All language subtitles for Antigang.S01E46.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,180 Cette émission comporte des scènes de violence et un langage pouvant ne pas 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,640 convenir à certains téléspectateurs. 3 00:00:29,370 --> 00:00:33,010 Listen, veux -tu que je rencontre à notre restaurant pour voir si ça peut s 4 00:00:33,010 --> 00:00:34,510 'arranger? Ton call. 5 00:00:34,730 --> 00:00:36,030 Reviens -moi vite, j 'ai pas de patience. 6 00:00:56,510 --> 00:00:57,950 J 'haïs ça pas tenir mes engagements. 7 00:00:58,920 --> 00:01:02,720 Je suis désolée. Je me serais endormie avant l 'entraide. Tu aurais ma semaine 8 00:01:02,720 --> 00:01:04,599 dans le corps. Tu nous rachètes des billets pour remettre ça la semaine 9 00:01:04,599 --> 00:01:05,720 prochaine? Ça dépend. 10 00:01:06,020 --> 00:01:07,900 Je te tiendrai au courant si je finis pas trop tard. 11 00:01:09,240 --> 00:01:10,240 Je te sens froide. 12 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 Y a -tu un problème? 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,220 Non, on pense pas ça. 14 00:01:14,660 --> 00:01:16,480 Si t 'as des doutes, j 'aimerais ça le savoir. 15 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 Je m 'attache à toi. 16 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 J 'ai aucun doute. 17 00:01:21,380 --> 00:01:23,100 Des filles comme toi, y en a pas à tous les coins de rue. 18 00:01:24,060 --> 00:01:27,260 Pis les applis, les rencontres d 'un soir d 'un bar... 19 00:01:27,940 --> 00:01:30,040 J 'ai fait le tour, je ne retourne pas là. Non, inquiète -toi pas. 20 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Moi non plus. 21 00:01:31,560 --> 00:01:36,660 Parlant de bar, celui de Maël, est -ce qu 'il y a quelqu 'un qui va le racheter 22 00:01:36,660 --> 00:01:38,680 ou ils vont juste le fermer? 23 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 Je ne sais pas, pourquoi? 24 00:01:40,320 --> 00:01:44,960 Je me disais juste que Jason, le frère de Maël, il va peut -être le racheter, 25 00:01:44,980 --> 00:01:48,000 étant donné qu 'il a l 'âge pour ça et qu 'il était tout le temps rendu. 26 00:01:49,160 --> 00:01:50,320 Jason ne se tenait pas au bar de Maël. 27 00:01:50,860 --> 00:01:51,719 Ah bon? 28 00:01:51,720 --> 00:01:52,860 C 'est ça que tu m 'as dit l 'autre fois? 29 00:01:53,720 --> 00:01:56,260 Maël et son frère ne sont pas proches, c 'est ça que je t 'ai dit. 30 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Excuse -moi. 31 00:01:59,300 --> 00:02:00,780 Tu vois, je suis tellement fatiguée. 32 00:02:01,420 --> 00:02:03,520 Mon souvenir, c 'était que tu m 'avais dit qu 'ils s 'entendaient bien. 33 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 J 'en perds des bouts. 34 00:02:10,139 --> 00:02:10,500 C 35 00:02:10,500 --> 00:02:19,300 'était 36 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 votre affaire? 37 00:02:20,660 --> 00:02:21,660 On parle de quoi? 38 00:02:22,540 --> 00:02:24,320 Je vous ai vu. C 'était pas subtil. 39 00:02:24,830 --> 00:02:27,550 Lui aussi aurait pu vous voir. C 'est toi qui n 'es pas subtile. Tu nous avais 40 00:02:27,550 --> 00:02:30,150 dit que tu allais prendre tes distances de ce gars -là au moins le temps de l 41 00:02:30,150 --> 00:02:33,090 'enquête. Pour quelqu 'un qui est mauvaise menteuse, t 'es pas pire. Bon, 42 00:02:33,150 --> 00:02:34,630 bon. Avez -vous parlé à Christian? 43 00:02:35,010 --> 00:02:38,590 Non, parce qu 'on a plus de respect que ça pour nos confrères et nos consœurs de 44 00:02:38,590 --> 00:02:42,090 travail. Il va sûrement se poser des questions quand il va recevoir les 45 00:02:42,090 --> 00:02:43,090 de filature. 46 00:02:48,620 --> 00:02:51,120 Il faut que je te mette au courant d 'une situation, Christian. 47 00:02:51,360 --> 00:02:52,219 Bonjour, Christian. 48 00:02:52,220 --> 00:02:52,839 Comment ça va? 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,640 Ça va très, très bien. Et toi, Mathilde? 50 00:02:56,240 --> 00:02:58,480 J 'ai rencontré quelqu 'un dans l 'exercice de mes fonctions. 51 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 Ici? Oui, ici. 52 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 J 'ai pas de job. 53 00:03:04,060 --> 00:03:05,220 Son nom, c 'est Louis Braseau. 54 00:03:05,440 --> 00:03:06,540 C 'est qui, ça, Louis Braseau? 