All language subtitles for Boru 2039 S01E06 1080P BluTV WEB-DL AAC H264-TURG_Arabic_Urdu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,193 --> 00:02:03,417 "کسی کو کچھ سکھاؤ تاکہ علم پھیل سکے۔" رابرٹ ہینلن 2 00:02:24,600 --> 00:02:27,680 جب Genmud ایک آرڈر مکمل کرتا ہے۔ بھیڑیا، ہم باس کا خیال رکھیں گے۔ 3 00:02:27,720 --> 00:02:29,160 اچھا، وقت ضائع نہ کریں۔ 4 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 رحم کرو 5 00:02:31,800 --> 00:02:33,240 کشتی کو آج رات مرنا ہوگا۔ 6 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 جوہری تبادلہ شروع نہیں ہو سکتا کوئی اور طریقہ 7 00:02:37,600 --> 00:02:38,920 اور اگر ضروری ہو تو... 8 00:02:39,440 --> 00:02:41,240 Garrion منتقل ہو جائے گا کھوہ "بھیڑیا" فوری طور پر 9 00:02:41,280 --> 00:02:43,000 یہ بوڑھے ختم ہو جائیں گے۔ تینوں آسانی سے 10 00:02:43,040 --> 00:02:44,160 ان سب کو مر جانا چاہیے۔ 11 00:02:44,760 --> 00:02:47,400 نئی نسل اور نسل پرانا، سب 12 00:02:48,880 --> 00:02:51,120 آج رات بھیڑیا ہو گا۔ تاریخ سے 13 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 تم کیسے جانتے ہو؟ 14 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 کیونکہ تقدیر نہیں بدلتی گیریئن۔ 15 00:02:56,040 --> 00:02:57,360 کائنات ڈائس نہیں رولتی ہے۔ 16 00:02:57,960 --> 00:03:00,000 کیا ہوگا اگر وہ سگنل بھیجیں۔ ایک بار پھر؟ ... 17 00:03:00,880 --> 00:03:02,400 -...اس کے نتائج -وہ نہیں بھیجیں گے۔ 18 00:03:02,800 --> 00:03:05,600 ساونت اور کمال کو پکڑ لیا گیا۔ ایک دوسرے سے نفرت کرنے میں 19 00:03:06,040 --> 00:03:07,360 نو ہزار سے زیادہ نشانیاں... 20 00:03:08,240 --> 00:03:11,280 جنت کے سفیر نے نہیں دیکھا کہ وہ ایک بار صلح کر لیں۔ 21 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 کیا ہوا؟ 22 00:03:21,640 --> 00:03:23,080 کیا آپ کے اندر کوئی بھیڑیا کھا رہا ہے؟ 23 00:03:27,120 --> 00:03:28,160 لاکھوں... 24 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 ...وہ راکھ ہو جائیں گے۔ 25 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 سینکڑوں لاکھوں 26 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 لیکن ہمیں کرنا پڑے گا۔ 27 00:03:34,337 --> 00:03:35,857 نسل انسانی کو گینگرین ہے۔ 28 00:03:35,920 --> 00:03:38,600 ہم کٹے ہوئے بغیر سب کو نہیں بچا سکتے وہ ٹانگ 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,960 ہیرو وہ ہیں جو بناتے ہیں۔ مشکل فیصلے 30 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 میں نے آپ کو ایک ایک کرکے منتخب کیا۔ 31 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 اپنے درد کے علاج کے لیے نہیں... 32 00:03:52,320 --> 00:03:53,920 لیکن میں نے آپ کو پایا اور آپ کو کیا بتایا رک جائے گا... 33 00:03:53,960 --> 00:03:57,400 ... وہ تکلیف جو ذہانت کا سبب بنے گی۔ مصنوعی مستقبل 34 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 ہمارا مشن زندہ رہنا نہیں تھا۔ 35 00:03:59,680 --> 00:04:02,000 ہمارا کام مستقبل کو روکنا تھا۔ 36 00:04:03,280 --> 00:04:05,680 یہ بنی نوع انسان کو غلامی سے بچا رہا تھا۔ 37 00:04:06,440 --> 00:04:07,480 لیکن ہم اب یہاں ہیں۔ 38 00:04:08,160 --> 00:04:11,240 ہم قریب ہوتے ہوئے موت کو ٹال دیتے ہیں۔ آخری جنگ سے 39 00:04:12,680 --> 00:04:13,880 جیسا کہ ہم بار بار مرتے ہیں۔ 40 00:04:15,720 --> 00:04:18,120 لیکن دوسرے دھڑے اور دوسرے "غرین"... 41 00:04:19,280 --> 00:04:21,200 ...شاید وہ اسی وجہ سے مر گئے۔ 42 00:04:21,360 --> 00:04:24,040 لیکن ہم تحفظ کے اعزاز کی اطلاع دیں گے۔ ہماری نسل انسانی 43 00:04:24,640 --> 00:04:27,280 آخر کار ہم جنت کے سفیر ہیں۔ ہم رک جائیں گے... 44 00:04:27,320 --> 00:04:29,920 ...انسان کی سب سے بڑی بھول 45 00:04:31,520 --> 00:04:32,800 چاہے وہ میرا نام نہ جانتے ہوں۔ 46 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 میرا نام... 47 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 آدمی 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 اس کہانی میں... 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,360 ...ہم اچھے ہیں 50 00:04:46,960 --> 00:04:50,000 "گوکیال" پر حملے کا امکان ہالسیون کا میرا پہلو... 51 00:04:50,040 --> 00:04:52,200 ...بہت زیادہ جب صدر کو قتل کر دیا جاتا ہے۔ 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,680 ہم جانتے ہیں، یہی معنی رکھتا ہے۔ 53 00:04:54,960 --> 00:04:57,600 جب تک ہم بکھرے ہوئے ہیں، وہ ہمیں تباہ کرنا چاہیں گے۔ 54 00:04:58,920 --> 00:05:02,840 میرے والد صاحب صدر اور بھائی "کمال" اور بارباروس ہماری حفاظت کے لیے یہاں رہیں گے۔ 55 00:05:03,200 --> 00:05:06,480 لیکن مجھے امید ہے کہ ٹاورز ہماری حفاظت کریں گے۔ اوٹوکان پہنچیں۔ 56 00:05:07,080 --> 00:05:08,920 تمام دفاعی نظام فعال ہیں۔ 57 00:05:09,000 --> 00:05:12,400 کیم، ری ایکٹر کو آٹوکین میں بدل دیں۔ 58 00:05:13,400 --> 00:05:16,280 ری ایکٹر کو ڈائریکٹ کرنا سراسر غلط ہے... 59 00:05:16,320 --> 00:05:20,120 مائیکرو کمپیوٹر فیوژن یہ کوانٹم میکینکس کے ساتھ کام کرتا ہے۔ 