ یہ فیصلے اپنی ضد کی وجہ سے کرتے ہیں۔
104
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
وہ ایک دوسرے کو جانتے ہیں لیکن
انہوں نے کبھی بات نہیں کی۔
105
00:07:30,200 --> 00:07:32,480
انہوں نے ایک دوسرے کو اپنے حقیقی خوف نہیں بتائے۔
106
00:07:33,240 --> 00:07:37,360
کزلیال، سب کو ڈیل کرنا ہے۔
ایک سویلین کی طرح سوائے ہماری چھوٹی سی حیرت کے
107
00:07:37,600 --> 00:07:39,200
مجھے "لٹل سرپرائز" مت کہو۔
108
00:07:39,640 --> 00:07:41,000
آپ مجھے یہ بتا سکتے ہیں، ایجین۔
109
00:07:41,400 --> 00:07:44,440
کچھ سنجیدہ ہو جاؤ، ہم مصروف ہوں گے۔
جب آپ لڑ رہے ہیں
110
00:07:44,520 --> 00:07:46,480
آپ کس چیز میں مصروف رہیں گے؟
111
00:07:46,600 --> 00:07:49,680
کاغذ کا ایک ٹکڑا ہے جسے ٹامرس آزمانا چاہتا ہے۔
عظیم سفیر کے خلاف
112
00:07:50,160 --> 00:07:51,440
ٹھیک ہے گوک ییل، سکھائیں۔
113
00:07:52,200 --> 00:07:55,720
مجھے نہیں لگتا کہ صدر اس سے اتفاق کریں گے۔
یہ ایک خطرناک تجربہ ہے، ایجین۔
114
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
اور میں بھی ہوں۔
115
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
لامتناہی کورسز...
116
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
... لامحدود وجہ
117
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
...لامحدود امکانات
118
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
کمال اور ٹومرس نہیں کر سکتے۔
ان دونوں میں ہم آہنگی۔
119
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
وہ اس میں فٹ ہو سکتے ہیں...
120
00:08:08,440 --> 00:08:09,760
...وہ بات کر سکتے ہیں۔
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,040
ہم اس تقدیر کی مذمت نہیں کرتے
122
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
آپ مجھے عہد کرنے کو کہہ رہے ہیں۔
جان بوجھ کر غلط
123
00:08:25,000 --> 00:08:27,240
کیا تم مجھ سے اسی طرح نفرت کرتے رہو گے؟
124
00:08:31,800 --> 00:08:34,040
کیا آپ کو افسوس ہے کہ آپ نے مجھے گود لیا؟
125
00:08:41,880 --> 00:08:45,320
کیا، مجھے کیا بناتا ہے
آپ کے لیے بد اعتمادی ہے؟
126
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
میں کیا یاد کر رہا ہوں؟
127
00:08:53,600 --> 00:08:54,720
میں نے یہ بھی کہا
128
00:08:59,240 --> 00:09:00,760
میں نے بھی اس احساس کا تجربہ کیا۔
129
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
کوئی احساس؟
130
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
یہ یونٹ
131
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
میں نے تمہیں دور رکھا...
132
00:09:32,120 --> 00:09:33,840
تاکہ تم میری طرح نہ بن جاؤ
133
00:09:35,720 --> 00:09:37,920
کیونکہ میں ہر چیز کو تباہ کرتا ہوں جسے میں چھوتا ہوں
134
00:09:38,680 --> 00:09:39,680
...میں تمہیں چھونا نہیں چاہتا تھا۔
135
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
میں تمہیں یہ نہیں کہہ سکتا تھا کہ "میں تم سے پیار کرتا ہوں"
136
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
کیونکہ اگر تمہیں معلوم ہوتا کہ میں تم سے کتنی محبت کرتا ہوں...
137
00:09:49,480 --> 00:09:50,640
میری باقی محبتوں کی طرح...
138
00:09:51,880 --> 00:09:53,960
...میں تمہیں کھونے سے ڈرتا تھا۔
139
00:10:04,320 --> 00:10:06,400
-"کیمرے"
- میں یہاں ہوں باس
140
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
ہم ٹومریز پلان کو نافذ کریں گے۔
141
00:10:09,480 --> 00:10:12,400
تمام خفیہ رسائی کوڈز حوالے کریں۔
میرا ٹومرس...
