All language subtitles for Black Panthers Of WWII 2025 1080p BluRay x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:51,586 Sargento Rivers, ¿lo vio? 2 00:00:51,619 --> 00:00:54,589 Ya lo vi. No te preocupes. Les conseguí algunos a cambio. 3 00:00:54,622 --> 00:00:56,624 Apuntando a ese punto débil, ¿recuerdas? Desde Bastogne. 4 00:00:56,658 --> 00:00:58,258 Un golpe justo ahí, 5 00:00:58,292 --> 00:01:00,193 Entonces todo lo que escribió fue para esos tanques Tiger. 6 00:01:00,227 --> 00:01:02,195 Es un tiro muy fuerte, Rube. 7 00:01:02,229 --> 00:01:05,399 Una persona entre cien millones puede tener esa oportunidad. 8 00:01:05,432 --> 00:01:06,433 Mira y aprende. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,170 Oye, Shel, un grado menos. 10 00:01:10,203 --> 00:01:12,272 Mantendré este tanque directamente frente a ese Tigre. 11 00:01:12,306 --> 00:01:13,575 Un grado menos. 12 00:01:16,276 --> 00:01:19,246 Estás demasiado lejos. Simplemente rebotará. 13 00:01:19,279 --> 00:01:20,715 No, no para esta toma. 14 00:01:25,419 --> 00:01:26,621 Disparo imposible. 15 00:01:30,792 --> 00:01:32,492 ¡Llegan más tanques alemanes! 16 00:01:39,499 --> 00:01:41,803 Prepárate para disparar cuando yo te lo ordene. 17 00:01:43,805 --> 00:01:45,172 Sí, señor. 18 00:01:50,812 --> 00:01:52,112 Cargado. 19 00:01:53,180 --> 00:01:55,182 Aún no. Mira esto. 20 00:02:00,354 --> 00:02:02,222 ¡No, no! ¡Ríos! 21 00:02:03,725 --> 00:02:05,459 Ríos, ¿qué haces? ¡Vuelve! 22 00:02:05,492 --> 00:02:07,227 ¡Ríos, salid de ahí! 23 00:02:13,835 --> 00:02:16,403 ¡Todos los tanques! ¡Disparen todos los cañones! 24 00:02:16,436 --> 00:02:17,437 ¡Ríos! 25 00:02:18,506 --> 00:02:20,340 ¡Ríos! 26 00:02:26,413 --> 00:02:27,649 ¿Rivers logró salir, Will? 27 00:02:29,784 --> 00:02:32,587 Will, ¿lo logró salir? 28 00:02:32,620 --> 00:02:34,187 No lo sé, Ted. 29 00:02:34,221 --> 00:02:35,823 Hay refuerzos alemanes por todas partes. 30 00:02:37,525 --> 00:02:38,760 Supongo que ahora estás a cargo. 31 00:02:42,295 --> 00:02:44,799 Will, tenemos que ver qué pasa con Rivers. 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,466 Lo sé, lo sé. 33 00:02:48,569 --> 00:02:51,471 764, adelante. Les habla el capitán Hargrove. 34 00:02:51,506 --> 00:02:53,440 764, adelante. 35 00:02:53,473 --> 00:02:55,308 Capitán Hargrove. 36 00:02:55,342 --> 00:02:58,378 Sargento McBurney, Panteras Negras. 37 00:02:58,412 --> 00:03:00,548 Le escucho alto y claro, Sargento McBurney. 38 00:03:02,984 --> 00:03:06,486 Nuevos pedidos. Máxima prioridad. 39 00:03:06,521 --> 00:03:10,223 Tú y lo que queda de la 761 División de Tanques 40 00:03:10,257 --> 00:03:12,794 Deben presentarse en el 87 en la ciudad de Tillett. 41 00:03:12,827 --> 00:03:14,662 mañana a las 11.00. 42 00:03:14,696 --> 00:03:16,396 Han perdido todos sus tanques. 43 00:03:16,430 --> 00:03:18,700 y eres la única división disponible. 44 00:03:18,733 --> 00:03:20,233 El 87 está protegiendo a Tillett. 45 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 ¿Permitido? 46 00:03:21,602 --> 00:03:23,403 Nuestro último bastión en la zona. 47 00:03:23,437 --> 00:03:25,573 Están bajo ataque de Hitler. 48 00:03:25,606 --> 00:03:27,374 Comandante  superior de tanques general Adolf Heinrich. 49 00:03:27,407 --> 00:03:29,944 Si Heinrich toma a Tillett, la guerra está perdida. 50 00:03:33,480 --> 00:03:35,817 Copiado, señor. 51 00:03:35,850 --> 00:03:38,351 ¿Permitido por 1100? 52 00:03:38,385 --> 00:03:40,021 Eso está a casi 100 millas de distancia. 53 00:03:40,054 --> 00:03:44,525 Esto no nos da tiempo para repostar ni para hacer reparaciones. 54 00:03:44,559 --> 00:03:47,862 Máxima prioridad, sargento. 55 00:03:47,895 --> 00:03:50,430 Estas órdenes vienen directamente de Patton, ¿entiendes? 56 00:03:51,966 --> 00:03:53,000 Sí, señor. 57 00:03:54,635 --> 00:03:55,803 Copiado, señor. 58 00:03:57,972 --> 00:04:00,675 No vamos a volver por el cuerpo de River, ¿Will? 59 00:04:03,044 --> 00:04:04,712 No podemos, Ted. 60 00:04:04,746 --> 00:04:06,748 Además, acabamos de recibir nuevos pedidos. 61 00:04:06,781 --> 00:04:08,750 Entiendo eso, pero Rivers... 62 00:04:08,783 --> 00:04:10,518 ¡Yo sé quién era! 63 00:04:12,452 --> 00:04:14,589 Lo siento exactamente igual que tú. 64 00:04:19,326 --> 00:04:20,360 Voluntad... 65 00:04:20,393 --> 00:04:22,329 Voy a sacarnos de aquí, Ted. 66 00:04:22,362 --> 00:04:23,831 ¡Retiro! 67 00:04:25,967 --> 00:04:27,400 Sí, señor. 68 00:04:32,607 --> 00:04:34,307 Sherman está fuera de alcance, señor. 69 00:04:36,511 --> 00:04:38,445 Interrumpir la persecución. 70 00:04:38,478 --> 00:04:42,016 Entérese de las víctimas y los activos recuperables de inmediato. 71 00:04:42,049 --> 00:04:43,416 Sí, comandante. 72 00:04:44,752 --> 00:04:47,822 Sí, deberíamos estar fuera de alcance ahora. 73 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 ¿Sabes qué está pasando en Tillett? 74 00:04:50,725 --> 00:04:52,794 Algo mucho peor que esto, supongo. 75 00:04:56,030 --> 00:04:57,064 Algo peor que esto. 76 00:06:26,754 --> 00:06:28,421 ¿Estás bien? 77 00:06:28,455 --> 00:06:31,893 Cansado no es la palabra para describir cómo me siento. 78 00:06:31,926 --> 00:06:34,528 Ninguno de los dos hemos podido dormir, Will. 79 00:06:34,562 --> 00:06:36,496 Es una locura. 80 00:06:36,530 --> 00:06:38,966 Y todavía tenemos que liderar a los otros tanques. 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,433 Pero no es nada que no podamos manejar. 82 00:06:40,467 --> 00:06:41,836 Dios sabe que hemos pasado por cosas peores. 83 00:06:42,970 --> 00:06:45,139 Lo tenemos. No te preocupes. 84 00:06:45,172 --> 00:06:47,875 Descansaremos un poco en Tillet. 85 00:06:47,909 --> 00:06:49,944 Manténte concentrado lo mejor que puedas. 86 00:06:49,977 --> 00:06:52,445 No puedo creer que Rivers se haya ido, Will. 87 00:06:52,479 --> 00:06:56,083 Pensé que ese hermano duraría para siempre. 88 00:06:56,117 --> 00:06:58,085 Yo también, Ted. 89 00:06:58,119 --> 00:07:02,156 Él era alguien especial ¿no? 90 00:07:02,189 --> 00:07:04,625 Uno de los mejores guerreros naturales que he visto. 91 00:07:07,494 --> 00:07:08,829 Era un hombre increíble, Ted. 92 00:07:20,574 --> 00:07:22,576 No hay lugar para nadie más, ¿eh? 93 00:07:24,679 --> 00:07:25,680 Mi esposa se ha ido, Ted. 94 00:07:28,582 --> 00:07:30,084 Ya han pasado cuatro años. 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,119 La vi morir al dar a luz a mi pequeña Corinna. 96 00:07:33,721 --> 00:07:35,890 Te desplegaron justo después de eso. 97 00:07:35,923 --> 00:07:38,726 Recuerdo. 98 00:07:38,759 --> 00:07:40,861 Sólo quiero hacer que esa pequeña niña se sienta orgullosa. 99 00:07:40,895 --> 00:07:43,496 Y regresar en una sola pieza a una nación que 100 00:07:43,531 --> 00:07:45,967 Espero que todavía hable inglés cuando llegue allí. 101 00:07:46,000 --> 00:07:48,169 Estamos vivos. 102 00:07:48,202 --> 00:07:49,637 No podemos olvidarnos de vivir. 103 00:07:51,739 --> 00:07:54,542 La vida es un regalo, no una promesa. 104 00:07:54,575 --> 00:07:56,978 Te escucho. Te escucho. 105 00:07:59,647 --> 00:08:03,918 ¿Crees que nos van a tratar bien cuando lleguemos a casa? 106 00:08:03,951 --> 00:08:07,888 Ya sabes, desde que les hemos estado mostrando lo que somos los Panthers 107 00:08:07,922 --> 00:08:09,824 Realmente se puede hacer aquí. 108 00:08:09,857 --> 00:08:13,127 No puedo hablar sobre lo que van a hacer, Ted. 109 00:08:13,160 --> 00:08:16,664 Pero estoy seguro de que les haré saber que nos deben una. 110 00:08:16,697 --> 00:08:18,232 El propio Patton preguntó por nosotros. 111 00:08:20,334 --> 00:08:24,238 Así que todas las miradas, incluidas las de ella, 112 00:08:24,271 --> 00:08:25,940 Nos están mirando ahora. 113 00:08:28,642 --> 00:08:29,844 Sin errores. 114 00:08:31,812 --> 00:08:33,748 ¿Salir a luchar? 115 00:08:33,781 --> 00:08:34,982 Sal a luchar, hermano. 116 00:08:48,062 --> 00:08:50,297 ¿Que dirección? 117 00:08:50,331 --> 00:08:53,067 ¿Aún estamos dentro del alcance? 118 00:08:53,100 --> 00:08:54,802 Los otros tanques son. 119 00:08:54,835 --> 00:08:58,572 Tú y yo somos el último tanque, así que estamos luchando. 120 00:08:58,606 --> 00:09:00,674 Nos enfrentaremos a los tanques Tigre alemanes, 121 00:09:00,708 --> 00:09:02,777 y luego retirarse rápidamente mientras los otros tanques 122 00:09:02,810 --> 00:09:04,712 Llegar al 87 sano y salvo. 123 00:09:04,745 --> 00:09:06,013 Sí, señor. 124 00:09:07,615 --> 00:09:10,584 Todos los tanques siguen su curso. A toda velocidad. 125 00:09:10,618 --> 00:09:13,421 No me sigas. Repite. No me sigas. 126 00:09:17,291 --> 00:09:18,692 ¿Los estamos persiguiendo, señor? 127 00:09:18,726 --> 00:09:20,327 No. Parece que sí lo son. 128 00:09:20,361 --> 00:09:23,898 Interesado en llevar la pelea hasta nosotros. 129 00:09:23,931 --> 00:09:27,234 Mantengan sus posiciones. Prepárense para disparar a mi orden. 130 00:09:34,275 --> 00:09:36,944 Sargento, esos Tigres hablan en serio. 131 00:09:36,977 --> 00:09:39,013 No podemos flanquearlos ni acercarnos a ellos. 132 00:09:39,046 --> 00:09:40,014 Nos destruirán. 133 00:09:42,216 --> 00:09:44,618 ¿Recuerdas aquella maniobra que hicimos durante el entrenamiento en Kentucky? 134 00:09:44,652 --> 00:09:47,254 ¿Esa maniobra de Formación S? 135 00:09:47,288 --> 00:09:49,924 Tú y Rivers inventaron eso. 136 00:09:49,957 --> 00:09:51,258 Podría funcionar. 137 00:09:51,292 --> 00:09:52,326 No te golpearon. 138 00:09:53,694 --> 00:09:55,162 Lo estamos haciendo ahora mismo. 139 00:09:55,196 --> 00:09:57,264 Es la única manera en que veo que podamos salir adelante. 140 00:09:59,700 --> 00:10:01,335 Aquí. Toma el volante. 141 00:10:01,368 --> 00:10:03,270 Está bien. Está bien. 142 00:10:04,738 --> 00:10:06,240 15 segundos fuera. 143 00:10:13,180 --> 00:10:14,381 ¡Maniobras evasivas! 144 00:10:16,217 --> 00:10:17,985 ¡Fuego! 145 00:10:22,456 --> 00:10:23,958 Nos extrañaron por poco. 146 00:10:23,991 --> 00:10:25,659 ¡Recargar! 147 00:10:25,693 --> 00:10:26,627 ¡Fuego otra vez! 148 00:10:28,295 --> 00:10:29,330 Cargando. 149 00:10:32,766 --> 00:10:34,268 ¡Voluntad! 150 00:10:34,301 --> 00:10:36,103 Los otros tanques ya deberían estar fuera de nuestro alcance. 151 00:10:36,137 --> 00:10:37,938 Necesitamos retirarnos. 152 00:10:37,972 --> 00:10:40,908 Todavía estamos dentro del alcance. No lo lograremos. 153 00:10:40,941 --> 00:10:42,843 Adelante a toda velocidad, Ted. 154 00:10:42,877 --> 00:10:43,911 Mira esto. 155 00:10:46,380 --> 00:10:48,782 ¿Qué estás haciendo? 156 00:10:48,816 --> 00:10:50,084 Ganándonos tiempo. 157 00:10:53,921 --> 00:10:56,790 Todavía están dentro del alcance, señor. ¿Disparar de nuevo? 158 00:10:56,824 --> 00:11:00,294 ¡Disparad de nuevo! ¡Destruid ese tanque! 159 00:11:00,327 --> 00:11:01,729 ¡Sopla esos...! 