60 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 جانو 61 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 مجھے اس کے پیچھے چلنا چاہیے تھا لیکن... 62 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 ... لیکن اس کے پاس ایک خیال ہے۔ 63 00:05:26,080 --> 00:05:29,360 ہم بھیجے گئے سگنلز کو پوری طرح نہیں سمجھتے ہیں۔ کوانٹم ٹنلنگ کے ذریعے 64 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 مجھے اس طرح مت دیکھو 65 00:05:32,360 --> 00:05:33,960 سفیر پر الزام نہیں لگا سکتے 66 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 تم جانتے ہو، Tomris. 67 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 سائیکل کو توڑنے کا یہ واحد طریقہ ہے۔ 68 00:05:52,440 --> 00:05:54,200 شاکا کب آئے گا؟ 69 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 آپ کی مرضی کے وقت 70 00:05:56,360 --> 00:05:59,000 دھیرے دھیرے قریب مت آنا ہم ہتھیار لے کر داخل ہوں گے۔ 71 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 آہستہ سے قریب نہ جائیں۔ 72 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 کیمرے کی وارننگ 73 00:06:02,120 --> 00:06:04,160 ہم منصوبہ بندی سے باہر جانے والے ہیں۔ 74 00:06:04,240 --> 00:06:07,400 اس کا کیا مطلب ہے، کیم؟ - میں آپ کی طرح اصلاح کرتا ہوں۔ 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,840 اسباب کے خلاف واحد حل انتشار ہے۔ 76 00:06:09,880 --> 00:06:11,160 آپ سب اپنا دماغ کھو چکے ہیں۔ 77 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 "روشنی"... 78 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 ...آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔ 79 00:06:15,120 --> 00:06:17,640 -وہ کیا کہہ رہے ہیں؟ منصوبے بنائے جاتے ہیں، نافذ نہیں ہوتے 80 00:06:17,880 --> 00:06:19,320 اچھا یہ مت سنو 81 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 منصوبہ کام کرے گا، فکر نہ کریں۔ 82 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 مرے پاس ایک تجویز ہے... 83 00:06:24,200 --> 00:06:27,440 مجھے نہیں معلوم کہ یہ چال کرے گا یا نہیں۔ لیکن تجربے کے قابل 84 00:06:29,320 --> 00:06:31,880 ہم سگنل بھیجنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔ ماضی کو 85 00:06:32,920 --> 00:06:34,160 ہم ٹیکنالوجی نہیں جانتے 86 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 ہم جانتے ہیں 87 00:06:36,440 --> 00:06:38,760 ہمارے پاس آسمان کے سفیر کا دماغ ہے۔ ہمارے ہاتھ میں 88 00:06:38,840 --> 00:06:41,160 ہم "سلطان" کی بدولت اسکین کریں گے۔ اسکا دماغ... 89 00:06:41,440 --> 00:06:43,520 ...اور اندر کی چیزوں میں مضبوط ہو جاؤ 90 00:06:43,600 --> 00:06:47,640 Otokan کی تمام طاقت کا استعمال کرتے ہوئے، ہم کر سکتے ہیں ماضی کو پیغام بھیجیں۔ 91 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 جن کے لئے؟ 92 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 تمہارا ہے 93 00:06:52,400 --> 00:06:54,480 2020 میں کمال کو 94 00:06:54,640 --> 00:06:56,400 ہم نہیں جانتے کہ اس کا نتیجہ کیا نکلے گا۔ 95 00:06:57,920 --> 00:06:59,080 یہ پوری ماند کو تباہ کر سکتا ہے۔ 96 00:06:59,760 --> 00:07:01,240 اس کا نتیجہ کچھ اور ہو سکتا ہے۔ 97 00:07:01,760 --> 00:07:04,640 اس کا نتیجہ نہیں نکلے گا... سفیر سوچتا ہے کہ وہ جانتا ہے کہ ہم کیا کرنے جا رہے ہیں۔ 98 00:07:05,400 --> 00:07:06,440 کیونکہ وہ جانتا ہے 99 00:07:07,200 --> 00:07:09,920 ہم جو بھی کریں گے، ہم وہ مستقبل بنائیں گے۔ 100 00:07:11,320 --> 00:07:13,160 یہ اس منصوبے کا کمزور نکتہ تھا۔ 101 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 میں نے ایک ناممکن جنگ چھیڑی وجہ کے خلاف 102 00:07:18,480 --> 00:07:21,920 کیونکہ وہ سب جانتے ہیں۔ تومرس اور کمال... 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,760 وہ یہ فیصلے اپنی ضد کی وجہ سے کرتے ہیں۔ 104 00:07:25,640 --> 00:07:28,520 وہ ایک دوسرے کو جانتے ہیں لیکن انہوں نے کبھی بات نہیں کی۔ 105 00:07:30,200 --> 00:07:32,480 انہوں نے ایک دوسرے کو اپنے حقیقی خوف نہیں بتائے۔ 106 00:07:33,240 --> 00:07:37,360 کزلیال، سب کو ڈیل کرنا ہے۔ ایک سویلین کی طرح سوائے ہماری چھوٹی سی حیرت کے 107 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 مجھے "لٹل سرپرائز" مت کہو۔ 108 00:07:39,640 --> 00:07:41,000 آپ مجھے یہ بتا سکتے ہیں، ایجین۔ 109 00:07:41,400 --> 00:07:44,440 کچھ سنجیدہ ہو جاؤ، ہم مصروف ہوں گے۔ جب آپ لڑ رہے ہیں 110 00:07:44,520 --> 00:07:46,480 آپ کس چیز میں مصروف رہیں گے؟ 111 00:07:46,600 --> 00:07:49,680 کاغذ کا ایک ٹکڑا ہے جسے ٹامرس آزمانا چاہتا ہے۔ عظیم سفیر کے خلاف 112 00:07:50,160 --> 00:07:51,440 ٹھیک ہے گوک ییل، سکھائیں۔ 113 00:07:52,200 --> 00:07:55,720 مجھے نہیں لگتا کہ صدر اس سے اتفاق کریں گے۔ یہ ایک خطرناک تجربہ ہے، ایجین۔ 114 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 اور میں بھی ہوں۔ 115 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 لامتناہی کورسز... 116 00:07:59,120 --> 00:08:00,600 ... لامحدود وجہ 117 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 ...