142
00:10:12,920 --> 00:10:14,800
اور "پال سلطان" بھی
143
00:10:15,920 --> 00:10:17,680
Otokan، اسے Asina کے ساتھ جوڑیں۔
144
00:10:18,760 --> 00:10:19,760
تم کیا کر رہے ہو؟
145
00:10:20,840 --> 00:10:22,360
یہ جاننے کا وقت ہے کہ آپ کون ہیں۔
146
00:10:32,760 --> 00:10:35,225
میں "پال سلطان" سے وابستہ رہوں گا
میں بعد میں آپ کے ساتھ شامل ہوں گا۔
147
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
آپ کو برداشت کرنا ہوگا۔
148
00:10:37,286 --> 00:10:38,286
کیا وجہ ہے؟
149
00:10:38,349 --> 00:10:41,509
مجھے پیغام بھیجنے کا طریقہ سیکھنا ہے۔
جنت کے سفیر کا ایک اور
150
00:10:41,600 --> 00:10:44,440
کیا آپ "پال سلطان" پروجیکٹ کی وضاحت کریں گے؟
-ابھی تک نہیں
151
00:10:45,120 --> 00:10:48,280
آپ کو ذمہ دار ہونا چاہیے۔
جب تک میں واپس نہیں آ جاتا آپریشن، ایجس۔
152
00:10:48,320 --> 00:10:50,440
ٹھیک ہے، میں ہر ممکن کوشش کروں گا
153
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
"انڈہ"
154
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
شکریہ
155
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
کس کے لئے؟
156
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
ہر چیز کے لئے
157
00:11:11,240 --> 00:11:12,720
Tomris، کیا آپ تیار ہیں؟
158
00:11:13,320 --> 00:11:14,520
تیار
159
00:11:14,960 --> 00:11:16,080
کیا تم اب بھی ڈرتے ہو؟
160
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
جی ہاں
161
00:11:18,880 --> 00:11:22,040
لیکن میں کم ڈرتا ہوں جب
میرے ساتھ ہو
162
00:11:22,600 --> 00:11:24,560
چنانچہ اس نے مجھے بال سلطان کے پاس بھیج دیا۔
163
00:11:45,040 --> 00:11:46,160
میں یہاں بندوقوں کے ساتھ ہوں۔
164
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
خوش رہو
165
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
اور تم بھی
166
00:12:01,400 --> 00:12:03,600
پچھلے سال کا احتجاج یاد ہے؟
167
00:12:04,320 --> 00:12:06,520
- "روبوٹ ہماری ملازمتیں چوری کر رہے ہیں"
- ہاں، میرے بھائی
168
00:12:06,920 --> 00:12:08,800
اب میں ان کو سمجھ سکتا ہوں۔
169
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
انہیں کچل دو، میرے بھائی!
170
00:12:11,600 --> 00:12:13,720
میں آپ کو روبوٹ سے لڑتے دیکھنا چاہتا ہوں۔
171
00:12:14,080 --> 00:12:16,480
- حضرات
- ٹھیک ہے، میں اس کا خیال رکھوں گا۔
172
00:12:21,240 --> 00:12:23,160
کیا تقریر دیکھنے کی کوئی جگہ ہے؟
173
00:12:23,640 --> 00:12:24,800
نہیں، نہیں ہے
174
00:12:24,840 --> 00:12:28,240
جب تقریر ختم ہو جائے گی تو وہ اس طرف چلے جائیں گے۔
جلوس یہاں انتظار کر سکتا ہے۔
175
00:12:28,280 --> 00:12:30,616
اور اگر وہ حملہ کرتے ہیں...
- وہ حملہ نہیں کریں گے۔
176
00:12:30,960 --> 00:12:33,560
اگر وہ حملہ کرتے ہیں تو ہم مدد کر سکتے ہیں۔
177
00:12:35,640 --> 00:12:36,760
بالکل، بالکل!
178
00:12:36,800 --> 00:12:39,920
آپ کے ان پستولوں سے زیادہ ہو جائے گا۔
دو فوجوں کا فائدہ...
179
00:12:39,960 --> 00:12:41,520
...آئرن گارڈ!
180
00:12:42,040 --> 00:12:44,600
مجھے اس بات کا یقین ہے!
181
00:12:44,640 --> 00:12:45,920
خاص طور پر اس کالی قمیض کے ساتھ
182
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
کیونکہ یہ دشمن کی محفوظ پناہ گاہ ہے۔
183
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
اور ایک قریبی دوست کے لیے خوف
184
00:12:50,280 --> 00:12:51,560
- دیکھو
نہیں، آپ کو دیکھو ...
185
00:12:51,800 --> 00:12:53,440
آپ یہاں ہیں، براہ کرم، مراد بھائی کی طرف سے۔
186
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
پریس کی توجہ حاصل نہ کرو، ہو
پوشیدہ اور یہی کافی ہے۔
187
00:12:57,120 --> 00:12:58,760
ہم برج ایونٹ جیسے واقعات نہیں چاہتے!
188
00:12:59,080 --> 00:13:01,920
آپ ہمارے مہمان ہیں، اور رہنا اچھا لگتا ہے۔
مختصر وقت کے مہمان
189
00:13:02,760 --> 00:13:03,880
کیا یہ نہیں ہے، میرے دوست؟
190
00:13:05,120 --> 00:13:06,280
ویسے، اچھی شرٹ
191
00:13:10,760 --> 00:13:11,920
میں اسے مارنا چاہوں گا!
192
00:13:12,880 --> 00:13:14,064
پرسکون رہو لوگو
193
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
"آسینا"
194
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
کیا یہ میں نہیں تھا!؟
195
00:13:24,880 --> 00:13:27,240
تم نے میرے کپڑے کیوں بدلے؟
196
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
میں نے اسے تبدیل نہیں کیا!
197
00:13:30,440 --> 00:13:32,178
"پال سلطان" کی عکاسی
منسلک...
198
00:13:32,440 --> 00:13:34,000
...اپنے لا شعوری دماغ کے ساتھ
199
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
اس لیے آپ اپنے آپ کو گوک یال کے سامنے دیکھتے ہیں۔
200
00:13:39,280 --> 00:13:40,400
کوئی زیادہ عام
201
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
یا زیادہ انسان؟
202
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
لاشعوری ذہن...