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,702 Señor, se están dirigiendo hacia ese barranco. 161 00:11:08,736 --> 00:11:11,272 No podemos seguirlos allí. Nunca saldremos. 162 00:11:11,305 --> 00:11:13,440 Él es un hombre negro. 163 00:11:15,476 --> 00:11:17,211 Están fuera de alcance, señor. 164 00:11:17,244 --> 00:11:18,245 ¿Buscar? 165 00:11:18,279 --> 00:11:20,014 Eran inteligentes. 166 00:11:20,047 --> 00:11:22,349 Cuando los seguimos hasta el barranco, 167 00:11:22,383 --> 00:11:24,084 Habrían escapado. 168 00:11:24,118 --> 00:11:25,452 ¿Señor? 169 00:11:25,486 --> 00:11:27,888 El 87º. 170 00:11:27,922 --> 00:11:30,758 Los refuerzos en Tillet están a la vuelta de la esquina. 171 00:11:30,791 --> 00:11:35,196 No hay duda de que tienen cañones antitanque listos. 172 00:11:35,229 --> 00:11:39,300 Éstos son los hombres negros del 761.º de los que he oído hablar. 173 00:11:39,333 --> 00:11:43,204 Famosos por sus victorias en el campo de batalla. 174 00:11:43,237 --> 00:11:47,474 Ya sean afortunados o muy hábiles, 175 00:11:47,509 --> 00:11:49,910 Veremos a estos hombres nuevamente. 176 00:11:49,944 --> 00:11:51,245 De esto estoy seguro. 177 00:11:57,017 --> 00:11:59,820 ¿Cuántas veces piensas en la frase "nunca he visto a un soldado negro"? 178 00:11:59,853 --> 00:12:02,489 ¿El truco de "estar en un tanque" nos va a salvar, Sargento? 179 00:12:02,524 --> 00:12:05,259 Depende de ellos, señor. 180 00:12:05,292 --> 00:12:06,794 Es una guerra psicológica. 181 00:12:08,295 --> 00:12:11,498 Odian la piel negra, úsenla en su contra. 182 00:12:14,068 --> 00:12:16,303 Tillet está a la vuelta de la esquina. Lo logramos. 183 00:12:16,337 --> 00:12:18,806 Reagrupaos con nuestros hombres. 184 00:12:18,839 --> 00:12:20,274 Ya estoy en ello. 185 00:12:20,307 --> 00:12:22,276 Estaremos en Tillet pronto. 186 00:12:24,812 --> 00:12:26,146 Me hace sonreír que el general Patton 187 00:12:26,180 --> 00:12:28,482 Nos ordenó específicamente aquí. 188 00:12:28,516 --> 00:12:32,019 El 87 perdió sus tanques y nos ordenó reemplazarlos. 189 00:12:44,098 --> 00:12:46,568 Ahora están aplaudiendo. 190 00:12:46,601 --> 00:12:49,571 Me pregunto qué dirán cuando salgamos de los tanques. 191 00:12:49,604 --> 00:12:52,306 Estos tipos han visto peleas serias. 192 00:12:53,575 --> 00:12:54,808 ¡Detener! 193 00:12:56,176 --> 00:12:57,845 Vamos a ponernos en contacto con el cuartel general. 194 00:13:02,249 --> 00:13:04,985 Bueno, echa un vistazo a eso. 195 00:13:31,011 --> 00:13:32,212 ¿Puedo ayudarte con eso, hermosa? 196 00:13:32,246 --> 00:13:36,518 Estoy bien gracias. 197 00:13:36,551 --> 00:13:39,486 Estás más que bien. Vamos. 198 00:13:39,521 --> 00:13:40,888 Déjame en paz. 199 00:13:43,090 --> 00:13:44,592 Ey. 200 00:14:03,410 --> 00:14:06,847 Aquí. Déjame ayudarte con eso, señora. 201 00:14:13,320 --> 00:14:15,089 Bueno, eso debería bastar. 202 00:14:15,122 --> 00:14:16,957 Si lo sostienes fuerte ahí. 203 00:14:19,460 --> 00:14:20,394 Gracias. 204 00:14:21,696 --> 00:14:24,532 ¿Que está pasando aquí? 205 00:14:24,566 --> 00:14:26,433 ¿No se supone que deberías estar en ese tanque, muchacho? 206 00:14:26,467 --> 00:14:28,302 Él me está ayudando con mis cosas. 207 00:14:28,335 --> 00:14:30,070 ¿Qué pasa con eso? 208 00:14:30,104 --> 00:14:32,406 Te hice una pregunta, muchacho. 209 00:14:32,439 --> 00:14:34,408 Ese es el sargento, señor. 210 00:14:34,441 --> 00:14:37,911 Sargento McBurney. 211 00:14:37,945 --> 00:14:40,981 ¿Hay algún problema aquí, Sargento? 212 00:14:41,014 --> 00:14:43,050 Sargento Ernie Roberts, Sargento McBurney 213 00:14:43,083 --> 00:14:45,620 de la 761 División de Tanques presentándose para el servicio. 214 00:14:45,653 --> 00:14:47,421 ¿Es este el 87? 215 00:14:47,454 --> 00:14:49,990 ¿Puedo hablar con usted en privado, señor? 216 00:14:50,023 --> 00:14:53,160 Tengo algunos documentos sobre nuestras órdenes del general Patton. 217 00:14:56,698 --> 00:14:57,998 Vamos. 218 00:15:02,169 --> 00:15:04,104 I... 219 00:15:04,138 --> 00:15:07,274 Lo digo una vez más, gracias por tu ayuda. 220 00:15:07,307 --> 00:15:08,442 Ningún problema. 221 00:15:08,475 --> 00:15:10,277 Ester. 222 00:15:10,310 --> 00:15:13,147 Esther, mi nombre es Will. 223 00:15:13,180 --> 00:15:18,653 -Disculpe. -Oh, lo siento. 224 00:15:18,686 --> 00:15:20,688 Si ya terminaste de intentar matarnos, 225 00:15:20,722 --> 00:15:22,156 Llegamos justo a tiempo para la sesión informativa general. 226 00:15:22,189 --> 00:15:23,323 ¿vienes? 227 00:15:24,425 --> 00:15:25,693 Vamos. 228 00:15:29,430 --> 00:15:33,635 Hombres, no voy a andar con rodeos, estamos en problemas. 229 00:15:33,668 --> 00:15:37,371 Hitler necesita a Tillet o perderá la guerra. 230 00:15:37,404 --> 00:15:39,607 Él lo sabe y nosotros lo sabemos. 231 00:15:39,641 --> 00:15:42,209 Mientras hablamos, está enviando a su mejor hombre, 232 00:15:42,242 --> 00:15:45,145 General Adolf Heinrich, nuestro camino. 233 00:15:45,179 --> 00:15:47,682 Se dice que los refuerzos de Heinrich superan en armamento 234 00:15:47,715 --> 00:15:50,384 y nos superan en número por una milla de distancia, 235 00:15:50,417 --> 00:15:53,521 Ya están aquí y vendrán más. 236 00:15:53,555 --> 00:15:56,256 Patton mantiene el Oeste, pero está usando todos sus recursos 237 00:15:56,290 --> 00:15:59,326 para enviarnos lo que pueda y a quien pueda. 238 00:15:59,359 --> 00:16:00,728 Mira a esos tipos. 239 00:16:02,463 --> 00:16:04,965 ¿Esto es lo que nos ha enviado? 240 00:16:07,401 --> 00:16:09,571 Tranquilos, tranquilizaos, hombres. 241 00:16:13,273 --> 00:16:14,776 Están aquí para ayudar. 242 00:16:14,809 --> 00:16:18,378 Ahora vemos aquí la llegada del 761. 243 00:16:18,412 --> 00:16:21,181 Nuestra clara indicación del compromiso de Patton 244 00:16:21,215 --> 00:16:24,384 A la victoria a cualquier precio. 245 00:16:24,418 --> 00:16:28,523 Pero no os ofendáis, muchachos, puede que no sea suficiente. 246 00:16:28,556 --> 00:16:32,259 Algunos llaman a esto la batalla por Tillet. 247 00:16:32,292 --> 00:16:33,795 o el Gran Deshielo, 248 00:16:33,828 --> 00:16:36,230 pero nosotros lo conocemos como la Nevera del Diablo, 249 00:16:36,263 --> 00:16:39,132 Porque nadie nos advirtió del frío. 250 00:16:39,166 --> 00:16:42,035 Pero cuando sea que terminen llamándolo, hombres, 251 00:16:42,069 --> 00:16:48,342 Esta es una batalla que no podemos, repito, no podemos perder. 252 00:17:13,568 --> 00:17:15,603 ¡Nos están atacando desde el sur! 253 00:17:15,637 --> 00:17:17,404 ¡Refugiarse! 254 00:17:17,437 --> 00:17:20,240 ¡Todos afuera! ¡Por aquí! 255 00:17:20,274 --> 00:17:22,744 ¡Panteras! ¡Panteras, vamos! 256 00:17:22,777 --> 00:17:25,479 -¡Muévete! -¡Salimos a pelear, señor! 257 00:17:25,513 --> 00:17:27,047 ¡Están cerca de Rogers! 258 00:17:30,350 --> 00:17:33,253 -¡Date prisa! ¡Vamos! -¿Estás bien? 259 00:17:33,287 --> 00:17:35,188 ¡Vamos, levántate! 260 00:17:35,222 --> 00:17:38,325 Llevalo afuera 261 00:17:38,358 --> 00:17:39,293 Dónde es... 262 00:17:40,562 --> 00:17:41,729 Estás bien. 263 00:17:43,831 --> 00:17:45,465 Si, ¿qué estamos haciendo? 264 00:17:45,499 --> 00:17:47,669 Saquen a estos hombres de la zona de strike. ¡Vamos! 265 00:17:47,702 --> 00:17:49,336 -¡Sí, señor! -¡Levántalo! 266 00:17:49,369 --> 00:17:50,538 Señor, general Cullin. 267 00:17:50,572 --> 00:17:51,539 Aquí. 268 00:17:56,844 --> 00:17:58,178 Aquí, señor. 269 00:18:01,583 --> 00:18:03,283 Está bien, muchacho. No tienes que ponerle las manos encima. 270 00:18:03,317 --> 00:18:04,351 Yo me encargaré de esto desde aquí. 271 00:18:12,359 --> 00:18:15,563 Estamos todos a salvo y controlados afuera, Sargento. 272 00:18:15,597 --> 00:18:17,497 ¿Conseguimos los tanques? 273 00:18:17,532 --> 00:18:18,633 Se han ido. 274 00:18:18,666 --> 00:18:19,734 Dos alemanes y una bazuca. 275 00:18:22,169 --> 00:18:23,103 BIEN. 276 00:18:25,205 --> 00:18:26,808 ¿Estás bien? 277 00:18:26,841 --> 00:18:29,343 Un poco enojado y listo para una pelea. 278 00:18:29,376 --> 00:18:31,646 Por lo demás, bien. ¿Y tú? 279 00:18:31,679 --> 00:18:33,447 Mismo. 280 00:18:33,480 --> 00:18:35,415 Ojalá estos chicos fueran un poco más acogedores. 281 00:18:35,449 --> 00:18:36,851 Quizás después de esto... 282 00:18:36,884 --> 00:18:38,720 No me importa lo que piensen de nosotros, Ted. 283 00:18:38,753 --> 00:18:40,354 Mientras lo entiendan, 284 00:18:40,387 --> 00:18:42,322 Hitler quiere matar al uniforme, 285 00:18:42,356 --> 00:18:43,925 No el color de la piel. 286 00:18:43,958 --> 00:18:46,226 El General aún no ha dado un plan de acción. 287 00:18:46,259 --> 00:18:48,362 Hasta donde se puede ver, Hitler habla en serio. 288 00:18:48,395 --> 00:18:49,831 Me sentiría muchísimo mejor 289 00:18:49,864 --> 00:18:52,466 Si estuviera en mi tanque ahora mismo, Sargento. 290 00:18:52,499 --> 00:18:55,503 Las bazucas causaron daños. Necesitamos reparaciones. 291 00:18:55,536 --> 00:18:57,204 Vamos. 292 00:19:02,677 --> 00:19:05,212 Oye, Will, ¿estos tipos realmente están con nosotros? 293 00:19:05,245 --> 00:19:07,649 Parece que sí. 294 00:19:07,682 --> 00:19:11,351 ¿Qué opinas de las nuevas órdenes de espionaje de Cullin? 295 00:19:11,385 --> 00:19:13,588 Guardias adicionales revisando los papeles de todos. 296 00:19:13,621 --> 00:19:15,757 El asunto del espionaje se está poniendo serio. 297 00:19:15,790 --> 00:19:17,725 Están en todas partes ahora mismo. 298 00:19:17,759 --> 00:19:19,627 Esta mañana capturaron a dos de ellos. 299 00:19:19,661 --> 00:19:22,530 Tratando de sabotear sus comunicaciones. 300 00:19:22,563 --> 00:19:24,297 Ejecutaremos a esos muchachos esta mañana. 301 00:19:24,331 --> 00:19:26,567 Fuera del sitio. 302 00:19:26,601 --> 00:19:30,303 -No hay nadie aquí. -Juego serio. 303 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 Sabes que eso significa que la chica Esther está fuera de tus límites, ¿verdad? 304 00:19:42,950 --> 00:19:44,952 Hola, hola, cariño. 305 00:19:44,986 --> 00:19:47,320 Por favor, déjeme solo, señor. 306 00:19:47,354 --> 00:19:49,791 Bonita mujer belga que habla inglés con fluidez. 307 00:19:49,824 --> 00:19:52,492 Esto es útil de muchas maneras. 308 00:19:52,527 --> 00:19:55,563 Por favor. No quiero problemas, señor. 309 00:19:55,596 --> 00:19:57,497 Deja de preocuparte por eso. 310 00:19:57,532 --> 00:19:59,701 -Espera, vuelvo enseguida. -Los problemas son todo lo que tenemos. 311 00:19:59,734 --> 00:20:02,603 Sin embargo, algunos de nosotros hemos aprendido a sacarle el máximo partido. 312 00:20:05,707 --> 00:20:07,942 Capitán Walker. 313 00:20:07,975 --> 00:20:10,845 Déjala en paz. 314 00:20:10,878 --> 00:20:12,446 ¿Estás bien? 315 00:20:12,479 --> 00:20:13,781 Sí. 316 00:20:13,815 --> 00:20:15,516 Sargento. 