لامحدود امکانات 118 00:08:03,200 --> 00:08:05,800 کمال اور ٹومرس نہیں کر سکتے۔ ان دونوں میں ہم آہنگی۔ 119 00:08:06,200 --> 00:08:07,560 وہ اس میں فٹ ہو سکتے ہیں... 120 00:08:08,440 --> 00:08:09,760 ...وہ بات کر سکتے ہیں۔ 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 ہم اس تقدیر کی مذمت نہیں کرتے 122 00:08:13,120 --> 00:08:14,800 آپ مجھے عہد کرنے کو کہہ رہے ہیں۔ جان بوجھ کر غلط 123 00:08:25,000 --> 00:08:27,240 کیا تم مجھ سے اسی طرح نفرت کرتے رہو گے؟ 124 00:08:31,800 --> 00:08:34,040 کیا آپ کو افسوس ہے کہ آپ نے مجھے گود لیا؟ 125 00:08:41,880 --> 00:08:45,320 کیا، مجھے کیا بناتا ہے آپ کے لیے بد اعتمادی ہے؟ 126 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 میں کیا یاد کر رہا ہوں؟ 127 00:08:53,600 --> 00:08:54,720 میں نے یہ بھی کہا 128 00:08:59,240 --> 00:09:00,760 میں نے بھی اس احساس کا تجربہ کیا۔ 129 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 کوئی احساس؟ 130 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 یہ یونٹ 131 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 میں نے تمہیں دور رکھا... 132 00:09:32,120 --> 00:09:33,840 تاکہ تم میری طرح نہ بن جاؤ 133 00:09:35,720 --> 00:09:37,920 کیونکہ میں ہر چیز کو تباہ کرتا ہوں جسے میں چھوتا ہوں 134 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 ...میں تمہیں چھونا نہیں چاہتا تھا۔ 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 میں تمہیں یہ نہیں کہہ سکتا تھا کہ "میں تم سے پیار کرتا ہوں" 136 00:09:46,800 --> 00:09:48,360 کیونکہ اگر تمہیں معلوم ہوتا کہ میں تم سے کتنی محبت کرتا ہوں... 137 00:09:49,480 --> 00:09:50,640 میری باقی محبتوں کی طرح... 138 00:09:51,880 --> 00:09:53,960 ...میں تمہیں کھونے سے ڈرتا تھا۔ 139 00:10:04,320 --> 00:10:06,400 -"کیمرے" - میں یہاں ہوں باس 140 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 ہم ٹومریز پلان کو نافذ کریں گے۔ 141 00:10:09,480 --> 00:10:12,400 تمام خفیہ رسائی کوڈز حوالے کریں۔ میرا ٹومرس... 142 00:10:12,920 --> 00:10:14,800 اور "پال سلطان" بھی 143 00:10:15,920 --> 00:10:17,680 Otokan، اسے Asina کے ساتھ جوڑیں۔ 144 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 تم کیا کر رہے ہو؟ 145 00:10:20,840 --> 00:10:22,360 یہ جاننے کا وقت ہے کہ آپ کون ہیں۔ 146 00:10:32,760 --> 00:10:35,225 میں "پال سلطان" سے وابستہ رہوں گا میں بعد میں آپ کے ساتھ شامل ہوں گا۔ 147 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 آپ کو برداشت کرنا ہوگا۔ 148 00:10:37,286 --> 00:10:38,286 کیا وجہ ہے؟ 149 00:10:38,349 --> 00:10:41,509 مجھے پیغام بھیجنے کا طریقہ سیکھنا ہے۔ جنت کے سفیر کا ایک اور 150 00:10:41,600 --> 00:10:44,440 کیا آپ "پال سلطان" پروجیکٹ کی وضاحت کریں گے؟ -ابھی تک نہیں 151 00:10:45,120 --> 00:10:48,280 آپ کو ذمہ دار ہونا چاہیے۔ جب تک میں واپس نہیں آ جاتا آپریشن، ایجس۔ 152 00:10:48,320 --> 00:10:50,440 ٹھیک ہے، میں ہر ممکن کوشش کروں گا 153 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 "انڈہ" 154 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 شکریہ 155 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 کس کے لئے؟ 156 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 ہر چیز کے لئے 157 00:11:11,240 --> 00:11:12,720 Tomris، کیا آپ تیار ہیں؟ 158 00:11:13,320 --> 00:11:14,520 تیار 159 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 کیا تم اب بھی ڈرتے ہو؟ 160 00:11:16,560 --> 00:11:17,720 جی ہاں 161 00:11:18,880 --> 00:11:22,040 لیکن میں کم ڈرتا ہوں جب میرے ساتھ ہو 162 00:11:22,600 --> 00:11:24,560 چنانچہ اس نے مجھے بال سلطان کے پاس بھیج دیا۔ 163 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 میں یہاں بندوقوں کے ساتھ ہوں۔ 164 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 خوش رہو 165 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 اور تم بھی 166 00:12:01,400 --> 00:12:03,600 پچھلے سال کا احتجاج یاد ہے؟ 167 00:12:04,320 --> 00:12:06,520 - "روبوٹ ہماری ملازمتیں چوری کر رہے ہیں" - ہاں، میرے بھائی 168 00:12:06,920 --> 00:12:08,800 اب میں ان کو سمجھ سکتا ہوں۔ 169 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 انہیں کچل دو، میرے بھائی! 170 00:12:11,600 --> 00:12:13,720 میں آپ کو روبوٹ سے لڑتے دیکھنا چاہتا ہوں۔ 171 00:12:14,080 --> 00:12:16,480 - حضرات - ٹھیک ہے، میں اس کا خیال رکھوں گا۔ 172 00:12:21,240 --> 00:12:23,160 کیا تقریر دیکھنے کی کوئی جگہ ہے؟ 173 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 نہیں، نہیں ہے 174 00:12:24,840 --> 00:12:28,240 جب تقریر ختم ہو جائے گی تو وہ اس طرف چلے جائیں گے۔ جلوس یہاں انتظار کر سکتا ہے۔ 175 00:12:28,280 --> 00:12:30,616 اور اگر وہ حملہ کرتے ہیں... - وہ حملہ نہیں کریں گے۔ 176 00:12:30,960 --> 00:12:33,560 اگر وہ حملہ کرتے ہیں تو ہم مدد کر سکتے ہیں۔ 177 00:12:35,640 --> 00:12:36,760 بالکل، بالکل! 178 00:12:36,800 --> 00:12:39,920 آپ کے ان پستولوں سے زیادہ ہو جائے گا۔ دو فوجوں کا فائدہ... 