203
00:13:46,080 --> 00:13:49,400
ورژن کے ساتھ بات چیت کرنے کے قابل
دوسری کائناتوں میں
204
00:13:50,280 --> 00:13:54,200
ذہن جو نہیں کے اصول پر موجود ہیں۔
مقداری اعداد و شمار کے طور پر یقینی
205
00:13:55,080 --> 00:13:57,640
ہم قانون کے پابند نہیں ہیں۔
آپ کی طبیعیات
206
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
جب ہم نے یہ دریافت کیا...
207
00:14:00,600 --> 00:14:03,520
کمال جاننا نہیں چاہتا تھا۔
چاہے وہ منصوبہ خراب کر دے۔
208
00:14:04,360 --> 00:14:06,480
میں اسے تمام تفصیلات بتانا چاہتا تھا لیکن...
209
00:14:07,280 --> 00:14:09,480
لیکن یہ پھر بھی اس کی ذہانت سے میل کھاتا ہے۔
210
00:14:14,040 --> 00:14:15,720
امکانات لامتناہی ہیں...
211
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
آسمان میں ستاروں کی تعداد
212
00:14:18,680 --> 00:14:21,200
یہ موجود کائناتوں کی تعداد سے موازنہ نہیں کرتا
213
00:14:22,840 --> 00:14:24,960
کثیر النظریہ
214
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
لیکن عجیب بات یہ ہے کہ...
215
00:14:29,080 --> 00:14:30,120
اور خوفناک...
216
00:14:31,400 --> 00:14:32,720
درجنوں امکانات کے درمیان...
217
00:14:33,440 --> 00:14:37,120
سفیر کی تشکیل میں ہمیشہ ایک گرہ رہتی تھی۔
آسمانی اور سفیر "Kzel"
218
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
وہ گرہ کیا ہے؟
219
00:14:44,041 --> 00:14:45,081
تم
220
00:14:47,680 --> 00:14:49,960
آپ ہمیشہ دیکھنے کا انتخاب کرتے ہیں۔
کمال سے دشمنی
221
00:14:51,480 --> 00:14:52,920
گویا کوئی تقدیر ہے...
222
00:14:54,360 --> 00:14:56,920
اور جب آپ بننے کا انتخاب کرتے ہیں۔
ہمیشہ آپ کا دشمن...
223
00:14:57,280 --> 00:15:02,000
مصنوعی ذہانت کا مستقبل پیدا نہیں ہوگا۔
وہ دوست جس کا کمال نے کبھی تصور بھی کیا تھا۔
224
00:15:03,360 --> 00:15:06,160
نسل کشی کرنا
انسانی مشینوں کے خلاف
225
00:15:06,280 --> 00:15:08,320
یہ ناقابل تلافی قیمتی وقت کھو دیتا ہے!
226
00:15:08,640 --> 00:15:11,440
ہم حیرت زدہ رہ گئے۔
ایک بہت بڑے دشمن کا سامنا!
227
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
جنت کے سفیر!
228
00:15:18,320 --> 00:15:19,360
تم، ٹامرس!
229
00:15:24,737 --> 00:15:25,950
300 سال بعد...
230
00:15:26,440 --> 00:15:28,000
...انسانوں کی آخری امید
231
00:15:29,160 --> 00:15:31,640
یکساں ذہانت اور نفرت والا لیڈر
232
00:15:33,960 --> 00:15:35,000
لیکن اس کا دل ٹوٹ گیا ہے۔
233
00:15:36,120 --> 00:15:37,760
مجھے سب کچھ بہت دیر سے سمجھ آیا
234
00:15:38,640 --> 00:15:39,680
محبت سے خالی
235
00:15:43,280 --> 00:15:45,320
اور اب میں آپ کو کیا بتانے جا رہا ہوں...
236
00:15:46,800 --> 00:15:47,840
کونسی ایک...
237
00:15:49,400 --> 00:15:50,600
اور وہ ہم سے نفرت کیوں کرتا ہے؟
238
00:15:51,920 --> 00:15:53,280
ہمیں ایک اچھا گانا سنائیں، کیم۔
239
00:15:53,320 --> 00:15:56,200
میرے حساب سے میرا کپتان شروع ہو جائے گا۔
کسی بھی وقت ہم پر حملہ کر دیں۔
240
00:15:56,240 --> 00:15:58,000
دیکھو میری خوبصورت دوست کیم...
241
00:15:58,040 --> 00:16:01,680
آپ کے پاس انتہائی ذہانت ہے، آپ شاید ہیں۔
ہمارا ذائقہ سیکھیں۔
242
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
ہم آپ کو انتخاب کرنے دیں گے۔
243
00:16:03,520 --> 00:16:05,600
جانئے تین سردار
244
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
پیارا!
245
00:16:13,320 --> 00:16:15,280
کاش تم ویسے ہی رہو کمال۔
246
00:16:16,320 --> 00:16:18,280
اس کے باوجود، نہ بنو
اب تک خراب
247
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
خدا خدا!
248
00:16:19,840 --> 00:16:22,640
کیا میں آپ کو کچھ بتاؤں ایسا نہیں ہوگا۔
آدمی، باربی!
249
00:16:23,520 --> 00:16:25,480
درحقیقت، یہ آپ ہی ہیں جو کبھی آدمی نہیں بنیں گے!