317 00:20:15,550 --> 00:20:16,884 No recuerdo haberte dado ninguna orden 318 00:20:16,918 --> 00:20:19,620 venir aquí e interrumpir mi conversación. 319 00:20:19,654 --> 00:20:21,022 Estás despedido. 320 00:20:21,055 --> 00:20:23,858 Como decía, guapa. 321 00:20:23,891 --> 00:20:26,861 Oye, señorita, no le hagas caso a este hombre. 322 00:20:26,894 --> 00:20:29,597 Adelante, sal de aquí. 323 00:20:29,630 --> 00:20:32,633 Oye. ¿A dónde vas? 324 00:20:38,673 --> 00:20:40,808 Capitán Walker. 325 00:20:40,842 --> 00:20:42,577 ¿Puedo hablar un momento, por favor, señor? 326 00:20:43,878 --> 00:20:46,848 Acabas de arruinar mi noche, Sargento. 327 00:20:46,881 --> 00:20:48,750 Ahora voy a arruinar el tuyo. 328 00:20:52,053 --> 00:20:53,688 ¿Sabes lo que nos pasa a todos? 329 00:20:53,721 --> 00:20:56,456 Si golpeas a este hombre primero, ¿Will? 330 00:20:56,490 --> 00:20:59,961 Empalizada o algo peor. Sí, lo sé. 331 00:21:04,031 --> 00:21:05,733 ¡Guau! Los hombres del petrolero negro 332 00:21:05,767 --> 00:21:07,635 Están a punto de aprender sobre la guerra desde fuera. 333 00:21:07,668 --> 00:21:09,369 sus pequeñas chozas de hierro. 334 00:21:14,876 --> 00:21:16,644 El campeón de toda la ciudad, en el Bronx, regresa a casa. 335 00:21:16,677 --> 00:21:18,345 Oh. 336 00:21:18,378 --> 00:21:20,313 Todos ustedes simplemente pidieron el tipo equivocado de problemas. 337 00:21:20,347 --> 00:21:23,416 ¿Oh sí? 338 00:21:23,450 --> 00:21:24,484 Sargento. 339 00:21:27,387 --> 00:21:30,558 Está bien. 340 00:21:30,591 --> 00:21:32,727 No queremos ningún problema, Walker. 341 00:21:32,760 --> 00:21:37,430 Ya es demasiado tarde para eso, hijo. Los problemas te buscan. 342 00:21:38,900 --> 00:21:40,601 ¡Cortejar! 343 00:21:40,635 --> 00:21:45,640 ¡Guau! Puedes recibir un puñetazo. 344 00:21:45,673 --> 00:21:47,708 Puedo con todo lo que tienes. Quizás incluso un poco más. 345 00:21:47,742 --> 00:21:49,844 Es bueno saberlo. 346 00:21:50,912 --> 00:21:52,747 ¡Voluntad! 347 00:21:52,780 --> 00:21:54,414 Buen trabajo. 348 00:21:54,447 --> 00:21:56,449 Lo sabía, no es tan duro. 349 00:21:56,483 --> 00:21:59,352 Aún puedes alejarte, Walker. 350 00:21:59,386 --> 00:22:01,088 Control mínimo de daños. 351 00:22:01,122 --> 00:22:02,790 ¿Alejarse? 352 00:22:02,824 --> 00:22:06,093 Creo que prefiero verte en cuatro patas, amigo mío. 353 00:22:06,127 --> 00:22:07,762 Oh, muchacho. Supongo que lo haremos. 354 00:22:07,795 --> 00:22:09,997 Muéstrale, Will. 355 00:22:10,031 --> 00:22:11,032 Vamos. 356 00:22:11,065 --> 00:22:12,834 Muy impresionante. 357 00:22:12,867 --> 00:22:14,502 Señor, ¿se encuentra bien? 358 00:22:14,535 --> 00:22:16,103 ¿Qué estás esperando? 359 00:22:16,137 --> 00:22:18,606 -Sí, señor. -Vamos. 360 00:22:18,639 --> 00:22:20,675 ¡Alto! Ted y yo nos encargamos de esto. 361 00:22:22,577 --> 00:22:25,146 Sargento. ¿Estás seguro? 362 00:22:25,179 --> 00:22:27,380 Sí, estoy seguro. 363 00:22:27,414 --> 00:22:28,749 Sargento, podemos manejar esto. 364 00:22:28,783 --> 00:22:29,984 -Retroceda. -Sargento, déjeme... 365 00:22:30,017 --> 00:22:33,855 -Retrocede. -Vamos, hombre. 366 00:22:33,888 --> 00:22:36,524 El Bronx no tiene nada que ver con Harlem, soldado. 367 00:22:36,557 --> 00:22:39,060 Campeón de peso gallo, 1939. 368 00:22:39,093 --> 00:22:40,493 Ted. 369 00:22:40,528 --> 00:22:42,930 No dejes que se salga con la suya. 370 00:22:42,964 --> 00:22:45,099 Chico, no eres el campeón de nada. 371 00:22:48,135 --> 00:22:52,573 -¡Sargento! -¡Vamos! 372 00:23:00,480 --> 00:23:02,116 ¿Una pelea, Capitán Walker? 373 00:23:03,450 --> 00:23:05,019 ¿Cómo pudiste permitir esto? 374 00:23:05,052 --> 00:23:07,655 Mi oficina. ¡Ahora! 375 00:23:13,694 --> 00:23:15,696 Al menos nos dejaron dormir aquí un par de horas. 376 00:23:17,031 --> 00:23:18,900 Eras el único que dormía, Ted. 377 00:23:20,534 --> 00:23:24,071 ¿Estamos en problemas, Sargento? 378 00:23:24,105 --> 00:23:26,140 ¿Cuando no estamos en problemas? 379 00:23:29,644 --> 00:23:31,545 Panteras negras. 380 00:23:31,579 --> 00:23:32,880 General Cullin, señor. 381 00:23:37,218 --> 00:23:39,587 No creo que tenga que decirte cuánto me gusta Walker. 382 00:23:39,620 --> 00:23:41,989 y casi todos los hombres del 87. 383 00:23:42,023 --> 00:23:43,490 Quiero verlos a ustedes dos sometidos a una corte marcial. 384 00:23:43,524 --> 00:23:44,659 por lo ocurrido esta tarde. 385 00:23:44,692 --> 00:23:46,493 No, señor. 386 00:23:46,527 --> 00:23:49,130 Maldita sea. Por lo que me dijo Walker, en cualquier otro momento, excepto este, 387 00:23:49,163 --> 00:23:51,599 despido inmediato 388 00:23:51,632 --> 00:23:53,968 con el tiempo máximo de encarcelamiento permitido 389 00:23:54,001 --> 00:23:58,906 Parecería ser el castigo más apropiado. 390 00:23:58,940 --> 00:24:00,942 Pero estos no son esos tiempos. 391 00:24:00,975 --> 00:24:02,843 A gusto. 392 00:24:09,550 --> 00:24:13,020 Y francamente, a juzgar por su comportamiento relativamente heroico, 393 00:24:13,054 --> 00:24:15,022 en la iglesia hoy temprano, 394 00:24:15,056 --> 00:24:17,792 Me inclino a descartar algunas de las interpretaciones de Walker. 395 00:24:17,825 --> 00:24:22,897 Tal vez sea un poco hiperbólico. 396 00:24:22,930 --> 00:24:25,199 Se les ha informado a ustedes, hombres. 397 00:24:25,232 --> 00:24:27,835 Sabes que hemos perdido nuestra división de tanques. 398 00:24:27,868 --> 00:24:29,170 Sí, señor. 399 00:24:31,706 --> 00:24:34,108 Creímos que estaríamos bien contra estos Tigres. 400 00:24:34,141 --> 00:24:36,577 con nuestros ataques aéreos, pero Patton no ordenará ninguno. 401 00:24:36,610 --> 00:24:39,180 Los bombarderos no pueden volar cuando la capa de nubes es tan espesa. 402 00:24:39,213 --> 00:24:41,849 Y la niebla ha estado tan espesa como esta durante semanas, 403 00:24:41,882 --> 00:24:43,651 sin final a la vista. 404 00:24:43,684 --> 00:24:47,855 Así que, sin apoyo aéreo, necesitamos los mejores tanques del mercado. 405 00:24:47,888 --> 00:24:50,291 Usted es quien Patton dijo que podía hacer el trabajo. 406 00:24:50,324 --> 00:24:54,028 -Sí, señor. -Sí, señor. 407 00:24:54,061 --> 00:24:57,732 Hitler cojea, pero aún nos tiene agarrados por los pelos. 408 00:24:57,765 --> 00:25:02,703 Y nosotros somos blancos fáciles al lado de sus Tigres de hierro. 409 00:25:02,737 --> 00:25:08,609 Pero Patton dice que usted es justo lo que recetó el médico. 410 00:25:08,642 --> 00:25:10,878 Pero ya no somos lo que éramos, señor. 411 00:25:10,911 --> 00:25:13,714 Nos quedamos sin tanques y apenas contamos con dos hombres para operarlos. 412 00:25:13,748 --> 00:25:15,683 Por lo que tengo entendido, tres de tus tanques 413 00:25:15,716 --> 00:25:19,854 En forma de combate valen 10 de cualquier otro. 414 00:25:19,887 --> 00:25:22,056 Quiero decir, eso es sólo lo que escuché. 415 00:25:22,089 --> 00:25:25,092 Somos Panteras, señor. Salimos a luchar siempre. 416 00:25:26,761 --> 00:25:29,964 Negros luchando junto a los blancos. 417 00:25:29,997 --> 00:25:31,799 Creí que ya lo había visto todo. 418 00:25:31,832 --> 00:25:35,903 Mira, a mis hombres no les van a gustar ustedes, muchachos. 419 00:25:35,936 --> 00:25:37,872 Pero si luchas duro, no tendrán otra opción. 420 00:25:37,905 --> 00:25:39,740 sino luchar junto a ti. 421 00:25:39,774 --> 00:25:41,675 Eso te lo garantizo. 422 00:25:41,709 --> 00:25:45,046 Siempre y cuando no se interpongan en nuestro camino. 423 00:25:45,079 --> 00:25:48,916 Se rumorea que Tillet es la última defensa de Hitler y la nuestra también. 424 00:25:48,949 --> 00:25:52,053 La batalla en las afueras de Bastogne casi nos aplastó. 425 00:25:52,086 --> 00:25:54,622 20.000 hombres muertos hasta ahora. 426 00:25:54,655 --> 00:25:55,923 Estamos cansados. 427 00:25:55,956 --> 00:25:58,626 Si Heinrich, el hombre de Hitler, toma a Tillet, 428 00:25:58,659 --> 00:25:59,994 Él avanzará a través del canal. 429 00:26:00,027 --> 00:26:01,195 Él tomará el agua. 430 00:26:01,228 --> 00:26:06,333 Desde allí, los alemanes ganaron la guerra. 431 00:26:08,636 --> 00:26:11,338 Este Heinrich, ¿es bueno? 432 00:26:11,372 --> 00:26:15,109 Se especializa en la guerra de tanques en este terreno. 433 00:26:15,142 --> 00:26:19,647 Él es el mejor en lo que hace y es despiadado. 434 00:26:19,680 --> 00:26:25,019 Podría ser esa persona la que conocimos en el camino hacia aquí. 435 00:26:25,052 --> 00:26:29,623 Así que ya te has enfrentado a este enemigo. 436 00:26:29,657 --> 00:26:32,226 Necesito que hagas lo que Patton cree que puedes hacer. 437 00:26:32,259 --> 00:26:36,230 con esos tanques y nos llevan a la batalla para detenerlo. 438 00:26:36,263 --> 00:26:38,699 Para eso estamos aquí, señor. 439 00:26:38,732 --> 00:26:40,734 BIEN. 440 00:26:40,768 --> 00:26:42,169 Esperaba que no fuera solo para encontrarnos. 441 00:26:42,203 --> 00:26:46,307 con hermosas mujeres belgas. 442 00:26:46,340 --> 00:26:48,943 Tenga cuidado al confraternizar con los lugareños, sargento. 443 00:26:48,976 --> 00:26:50,945 He tenido un problema con los espías. 444 00:26:50,978 --> 00:26:54,248 y gente vestida como amigos del ejército de los EE.UU. 445 00:26:54,281 --> 00:26:56,016 Sí, señor. 446 00:26:56,050 --> 00:26:59,019 Estamos en guerra. No lo olvides. 447 00:27:02,223 --> 00:27:05,226 El contraataque se lanzará a las 04.00 horas de mañana. 448 00:27:05,259 --> 00:27:07,294 Ataque sorpresa a su base desde lo alto 449 00:27:07,328 --> 00:27:10,164 al este de Tillett. 450 00:27:10,197 --> 00:27:12,900 Tus tanques están liderando el camino. 451 00:27:14,935 --> 00:27:16,370 ¿Nos entendemos, sargento? 452 00:27:17,972 --> 00:27:19,240 Sí, señor. 453 00:27:23,110 --> 00:27:24,245 Señor. 454 00:27:34,889 --> 00:27:37,091 Supongo que estamos oficialmente invitados a la fiesta. 455 00:27:49,370 --> 00:27:52,006 Oh Señor, vuelve a poner la sartén en el fuego. 456 00:27:56,810 --> 00:28:00,014 Adelante, estaré bien. 457 00:28:00,047 --> 00:28:03,150 -Will... -Simplemente vete. 458 00:28:12,293 --> 00:28:13,460 Guillermo. 459 00:28:13,494 --> 00:28:14,762 Ester. 460 00:28:14,795 --> 00:28:16,397 Gracias a Dios que estás bien. 461 00:28:16,430 --> 00:28:19,066 Lamento mucho haberte causado todos estos problemas. 462 00:28:19,099 --> 00:28:20,267 ¿Tienes sed? ¿Necesitas comida? 463 00:28:20,301 --> 00:28:21,869 Estoy bien. 464 00:28:21,902 --> 00:28:24,071 Y tú no causaste nada, Esther. 465 00:28:24,104 --> 00:28:25,839 A veces los soldados se vuelven locos. 466 00:28:25,873 --> 00:28:27,942 Eso pasa 467 00:28:27,975 --> 00:28:29,910 ¿Qué haces todavía aquí? 468 00:28:32,313 --> 00:28:34,481 Estaba esperando a ver si estabas bien. 469 00:28:36,083 --> 00:28:38,819 ¿Esperaste aquí afuera todo este tiempo mientras estuve adentro? 470 00:28:42,790 --> 00:28:47,529 Dos veces has sido muy amable conmigo. Dos veces. 