179 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 ...آئرن گارڈ! 180 00:12:42,040 --> 00:12:44,600 مجھے اس بات کا یقین ہے! 181 00:12:44,640 --> 00:12:45,920 خاص طور پر اس کالی قمیض کے ساتھ 182 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 کیونکہ یہ دشمن کی محفوظ پناہ گاہ ہے۔ 183 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 اور ایک قریبی دوست کے لیے خوف 184 00:12:50,280 --> 00:12:51,560 - دیکھو نہیں، آپ کو دیکھو ... 185 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 آپ یہاں ہیں، براہ کرم، مراد بھائی کی طرف سے۔ 186 00:12:53,800 --> 00:12:57,080 پریس کی توجہ حاصل نہ کرو، ہو پوشیدہ اور یہی کافی ہے۔ 187 00:12:57,120 --> 00:12:58,760 ہم برج ایونٹ جیسے واقعات نہیں چاہتے! 188 00:12:59,080 --> 00:13:01,920 آپ ہمارے مہمان ہیں، اور رہنا اچھا لگتا ہے۔ مختصر وقت کے مہمان 189 00:13:02,760 --> 00:13:03,880 کیا یہ نہیں ہے، میرے دوست؟ 190 00:13:05,120 --> 00:13:06,280 ویسے، اچھی شرٹ 191 00:13:10,760 --> 00:13:11,920 میں اسے مارنا چاہوں گا! 192 00:13:12,880 --> 00:13:14,064 پرسکون رہو لوگو 193 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 "آسینا" 194 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 کیا یہ میں نہیں تھا!؟ 195 00:13:24,880 --> 00:13:27,240 تم نے میرے کپڑے کیوں بدلے؟ 196 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 میں نے اسے تبدیل نہیں کیا! 197 00:13:30,440 --> 00:13:32,178 "پال سلطان" کی عکاسی منسلک... 198 00:13:32,440 --> 00:13:34,000 ...اپنے لا شعوری دماغ کے ساتھ 199 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 اس لیے آپ اپنے آپ کو گوک یال کے سامنے دیکھتے ہیں۔ 200 00:13:39,280 --> 00:13:40,400 کوئی زیادہ عام 201 00:13:42,120 --> 00:13:43,280 یا زیادہ انسان؟ 202 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 لاشعوری ذہن... 203 00:13:46,080 --> 00:13:49,400 ورژن کے ساتھ بات چیت کرنے کے قابل دوسری کائناتوں میں 204 00:13:50,280 --> 00:13:54,200 ذہن جو نہیں کے اصول پر موجود ہیں۔ مقداری اعداد و شمار کے طور پر یقینی 205 00:13:55,080 --> 00:13:57,640 ہم قانون کے پابند نہیں ہیں۔ آپ کی طبیعیات 206 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 جب ہم نے یہ دریافت کیا... 207 00:14:00,600 --> 00:14:03,520 کمال جاننا نہیں چاہتا تھا۔ چاہے وہ منصوبہ خراب کر دے۔ 208 00:14:04,360 --> 00:14:06,480 میں اسے تمام تفصیلات بتانا چاہتا تھا لیکن... 209 00:14:07,280 --> 00:14:09,480 لیکن یہ پھر بھی اس کی ذہانت سے میل کھاتا ہے۔ 210 00:14:14,040 --> 00:14:15,720 امکانات لامتناہی ہیں... 211 00:14:15,960 --> 00:14:18,320 آسمان میں ستاروں کی تعداد 212 00:14:18,680 --> 00:14:21,200 یہ موجود کائناتوں کی تعداد سے موازنہ نہیں کرتا 213 00:14:22,840 --> 00:14:24,960 کثیر النظریہ 214 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 لیکن عجیب بات یہ ہے کہ... 215 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 اور خوفناک... 216 00:14:31,400 --> 00:14:32,720 درجنوں امکانات کے درمیان... 217 00:14:33,440 --> 00:14:37,120 سفیر کی تشکیل میں ہمیشہ ایک گرہ رہتی تھی۔ آسمانی اور سفیر "Kzel" 218 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 وہ گرہ کیا ہے؟ 219 00:14:44,041 --> 00:14:45,081 تم 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,960 آپ ہمیشہ دیکھنے کا انتخاب کرتے ہیں۔ کمال سے دشمنی 221 00:14:51,480 --> 00:14:52,920 گویا کوئی تقدیر ہے... 222 00:14:54,360 --> 00:14:56,920 اور جب آپ بننے کا انتخاب کرتے ہیں۔ ہمیشہ آپ کا دشمن... 223 00:14:57,280 --> 00:15:02,000 مصنوعی ذہانت کا مستقبل پیدا نہیں ہوگا۔ وہ دوست جس کا کمال نے کبھی تصور بھی کیا تھا۔ 224 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 نسل کشی کرنا انسانی مشینوں کے خلاف 225 00:15:06,280 --> 00:15:08,320 یہ ناقابل تلافی قیمتی وقت کھو دیتا ہے! 226 00:15:08,640 --> 00:15:11,440 ہم حیرت زدہ رہ گئے۔ ایک بہت بڑے دشمن کا سامنا! 227 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 جنت کے سفیر! 228 00:15:18,320 --> 00:15:19,360 تم، ٹامرس! 229 00:15:24,737 --> 00:15:25,950 300 سال بعد... 230 00:15:26,440 --> 00:15:28,000 ...انسانوں کی آخری امید 231 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 یکساں ذہانت اور نفرت والا لیڈر 232 00:15:33,960 --> 00:15:35,000 لیکن اس کا دل ٹوٹ گیا ہے۔ 233 00:15:36,120 --> 00:15:37,760 مجھے سب کچھ بہت دیر سے سمجھ آیا 234 00:15:38,640 --> 00:15:39,680 محبت سے خالی 235 00:15:43,280 --> 00:15:45,320 اور اب میں آپ کو کیا بتانے جا رہا ہوں... 236 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 کونسی ایک... 237 00:15:49,400 --> 00:15:50,600 اور وہ ہم سے نفرت کیوں کرتا ہے؟ 238 00:15:51,920 --> 00:15:53,280 ہمیں ایک اچھا گانا سنائیں، کیم۔ 239 00:15:53,320 --> 00:15:56,200 میرے حساب سے میرا کپتان شروع ہو جائے گا۔ کسی بھی وقت ہم پر حملہ کر دیں۔ 240 00:15:56,240 --> 00:15:58,000 دیکھو میری خوبصورت دوست کیم... 241 00:15:58,040 --> 00:16:01,680 آپ کے پاس انتہائی ذہانت ہے، آپ شاید ہیں۔ ہمارا ذائقہ سیکھیں۔ 242 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 ہم آپ کو انتخاب کرنے دیں گے۔ 243 00:16:03,520 --> 00:16:05,600 جانئے تین سردار 244 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 پیارا! 245 00:16:13,320 --> 00:16:15,280 کاش تم ویسے ہی رہو کمال۔ 246 00:16:16,320 --> 00:16:18,280 اس کے باوجود، نہ بنو اب تک خراب 247 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 خدا خدا! 248 00:16:19,840 --> 00:16:22,640 کیا میں آپ کو کچھ بتاؤں ایسا نہیں ہوگا۔ آدمی، باربی! 249 00:16:23,520 --> 00:16:25,480 درحقیقت، یہ آپ ہی ہیں جو کبھی آدمی نہیں بنیں گے! 250 00:16:25,720 --> 00:16:27,160 خدا خدا، اب کیا کیا؟ 251 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 ایک چوتھائی صدی گزر گئی ہے اور آپ اب بھی "باربی" کہتے ہیں! 252 00:16:30,040 --> 00:16:32,600 یہاں میرا کیا قصور ہے، آسینہ کے پاس جاؤ۔ 253 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 اور رو! 254 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 آہ، اسینا! 255 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 ہم اب یہاں ہیں! 256 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 وہ یہاں ہے۔ 257 00:16:46,240 --> 00:16:48,720 وہ ہمارے ساتھ ہے، وہ ہمارے اندر رہتی ہے۔ 258 00:16:51,080 --> 00:16:53,160 مجھے نہیں معلوم کہ میں ابھی تک آپ کے ساتھ کیوں گھوم رہا ہوں! 259 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 چھوڑو اسے... 260 00:16:56,880 --> 00:16:58,880 لیکن جب یہ چٹان نرم ہو جاتی ہے۔ آخر میں... 261 00:16:59,560 --> 00:17:02,560 یہ مت کہو کہ میں ان میں کیوں نہیں ہوں۔ تین صدور؟ 262 00:17:03,160 --> 00:17:04,200 کوئی مسئلہ نہیں 263 00:17:04,360 --> 00:17:05,600 یہ d'Artaggio ہے. 264 00:17:08,920 --> 00:17:10,960 کچھ کتابیں پڑھیں ارے، کتاب! 265 00:17:11,240 --> 00:17:15,080 ہم کتابیں پڑھتے ہیں، مجھے معلوم ہے۔ D'Artaggio کون ہے؟ 266 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 مجھے بتائیں، یہ کون ہے ڈی آرگگنو؟ 267 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 اے شخص! 268 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 ہم واپس آ رہے تھے جب تم جا رہے تھے اوہ بس! "دارالیار"... 269 00:17:22,400 --> 00:17:24,320 کیا ڈارٹلیئر شیکسپیئر نہیں ہے!؟ 270 00:17:24,720 --> 00:17:25,880 یہ ایک بیل ہے! 271 00:17:25,920 --> 00:17:28,520 اوہ میرے خدا!، جان کر خوشی ہوئی۔ انسان خود، عزت دار... 272 00:17:28,560 --> 00:17:29,720 ...آپ کو جاننے کے لیے، میں توران ہوں۔ 273 00:17:30,160 --> 00:17:32,240 احمق آدمی پڑھ کر بھی بیوقوف ہی رہتا ہے۔ ایک ہزار کتابیں 274 00:17:32,280 --> 00:17:34,160 جیسا کہ یہ ہے بیوقوف - میں کافی پی رہا ہوں۔ 275 00:17:34,200 --> 00:17:36,280 -اسے بند کرو - اچھی صحت میں 276 00:17:40,120 --> 00:17:41,280 میری پیاری ماں... 277 00:17:41,720 --> 00:17:46,200 میں آپ کو اپنے مخلصانہ جذبات کے ساتھ سلام کرتا ہوں اور آپ سب کی خواہش کرتا ہوں۔ آپ سب کو صحت و تندرستی عطا فرمائے 278 00:17:47,720 --> 00:17:49,800 ترکی اور پوری دنیا... 279 00:17:50,360 --> 00:17:53,040 عنقریب آپ کو خطرہ نظر آئے گا... 280 00:17:53,280 --> 00:17:56,080 ... منفرد اور پہلے کبھی نہیں۔ وہ دیکھا گیا تھا! 281 00:17:56,480 --> 00:17:58,120 تیسری عالمی جنگ! 282 00:18:02,240 --> 00:18:03,760 مجھے امید ہے کہ میں غلط ہوں! 283 00:18:05,680 --> 00:18:09,200 لیکن اگر یہ ڈراؤنا خواب سچ ہو جائے... 284 00:18:09,840 --> 00:18:13,960 مرنے والوں کی تعداد لاکھوں میں نہیں ناپی جائے گی لیکن... 285 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 ...اربوں میں! 286 00:18:16,400 --> 00:18:18,080 ہماری جمہوریہ کے بانی... 287 00:18:18,680 --> 00:18:23,320 اور اس نے سیکھا ہمارے ترکی کے جھنڈوں سے کمال اتاترک" جب اس نے کہا... 288 00:18:24,120 --> 00:18:26,320 جنگ اپنے آپ میں ایک جرم ہے... 289 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 مجھے اس جرم سے ڈر لگتا ہے... 290 00:18:32,800 --> 00:18:35,360 ... پوری انسانیت کو خطرہ ہے۔" 291 00:18:39,400 --> 00:18:41,120 اور یہ آخری جرم ہے! 292 00:18:43,680 --> 00:18:44,840 مہینوں اور جب تک ہم... 293 00:18:45,200 --> 00:18:48,560 ہم اپنی طاقتور فوج کے ساتھ تلاش کر رہے ہیں۔ اور انٹیلی جنس حکام کو تلاش کرنے کے... 294 00:18:49,400 --> 00:18:51,880 ... رکھنے کا راستہ تلاش کرنا اپنے لوگوں کی حفاظت... 295 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 ہم نے دیکھا کہ اس جنگ کے فریقین... 296 00:18:55,520 --> 00:18:58,880 ...ممکنہ نے ہمیں فریق بننے پر مجبور کیا۔ 297 00:18:59,760 --> 00:19:01,640 سے شروع کر کے سب کو تکلیف ہوئی۔ سیاست کے پردے کے پیچھے... 298 00:19:02,000 --> 00:19:03,680 جب تک ہمارے لوگ 299 00:19:04,360 --> 00:19:06,640 ہم ایک ساتھ اس تناؤ کی تفصیلات سے گزرے! 300 00:19:07,520 --> 00:19:10,320 شہادت کے بعد ’’آسینا‘‘ نہیں ہوا۔ اس کی لاش کو فوراً دفن کر دو 301 00:19:11,800 --> 00:19:13,796 جب عدالت نے ٹیسٹ کی استدعا کی۔ اسے کرنا پڑا... 302 00:19:13,960 --> 00:19:16,360 ... مردہ خانے کے فریج میں رہنے کے لیے دو ماہ کے لیے 303 00:19:17,440 --> 00:19:21,480 سفیر کیزل نے کمال کو دیا تھا۔ اہم ٹیکنالوجی راز پہلے سے 304 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 کمال کے لیے ایسا کرنے کے لیے اسے... 305 00:19:25,760 --> 00:19:29,120 ... مردہ خانے میں داخل ہونے اور جانے کے لیے آسینہ کی لاش 306 00:19:33,760 --> 00:19:35,040 کمال چپکے سے اس مردہ خانے میں داخل ہوا۔ 307 00:19:35,880 --> 00:19:38,149 دماغ حاصل کرنے کے لئے "بال سلطان" پروجیکٹ کے لیے... 308 00:19:38,240 --> 00:19:40,640 نہیں، یہ صرف دماغ کے لیے چپکے چپکے نہیں ہے! 309 00:19:41,920 --> 00:19:45,320 اس نے پھیلنے والے acina خلیات کو لے لیا۔ بھی غیر نقصان پہنچا 310 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 کیوں!؟ 311 00:19:50,720 --> 00:19:55,080 کمال اپنے کھونے کا غم نہیں بھول سکا سالوں سے اپنی بیٹی کے لیے 312 00:19:56,320 --> 00:19:58,440 موقع ملتے ہی اس نے فیصلہ کیا... 313 00:19:58,920 --> 00:20:02,040 ...بچے کو واپس لانے کے لیے جو میں نے اسے بہت پہلے زندگی کہا تھا۔ 314 00:20:02,080 --> 00:20:05,160 یہ سب راحت کے لیے تھا۔ دکھ درد کے بارے میں 315 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 جین سے بنی لڑکی آسینہ اور کمال... 316 00:20:09,080 --> 00:20:11,400 ...اور مصنوعی طور پر بڑے ہوئے ہیں۔ 317 00:20:14,160 --> 00:20:16,200 یہ "کامل" ایسے ہی نہیں رکا... 318 00:20:17,200 --> 00:20:19,840 اس نے خلیات کے جینز کو تبدیل کیا۔ آپ کا بڑھاپا 319 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 اس نے آپ کے لیے بہترین مدافعتی نظام بنایا ہے۔ 320 00:20:23,440 --> 00:20:25,600 تم صرف ایک انسان نہیں ہو، ٹامرس! 321 00:20:26,726 --> 00:20:28,286 آپ ایک پرفیکٹ انسان ہیں۔ 322 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 شاید ہم ہزاروں سال میں بوڑھے ہو جائیں گے۔ 323 00:20:35,320 --> 00:20:36,720 آپ کبھی بیمار نہیں ہوں گے۔ 324 00:20:38,120 --> 00:20:41,000 تیرے زخم کب بھر جائیں گے۔ یہ عام لوگوں کو مارتا ہے۔ 325 00:20:44,880 --> 00:20:46,440 "Vitruvius" کا خواب! 326 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 تم! 327 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 میں... 328 00:20:53,080 --> 00:20:55,520 تم "کمال" اور "آسینا" کی حقیقی بیٹی ہو 329 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 ان وجوہات کے لئے... 330 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 استنبول میں... 331 00:20:59,960 --> 00:21:02,000 میرے نام پر اور جمہوریہ کے نام پر ترک... 332 00:21:02,760 --> 00:21:05,040 اور یورپی یونین کی شرکت کے ساتھ 333 00:21:05,560 --> 00:21:09,200 جس میں تمام چین کی صلح ہو جائے گی۔ ریاستہائے متحدہ امریکہ... 334 00:21:10,040 --> 00:21:12,840 اور جس سے ہمارے تمام خوف دور ہو جائیں گے۔ 335 00:21:13,080 --> 00:21:16,800 باسفورس معاہدے کا اعلان کرتے ہوئے مجھے فخر ہے۔ 336 00:21:18,520 --> 00:21:20,680 یہ دور امن کا دور ہو گا۔ 337 00:21:21,760 --> 00:21:25,720 ہماری ریاست تمام ممالک کے درمیان مفاہمت کرے گی۔ 338 00:21:28,880 --> 00:21:31,160 ہمارے باس جواب دینے میں خوش ہوں گے۔ آپ کے سوالات کے لیے... 339 00:21:31,200 --> 00:21:34,080 ...کل انقرہ میں، اب براہ کرم سوری لوگو 340 00:21:46,720 --> 00:21:51,240 آرک، جو ہر وقت ایک فوجی سمجھا جاتا تھا۔ اس کا کیریئر اور غیر متوقع طور پر .. 341 00:21:53,120 --> 00:21:57,080 ناقابل یقین سیاسی چالبازی، آگے آئیں چیف ایرک غیر متوقع 342 00:22:34,400 --> 00:22:35,680 کیا آپ تیار ہیں؟ 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,600 تم کامیاب ہو جاؤ گے، فکر نہ کرو 344 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 میں نے تالا لگا دیا ہے! 345 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 یہ کہنا کافی ہے کہ آپ کو مل گیا۔ 346 00:23:18,640 --> 00:23:21,880 اسے سب کے لیے تکلیف دہ ہونے دو مستقبل اس نے تباہ کر دیا۔ 347 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 تم تقدیر نہیں بدل سکتے المالہ۔ 348 00:23:43,240 --> 00:23:45,800 یہ مانسل محافظ، یہ گیندیں۔ آپ کی ریل! 349 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 چیخ کر اسے جلا دو، عالملہ۔ 350 00:23:51,920 --> 00:23:54,360 لڑنے والے کتے مجھے کھانے دو! 351 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 ٹامرس، پاور فائل تیار ہے۔ سگنل بھیجنے کے لیے 352 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 ٹامرس! 353 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 'پال سلطان' بھی غائب 354 00:24:12,720 --> 00:24:14,000 کزلیال نے لڑنا شروع کر دیا۔ 355 00:24:14,880 --> 00:24:16,880 ٹامرس کے واپس آنے تک ہم ان کی مدد کریں گے۔ 356 00:24:17,720 --> 00:24:20,040 صدر کے منصوبے کے لیے تیار ہو جاؤ، کزیال۔ 357 00:24:20,200 --> 00:24:21,280 "روشنی"! 358 00:24:21,320 --> 00:24:24,520 میں بہت ساری احمقانہ باتیں کرتا ہوں۔ میری جان لیکن یہ ان میں سب سے زیادہ بیوقوف ہے بیٹا 359 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 پھر آپ نے رضاکارانہ طور پر کیوں کیا؟ 