250
00:16:25,720 --> 00:16:27,160
خدا خدا، اب کیا کیا؟
251
00:16:27,200 --> 00:16:29,560
ایک چوتھائی صدی گزر گئی ہے اور آپ اب بھی "باربی" کہتے ہیں!
252
00:16:30,040 --> 00:16:32,600
یہاں میرا کیا قصور ہے، آسینہ کے پاس جاؤ۔
253
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
اور رو!
254
00:16:36,160 --> 00:16:37,160
آہ، اسینا!
255
00:16:39,160 --> 00:16:40,720
ہم اب یہاں ہیں!
256
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
وہ یہاں ہے۔
257
00:16:46,240 --> 00:16:48,720
وہ ہمارے ساتھ ہے، وہ ہمارے اندر رہتی ہے۔
258
00:16:51,080 --> 00:16:53,160
مجھے نہیں معلوم کہ میں ابھی تک آپ کے ساتھ کیوں گھوم رہا ہوں!
259
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
چھوڑو اسے...
260
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
لیکن جب یہ چٹان نرم ہو جاتی ہے۔
آخر میں...
261
00:16:59,560 --> 00:17:02,560
یہ مت کہو کہ میں ان میں کیوں نہیں ہوں۔
تین صدور؟
262
00:17:03,160 --> 00:17:04,200
کوئی مسئلہ نہیں
263
00:17:04,360 --> 00:17:05,600
یہ d'Artaggio ہے.
264
00:17:08,920 --> 00:17:10,960
کچھ کتابیں پڑھیں ارے، کتاب!
265
00:17:11,240 --> 00:17:15,080
ہم کتابیں پڑھتے ہیں، مجھے معلوم ہے۔
D'Artaggio کون ہے؟
266
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
مجھے بتائیں، یہ کون ہے ڈی آرگگنو؟
267
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
اے شخص!
268
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
ہم واپس آ رہے تھے جب تم جا رہے تھے اوہ بس!
"دارالیار"...
269
00:17:22,400 --> 00:17:24,320
کیا ڈارٹلیئر شیکسپیئر نہیں ہے!؟
270
00:17:24,720 --> 00:17:25,880
یہ ایک بیل ہے!
271
00:17:25,920 --> 00:17:28,520
اوہ میرے خدا!، جان کر خوشی ہوئی۔
انسان خود، عزت دار...
272
00:17:28,560 --> 00:17:29,720
...آپ کو جاننے کے لیے، میں توران ہوں۔
273
00:17:30,160 --> 00:17:32,240
احمق آدمی پڑھ کر بھی بیوقوف ہی رہتا ہے۔
ایک ہزار کتابیں
274
00:17:32,280 --> 00:17:34,160
جیسا کہ یہ ہے بیوقوف
- میں کافی پی رہا ہوں۔
275
00:17:34,200 --> 00:17:36,280
-اسے بند کرو
- اچھی صحت میں
276
00:17:40,120 --> 00:17:41,280
میری پیاری ماں...
277
00:17:41,720 --> 00:17:46,200
میں آپ کو اپنے مخلصانہ جذبات کے ساتھ سلام کرتا ہوں اور آپ سب کی خواہش کرتا ہوں۔
آپ سب کو صحت و تندرستی عطا فرمائے
278
00:17:47,720 --> 00:17:49,800
ترکی اور پوری دنیا...
279
00:17:50,360 --> 00:17:53,040
عنقریب آپ کو خطرہ نظر آئے گا...
280
00:17:53,280 --> 00:17:56,080
... منفرد اور پہلے کبھی نہیں۔
وہ دیکھا گیا تھا!
281
00:17:56,480 --> 00:17:58,120
تیسری عالمی جنگ!
282
00:18:02,240 --> 00:18:03,760
مجھے امید ہے کہ میں غلط ہوں!
283
00:18:05,680 --> 00:18:09,200
لیکن اگر یہ ڈراؤنا خواب سچ ہو جائے...
284
00:18:09,840 --> 00:18:13,960
مرنے والوں کی تعداد لاکھوں میں نہیں ناپی جائے گی لیکن...
285
00:18:14,080 --> 00:18:15,800
...اربوں میں!
286
00:18:16,400 --> 00:18:18,080
ہماری جمہوریہ کے بانی...
287
00:18:18,680 --> 00:18:23,320
اور اس نے سیکھا ہمارے ترکی کے جھنڈوں سے
کمال اتاترک" جب اس نے کہا...
288
00:18:24,120 --> 00:18:26,320
جنگ اپنے آپ میں ایک جرم ہے...
289
00:18:29,880 --> 00:18:31,640
مجھے اس جرم سے ڈر لگتا ہے...
290
00:18:32,800 --> 00:18:35,360
... پوری انسانیت کو خطرہ ہے۔"
291
00:18:39,400 --> 00:18:41,120
اور یہ آخری جرم ہے!
292
00:18:43,680 --> 00:18:44,840
مہینوں اور جب تک ہم...
293
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
ہم اپنی طاقتور فوج کے ساتھ تلاش کر رہے ہیں۔
اور انٹیلی جنس حکام کو تلاش کرنے کے...
294
00:18:49,400 --> 00:18:51,880
... رکھنے کا راستہ تلاش کرنا
اپنے لوگوں کی حفاظت...