471 00:28:47,562 --> 00:28:49,230 Yo quería... 472 00:28:49,263 --> 00:28:51,198 No tenías por qué hacer eso, Esther. 473 00:28:51,232 --> 00:28:53,100 De hecho, no deberías haberlo hecho. 474 00:28:53,133 --> 00:28:55,836 Si la gente te ve prestándole atención a un soldado estadounidense 475 00:28:55,869 --> 00:28:58,906 Así parece sospechoso. 476 00:29:00,474 --> 00:29:03,010 Es sospechoso. 477 00:29:03,043 --> 00:29:07,448 ¿Crees que soy uno de esos espías de los que hablan? 478 00:29:07,481 --> 00:29:09,316 Tengo que irme, Esther. 479 00:29:09,350 --> 00:29:11,352 ¿Crees que soy un espía pero hablas conmigo de todos modos? 480 00:29:13,220 --> 00:29:17,057 Tengo que irme. 481 00:29:17,091 --> 00:29:19,159 Eres un hombre valiente, William. 482 00:29:20,894 --> 00:29:23,163 Guillermo. 483 00:29:23,197 --> 00:29:24,932 Tu corazón está en tus ojos. 484 00:29:29,103 --> 00:29:32,006 No salgas a la calle, Esther. Es peligroso. 485 00:29:41,516 --> 00:29:43,518 El motor suena muy bien, hermano. 486 00:29:43,551 --> 00:29:45,219 Saldremos a luchar, señor. 487 00:29:47,888 --> 00:29:50,824 ¿Estás seguro de que no nos han detectado? 488 00:29:50,858 --> 00:29:52,459 Es nieve fresca. 489 00:29:52,493 --> 00:29:54,928 No hay huellas alemanas en estas carreteras. 490 00:29:54,962 --> 00:29:56,263 Manténte atento. 491 00:30:03,237 --> 00:30:05,072 General Cullin. 492 00:30:05,105 --> 00:30:06,440 Necesitamos un pelotón aquí. 493 00:30:06,473 --> 00:30:08,208 -Reforzando...-General Cullin. 494 00:30:08,242 --> 00:30:09,943 Nos acercaremos a la cima de la colina en breve. 495 00:30:09,977 --> 00:30:15,015 Tendremos una visión clara de las posiciones alemanas. 496 00:30:15,049 --> 00:30:17,084 Excelente. El enfoque se realizó según lo previsto. 497 00:30:17,117 --> 00:30:18,620 Esperamos ver aproximadamente 498 00:30:18,653 --> 00:30:21,255 22 tanques en el Parque de Infantería. 499 00:30:21,288 --> 00:30:23,457 Es probable que los tanques no estén tripulados. 500 00:30:23,490 --> 00:30:27,261 Atacas desde un terreno elevado y puedes incapacitar y dañar. 501 00:30:27,294 --> 00:30:29,063 Al menos la mitad de ellos. 502 00:30:29,096 --> 00:30:30,230 Sí, señor. 503 00:30:34,468 --> 00:30:38,005 -Will. -¿Qué? 504 00:30:38,038 --> 00:30:41,543 ¿Estás sintiendo los mismos malos sentimientos que yo? 505 00:30:41,576 --> 00:30:44,111 ¿Quieres decir que todo está a punto de volverse loco? 506 00:30:44,144 --> 00:30:45,079 Sí. 507 00:30:47,682 --> 00:30:49,116 Estoy abriendo la escotilla. 508 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Toma el volante. 509 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 Lento a cinco. 510 00:30:54,922 --> 00:30:56,223 Sí, señor. 511 00:31:15,610 --> 00:31:18,112 ¡Alto! ¡Alto! 512 00:31:26,153 --> 00:31:28,355 General Cullin, señor. 513 00:31:28,389 --> 00:31:33,060 Los refuerzos no están en camino. Están aquí. 514 00:31:33,093 --> 00:31:34,629 ¿De qué está hablando, sargento? 515 00:31:34,662 --> 00:31:38,499 El número de tanques alemanes es de unos 50, señor. 516 00:31:38,533 --> 00:31:40,367 Con más soldados de los esperados. 517 00:31:42,637 --> 00:31:44,238 50 según quien? 518 00:31:44,271 --> 00:31:45,607 Mis propios ojos, señor. 519 00:31:56,383 --> 00:31:59,486 Tienes la ventaja. ¿A cuántos puedes derrotar? 520 00:32:01,355 --> 00:32:02,657 Te lo diré cuando terminemos. 521 00:32:11,566 --> 00:32:13,300 Mierda. Tanques tigre. 522 00:32:17,672 --> 00:32:20,107 Capitán Walker, tenemos a Cullin dando el visto bueno. 523 00:32:20,140 --> 00:32:21,576 para emboscar a los tanques. 524 00:32:21,609 --> 00:32:24,044 La mayoría de los Panzers regulares los podemos destruir fácilmente. 525 00:32:24,077 --> 00:32:26,079 pero veo algunos tanques Tiger. 526 00:32:26,113 --> 00:32:27,981 ¿Tanques Tiger? ¿Cuántos? 527 00:32:28,015 --> 00:32:29,983 Según mi cuenta, cinco hasta ahora, señor. 528 00:32:30,017 --> 00:32:31,619 Abandonemos a los Tigres. 529 00:32:31,653 --> 00:32:33,420 Su armadura es demasiado fuerte en la batalla. 530 00:32:33,454 --> 00:32:34,656 o incluso simplemente sentarse allí. 531 00:32:34,689 --> 00:32:36,156 No las disparan. 532 00:32:36,190 --> 00:32:37,725 Sólo desperdiciarás tus conchas. 533 00:32:37,759 --> 00:32:39,193 Son prácticamente indestructibles. 534 00:32:39,226 --> 00:32:40,695 -Señor. -Haga que vengan. 535 00:32:40,728 --> 00:32:42,362 Hay una debilidad justo debajo de la escotilla del tanque Tiger. 536 00:32:42,396 --> 00:32:44,998 Si se golpea directamente, puede destruir todo el tanque. 537 00:32:45,032 --> 00:32:47,201 Las llanuras son la única potencia de fuego de precisión que tenemos 538 00:32:47,234 --> 00:32:48,670 Dar en un blanco como ese, sargento. 539 00:32:48,703 --> 00:32:51,271 Es muy difícil para otro tanque alcanzarlo. 540 00:32:51,305 --> 00:32:52,740 Pero lo hemos logrado, señor. 541 00:32:52,774 --> 00:32:54,776 Es un tiro difícil, pero... 542 00:32:54,809 --> 00:32:58,479 No tenemos tiempo, sargento. Haga lo que le dije. 543 00:32:58,513 --> 00:33:01,749 Elimina tantos Panzer como puedas, pero deja a los Tigers en paz. 544 00:33:01,783 --> 00:33:04,318 -Señor, si puedo mostrarle... -Es una orden, sargento. 545 00:33:13,160 --> 00:33:14,696 Ni siquiera quiso escuchar. 546 00:33:14,729 --> 00:33:16,129 ¿Qué esperabas? 547 00:33:19,199 --> 00:33:20,501 Enderece su casco, soldado Heinz. 548 00:33:21,636 --> 00:33:23,303 ¡Y tu camisa! 549 00:33:32,747 --> 00:33:37,317 ¡Vamos! ¡Destruyan todos los tanques que puedan! 550 00:33:37,351 --> 00:33:38,485 Aquí vamos. 551 00:33:38,520 --> 00:33:40,755 ¡Es como disparar a un pez en un barril! 552 00:33:40,788 --> 00:33:43,323 ¡Vamos, soldado! 553 00:33:43,357 --> 00:33:44,626 ¡No queremos que nos tomen por sorpresa! 554 00:33:50,464 --> 00:33:54,636 ¡Sargento, tenemos tanques Tiger justo detrás de nosotros! 555 00:33:54,669 --> 00:33:55,770 ¡Tanques tigre a las 6:00! 556 00:33:55,803 --> 00:33:57,539 ¡Maniobras evasivas inmediatas! 557 00:33:57,572 --> 00:34:00,374 Izquierda, derecha, centro, hombres, ¡vamos, vamos! 558 00:34:02,175 --> 00:34:03,778 ¡Emboscada! ¡Respondan al fuego, hombres! 559 00:34:08,616 --> 00:34:10,417 ¡Refugiarse! 560 00:34:10,450 --> 00:34:12,319 ¡Nos están tendiendo una emboscada por todos lados! 561 00:34:14,488 --> 00:34:16,256 ¡Vamos! 562 00:34:16,290 --> 00:34:19,527 ¡Esos malditos cascos de Tiger no cederán! 563 00:34:19,561 --> 00:34:21,428 Rivers sabía qué hacer con ellos. 564 00:34:21,461 --> 00:34:22,764 Rivers es una de esas personas 565 00:34:22,797 --> 00:34:25,232 que puede dar en el blanco desde una milla de distancia. 566 00:34:27,635 --> 00:34:29,604 ¡Prepárense! ¡Quedamos calientes otra vez! 567 00:34:34,374 --> 00:34:36,811 ¿Quieren ser desagradables? ¡Les mostraremos lo desagradables que son! 568 00:34:36,844 --> 00:34:38,211 ¡Giro fuerte a la izquierda! 569 00:34:42,349 --> 00:34:44,284 Subiendo al arma. 570 00:34:45,753 --> 00:34:48,355 ¡Fuego! 571 00:34:50,424 --> 00:34:52,092 ¡Malditos tanques Tiger! 572 00:34:53,761 --> 00:34:55,730 ¡Así es, alemanes! 573 00:34:55,763 --> 00:34:58,265 ¡Corre! ¡Corre si puedes! 574 00:35:02,837 --> 00:35:04,237 Te metes con uno de nosotros los Panthers, 575 00:35:04,271 --> 00:35:06,406 ¡Te metes con todos nosotros, Kraut! 576 00:35:06,440 --> 00:35:07,742 ¡Disparando de nuevo! 577 00:35:10,477 --> 00:35:11,613 ¡Desviado otra vez! 578 00:35:21,756 --> 00:35:23,357 Inclinación de 30 grados. 579 00:35:25,526 --> 00:35:27,227 ¿Qué estás haciendo? 580 00:35:27,260 --> 00:35:29,731 Lo imposible. 581 00:35:29,764 --> 00:35:31,398 ¿Estás haciendo el disparo del Sargento River? 582 00:35:34,368 --> 00:35:35,870 Al realizar el disparo sólo los aviones pueden impactarlo. 583 00:35:41,976 --> 00:35:42,910 ¡Disparar! 584 00:35:45,312 --> 00:35:47,214 ¿Qué hacen estos tipos? ¡No sirven para nada! 585 00:35:47,247 --> 00:35:49,349 No lo sé, señor, pero son los únicos. 586 00:35:49,383 --> 00:35:50,885 ¡¿Quién puede devolver el fuego ahora mismo?! 587 00:35:52,486 --> 00:35:55,188 ¿Inclinación 5 grados hacia abajo? 588 00:35:55,222 --> 00:35:56,390 ¡Disparar! 589 00:35:59,527 --> 00:36:00,762 ¡Voluntad! 590 00:36:00,795 --> 00:36:01,763 Casi llegamos. 591 00:36:03,865 --> 00:36:05,332 Los proyectiles se desvían de los Tigres. 592 00:36:05,365 --> 00:36:06,834 ¡Estos tipos no saben lo que hacen! 593 00:36:06,868 --> 00:36:08,503 ¡Nos están destruyendo! 594 00:36:08,536 --> 00:36:10,938 ¿No podemos hacer algo, señor? ¿Cuáles son sus órdenes? 595 00:36:10,972 --> 00:36:12,774 ¿Órdenes? ¡Tenemos que retirarnos! 596 00:36:15,442 --> 00:36:16,978 Inclinación de 18 grados. 597 00:36:17,011 --> 00:36:19,446 ¡Disparar! 598 00:36:19,479 --> 00:36:21,649 ¡Se llama tiro imposible por algo! 599 00:36:24,317 --> 00:36:25,285 ¡Recargando! 600 00:36:28,321 --> 00:36:29,389 Casi llegamos. 601 00:36:33,427 --> 00:36:34,494 ¡Disparar! 602 00:36:43,470 --> 00:36:46,507 ¡Sí! 603 00:36:48,876 --> 00:36:52,013 ¡Señor, lo lograron! ¡De verdad lo lograron! 604 00:36:52,046 --> 00:36:56,483 ¡Guau! ¡Sí, chicos! ¡Guau! 605 00:36:57,985 --> 00:37:00,855 No puedo creer que hayas acertado eso. 606 00:37:00,888 --> 00:37:03,290 Todavía queda mucho por hacer. 607 00:37:04,458 --> 00:37:05,827 Necesitamos retirarnos. 608 00:37:05,860 --> 00:37:07,360 Sí, es una buena copia. 609 00:37:07,394 --> 00:37:11,431 ¡Señor, el general Cullins ordena la retirada! 610 00:37:11,465 --> 00:37:14,035 ¡Eso es todo! ¡Retirada general, todos! 611 00:37:14,068 --> 00:37:16,804 ¡Retirada general! 612 00:37:16,838 --> 00:37:20,307 ¡Retírese general, sargento! ¡Retírese general! 613 00:37:26,981 --> 00:37:28,750 ¡Puedo conseguir más, señor! 614 00:37:28,783 --> 00:37:31,619 ¡Retirada general, sargento! ¡Es una orden! 615 00:37:34,889 --> 00:37:36,289 ¡Regresa, Ted! 616 00:37:50,605 --> 00:37:52,974 ¡Utilice a los prisioneros para cubrirse! 617 00:38:00,380 --> 00:38:01,716 ¡Alto al fuego! 618 00:38:01,749 --> 00:38:03,651 ¡Nos estamos disparando a los nuestros! 619 00:38:09,657 --> 00:38:11,826 ¡Los hombres negros en tanques deben ser destruidos! 620 00:38:14,662 --> 00:38:17,031 Los alemanes tienen tres veces el número de tanques esperado. 621 00:38:17,064 --> 00:38:18,800 Esto es terrible. 622 00:38:18,833 --> 00:38:20,902 Si tuviéramos un verdadero batallón de tanques... 623 00:38:20,935 --> 00:38:22,637 Sargento, a su gusto. 624 00:38:22,670 --> 00:38:25,907 Yo digo que llamemos a Patton por radio para que envíe más, si no mejor, 625 00:38:25,940 --> 00:38:28,042 Tanques con verdaderos comandantes de tanques esta vez. 626 00:38:28,075 --> 00:38:30,778 Pedimos ayuda y nos quedamos esperando hasta que lleguen. 627 00:38:30,812 --> 00:38:33,581 ¿Estás sugiriendo que no hagamos nada durante semanas, Capitán? 