360 00:24:26,160 --> 00:24:27,760 کیا آپ نے سوچا تھا کہ میں آپ کو میدان چھوڑ دوں گا! 361 00:24:27,800 --> 00:24:29,880 آئیے ہم بھی آگے بڑھیں۔ یہاں تک کہ ایک بار 362 00:25:22,480 --> 00:25:23,760 نہیں نہیں! 363 00:25:33,520 --> 00:25:34,600 اس نے مجھے کیوں نہیں بتایا! 364 00:25:35,120 --> 00:25:39,360 یہ سب سے بڑا درد طے کر دیتا اس کی زندگی میں کسی بھی قیمت پر 365 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 اس نے جو کیا وہ مناسب نہیں تھا! 366 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 وہ ڈر گیا! 367 00:25:43,920 --> 00:25:46,000 میں نے اس کے جنون کو تسلیم کر لیا۔ 368 00:25:46,240 --> 00:25:49,040 اس نے سوچا کہ تم اس سے نفرت کرو گے۔ اگر آپ اس کے بارے میں جانتے ہیں۔ 369 00:25:49,440 --> 00:25:52,880 تاکہ آپ یہ نہ سوچیں کہ آپ غلط ہیں۔ یا تجربہ... 370 00:25:53,360 --> 00:25:55,720 اس نے آپ کے لیے ایک جعلی آئی ڈی بنائی ہے۔ 371 00:25:59,360 --> 00:26:01,200 اس نے جو ریکارڈ کیا تھا اسے بدل دیا۔ ملک کے اعداد و شمار میں 372 00:26:06,120 --> 00:26:09,040 لیکن وہ عدم برداشت کے ملبے تلے دب کر رہ گیا۔ زچگی کی ذمہ داری 373 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 کیونکہ وہ اکیلا تھا! 374 00:26:15,040 --> 00:26:17,320 میری عمر آٹھ سال تھی۔ جب میں بیدار ہوا 375 00:26:19,880 --> 00:26:23,280 میں چیخا اور اتنا غصہ آیا کہ میں چاہتا تھا۔ جب مجھے پتہ چلا تو مجھے اس سے نفرت ہے۔ 376 00:26:24,680 --> 00:26:25,880 ان تمام سالوں کے بعد! 377 00:26:28,006 --> 00:26:30,126 لیکن پھر اس نے مجھے آپ کا بچپن دیکھنے پر مجبور کر دیا۔ 378 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 جب آپ اپنے کومل ہاتھوں سے کھینچ رہے تھے۔ 379 00:26:35,600 --> 00:26:37,960 اور ان ابتدائی سالوں میں آپ کی مسکراہٹیں۔ 380 00:26:39,120 --> 00:26:42,200 میں اپنی مشترکہ خصلتوں کو دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔ تم میں 381 00:26:44,000 --> 00:26:47,080 Tomris Boratav ہماری بیٹی ہے۔ "آپ کے پاس ہر چیز کے ساتھ" 382 00:26:51,680 --> 00:26:54,760 آپ نہیں دیکھ سکتے یا تم میری بیٹی لگتی ہو لیکن... 383 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 ...پریقین رہو 384 00:27:03,120 --> 00:27:04,400 ... کہ میں تمہاری ماں ہوں۔ 385 00:27:07,880 --> 00:27:09,360 میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں... 386 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 اس ابدیت کو بدلنے کے لیے جو یہاں ہے... 387 00:27:15,120 --> 00:27:18,320 ...اپنی بیٹی کو ایک بار بھی گلے لگانا 388 00:27:25,320 --> 00:27:26,400 ہمیں معاف کر دو! 389 00:27:28,400 --> 00:27:29,920 میں تمہیں کیوں معاف کروں؟ 390 00:27:31,280 --> 00:27:33,120 کیونکہ میں وہاں نہیں تھا۔ 391 00:27:34,440 --> 00:27:36,720 کیونکہ میں تمہارے زخم نہیں بھر سکا 392 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 میں اب جانتا ہوں 393 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 تمہیں معلوم ہے... 394 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 کیا یہ غلط ہے؟ 395 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 یا اس کا کوئی حل ہے؟ 396 00:27:47,160 --> 00:27:48,360 آپ وہی ہیں جو فیصلہ کریں گے۔ 397 00:27:48,480 --> 00:27:49,800 کیا آپ میری مدد کرنے جا رہے ہیں؟ 398 00:27:50,240 --> 00:27:52,800 چکر توڑنے کے لیے میں نہیں بھیج سکتا اپنے طور پر مستقبل کی طرف اشارہ 399 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 آپ سمجھتے ہیں کہ اس کے نتائج کیا ہیں۔ یہ، ٹھیک ہے؟ 400 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 آپ نے خود کہا! 401 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 یہ ایک قسط ہے۔ 402 00:28:00,920 --> 00:28:02,280 شاید یہ واحد راستہ ہے۔ 403 00:28:03,600 --> 00:28:06,960 ہر کوئی واحد حل سے ڈر سکتا ہے۔ 404 00:28:09,880 --> 00:28:10,920 تم ایک بہادر عورت ہو۔ 405 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 اور میری ماں بھی تھی۔ 406 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 اے قائدین... 407 00:28:20,000 --> 00:28:22,720 کھلاڑیوں کا ایک گروپ دیکھا گیا ہے۔ جن موڈ اس منزل پر ہے۔ 408 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 آپ کا کیا مطلب ہے کہ اسے دیکھا گیا تھا؟ 409 00:28:25,240 --> 00:28:27,360 جیسا کہ بیک وقت ہوا تھا۔ پل کے واقعے میں 410 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 ہم اس منزل پر دفاع کریں گے۔ 411 00:28:30,280 --> 00:28:32,680 کچھ بھی ہو ہمیں دینا ہے۔ "ٹامرز" کا وقت 412 00:28:33,600 --> 00:28:37,400 اگر وہ اس منزل میں داخل ہو جائیں۔ کوئی مینار ہماری حفاظت نہیں کر سکے گا۔ 413 00:28:39,240 --> 00:28:41,200 ہم اپنی حفاظت کرتے ہیں۔ 414 00:29:22,800 --> 00:29:23,920 Tomris اب ہمارے ساتھ ہے 415 00:29:25,280 --> 00:29:26,720 آخر میں 416 00:29:26,880 --> 00:29:29,640 بھائی کمال اور بینڈ آپس میں لڑ رہے ہیں۔ ہمارے تحفظ کے لیے 417 00:29:29,880 --> 00:29:32,400 کزلیال المیلا ایرک کو بچانے کی کوشش کرتا ہے۔ 