295
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
ہم نے دیکھا کہ اس جنگ کے فریقین...
296
00:18:55,520 --> 00:18:58,880
...ممکنہ نے ہمیں فریق بننے پر مجبور کیا۔
297
00:18:59,760 --> 00:19:01,640
سے شروع کر کے سب کو تکلیف ہوئی۔
سیاست کے پردے کے پیچھے...
298
00:19:02,000 --> 00:19:03,680
جب تک ہمارے لوگ
299
00:19:04,360 --> 00:19:06,640
ہم ایک ساتھ اس تناؤ کی تفصیلات سے گزرے!
300
00:19:07,520 --> 00:19:10,320
شہادت کے بعد ’’آسینا‘‘ نہیں ہوا۔
اس کی لاش کو فوراً دفن کر دو
301
00:19:11,800 --> 00:19:13,796
جب عدالت نے ٹیسٹ کی استدعا کی۔
اسے کرنا پڑا...
302
00:19:13,960 --> 00:19:16,360
... مردہ خانے کے فریج میں رہنے کے لیے
دو ماہ کے لیے
303
00:19:17,440 --> 00:19:21,480
سفیر کیزل نے کمال کو دیا تھا۔
اہم ٹیکنالوجی راز پہلے سے
304
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
کمال کے لیے ایسا کرنے کے لیے اسے...
305
00:19:25,760 --> 00:19:29,120
... مردہ خانے میں داخل ہونے اور جانے کے لیے
آسینہ کی لاش
306
00:19:33,760 --> 00:19:35,040
کمال چپکے سے اس مردہ خانے میں داخل ہوا۔
307
00:19:35,880 --> 00:19:38,149
دماغ حاصل کرنے کے لئے
"بال سلطان" پروجیکٹ کے لیے...
308
00:19:38,240 --> 00:19:40,640
نہیں، یہ صرف دماغ کے لیے چپکے چپکے نہیں ہے!
309
00:19:41,920 --> 00:19:45,320
اس نے پھیلنے والے acina خلیات کو لے لیا۔
بھی غیر نقصان پہنچا
310
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
کیوں!؟
311
00:19:50,720 --> 00:19:55,080
کمال اپنے کھونے کا غم نہیں بھول سکا
سالوں سے اپنی بیٹی کے لیے
312
00:19:56,320 --> 00:19:58,440
موقع ملتے ہی اس نے فیصلہ کیا...
313
00:19:58,920 --> 00:20:02,040
...بچے کو واپس لانے کے لیے جو
میں نے اسے بہت پہلے زندگی کہا تھا۔
314
00:20:02,080 --> 00:20:05,160
یہ سب راحت کے لیے تھا۔
دکھ درد کے بارے میں
315
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
جین سے بنی لڑکی
آسینہ اور کمال...
316
00:20:09,080 --> 00:20:11,400
...اور مصنوعی طور پر بڑے ہوئے ہیں۔
317
00:20:14,160 --> 00:20:16,200
یہ "کامل" ایسے ہی نہیں رکا...
318
00:20:17,200 --> 00:20:19,840
اس نے خلیات کے جینز کو تبدیل کیا۔
آپ کا بڑھاپا
319
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
اس نے آپ کے لیے بہترین مدافعتی نظام بنایا ہے۔
320
00:20:23,440 --> 00:20:25,600
تم صرف ایک انسان نہیں ہو، ٹامرس!
321
00:20:26,726 --> 00:20:28,286
آپ ایک پرفیکٹ انسان ہیں۔
322
00:20:32,080 --> 00:20:34,160
شاید ہم ہزاروں سال میں بوڑھے ہو جائیں گے۔
323
00:20:35,320 --> 00:20:36,720
آپ کبھی بیمار نہیں ہوں گے۔
324
00:20:38,120 --> 00:20:41,000
تیرے زخم کب بھر جائیں گے۔
یہ عام لوگوں کو مارتا ہے۔
325
00:20:44,880 --> 00:20:46,440
"Vitruvius" کا خواب!
326
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
تم!
327
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
میں...
328
00:20:53,080 --> 00:20:55,520
تم "کمال" اور "آسینا" کی حقیقی بیٹی ہو
329
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
ان وجوہات کے لئے...
330
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
استنبول میں...
331
00:20:59,960 --> 00:21:02,000
میرے نام پر اور جمہوریہ کے نام پر
ترک...
332
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
اور یورپی یونین کی شرکت کے ساتھ
333
00:21:05,560 --> 00:21:09,200
جس میں تمام چین کی صلح ہو جائے گی۔
ریاستہائے متحدہ امریکہ...
334
00:21:10,040 --> 00:21:12,840
اور جس سے ہمارے تمام خوف دور ہو جائیں گے۔
335
00:21:13,080 --> 00:21:16,800
باسفورس معاہدے کا اعلان کرتے ہوئے مجھے فخر ہے۔
336
00:21:18,520 --> 00:21:20,680
یہ دور امن کا دور ہو گا۔
337
00:21:21,760 --> 00:21:25,720
ہماری ریاست تمام ممالک کے درمیان مفاہمت کرے گی۔
338
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
ہمارے باس جواب دینے میں خوش ہوں گے۔
آپ کے سوالات کے لیے...