628 00:38:33,614 --> 00:38:35,348 ¿Qué otra opción hay, General? 629 00:38:35,382 --> 00:38:37,417 Con el debido respeto, General, esos alemanes no van a... 630 00:38:37,450 --> 00:38:39,520 para permitirnos sentarnos en cualquier lugar durante cualquier semana. 631 00:38:39,554 --> 00:38:40,922 Están listos para atacar ahora mismo. 632 00:38:40,955 --> 00:38:42,990 No puedes decir eso con certeza, soldado. 633 00:38:43,024 --> 00:38:45,660 Os atacaron ayer. 634 00:38:45,693 --> 00:38:47,494 Dos hombres, simplemente nos estaban probando. 635 00:38:47,528 --> 00:38:50,531 General, esperemos y veamos. 636 00:38:50,565 --> 00:38:55,468 ¿Y ahora en la colina, General? 637 00:38:55,503 --> 00:38:57,370 Veo un camino hacia la victoria, señor. 638 00:38:57,404 --> 00:38:58,506 Señor. 639 00:38:58,539 --> 00:39:00,508 Sargento. 640 00:39:00,541 --> 00:39:02,677 Los tanques Tiger tienen una vulnerabilidad en la parte superior de sus torretas, 641 00:39:02,710 --> 00:39:04,444 justo por encima de los 75 milímetros. 642 00:39:04,477 --> 00:39:05,847 Conocimiento común. 643 00:39:05,880 --> 00:39:08,916 Sólo los aviones antitanques tienen acceso a esa debilidad. 644 00:39:08,950 --> 00:39:10,952 Es una situación de tanque a tanque que se da una vez entre un millón. 645 00:39:10,985 --> 00:39:12,987 Señor, acabamos de tomar esa fotografía. 646 00:39:13,020 --> 00:39:16,090 Mi amigo, Roberts, aquí puede conseguir esa fotografía. 647 00:39:16,123 --> 00:39:17,457 Walker lo vio. 648 00:39:17,490 --> 00:39:19,060 ¿Caminante? 649 00:39:19,093 --> 00:39:20,928 No lo sé, señor. 650 00:39:20,962 --> 00:39:22,763 Quizás haya habido algo de suerte involucrada. 651 00:39:22,797 --> 00:39:24,866 Señor, con el tiempo dado, 652 00:39:24,899 --> 00:39:28,135 Todos los Panteras Negras pueden tener esa oportunidad. 653 00:39:28,169 --> 00:39:30,037 Sé que ustedes, los hombres, han entrenado mucho. 654 00:39:30,071 --> 00:39:32,139 No dejaría que el hombre negro peleara. 655 00:39:32,173 --> 00:39:33,473 ¡Diablos, sí, estamos preparados! 656 00:39:33,507 --> 00:39:36,443 ¿Cuál es su tasa de éxito? 657 00:39:36,476 --> 00:39:38,411 Es uno de cada cuatro, señor. 658 00:39:38,445 --> 00:39:40,615 Tal como se vio en el campo hace un momento. 659 00:39:40,648 --> 00:39:45,586 Fueron necesarios cuatro disparos para conseguir un impacto. 660 00:39:45,620 --> 00:39:48,856 Con el debido respeto, General, no puedo dejar el destino en manos de nadie. 661 00:39:48,890 --> 00:39:50,758 del Ejército Aliado a alguna banda de 662 00:39:50,791 --> 00:39:54,862 Uno de cada cinco aficionados de zonas remotas practica demasiado. 663 00:39:54,896 --> 00:39:57,899 ¿Exceso de práctica? 664 00:39:57,932 --> 00:40:01,468 Señor, los alemanes creen que los tanques Tigre son invencibles. 665 00:40:01,501 --> 00:40:03,436 Yo digo que les hagamos pensar diferente, 666 00:40:03,470 --> 00:40:05,539 podría debilitar la determinación de atacar. 667 00:40:05,573 --> 00:40:06,807 Esa es una idea estúpida, General. 668 00:40:06,841 --> 00:40:08,109 La idea de que los alemanes, curtidos en la batalla, 669 00:40:08,142 --> 00:40:09,977 Dudaría en atacar debido a estos-- 670 00:40:10,011 --> 00:40:12,546 ¡Will, ya estoy harto de este tipo! 671 00:40:12,580 --> 00:40:13,547 Sargento McBurney, ¿va a controlar a su soldado? 672 00:40:13,581 --> 00:40:14,949 ¿O tengo que hacerlo? 673 00:40:14,982 --> 00:40:17,218 Ya basta. Está bien. 674 00:40:17,251 --> 00:40:20,955 Las Panteras Negras pueden hacerlo, señor. 675 00:40:20,988 --> 00:40:22,957 Tengo que decir no a esa idea, sargento. 676 00:40:22,990 --> 00:40:24,659 Según el relato de Walker hoy, 677 00:40:24,692 --> 00:40:27,094 Tuviste esa oportunidad y aterrizaste 678 00:40:27,128 --> 00:40:29,664 lo que él llama un tiro de suerte. 679 00:40:29,697 --> 00:40:32,199 Uno de cada cuatro simplemente no obtiene la proporción suficiente, hijo. 680 00:40:40,007 --> 00:40:43,744 ¡Guau, sí! 681 00:40:46,714 --> 00:40:48,616 ¿Fumar? 682 00:40:51,118 --> 00:40:56,891 Y encima de todo, las temperaturas bajando con fuerza. 683 00:40:56,924 --> 00:41:00,227 No sabía que Bélgica fuera tan fría, hombre. 684 00:41:00,261 --> 00:41:03,864 -Sí. -¿No recibieron mantas? 685 00:41:03,898 --> 00:41:06,067 No es suficiente, Sargento. 686 00:41:06,100 --> 00:41:08,102 -¿Qué? -No es suficiente. 687 00:41:08,135 --> 00:41:10,004 Consiguieron muchas mantas. 688 00:41:10,037 --> 00:41:12,740 Eso no es lo que dicen Walker y su intendente. 689 00:41:12,773 --> 00:41:14,809 ¿De qué estás hablando? 690 00:41:14,842 --> 00:41:17,745 Walker dice que se acabaron. 691 00:41:17,778 --> 00:41:19,513 Recién sin mantas. 692 00:41:19,547 --> 00:41:21,048 ¿Cómo? 693 00:41:21,082 --> 00:41:26,053 Sargento, hemos estado viendo cosas como ésta toda la noche. 694 00:41:27,922 --> 00:41:29,090 Eso es una locura. 695 00:41:34,328 --> 00:41:35,196 Capitán Walker. 696 00:41:37,565 --> 00:41:40,201 ¿Puedo hablar un momento con usted, por favor, señor? 697 00:41:40,234 --> 00:41:43,771 ¿En qué puedo ayudarle, Sargento? 698 00:41:43,804 --> 00:41:47,208 Señor, mis hombres están aquí afuera congelados, 699 00:41:47,241 --> 00:41:49,677 Mientras estás aquí compartiendo abiertamente mantas de nieve 700 00:41:49,710 --> 00:41:51,712 -¿Con el enemigo? -Bueno, sí. 701 00:41:51,746 --> 00:41:53,147 Se lo dije a un par de tus hombres antes. 702 00:41:53,180 --> 00:41:56,083 Nos quedamos sin suministros para ustedes. 703 00:41:56,117 --> 00:41:57,852 Gran caída de suministros en un par de días. 704 00:41:57,885 --> 00:42:00,554 Entonces lo solucionaremos todo. 705 00:42:00,588 --> 00:42:04,759 Señor, con el debido respeto, ¿está usted loco? 706 00:42:06,727 --> 00:42:10,131 Tienes soldados alemanes, cómodos con mantas de nieve, 707 00:42:10,164 --> 00:42:13,701 Mientras los soldados estadounidenses, mis soldados estadounidenses, 708 00:42:13,734 --> 00:42:17,571 están aquí muriendo de frío, ¿y dices que eso está bien? 709 00:42:17,605 --> 00:42:20,641 Detecto un poco de tono allí, Sargento. 710 00:42:20,674 --> 00:42:24,345 ¿Detectas un tono? Mira, hombre. 711 00:42:24,378 --> 00:42:26,013 Voluntad. 712 00:42:32,153 --> 00:42:33,654 ¿Sabes qué? Tienes razón. 713 00:42:33,687 --> 00:42:37,124 Tienes toda la razón, sargento. 714 00:42:37,158 --> 00:42:38,692 Dale mis disculpas a tus hombres. 715 00:42:38,726 --> 00:42:40,861 Resolveré la situación lo antes posible. 716 00:42:40,895 --> 00:42:41,996 Arreglarás esto. 717 00:42:43,697 --> 00:42:44,899 Absolutamente. 718 00:42:44,932 --> 00:42:46,233 Creíamos que nos habíamos quedado sin suministros, 719 00:42:46,267 --> 00:42:49,136 Pero resulta que uno de mis hombres encontró más. 720 00:42:49,170 --> 00:42:50,805 Yo me encargaré de ello. 721 00:42:50,838 --> 00:42:54,208 Oye. Todos estamos en el mismo equipo, ¿verdad? 722 00:43:04,385 --> 00:43:07,054 ¿Todo está bien? 723 00:43:07,088 --> 00:43:09,857 No lo parece ¿verdad? 724 00:43:09,890 --> 00:43:12,193 No nos van a dar absolutamente nada, Will. 725 00:43:12,226 --> 00:43:15,663 Hola, gracias, jefe. Está bien, sí. 726 00:43:18,299 --> 00:43:20,968 No puedo soportar más esto, hombre. 727 00:43:22,203 --> 00:43:25,306 Guillermo. Guillermo. 728 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Un segundo. 729 00:43:29,710 --> 00:43:32,012 Ester. 730 00:43:32,046 --> 00:43:34,048 Silencio... 731 00:43:34,081 --> 00:43:35,749 Esther, ¿qué? 732 00:43:35,783 --> 00:43:38,152 ¿Qué, qué? 733 00:43:38,185 --> 00:43:39,687 He estado esperando la oportunidad 734 00:43:39,720 --> 00:43:41,755 hablar contigo otra vez 735 00:43:41,789 --> 00:43:42,890 Estoy muy enojado. 736 00:43:42,923 --> 00:43:44,758 ¿Qué es? ¿Qué? 737 00:43:44,792 --> 00:43:46,760 ¿Cómo se lucha junto a...? 738 00:43:46,794 --> 00:43:48,062 Esth, shhh... 739 00:43:48,095 --> 00:43:50,131 ¿Cómo podrás luchar junto a estos hombres? 740 00:43:50,164 --> 00:43:52,299 Veo cómo te tratan. 741 00:43:52,333 --> 00:43:55,136 Sonríen a los alemanes en lugar de tratarlos como iguales. 742 00:43:55,169 --> 00:43:56,303 ¿Cómo haces estas cosas? 743 00:43:56,337 --> 00:43:59,273 Esther, quédate quieta ahora. 744 00:43:59,306 --> 00:44:00,941 Estarán aquí en un minuto. 745 00:44:00,975 --> 00:44:05,179 Veo esto y me siento enojado. 746 00:44:05,212 --> 00:44:10,918 Lo sé, lo sé, pero eres belga, ¿vale? 747 00:44:10,951 --> 00:44:13,988 Las cosas son muy diferentes en Estados Unidos. 748 00:44:14,021 --> 00:44:15,789 Complicado. 749 00:44:15,823 --> 00:44:18,692 No, no. 750 00:44:18,726 --> 00:44:21,262 El mal y el bien son cosas simples en todas partes. 751 00:44:21,295 --> 00:44:22,830 ¿Y qué están haciendo estos soldados? 752 00:44:22,863 --> 00:44:24,231 No todos ellos. 753 00:44:24,265 --> 00:44:27,067 Mírate. Los defiendes. 754 00:44:30,371 --> 00:44:34,074 Eres un hombre poderoso, William. 755 00:44:34,108 --> 00:44:36,477 La primera vez que te veo, te miro a los ojos. 756 00:44:36,511 --> 00:44:38,379 Eres fuerte 757 00:44:38,412 --> 00:44:40,814 Eres bueno. 758 00:44:40,848 --> 00:44:45,819 Estos hombres deberían estar detrás de ti, ayudándote a ayudarlos. 759 00:44:45,853 --> 00:44:48,255 Pero... te odian. 760 00:44:50,291 --> 00:44:51,992 Ves mucho, ¿no? 761 00:44:54,261 --> 00:44:56,797 Bueno, te veo, William. 762 00:44:56,830 --> 00:44:59,800 Algunos hombres no son tan difíciles de ver. 763 00:44:59,833 --> 00:45:05,372 Mucho dolor, pero mucho deseo por las cosas correctas. 764 00:45:13,214 --> 00:45:16,483 Esta guerra me ha quitado tanto, 765 00:45:16,518 --> 00:45:20,387 desde el principio, mi marido. 766 00:45:20,421 --> 00:45:22,356 Y desde entonces, más de lo que puedo decir. 767 00:45:23,958 --> 00:45:27,328 Lo siento, Esther. Lo siento mucho. 768 00:45:28,963 --> 00:45:31,966 También perdí a mi esposa al principio de la guerra. 769 00:45:31,999 --> 00:45:34,268 En el parto. 770 00:45:34,301 --> 00:45:35,903 Mi hija ya está de vuelta en casa. 771 00:45:37,438 --> 00:45:38,806 Reconozco esto. 772 00:45:41,041 --> 00:45:45,446 Un dolor como éste desgarra las cosas falsas. 773 00:45:45,479 --> 00:45:47,214 Te hace olvidar cómo mentir. 774 00:45:48,550 --> 00:45:50,417 Guau. 775 00:45:50,451 --> 00:45:51,819 Hablas inglés mucho mejor que la mayoría de la gente. 776 00:45:51,852 --> 00:45:53,787 Hablan toda su vida. 777 00:45:58,892 --> 00:46:00,361 ¿Por qué? 778 00:46:00,394 --> 00:46:03,097 ¿Por qué les das tanto de ti a estos hombres? 779 00:46:03,130 --> 00:46:05,232 Les sirves con tanta pasión. 780 00:46:05,266 --> 00:46:06,467 ¿Pero por qué? 781 00:46:10,204 --> 00:46:14,108 Porque mi hija me da algo en que creer. 782 00:46:14,141 --> 00:46:17,978 El sueño de mi país me da algo en que creer. 