418 00:29:32,880 --> 00:29:34,120 میں اب جانتا ہوں 419 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 تمہیں کیا پتہ ہے!؟ 420 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 مجھے سب کچھ جاننا ہے۔ 421 00:29:38,320 --> 00:29:39,360 کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟ 422 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 مکمل 423 00:29:41,080 --> 00:29:43,920 لہذا تمام جمع شدہ توانائی کو ہدایت کریں ہیلکس میں "کیم" تک 424 00:29:44,360 --> 00:29:46,680 میں آپ کو آخری بار خبردار کرنا چاہتا ہوں۔ 425 00:29:47,200 --> 00:29:49,600 کیم، ہمارے پاس آپ کی وارننگز سننے کا وقت نہیں ہے۔ 426 00:29:49,760 --> 00:29:52,960 یہ آپ کے اندر کی تمام توانائی کو بدل دے گا۔ نیوٹرینو اور فرمیونز میں... 427 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 اور "پال سلطان" اور "اوتوکان" کے درمیان روابط 428 00:29:55,720 --> 00:29:58,880 "ٹومرز" کے نتائج نہیں ہوں گے۔ جیسا کہ آپ تصور کر سکتے ہیں! 429 00:29:59,560 --> 00:30:00,720 ہمارے پاس کوئی اور حل نہیں ہے۔ 430 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 جب کیڑا منہ کھولتا ہے... 431 00:30:02,880 --> 00:30:05,440 ...تمام اکاؤنٹس اور کنٹرول چھوڑ دیں۔ "پال سلطان" کا قبضہ 432 00:30:06,040 --> 00:30:07,320 کیڑے کا منہ! 433 00:30:07,360 --> 00:30:08,800 کیا آپ کو یقین ہے، ٹامرس؟ 434 00:30:09,120 --> 00:30:10,360 ہمارے پاس کوئی اور حل نہیں ہے۔ 435 00:30:11,160 --> 00:30:12,880 کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں!؟ 436 00:30:13,000 --> 00:30:15,800 لامتناہی امکانات کے درمیان ان میں سے کوئی بھی کافی نہیں ہے۔ 437 00:30:16,120 --> 00:30:18,280 ہماری کوششوں کا کوئی نتیجہ نہیں نکلا! 438 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 ہم اور ہالسیون ابھی تک تباہ ہو چکے ہیں۔ مستقبل کا آسمانی ایلچی بنائیں 439 00:30:23,240 --> 00:30:25,520 نرد کبھی بھی حرکت نہیں کرے گا جیسا کہ ہم چاہتے ہیں! 440 00:30:25,600 --> 00:30:27,360 اگر نرد ہماری مرضی کے مطابق حرکت نہیں کرتا... 441 00:30:28,560 --> 00:30:30,360 ہم میزیں بدل دیں گے! 442 00:31:20,520 --> 00:31:21,640 میں آرہا ہوں بھائی 443 00:31:30,360 --> 00:31:32,480 انہیں یہاں سے نکالو! 444 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 کتا! 445 00:31:34,440 --> 00:31:35,680 اگر اوٹوکان داخل ہوتا ہے تو وہ زندہ نہیں رہیں گے۔ 446 00:31:37,440 --> 00:31:38,480 ابھی! 447 00:31:40,400 --> 00:31:41,520 ابھی! 448 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 بم!! 449 00:32:20,360 --> 00:32:21,560 "کمال" 450 00:32:23,240 --> 00:32:24,440 "کمال" 451 00:32:25,200 --> 00:32:27,480 - "کمال" - "بارباروسا" 452 00:32:28,400 --> 00:32:29,840 "طغرل" 453 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 "کمال" 454 00:33:33,560 --> 00:33:35,080 بادشاہ آ گیا ہے۔ 455 00:33:36,280 --> 00:33:38,120 یہ انگوٹھی واپس لینے کا وقت ہے! 456 00:34:00,520 --> 00:34:02,200 ہم نے اب موقع گنوا دیا ہے! 457 00:37:58,560 --> 00:38:00,720 کیم آپ کے پروفائل میں توہین کا اضافہ کرتا ہے۔ 458 00:38:02,200 --> 00:38:05,400 اب سے وہ بس میں سوار ہوں گے۔ اپنے پیروں پر کھڑے خالی 459 00:38:37,278 --> 00:38:38,998 سہو اوہ سات، برداشت کرو 460 00:39:43,960 --> 00:39:45,520 سہو اوہ سات، برداشت کرو 461 00:40:08,520 --> 00:40:10,000 کیا آپ اب شمار ہوتے ہیں؟ مردہ 462 00:40:10,880 --> 00:40:13,160 یا میں تیری دنیا تباہ کرنے آیا ہوں! 463 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 "بھگود گیتا" 464 00:40:14,720 --> 00:40:16,720 مجھے مہذب دشمن سے پیار ہے۔ 465 00:40:18,080 --> 00:40:19,360 اپنی ڈھال نیچے کرو، اوہ! 466 00:40:21,080 --> 00:40:22,080 کیوں! 467 00:40:22,520 --> 00:40:24,840 کیا میں آپ کو آپ کی دلیری پر مبارکباد دوں؟ 468 00:40:25,240 --> 00:40:27,160 آپ کو اپنے خوف کی تلافی کرنی ہوگی۔ 469 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 "ٹومرس" 470 00:41:04,520 --> 00:41:07,120 - وہ درد میں ہیں - وہ زندہ رہیں گے۔ 471 00:41:07,400 --> 00:41:08,840 انہیں برداشت کرنا ہوگا! 472 00:41:15,160 --> 00:41:17,000 آپ کائنات کے خلاف ہیں! 473 00:41:17,800 --> 00:41:19,160 اس کے برعکس ہمیں پریشان کرتا ہے۔ 474 00:42:18,080 --> 00:42:19,200 "کمال" 475 00:42:23,400 --> 00:42:24,480 میرے ابو 476 00:42:29,440 --> 00:42:30,800 نہ کیا جائے! 477 00:44:59,160 --> 00:45:01,480 ہمیں کوئی اشارہ نہیں ملتا! 478 00:45:02,360 --> 00:45:03,560 میرے بھائی کمال 479 00:45:03,880 --> 00:45:05,120 وہ کہاں ہیں؟ 480 00:45:05,560 --> 00:45:07,280 کیم، اوٹوکان کہاں ہے؟ 481 00:45:08,760 --> 00:45:10,240 کیا تم یہاں ہو؟ 482 00:45:10,800 --> 00:45:12,320 وہ کورکوت گئے۔ 483 00:45:14,320 --> 00:45:15,920 کہاں، کہاں غائب ہو گئے؟ 484 00:45:17,280 --> 00:45:18,520 "کیمرے" 485 00:45:20,680 --> 00:45:23,360 کہاں تک نہیں، لیکن کب تک؟ 486 00:45:26,000 --> 01:45:26,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰47938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.