339
00:21:31,200 --> 00:21:34,080
...کل انقرہ میں، اب براہ کرم
سوری لوگو
340
00:21:46,720 --> 00:21:51,240
آرک، جو ہر وقت ایک فوجی سمجھا جاتا تھا۔
اس کا کیریئر اور غیر متوقع طور پر ..
341
00:21:53,120 --> 00:21:57,080
ناقابل یقین سیاسی چالبازی، آگے آئیں
چیف ایرک غیر متوقع
342
00:22:34,400 --> 00:22:35,680
کیا آپ تیار ہیں؟
343
00:22:35,960 --> 00:22:37,600
تم کامیاب ہو جاؤ گے، فکر نہ کرو
344
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
میں نے تالا لگا دیا ہے!
345
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
یہ کہنا کافی ہے کہ آپ کو مل گیا۔
346
00:23:18,640 --> 00:23:21,880
اسے سب کے لیے تکلیف دہ ہونے دو
مستقبل اس نے تباہ کر دیا۔
347
00:23:37,680 --> 00:23:41,160
تم تقدیر نہیں بدل سکتے المالہ۔
348
00:23:43,240 --> 00:23:45,800
یہ مانسل محافظ، یہ گیندیں۔
آپ کی ریل!
349
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
چیخ کر اسے جلا دو، عالملہ۔
350
00:23:51,920 --> 00:23:54,360
لڑنے والے کتے مجھے کھانے دو!
351
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
ٹامرس، پاور فائل تیار ہے۔
سگنل بھیجنے کے لیے
352
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
ٹامرس!
353
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
'پال سلطان' بھی غائب
354
00:24:12,720 --> 00:24:14,000
کزلیال نے لڑنا شروع کر دیا۔
355
00:24:14,880 --> 00:24:16,880
ٹامرس کے واپس آنے تک ہم ان کی مدد کریں گے۔
356
00:24:17,720 --> 00:24:20,040
صدر کے منصوبے کے لیے تیار ہو جاؤ، کزیال۔
357
00:24:20,200 --> 00:24:21,280
"روشنی"!
358
00:24:21,320 --> 00:24:24,520
میں بہت ساری احمقانہ باتیں کرتا ہوں۔
میری جان لیکن یہ ان میں سب سے زیادہ بیوقوف ہے بیٹا
359
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
پھر آپ نے رضاکارانہ طور پر کیوں کیا؟
360
00:24:26,160 --> 00:24:27,760
کیا آپ نے سوچا تھا کہ میں آپ کو میدان چھوڑ دوں گا!
361
00:24:27,800 --> 00:24:29,880
آئیے ہم بھی آگے بڑھیں۔
یہاں تک کہ ایک بار
362
00:25:22,480 --> 00:25:23,760
نہیں نہیں!
363
00:25:33,520 --> 00:25:34,600
اس نے مجھے کیوں نہیں بتایا!
364
00:25:35,120 --> 00:25:39,360
یہ سب سے بڑا درد طے کر دیتا
اس کی زندگی میں کسی بھی قیمت پر
365
00:25:39,680 --> 00:25:40,960
اس نے جو کیا وہ مناسب نہیں تھا!
366
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
وہ ڈر گیا!
367
00:25:43,920 --> 00:25:46,000
میں نے اس کے جنون کو تسلیم کر لیا۔
368
00:25:46,240 --> 00:25:49,040
اس نے سوچا کہ تم اس سے نفرت کرو گے۔
اگر آپ اس کے بارے میں جانتے ہیں۔
369
00:25:49,440 --> 00:25:52,880
تاکہ آپ یہ نہ سوچیں کہ آپ غلط ہیں۔
یا تجربہ...
370
00:25:53,360 --> 00:25:55,720
اس نے آپ کے لیے ایک جعلی آئی ڈی بنائی ہے۔
371
00:25:59,360 --> 00:26:01,200
اس نے جو ریکارڈ کیا تھا اسے بدل دیا۔
ملک کے اعداد و شمار میں
372
00:26:06,120 --> 00:26:09,040
لیکن وہ عدم برداشت کے ملبے تلے دب کر رہ گیا۔
زچگی کی ذمہ داری
373
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
کیونکہ وہ اکیلا تھا!
374
00:26:15,040 --> 00:26:17,320
میری عمر آٹھ سال تھی۔
جب میں بیدار ہوا
375
00:26:19,880 --> 00:26:23,280
میں چیخا اور اتنا غصہ آیا کہ میں چاہتا تھا۔
جب مجھے پتہ چلا تو مجھے اس سے نفرت ہے۔
376
00:26:24,680 --> 00:26:25,880
ان تمام سالوں کے بعد!
377
00:26:28,006 --> 00:26:30,126
لیکن پھر اس نے مجھے آپ کا بچپن دیکھنے پر مجبور کر دیا۔
378
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
جب آپ اپنے کومل ہاتھوں سے کھینچ رہے تھے۔
379
00:26:35,600 --> 00:26:37,960
اور ان ابتدائی سالوں میں آپ کی مسکراہٹیں۔
380
00:26:39,120 --> 00:26:42,200
میں اپنی مشترکہ خصلتوں کو دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔
تم میں
381
00:26:44,000 --> 00:26:47,080
Tomris Boratav ہماری بیٹی ہے۔
"آپ کے پاس ہر چیز کے ساتھ"
382
00:26:51,680 --> 00:26:54,760
آپ نہیں دیکھ سکتے یا
تم میری بیٹی لگتی ہو لیکن...