783 00:46:18,012 --> 00:46:20,247 Sólo porque algunas personas no pueden ver mi valor 784 00:46:20,281 --> 00:46:21,882 No significa que no seguiré de pie 785 00:46:21,915 --> 00:46:23,083 Por lo que creo. 786 00:46:28,255 --> 00:46:31,559 William, ¿me contarías más sobre tu hija? 787 00:46:33,327 --> 00:46:35,462 Sí, cuéntanos más sobre tu hija, William. 788 00:46:35,496 --> 00:46:36,964 Y ya que estás en ello, ¿por qué no lo compartes? 789 00:46:36,997 --> 00:46:39,534 ¿Algunos secretos de EE.UU. con la chica espía aquí? 790 00:46:39,567 --> 00:46:42,303 Los alemanes casi ganaron la guerra. 791 00:46:42,336 --> 00:46:43,971 Capitán Walker, ella no es una espía. 792 00:46:44,004 --> 00:46:46,407 Ahórratelo, Sargento. 793 00:46:46,440 --> 00:46:49,143 A ambos se nos ha ordenado que denunciemos a Cullin inmediatamente. 794 00:46:49,176 --> 00:46:51,845 Es decir, a menos que quieras que le diga que estás ocupado. 795 00:46:53,447 --> 00:46:56,016 No. Vamos. 796 00:47:05,459 --> 00:47:07,127 ¿Estás bien? 797 00:47:07,161 --> 00:47:08,896 Vuelvo enseguida. 798 00:47:12,966 --> 00:47:16,136 ¿Quién bateó más jonrones el año pasado? 799 00:47:16,170 --> 00:47:17,572 Babe Ruth, ¿verdad? 800 00:47:17,605 --> 00:47:18,972 Adelante, muchachos. 801 00:47:20,675 --> 00:47:22,343 Señor. 802 00:47:23,477 --> 00:47:25,613 A gusto. 803 00:47:25,647 --> 00:47:28,382 Chicos, soy del sur, norte de Florida. 804 00:47:28,415 --> 00:47:30,618 ¿Quieres hablar de problemas raciales? 805 00:47:30,652 --> 00:47:33,354 ¡Diablos! Puedo insertar un montón de mis sentimientos personales. 806 00:47:33,387 --> 00:47:35,623 sobre el tema y podemos pasar un buen rato. 807 00:47:35,657 --> 00:47:38,359 Pero no creo que eso sea lo que Patton esperaba. 808 00:47:38,392 --> 00:47:40,094 Caminante. 809 00:47:40,127 --> 00:47:42,463 Quiero todas esas mantas frías de EE.UU. 810 00:47:42,496 --> 00:47:44,498 retirados de esos prisioneros de guerra 811 00:47:44,532 --> 00:47:46,900 y cada cigarrillo que tenían en la boca quitado 812 00:47:46,934 --> 00:47:48,502 Tan pronto como termine esta reunión. 813 00:47:48,536 --> 00:47:50,638 ¿Me explico con claridad? 814 00:47:50,672 --> 00:47:52,507 Sí, señor. 815 00:47:52,540 --> 00:47:54,642 Estamos en guerra con esta gente. No son nuestros amigos. 816 00:47:54,676 --> 00:47:57,177 Sí, señor. 817 00:47:57,211 --> 00:47:59,547 Ahora escuchen, acabamos de recibir información. 818 00:47:59,581 --> 00:48:01,215 que Hitler planeaba atacar Tillet 819 00:48:01,248 --> 00:48:04,952 con todo lo que tiene en 24 horas. 820 00:48:04,985 --> 00:48:06,920 ¿24 horas? 821 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 Él traerá todos los refuerzos. 822 00:48:08,556 --> 00:48:11,024 Todos ustedes informaron haber visto la división de tanques restante. 823 00:48:11,058 --> 00:48:13,026 Desde el norte. 824 00:48:13,060 --> 00:48:15,262 A menos que lo detengamos mañana a esta hora, 825 00:48:15,295 --> 00:48:18,065 Habrá tomado Tillet y se habrá trasladado al Canal de la Mancha. 826 00:48:18,098 --> 00:48:20,501 La buena noticia es que los rusos 827 00:48:20,535 --> 00:48:23,103 Se han llevado a sus experimentados comandantes de tanques. 828 00:48:23,137 --> 00:48:24,606 Todos excepto el general Heinrich. 829 00:48:24,639 --> 00:48:26,373 Sí, señor. 830 00:48:26,407 --> 00:48:30,244 Mañana estaremos hasta el cuello de carne fresca. 831 00:48:30,277 --> 00:48:32,479 Adolescentes y todo lo que Hitler pueda encontrar 832 00:48:32,514 --> 00:48:34,181 de las escuelas primarias de Berlín. 833 00:48:34,214 --> 00:48:37,151 Todos dispuestos y comprometidos, si no competentes, 834 00:48:37,184 --> 00:48:39,186 al matar soldados aliados. 835 00:48:39,219 --> 00:48:42,423 En blanco y negro. 836 00:48:42,456 --> 00:48:46,360 Walker, él es nuestro comandante de tanque. 837 00:48:46,393 --> 00:48:48,563 Ordenarás a tus hombres que le respeten. 838 00:48:48,596 --> 00:48:51,432 y seguirlo a través del infierno si eso es lo que hace falta. 839 00:48:51,465 --> 00:48:53,100 ¿Me entiendes? 840 00:48:53,133 --> 00:48:55,335 -Pero señor, no puedo... -¿Me entiende? 841 00:48:58,338 --> 00:48:59,273 Sí, señor. 842 00:49:02,276 --> 00:49:04,344 Y usted, señor, no se consuele con esto. 843 00:49:04,378 --> 00:49:08,048 Cuando regrese a casa, si llego a regresar a una casa, 844 00:49:08,081 --> 00:49:10,184 Estaré sentado en mi porche con mis amigos, 845 00:49:10,217 --> 00:49:12,520 Amigos de confianza que conozco desde la infancia. 846 00:49:12,554 --> 00:49:15,189 Y estaremos discutiendo una de dos cosas 847 00:49:15,222 --> 00:49:16,990 Re: tu actuación por venir. 848 00:49:17,024 --> 00:49:19,059 Uno, la medalla que me pedirán que coloque en tu pecho. 849 00:49:19,092 --> 00:49:20,294 Después de tu éxito. 850 00:49:20,327 --> 00:49:22,764 O dos, el maldito te lo dije 851 00:49:22,797 --> 00:49:25,232 Le diré a Patton después de tu fracaso. 852 00:49:25,265 --> 00:49:28,302 ¿Me he explicado claramente, sargento? 853 00:49:28,335 --> 00:49:30,137 Sí, señor. 854 00:49:30,170 --> 00:49:32,272 Los alemanes atacarán en 24 horas. 855 00:49:32,306 --> 00:49:34,007 Eso significa que atacaremos en cuatro. 856 00:49:34,041 --> 00:49:35,610 ¿Un ataque sorpresa? 857 00:49:35,643 --> 00:49:38,212 Con los pocos tanques que nos quedan, necesitamos el elemento sorpresa. 858 00:49:38,245 --> 00:49:40,147 En un instante, si no es que en un minuto, 859 00:49:40,180 --> 00:49:43,183 Ataque de pinza con la infantería en el medio. 860 00:49:43,217 --> 00:49:45,653 No estoy seguro de que estemos preparados para esto, señor. 861 00:49:45,687 --> 00:49:47,421 Estamos tan superados en número, 862 00:49:47,454 --> 00:49:50,123 Y he oído que el general alemán Heinrich es cruel. 863 00:49:50,157 --> 00:49:53,561 Un soldado debe estar siempre dispuesto a morir, haga lo que haga. 864 00:49:53,595 --> 00:49:55,597 No hay otras opciones 865 00:49:55,630 --> 00:49:57,397 Si los alemanes atacan Tillet mañana 866 00:49:57,431 --> 00:50:01,068 Sin que nosotros intentemos interferir, se acabó. 867 00:50:01,101 --> 00:50:03,605 Entendido, señor. 868 00:50:03,638 --> 00:50:06,508 Ustedes, los Panthers, deberían cumplir. 869 00:50:06,541 --> 00:50:08,308 Sí, señor. 870 00:50:09,611 --> 00:50:12,346 Eh, señor, permiso para despedirse. 871 00:50:12,379 --> 00:50:14,081 Algunos interrogatorios a alemanes capturados 872 00:50:14,114 --> 00:50:15,482 requieren mi atención inmediata. 873 00:50:18,085 --> 00:50:19,319 Permiso concedido. 874 00:50:28,763 --> 00:50:30,598 Prepara a tus hombres para la batalla. 875 00:50:32,132 --> 00:50:34,167 Sí, señor. 876 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Y el sargento... 877 00:50:39,439 --> 00:50:41,643 Hasta que sea absolutamente necesario, mantenga el tiempo 878 00:50:41,676 --> 00:50:45,513 de nuestro ataque planeado con sólo sus oficiales más confiables. 879 00:50:45,547 --> 00:50:47,214 No necesito recordártelo, 880 00:50:47,247 --> 00:50:49,717 Hay espías con uniformes aliados por todas partes. 881 00:50:52,520 --> 00:50:54,154 Sí, señor. 882 00:51:04,131 --> 00:51:06,500 Alto. ¿Papeles? 883 00:51:09,269 --> 00:51:13,106 ¿Un ataque en menos de cuatro horas? ¿Estás seguro? 884 00:51:13,140 --> 00:51:14,809 Esto viene directamente de la boca del caballo, 885 00:51:14,842 --> 00:51:16,678 Como dicen los americanos. 886 00:51:16,711 --> 00:51:20,748 Los superamos en número por más de tres a uno. Son unos tontos. 887 00:51:20,782 --> 00:51:25,252 ¿Un ataque sorpresa antes de que estemos completamente preparados? 888 00:51:25,285 --> 00:51:27,689 No podemos esperar ni un momento más. Atacamos de inmediato. 889 00:51:27,722 --> 00:51:29,557 ¿Inmediatamente? 890 00:51:29,591 --> 00:51:31,191 General... 891 00:51:31,224 --> 00:51:33,393 Permítanos dos horas para estar completamente seguros. 892 00:51:33,427 --> 00:51:35,597 Dije inmediatamente. 893 00:51:35,630 --> 00:51:40,668 Si nos preparan una sorpresa, les devolvemos el favor con creces. 894 00:51:40,702 --> 00:51:43,437 Estén preparados o no, con pura superioridad numérica los diezmaremos. 895 00:51:45,305 --> 00:51:46,541 Sí, señor. 896 00:51:51,546 --> 00:51:52,479 Una cosa. 897 00:51:54,314 --> 00:51:58,653 Estos hombres pantera. 898 00:51:58,686 --> 00:52:00,855 Has estado con ellos de cerca, ¿no? 899 00:52:03,524 --> 00:52:04,792 ¿Cómo son? 900 00:52:04,826 --> 00:52:07,160 Su carácter. 901 00:52:08,663 --> 00:52:10,665 ¿Los negros? 902 00:52:10,698 --> 00:52:13,768 Son hombres tontos e inútiles. 903 00:52:13,801 --> 00:52:15,670 Más centrado en las mujeres del pueblo 904 00:52:15,703 --> 00:52:17,639 que en la precisión de la batalla. 905 00:52:17,672 --> 00:52:20,440 Los he conocido en los campos de batalla. 906 00:52:20,474 --> 00:52:24,812 Demostraron más inteligencia de la que dices. 907 00:52:26,681 --> 00:52:28,549 He hablado con ellos varias veces, 908 00:52:28,583 --> 00:52:31,451 cara a cara, señor general. 909 00:52:31,485 --> 00:52:33,921 Son hombres sencillos. 910 00:52:33,955 --> 00:52:37,925 Os lo aseguro, estos hombres pantera negra, 911 00:52:37,959 --> 00:52:39,459 como ellos mismos se llaman, 912 00:52:39,493 --> 00:52:41,763 no son nada comparados con el poderío del ejército alemán. 913 00:52:45,332 --> 00:52:47,267 BIEN. 914 00:52:47,300 --> 00:52:49,302 Haré que los hombres preparen un ataque inmediato. 915 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 El 761 saldrá a distraerlos. 916 00:53:08,990 --> 00:53:11,959 Mientras que el 81 los ataca desde el flanco. 917 00:53:11,993 --> 00:53:13,928 McBurney, lo que propones suena... 918 00:53:13,961 --> 00:53:16,496 Como una misión suicida. 919 00:53:16,531 --> 00:53:20,434 Podría ser, señor. Podría ser. 920 00:53:20,467 --> 00:53:23,270 Las probabilidades reales no están a nuestro favor. 921 00:53:23,303 --> 00:53:26,339 Pero te prometo que no hago nada. 922 00:53:26,373 --> 00:53:29,811 a menos que vea la victoria del otro lado. 923 00:53:29,844 --> 00:53:31,445 Me parece bien. 924 00:53:31,478 --> 00:53:32,880 Está bien, entonces. 925 00:53:32,914 --> 00:53:36,784 Hombres, procedamos con el plan tal como está orquestado. 926 00:53:36,818 --> 00:53:39,286 Ahora estamos oficialmente en las manos de Dios. 927 00:53:41,656 --> 00:53:42,957 Escuchaste el plan. 928 00:53:42,990 --> 00:53:45,392 Esto es cuestión de vida o muerte, caballeros. 929 00:53:45,425 --> 00:53:48,295 No sé de ti, pero planeo patear algunos traseros. 930 00:53:48,328 --> 00:53:49,764 y volver a casa después de esto. 931 00:53:49,797 --> 00:53:51,331 ¿Quién está conmigo? 932 00:53:52,432 --> 00:53:54,035 Está bien, entonces. 933 00:53:54,068 --> 00:53:57,437 ¿Cuál es el llamado de batalla que os oigo decir a vosotros, Panteras Negras? 934 00:53:57,471 --> 00:53:58,639 Salga a luchar, señor. 