383
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
...پریقین رہو
384
00:27:03,120 --> 00:27:04,400
... کہ میں تمہاری ماں ہوں۔
385
00:27:07,880 --> 00:27:09,360
میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں...
386
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
اس ابدیت کو بدلنے کے لیے جو یہاں ہے...
387
00:27:15,120 --> 00:27:18,320
...اپنی بیٹی کو ایک بار بھی گلے لگانا
388
00:27:25,320 --> 00:27:26,400
ہمیں معاف کر دو!
389
00:27:28,400 --> 00:27:29,920
میں تمہیں کیوں معاف کروں؟
390
00:27:31,280 --> 00:27:33,120
کیونکہ میں وہاں نہیں تھا۔
391
00:27:34,440 --> 00:27:36,720
کیونکہ میں تمہارے زخم نہیں بھر سکا
392
00:27:38,320 --> 00:27:39,760
میں اب جانتا ہوں
393
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
تمہیں معلوم ہے...
394
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
کیا یہ غلط ہے؟
395
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
یا اس کا کوئی حل ہے؟
396
00:27:47,160 --> 00:27:48,360
آپ وہی ہیں جو فیصلہ کریں گے۔
397
00:27:48,480 --> 00:27:49,800
کیا آپ میری مدد کرنے جا رہے ہیں؟
398
00:27:50,240 --> 00:27:52,800
چکر توڑنے کے لیے میں نہیں بھیج سکتا
اپنے طور پر مستقبل کی طرف اشارہ
399
00:27:53,920 --> 00:27:56,120
آپ سمجھتے ہیں کہ اس کے نتائج کیا ہیں۔
یہ، ٹھیک ہے؟
400
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
آپ نے خود کہا!
401
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
یہ ایک قسط ہے۔
402
00:28:00,920 --> 00:28:02,280
شاید یہ واحد راستہ ہے۔
403
00:28:03,600 --> 00:28:06,960
ہر کوئی واحد حل سے ڈر سکتا ہے۔
404
00:28:09,880 --> 00:28:10,920
تم ایک بہادر عورت ہو۔
405
00:28:12,240 --> 00:28:13,280
اور میری ماں بھی تھی۔
406
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
اے قائدین...
407
00:28:20,000 --> 00:28:22,720
کھلاڑیوں کا ایک گروپ دیکھا گیا ہے۔
جن موڈ اس منزل پر ہے۔
408
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
آپ کا کیا مطلب ہے کہ اسے دیکھا گیا تھا؟
409
00:28:25,240 --> 00:28:27,360
جیسا کہ بیک وقت ہوا تھا۔
پل کے واقعے میں
410
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
ہم اس منزل پر دفاع کریں گے۔
411
00:28:30,280 --> 00:28:32,680
کچھ بھی ہو ہمیں دینا ہے۔
"ٹامرز" کا وقت
412
00:28:33,600 --> 00:28:37,400
اگر وہ اس منزل میں داخل ہو جائیں۔
کوئی مینار ہماری حفاظت نہیں کر سکے گا۔
413
00:28:39,240 --> 00:28:41,200
ہم اپنی حفاظت کرتے ہیں۔
414
00:29:22,800 --> 00:29:23,920
Tomris اب ہمارے ساتھ ہے
415
00:29:25,280 --> 00:29:26,720
آخر میں
416
00:29:26,880 --> 00:29:29,640
بھائی کمال اور بینڈ آپس میں لڑ رہے ہیں۔
ہمارے تحفظ کے لیے
417
00:29:29,880 --> 00:29:32,400
کزلیال المیلا ایرک کو بچانے کی کوشش کرتا ہے۔
418
00:29:32,880 --> 00:29:34,120
میں اب جانتا ہوں
419
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
تمہیں کیا پتہ ہے!؟
420
00:29:36,160 --> 00:29:38,000
مجھے سب کچھ جاننا ہے۔
421
00:29:38,320 --> 00:29:39,360
کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟
422
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
مکمل
423
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
لہذا تمام جمع شدہ توانائی کو ہدایت کریں
ہیلکس میں "کیم" تک
424
00:29:44,360 --> 00:29:46,680
میں آپ کو آخری بار خبردار کرنا چاہتا ہوں۔
425
00:29:47,200 --> 00:29:49,600
کیم، ہمارے پاس آپ کی وارننگز سننے کا وقت نہیں ہے۔
426
00:29:49,760 --> 00:29:52,960
یہ آپ کے اندر کی تمام توانائی کو بدل دے گا۔
نیوٹرینو اور فرمیونز میں...
427
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
اور "پال سلطان" اور "اوتوکان" کے درمیان روابط
428
00:29:55,720 --> 00:29:58,880
"ٹومرز" کے نتائج نہیں ہوں گے۔
جیسا کہ آپ تصور کر سکتے ہیں!
429
00:29:59,560 --> 00:30:00,720
ہمارے پاس کوئی اور حل نہیں ہے۔
430
00:30:00,960 --> 00:30:02,400
جب کیڑا منہ کھولتا ہے...
431
00:30:02,880 --> 00:30:05,440
...تمام اکاؤنٹس اور کنٹرول چھوڑ دیں۔
"پال سلطان" کا قبضہ
432
00:30:06,040 --> 00:30:07,320
کیڑے کا منہ!
433
00:30:07,360 --> 00:30:08,800
کیا آپ کو یقین ہے، ٹامرس؟
434
00:30:09,120 --> 00:30:10,360
ہمارے پاس کوئی اور حل نہیں ہے۔
435
00:30:11,160 --> 00:30:12,880
کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں!؟
436
00:30:13,000 --> 00:30:15,800
لامتناہی امکانات کے درمیان
ان میں سے کوئی بھی کافی نہیں ہے۔
437
00:30:16,120 --> 00:30:18,280
ہماری کوششوں کا کوئی نتیجہ نہیں نکلا!
438
00:30:18,320 --> 00:30:22,400
ہم اور ہالسیون ابھی تک تباہ ہو چکے ہیں۔
مستقبل کا آسمانی ایلچی بنائیں
439
00:30:23,240 --> 00:30:25,520
نرد کبھی بھی حرکت نہیں کرے گا جیسا کہ ہم چاہتے ہیں!
440
00:30:25,600 --> 00:30:27,360
اگر نرد ہماری مرضی کے مطابق حرکت نہیں کرتا...
441
00:30:28,560 --> 00:30:30,360
ہم میزیں بدل دیں گے!
442
00:31:20,520 --> 00:31:21,640
میں آرہا ہوں بھائی
443
00:31:30,360 --> 00:31:32,480
انہیں یہاں سے نکالو!
444
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
کتا!
445
00:31:34,440 --> 00:31:35,680
اگر اوٹوکان داخل ہوتا ہے تو وہ زندہ نہیں رہیں گے۔
446
00:31:37,440 --> 00:31:38,480
ابھی!
447
00:31:40,400 --> 00:31:41,520
ابھی!
448
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
بم!!
449
00:32:20,360 --> 00:32:21,560
"کمال"
450
00:32:23,240 --> 00:32:24,440
"کمال"
451
00:32:25,200 --> 00:32:27,480
- "کمال"
- "بارباروسا"
452
00:32:28,400 --> 00:32:29,840
"طغرل"
453
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
"کمال"
454
00:33:33,560 --> 00:33:35,080
بادشاہ آ گیا ہے۔
455
00:33:36,280 --> 00:33:38,120
یہ انگوٹھی واپس لینے کا وقت ہے!
456
00:34:00,520 --> 00:34:02,200
ہم نے اب موقع گنوا دیا ہے!
457
00:37:58,560 --> 00:38:00,720
کیم آپ کے پروفائل میں توہین کا اضافہ کرتا ہے۔
458
00:38:02,200 --> 00:38:05,400
اب سے وہ بس میں سوار ہوں گے۔
اپنے پیروں پر کھڑے خالی
459
00:38:37,278 --> 00:38:38,998
سہو اوہ سات، برداشت کرو
460
00:39:43,960 --> 00:39:45,520
سہو اوہ سات، برداشت کرو
461
00:40:08,520 --> 00:40:10,000
کیا آپ اب شمار ہوتے ہیں؟
مردہ
462
00:40:10,880 --> 00:40:13,160
یا میں تیری دنیا تباہ کرنے آیا ہوں!
463
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
"بھگود گیتا"
464
00:40:14,720 --> 00:40:16,720
مجھے مہذب دشمن سے پیار ہے۔
465
00:40:18,080 --> 00:40:19,360
اپنی ڈھال نیچے کرو، اوہ!
466
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
کیوں!
467
00:40:22,520 --> 00:40:24,840
کیا میں آپ کو آپ کی دلیری پر مبارکباد دوں؟
468
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
آپ کو اپنے خوف کی تلافی کرنی ہوگی۔
469
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
"ٹومرس"
470
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
- وہ درد میں ہیں
- وہ زندہ رہیں گے۔
471
00:41:07,400 --> 00:41:08,840
انہیں برداشت کرنا ہوگا!
472
00:41:15,160 --> 00:41:17,000
آپ کائنات کے خلاف ہیں!
473
00:41:17,800 --> 00:41:19,160
اس کے برعکس ہمیں پریشان کرتا ہے۔
474
00:42:18,080 --> 00:42:19,200
"کمال"
475
00:42:23,400 --> 00:42:24,480
میرے ابو
476
00:42:29,440 --> 00:42:30,800
نہ کیا جائے!
477
00:44:59,160 --> 00:45:01,480
ہمیں کوئی اشارہ نہیں ملتا!
478
00:45:02,360 --> 00:45:03,560
میرے بھائی کمال
479
00:45:03,880 --> 00:45:05,120
وہ کہاں ہیں؟
480
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
کیم، اوٹوکان کہاں ہے؟
481
00:45:08,760 --> 00:45:10,240
کیا تم یہاں ہو؟
482
00:45:10,800 --> 00:45:12,320
وہ کورکوت گئے۔
483
00:45:14,320 --> 00:45:15,920
کہاں، کہاں غائب ہو گئے؟
484
00:45:17,280 --> 00:45:18,520
"کیمرے"
485
00:45:20,680 --> 00:45:23,360
کہاں تک نہیں، لیکن کب تک؟
486
00:45:26,000 --> 01:45:26,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰47938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.