935 00:54:00,975 --> 00:54:03,811 87, 761º. 936 00:54:05,312 --> 00:54:06,981 Escuchaste al hombre. 937 00:54:07,014 --> 00:54:09,951 -¡Salid a luchar! -¡Salid a luchar! 938 00:54:09,984 --> 00:54:11,418 ¡Vamos! 939 00:54:11,451 --> 00:54:13,888 ¡Salid a luchar! ¡Salid a luchar! 940 00:54:20,528 --> 00:54:23,497 Soldado, alto mando de radio. 941 00:54:23,531 --> 00:54:26,968 Diles que espero estar en Tillet al final del día. 942 00:54:27,001 --> 00:54:28,936 Sí, señor. 943 00:54:28,970 --> 00:54:32,073 Además, General, me han aconsejado que le diga 944 00:54:32,106 --> 00:54:33,908 sobre un nuevo informe meteorológico. 945 00:54:33,941 --> 00:54:35,877 ¿Informe del tiempo? 946 00:54:35,910 --> 00:54:39,714 Mira el cielo. El clima es hermoso. 947 00:54:39,747 --> 00:54:43,551 Comuníquese por radio con el alto mando inmediatamente. Dígales lo que digo. 948 00:54:43,584 --> 00:54:44,685 Sí, señor. 949 00:54:46,587 --> 00:54:48,523 ¡Vamos! ¡Prepárense! 950 00:54:49,857 --> 00:54:53,326 ¡Muévete, soldado! ¡Muévete! 951 00:54:55,462 --> 00:54:59,567 Te lo digo, Will, esa chica Esther es una mala noticia. 952 00:54:59,600 --> 00:55:02,770 Me alegra ver que el tiempo de juego ha terminado para ti y para ella. 953 00:55:02,804 --> 00:55:04,739 ¿Porque estaba jugando? 954 00:55:04,772 --> 00:55:07,407 ¿De qué estás hablando, Will? 955 00:55:07,440 --> 00:55:09,944 Probablemente sea, no, lo más probable es que sea una espía. 956 00:55:09,977 --> 00:55:12,013 Jugando contigo para obtener información. 957 00:55:12,046 --> 00:55:14,347 Ella sólo está tratando de mantenerse con vida. 958 00:55:14,381 --> 00:55:17,585 Los belgas son como los franceses de Vichy, casi alemanes. 959 00:55:17,618 --> 00:55:19,386 Además ¿qué vas a hacer? 960 00:55:19,419 --> 00:55:22,455 ¿Llevarla a casa de tu hija en Harlem? 961 00:55:22,489 --> 00:55:24,058 No estabas pensando en eso ¿verdad? 962 00:55:24,091 --> 00:55:26,994 No, no. ¿Por qué lo haría? 963 00:55:34,836 --> 00:55:36,369 ¡Son los alemanes! 964 00:55:36,403 --> 00:55:38,506 ¡Vamos! ¡Tomen sus posiciones ya! 965 00:55:38,539 --> 00:55:42,375 ¡Todos a sus puestos! 966 00:55:42,409 --> 00:55:43,978 -¡Vamos, vamos! -¡Esther! 967 00:55:44,011 --> 00:55:45,580 -¡Vamos! -Este es un ataque sorpresa. 968 00:55:45,613 --> 00:55:47,414 Pensé que teníamos más tiempo. 969 00:55:47,447 --> 00:55:50,551 Esto no debería haber sucedido hasta dentro de 20 horas. 970 00:55:50,585 --> 00:55:51,953 Van a por los tanques estacionados. 971 00:55:51,986 --> 00:55:53,154 Tenemos que sacarlos de su alcance. 972 00:55:53,187 --> 00:55:56,924 ¿Donde está fuera de rango? 973 00:55:56,958 --> 00:55:58,626 ¿Qué hacemos, señor? 974 00:55:58,659 --> 00:56:00,127 Tenemos que dirigirnos al este, ¿de acuerdo? 975 00:56:00,161 --> 00:56:01,662 Dirígete hacia el este por la carretera hasta la bifurcación principal. 976 00:56:01,696 --> 00:56:03,531 en el camino entrando a la ciudad, ¿de acuerdo? 977 00:56:03,564 --> 00:56:05,967 Ese será nuestro punto de encuentro. 978 00:56:06,000 --> 00:56:08,002 Sólo pilotos, sin equipos, ¿de acuerdo? 979 00:56:08,035 --> 00:56:10,437 Consigue tantos como puedas y sal del alcance, ¿de acuerdo? 980 00:56:10,470 --> 00:56:11,606 -Sí, señor. -Vaya y dígaselo a los Panteras Negras. 981 00:56:11,639 --> 00:56:13,841 ¡Ir! 982 00:56:13,875 --> 00:56:15,610 -¿Qué vas a hacer? -Te seguiré. 983 00:56:15,643 --> 00:56:16,844 Mi tanque está detrás de esa pared. 984 00:56:16,878 --> 00:56:18,679 No me van a pegar, ¿vale? 985 00:56:18,713 --> 00:56:22,415 -Pero primero... -No la mujer. 986 00:56:22,449 --> 00:56:24,652 Nos vemos en el punto de encuentro, ¿de acuerdo? 987 00:56:24,685 --> 00:56:25,753 Es una orden, sargento. 988 00:56:28,155 --> 00:56:32,059 Oye, Ted, alguien me dijo una vez que la vida es un regalo no prometido. 989 00:56:32,093 --> 00:56:33,661 Voy a estar allí. 990 00:57:05,092 --> 00:57:07,929 ¿Y los hombres aún viven? 991 00:57:07,962 --> 00:57:10,197 Radio, ordena 10 tanques al bosque occidental. 992 00:57:10,231 --> 00:57:11,832 allí para destruir a esos hombres. 993 00:57:11,866 --> 00:57:14,602 Pero señor, ya casi lo hemos completado. 994 00:57:14,635 --> 00:57:16,103 Una victoria en el centro de la ciudad. 995 00:57:16,137 --> 00:57:18,839 Se aconseja desplazar nuestro foco de atención más cerca de nuestro... 996 00:57:22,877 --> 00:57:24,444 Mis disculpas, General. 997 00:57:29,050 --> 00:57:31,986 Schwartze. 998 00:57:32,019 --> 00:57:33,854 Prepara mi tanque. 999 00:57:33,888 --> 00:57:36,724 Deseo estar allí cuando estos hombres mueran. 1000 00:57:40,227 --> 00:57:42,563 No sé cómo vamos a superar esto. 1001 00:57:47,101 --> 00:57:51,105 Esther. Anda, di algo, idiota. 1002 00:57:51,138 --> 00:57:52,740 La última vez que la verás. 1003 00:58:04,285 --> 00:58:05,720 ¿Ernie? 1004 00:58:10,858 --> 00:58:11,826 -¿Estás bien? -Sí. 1005 00:58:11,859 --> 00:58:12,893 -¿Bueno? -Sí. 1006 00:58:12,927 --> 00:58:15,763 Bueno, sólo un poquito más fuerte. 1007 00:58:17,098 --> 00:58:18,866 Eres bueno en esto. 1008 00:58:18,899 --> 00:58:20,735 Nos faltan un par de médicos. 1009 00:58:20,768 --> 00:58:22,703 ¡Médico! 1010 00:58:22,737 --> 00:58:24,872 Sí, señor. 1011 00:58:24,905 --> 00:58:28,576 Vamos. 1012 00:58:28,609 --> 00:58:30,978 ¿Estás bien? 1013 00:58:31,012 --> 00:58:33,748 Antes de que me olvide, aquí estás. 1014 00:58:41,956 --> 00:58:43,557 ¿No crees que soy un espía? 1015 00:58:45,593 --> 00:58:46,694 Tengo que irme. 1016 00:59:06,814 --> 00:59:08,582 Sólo un hombre por tanque. 1017 00:59:08,616 --> 00:59:10,885 En eso estamos. 1018 00:59:10,918 --> 00:59:13,287 Está bien, salgamos a luchar. 1019 00:59:29,703 --> 00:59:32,073 Disparen a esos tanques de ahí abajo. Son los Panthers. 1020 00:59:32,106 --> 00:59:34,141 Están fuera de alcance, señor. 1021 00:59:34,175 --> 00:59:37,311 Entonces envía dos Tigres allí para destruirlos ahora. 1022 00:59:43,350 --> 00:59:45,252 -Bill. -Sargento. 1023 00:59:45,286 --> 00:59:48,255 Sargento, ¿cuál es el plan? 1024 00:59:48,289 --> 00:59:50,224 No podemos permitirnos ningún error. 1025 00:59:50,257 --> 00:59:52,359 En este momento sólo somos uno por tanque. 1026 00:59:52,393 --> 00:59:54,662 No importa si somos 50 por tanque. 1027 00:59:54,695 --> 00:59:56,897 Tenemos que subir esa colina y derrotar a ese líder. 1028 00:59:56,931 --> 00:59:58,632 Es la única manera de ganar esto. 1029 00:59:58,666 --> 01:00:00,167 Es una buena idea. 1030 01:00:00,201 --> 01:00:01,969 Pero también podríamos ahorrar combustible. 1031 01:00:02,002 --> 01:00:04,105 Él vendrá aquí en un minuto. 1032 01:00:04,138 --> 01:00:06,040 ¿Cómo lo sabes, Sargento? 1033 01:00:06,073 --> 01:00:08,976 Porque nos quiere. Y me refiero a nosotros. 1034 01:00:09,009 --> 01:00:11,112 La última división de tanques, toda destruida hoy. 1035 01:00:11,145 --> 01:00:13,681 Somos la última defensa del 87. 1036 01:00:13,714 --> 01:00:15,683 Por eso Patton nos envió aquí. 1037 01:00:15,716 --> 01:00:18,319 Entonces, ¿qué estamos haciendo, Sargento? 1038 01:00:18,352 --> 01:00:20,087 Estamos superados en número. 1039 01:00:20,121 --> 01:00:22,389 Por favor dime que vamos a reducir nuestras pérdidas. 1040 01:00:22,423 --> 01:00:25,226 y luego regresar a casa para que podamos regresar al norte a Patton. 1041 01:00:25,259 --> 01:00:27,394 Por lo que yo oigo, no habrá más. 1042 01:00:27,428 --> 01:00:31,065 Norte, sur, este u oeste si salimos de aquí derrotados hoy. 1043 01:00:31,098 --> 01:00:33,400 Estos tipos nos tienen en el punto justo, Will. 1044 01:00:33,434 --> 01:00:35,169 Nos tomó completamente por sorpresa y nos aniquiló. 1045 01:00:35,202 --> 01:00:37,905 Casi la mitad de la maquinaria que teníamos nos quedaba. 1046 01:00:37,938 --> 01:00:42,309 Pero estamos aquí con estos tanques. 1047 01:00:42,343 --> 01:00:45,880 Nuestros enemigos son tanquistas aficionados de 17 años sin experiencia. 1048 01:00:45,913 --> 01:00:47,848 siguiendo a un líder desesperado. 1049 01:00:47,882 --> 01:00:50,184 Nuestra misión está definida. 1050 01:00:50,217 --> 01:00:53,754 Toma al general. Gana el día. 1051 01:00:53,787 --> 01:00:56,090 Sean aficionados o no, son muchos tanques. 1052 01:00:56,123 --> 01:00:58,692 Sí, pero nosotros somos panteras. Ellos no. 1053 01:01:00,261 --> 01:01:01,262 Eso es cierto. 1054 01:01:03,297 --> 01:01:05,799 Salir a luchar, supongo. 1055 01:01:05,833 --> 01:01:07,201 Sal a luchar, hermano. 1056 01:01:19,280 --> 01:01:21,182 ¡A sus tanques! ¡Vamos! ¡Vamos! 1057 01:01:30,791 --> 01:01:32,026 No todos lo lograrán. 1058 01:01:35,796 --> 01:01:39,200 ¡Jack! ¡Jack, qué estás haciendo? 1059 01:01:39,233 --> 01:01:41,769 No lo lograremos a menos que haga esto, Sargento. 1060 01:01:44,038 --> 01:01:45,873 Los mantendré a raya. 1061 01:01:45,906 --> 01:01:47,341 Los mantendré a raya lo más que pueda. 1062 01:01:47,374 --> 01:01:50,344 ¡Wilson, apártate! ¡Es una orden! 1063 01:01:52,379 --> 01:01:54,114 Haga que cuente, señor. 1064 01:01:58,485 --> 01:02:01,188 ¡Salid a luchar! 1065 01:02:09,263 --> 01:02:10,731 ¡Mierda! 1066 01:02:13,133 --> 01:02:14,401 Lo siento, Jack. 1067 01:02:17,271 --> 01:02:19,306 Todos, lo que Wilson acaba de hacer por nosotros, 1068 01:02:19,340 --> 01:02:21,408 No podemos dejarlo pasar por nada. 1069 01:02:21,442 --> 01:02:24,278 ¡Todos, salgan del alcance ahora! 1070 01:02:24,311 --> 01:02:26,113 Me quedé con el flanco izquierdo. 1071 01:02:26,146 --> 01:02:28,415 Y yo tomaré la derecha, Sargento. 1072 01:02:28,449 --> 01:02:30,484 ¡Vamos a acabar con estos dos! 1073 01:02:35,823 --> 01:02:38,259 ¡Ah! ¡Lo tengo, Ted! 1074 01:02:45,132 --> 01:02:48,035 ¡Ya le presté atención! ¡Ahí viene, Ted! 1075 01:02:49,103 --> 01:02:50,771 ¡Veo el disparo! 1076 01:03:00,848 --> 01:03:02,249 ¡Sí! 1077 01:03:11,526 --> 01:03:13,827 Sargento Windsor, ¿está bien? 1078 01:03:13,861 --> 01:03:15,396 ¡Creo que sí! 1079 01:03:15,429 --> 01:03:18,566 ¡Pero mi arma principal ahora es inútil! 1080 01:03:18,600 --> 01:03:19,833 ¿De dónde salió eso? 1081 01:03:23,304 --> 01:03:25,806 ¡Jackson! ¡No! 1082 01:03:27,274 --> 01:03:30,477 ¡Ted! ¡Nos superan en número de forma ridícula! 1083 01:03:30,512 --> 01:03:32,246 ¡Incluso para nosotros! 1084 01:03:32,279 --> 01:03:34,582 ¡No podemos seguir perdiendo a nuestros hombres! 1085 01:03:34,616 --> 01:03:38,052 ¡Retirémonos y encontremos un lugar para reagruparnos! 1086 01:03:38,085 --> 01:03:41,088 Tú y yo sabemos que estoy rodeado, Will. 1087 01:03:41,121 --> 01:03:43,957 Creo... 1088 01:03:43,991 --> 01:03:46,894 ¡Creo que me he quedado sin lugares donde reagruparme! 1089 01:03:46,927 --> 01:03:48,630 ¿De qué estás hablando? 1090 01:03:48,663 --> 01:03:50,464 ¡Tienes un camino a tu izquierda! 1091 01:03:50,497 --> 01:03:53,467 ¡Simplemente pase! 1092 01:03:56,337 --> 01:03:58,205 Ya no, ya no... 1093 01:03:58,238 --> 01:04:00,074 ¡Estoy atrapado, Sargento! 1094 01:04:01,342 --> 01:04:04,178 ¡No! ¡Sal de ahí, Ted! 1095 01:04:04,211 --> 01:04:05,446 ¡Te necesitamos, hermano! 1096 01:04:08,082 --> 01:04:10,918 ¿Qué haría Rivers si estuviera en mi situación, Will? 1097 01:04:12,920 --> 01:04:15,189 ¡Él tomaría una posición! 1098 01:04:15,222 --> 01:04:17,358 Voy a mostrarles a estos muchachos lo que es un hombre negro libre. 1099 01:04:17,391 --> 01:04:19,360 ¡Dispuesto a hacer por su país! 1100 01:04:19,393 --> 01:04:22,162 ¡Aún podemos salir de ésta, Ted! 1101 01:04:22,196 --> 01:04:27,334 ¡Tú puedes! ¡Vive, Will! 1102 01:04:27,368 --> 01:04:30,003 ¡Trae a esa niña blanca a casa con tu mamá! 1103 01:04:30,037 --> 01:04:35,577 ¡Bésala en los labios delante del Apolo! 1104 01:04:35,610 --> 01:04:37,645 ¡Mira lo que dice todo el mundo! 1105 01:04:44,184 --> 01:04:46,320 Ted...¿Ted? 1106 01:04:52,426 --> 01:04:53,394 ¡Ted! 1107 01:04:58,298 --> 01:04:59,400 ¡Ted! 1108 01:05:06,541 --> 01:05:07,609 ¡Ted! 1109 01:05:12,446 --> 01:05:14,214 ¡Oh! 1110 01:05:17,251 --> 01:05:20,154 ¡Panteras! ¿Dónde están? 1111 01:05:20,187 --> 01:05:21,288 ¡Quejarse! 1112 01:05:23,223 --> 01:05:27,995 ¡Panteras! ¿Dónde están? 1113 01:05:28,028 --> 01:05:29,597 ¡Quejarse! 1114 01:05:29,631 --> 01:05:33,333 ¡Panteras! ¿Dónde están? 1115 01:05:33,367 --> 01:05:37,271 Te haré sentir orgulloso, Ted. 1116 01:05:37,304 --> 01:05:38,272 Prometo. 1117 01:05:47,347 --> 01:05:48,449 Tenemos que volver a la base. 1118 01:05:50,017 --> 01:05:51,151 Tenemos que volver a la base. 1119 01:06:29,456 --> 01:06:31,726 -¡Caminante! -¡Dispara! 1120 01:06:47,675 --> 01:06:51,411 Mátame y acaba con esto, General. 1121 01:06:51,445 --> 01:06:53,715 Mis hermanos alemanes ya han obtenido la victoria. 1122 01:06:53,748 --> 01:06:55,182 Aceptaré una muerte honorable a cambio. 1123 01:06:55,215 --> 01:06:58,553 para una victoria total alemana en cualquier momento. 1124 01:06:58,586 --> 01:07:00,788 No vas a morir una muerte honorable. 1125 01:07:00,822 --> 01:07:02,790 por lo que hiciste, Walker. 1126 01:07:02,824 --> 01:07:04,759 Vas a necesitar sentir esto. 1127 01:07:07,829 --> 01:07:09,263 Estoy escuchando. 1128 01:07:12,199 --> 01:07:13,333 Estadounidenses. 1129 01:07:17,772 --> 01:07:21,408 ¡Diputados! 1130 01:07:21,441 --> 01:07:23,443 Pongan a este hombre a disposición judicial inmediata. 1131 01:07:23,477 --> 01:07:24,779 Señor, sí, señor. 1132 01:07:30,317 --> 01:07:32,085 General... 1133 01:07:32,119 --> 01:07:34,656 Te encuentro culpable. 1134 01:08:06,688 --> 01:08:09,456 General, ¿está bien? 1135 01:08:09,489 --> 01:08:13,327 Sí, sí, gracias a ti. 1136 01:08:13,360 --> 01:08:15,563 ¿Cuántos tanques perdió primero el 760? 1137 01:08:15,597 --> 01:08:20,568 Soy solo yo, señor. 1138 01:08:20,602 --> 01:08:22,904 Lamento sus pérdidas, comandante. 1139 01:08:22,937 --> 01:08:24,639 A Heinrich todavía le quedan muchos. 1140 01:08:24,672 --> 01:08:27,174 Necesitamos un nuevo plan, señor. 1141 01:08:27,207 --> 01:08:30,143 Eso haremos, soldado. Eso haremos. 1142 01:08:32,880 --> 01:08:35,717 McBurney... 1143 01:08:35,750 --> 01:08:37,518 Nunca debí confiar en ese hombre. 1144 01:08:41,288 --> 01:08:43,691 Agradezco la admisión, señor. 1145 01:08:43,725 --> 01:08:45,425 Quizás ahora puedas confiar un poco en mí. 1146 01:08:47,461 --> 01:08:48,630 ¿Qué tienes en mente? 1147 01:09:01,876 --> 01:09:04,579 Quiero que esta operación se complete en menos de una hora. 1148 01:09:04,612 --> 01:09:06,446 ¿Estoy claro? 1149 01:09:06,480 --> 01:09:08,583 Sí, señor. 1150 01:09:08,616 --> 01:09:10,818 Tenemos terreno elevado, el elemento sorpresa, 1151 01:09:10,852 --> 01:09:14,454 y los superamos en número. 1152 01:09:14,488 --> 01:09:15,757 No tienen ninguna posibilidad. 1153 01:09:33,775 --> 01:09:35,242 Bueno. 1154 01:09:37,645 --> 01:09:39,881 Mantén la fila y la distancia, McBurney. 1155 01:09:42,583 --> 01:09:44,251 Van a aparecer en cualquier momento. 1156 01:09:44,284 --> 01:09:45,586 Manténgase en línea. 1157 01:09:52,292 --> 01:09:54,562 ¿Está usted seguro de que vendrán por aquí, señor? 1158 01:09:54,595 --> 01:09:57,632 Lo harán. Estoy seguro de ello. 1159 01:09:58,733 --> 01:10:00,400 Si usted así lo dice, señor. 1160 01:10:03,470 --> 01:10:04,939 Creo que los veo, señor. 1161 01:10:07,875 --> 01:10:09,644 ¡Rápido, tras ellos! 1162 01:10:09,677 --> 01:10:12,379 ¡Esta es nuestra oportunidad! ¡Destruidlos ya! 1163 01:10:21,656 --> 01:10:22,890 Aquí vamos. 1164 01:10:25,760 --> 01:10:27,595 Quiero que este hombre sea destruido en minutos. 1165 01:10:30,765 --> 01:10:34,569 Maldita sea. Estos tipos son rápidos. 1166 01:10:43,077 --> 01:10:44,712 Le estamos alcanzando, señor. 1167 01:10:47,515 --> 01:10:49,617 Eso es todo. 1168 01:10:51,753 --> 01:10:52,687 Casi llegamos. 1169 01:10:54,354 --> 01:10:55,322 Vamos. 1170 01:10:56,891 --> 01:10:58,526 ¡Más rápido, más rápido! 1171 01:11:13,708 --> 01:11:16,511 McBurney, sal de ahí. 1172 01:11:16,544 --> 01:11:18,012 Ya no tenemos más potencia de fuego pesada. 1173 01:11:18,045 --> 01:11:20,615 No hay manera de detener a los alemanes. 1174 01:11:20,648 --> 01:11:23,518 Es sólo cuestión de tiempo antes de que los alemanes nos destruyan. 1175 01:11:23,551 --> 01:11:24,986 y hacerse cargo de Tillet. 1176 01:11:25,019 --> 01:11:28,990 La guerra es de ellos. Los aliados han perdido. 1177 01:11:29,023 --> 01:11:33,761 ¿Qué está haciendo? ¿Se está suicidando? 1178 01:11:33,795 --> 01:11:36,831 General, voy a distraerlo y darle más tiempo. 1179 01:11:39,767 --> 01:11:40,802 ¡Disparar! 1180 01:11:45,540 --> 01:11:46,473 ¡Sí! 1181 01:11:51,813 --> 01:11:52,814 ¡Disparar! 1182 01:11:54,381 --> 01:11:55,683 ¡Destruye a ese hombre! 1183 01:11:55,716 --> 01:11:58,653 ¡Todos los tanques, disparen todos los cañones ahora! ¡Disparen ahora! 1184 01:11:58,686 --> 01:12:00,353 ¡Fuego! ¡Fuego! 1185 01:12:04,926 --> 01:12:08,930 ¡Salid a luchar! ¡Ah! 1186 01:12:13,701 --> 01:12:16,137 ¡McBurney! 1187 01:12:16,170 --> 01:12:19,640 McBurney, ¿me copias? 1188 01:12:19,674 --> 01:12:20,775 ¡McBurney! 1189 01:12:22,510 --> 01:12:25,746 ¡Maldita sea! ¡McBurney! 1190 01:12:36,489 --> 01:12:37,625 Todavía vivo. 1191 01:12:49,670 --> 01:12:51,072 ¡Aún vivo! 1192 01:12:55,442 --> 01:12:58,980 Pero señor... Su tanque está destruido. 1193 01:13:00,214 --> 01:13:01,916 Hemos ganado. 1194 01:13:01,949 --> 01:13:03,918 Podemos regresar a Tillet. 1195 01:13:03,951 --> 01:13:05,920 Quiero a ese hombre negro muerto en la nieve. 1196 01:13:05,953 --> 01:13:07,989 ¿Me entiendes? 1197 01:13:08,022 --> 01:13:12,126 Yo personalmente me encargaré de que todos ustedes sean fusilados si él escapa. 1198 01:13:12,159 --> 01:13:14,896 Sargento Rohm, ¡muévase ahora! 1199 01:13:35,049 --> 01:13:36,984 Lo tenemos, señor. 1200 01:13:37,018 --> 01:13:38,819 Está acorralado. 1201 01:13:38,853 --> 01:13:40,788 Ustedes dos, salgan y captúrenlo. 1202 01:13:40,821 --> 01:13:44,491 —Sí, señor comandante. —Pásame tu arma. Ahora. 1203 01:14:15,089 --> 01:14:17,925 Ha sido un placer servir con usted, Sargento McBurney. 1204 01:14:17,959 --> 01:14:19,994 Hasta el mejor fin, General. 1205 01:14:20,027 --> 01:14:22,763 'Hasta el amargo final. 1206 01:14:29,603 --> 01:14:30,671 ¡Detener! 1207 01:14:42,850 --> 01:14:43,784 Corinna. 1208 01:14:45,152 --> 01:14:47,588 Quería llegar a casa contigo, pequeña niña. 1209 01:14:47,621 --> 01:14:50,858 Llegar a casa...y abrazarte. 1210 01:14:52,893 --> 01:14:56,063 Asegúrate de saber que tu papá te ama. 1211 01:14:56,097 --> 01:14:58,632 Asegúrate de saber que no estabas solo en este mundo. 1212 01:15:03,771 --> 01:15:05,606 Todavía tengo la esperanza de poder hacerlo por alguna razón. 1213 01:15:09,243 --> 01:15:11,946 Todo eso depende de Dios por ahora. 1214 01:15:13,781 --> 01:15:16,650 De cualquier manera, papá te ama. 1215 01:15:36,637 --> 01:15:40,174 General Cullin. ¡General Cullin! 1216 01:15:40,207 --> 01:15:42,910 McBurney, adelante. 1217 01:15:42,943 --> 01:15:45,112 El informe meteorológico era correcto, señor. 1218 01:15:45,146 --> 01:15:49,183 Este plan podría funcionar. 1219 01:15:49,216 --> 01:15:51,652 El cielo se está aclarando, señor. 1220 01:15:51,685 --> 01:15:54,588 No sé si el cielo se aclarará a tiempo. 1221 01:15:54,622 --> 01:15:57,091 Los alemanes podrían ganar esta vez. 1222 01:15:57,124 --> 01:15:58,893 Incluso con buen tiempo. 1223 01:15:58,926 --> 01:16:00,761 Estamos en una situación realmente mala aquí. 1224 01:16:00,795 --> 01:16:03,864 Copiado, señor. 1225 01:16:07,835 --> 01:16:11,906 No es suficiente, McBurney. No hay tiempo suficiente. 1226 01:16:16,677 --> 01:16:17,611 Necesitamos hacer tiempo. 1227 01:16:19,847 --> 01:16:20,848 ¡Mierda! 1228 01:16:35,296 --> 01:16:37,331 Señor, en la radio se oye decir que se rinde. 1229 01:16:37,364 --> 01:16:41,268 ¿Qué hacemos? 1230 01:16:41,302 --> 01:16:42,870 Acérquenos. 1231 01:16:46,307 --> 01:16:47,908 Además, señor, estamos recibiendo un informe meteorológico urgente. 1232 01:16:47,942 --> 01:16:49,310 ¡Acérquenos más! 1233 01:16:52,746 --> 01:16:55,182 ¡Detengan los tanques! ¡Esperen mis órdenes! 1234 01:16:58,919 --> 01:17:00,955 Quiero destruir a este hombre yo mismo. 1235 01:17:21,342 --> 01:17:24,378 Ahora, hombre pantera. 1236 01:17:24,411 --> 01:17:28,015 Tengo el placer de mirar tus ojos vacíos. 1237 01:17:29,250 --> 01:17:35,089 ¿Estas listo para morir? 1238 01:17:35,122 --> 01:17:36,724 Es un hermoso día para morir. 1239 01:18:26,106 --> 01:18:27,174 El plan funcionó, señor. 1240 01:18:30,811 --> 01:18:32,346 No sé cómo lo hiciste, hijo, 1241 01:18:32,379 --> 01:18:34,481 Pero acabas de ejecutar uno de los planes más valientes. 1242 01:18:34,516 --> 01:18:37,218 Creo que lo he visto siempre. 1243 01:18:37,251 --> 01:18:40,454 Todo dependía de cuánto odio tenía ese hombre, señor. 1244 01:18:40,487 --> 01:18:42,723 Resulta que nos odiaba más de lo que quería ganar la guerra. 1245 01:18:43,824 --> 01:18:45,192 ¿Permitido? 1246 01:18:45,226 --> 01:18:48,229 Los bombarderos de tanques destruyeron todo lo que tenían. 1247 01:18:48,262 --> 01:18:50,864 Los hijos engreídos de las armas se dejaron tan expuestos, 1248 01:18:50,898 --> 01:18:52,766 Tendremos todos sus tanques destruidos 1249 01:18:52,800 --> 01:18:54,501 El reutilizado en 30 minutos. 1250 01:18:54,536 --> 01:18:56,103 Su juego ha terminado. 1251 01:18:56,136 --> 01:18:58,439 Hemos ganado, hijo. 1252 01:18:58,472 --> 01:18:59,773 ¡Hemos ganado! 1253 01:19:05,212 --> 01:19:06,847 Has ganado. 1254 01:19:07,982 --> 01:19:10,117 Gracias señor. 1255 01:19:44,552 --> 01:19:45,953 Hola abuela. 1256 01:19:56,897 --> 01:19:58,232 -Jeje.93035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.