55 00:03:06,760 --> 00:03:10,040 C 'est un ami de Maëlle Prévost, le propriétaire de bar qui est décédé d 56 00:03:10,040 --> 00:03:11,700 overdose dans l 'affaire des pilules empoisonnées. 57 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Oui, ça va bien. 58 00:03:13,140 --> 00:03:14,820 Il nous a aidés à coincer Walid Hassan. 59 00:03:15,040 --> 00:03:18,080 Et toi, t 'as rencontré un témoin dans l 'affaire. 60 00:03:18,370 --> 00:03:21,470 Oui, et comme il collaborait avec nous autres, j 'ai fait ma petite enquête. 61 00:03:21,490 --> 00:03:25,950 Dans nos banques de données, c 'est un bon citoyen, exemplaire, professeur ou 62 00:03:25,950 --> 00:03:29,170 secondaire. Il y a quelques infractions au cas de la route, c 'est tout. C 'est 63 00:03:29,170 --> 00:03:30,690 tout, donc tu t 'es amouraché de lui. 64 00:03:30,910 --> 00:03:31,910 On peut dire ça, oui. 65 00:03:32,930 --> 00:03:36,530 Mais lui aussi, c 'est réciproque, j 'y cours pas après. 66 00:03:37,070 --> 00:03:39,490 Bien, continue, j 'attends la suite de l 'histoire, c 'est bon ça. 67 00:03:40,080 --> 00:03:43,360 Tu sais, je rencontrais Louis Brazeau toutefois, par contre. Je suis sûr qu 68 00:03:43,360 --> 00:03:47,640 y a un maudit bon punch qui s 'en vient. On a du score comme quoi les trois 69 00:03:47,640 --> 00:03:52,140 meurtres dans l 'affaire du vol de crypto -monnaie seraient liés aux 70 00:03:52,140 --> 00:03:54,600 y a des noms qui sont sortis dans l 'enquête, dont celui de Louis. 71 00:03:55,380 --> 00:03:58,640 Ton Louis. Peut -être que ce monde -là s 'est juste servi de son nom. On ne le 72 00:03:58,640 --> 00:03:59,519 sait pas encore. 73 00:03:59,520 --> 00:04:01,640 C 'est qui, ce monde -là? 74 00:04:01,950 --> 00:04:06,390 Chabi Karam, Jason Prévost, le frère de Maël, puis peut -être même Maël lui 75 00:04:06,390 --> 00:04:09,550 -même avant qu 'il meure. Puis comment c 'est crotté long de faire ça, ton 76 00:04:09,550 --> 00:04:14,230 Louis? Le camion qui a transporté les précurseurs a été loué à son nom. Parce 77 00:04:14,230 --> 00:04:17,130 'habituellement, quand on loue un truck, ça prend un... comment ça s 'appelle 78 00:04:17,130 --> 00:04:21,350 ça? Un permis de conduire, Christian, mais ça se clone, un permis de conduire. 79 00:04:21,370 --> 00:04:24,650 Ils sont capables de copier des clés de char à distance, puis un permis de 80 00:04:24,650 --> 00:04:27,450 conduire, ça se fait les doigts dans le nez. Je sais que ça peut être bien 81 00:04:27,450 --> 00:04:30,470 humiliant de se faire venir à bateau comme ça, mais je trouve que t 'étires 82 00:04:30,470 --> 00:04:31,470 mal l 'alibi. 83 00:04:31,550 --> 00:04:34,890 Là, ce qui est important, c 'est de savoir où est -ce que ce truc -là a été 84 00:04:34,890 --> 00:04:40,130 loué, puis par qui. Puis si je peux me permettre, pour ton bien à toi et pour 85 00:04:40,130 --> 00:04:43,010 job, tu mets fin à ça. 86 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 Où est ton père? 87 00:04:55,530 --> 00:04:56,630 C 'est moi qui le remplace. 88 00:04:58,370 --> 00:04:59,770 Moi, mon père, il ne trace personne. 89 00:05:00,430 --> 00:05:02,970 Tout le monde le pointe du doigt. C 'est parce qu 'il prend tout personnel. 90 00:05:04,830 --> 00:05:06,190 Marchand a été patient, là. 91 00:05:07,170 --> 00:05:09,470 Il veut juste en prendre son cash qu 'il a perdu là -dedans. 92 00:05:09,710 --> 00:05:12,610 That's it. Nous autres, on va pas payer ce qu 'on a pas volé. Tu comprends? 93 00:05:13,270 --> 00:05:16,550 Puis d 'ailleurs, pourquoi il est pas venu ici avec toi? On aurait pu régler 94 00:05:16,550 --> 00:05:17,369 à trois. 95 00:05:17,370 --> 00:05:18,890 Je lui ai dit que je passerais le message. 96 00:05:19,450 --> 00:05:21,130 Ah, OK, c 'est ça. T 'es rendu sans messager. 97 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 Payes -tu pour ça? 98 00:05:23,010 --> 00:05:26,410 Écoute, c 'est toi qui as acheté les 50 kilos à mon âge. Tout le monde le sait. 99 00:05:28,450 --> 00:05:30,610 Mais toi aussi, t 'en as eu, du trouble, avec ton gars. 100 00:05:31,910 --> 00:05:35,230 Cédric, là, qui se ramasse avec toutes les gones en paco, puis qui en vend du 101 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 chien ou du wolf. 102 00:05:37,230 --> 00:05:40,190 C 'est ça, avec ces gones -là, que Marchand et Fanny ont failli se faire 103 00:05:40,910 --> 00:05:42,910 That's done now. Denis and I, we're good now. 104 00:05:43,170 --> 00:05:44,890 OK. Fait qu 'ils me collissent la paix à moi avec, OK? 105 00:05:45,550 --> 00:05:47,570 Parce que c 'était pas écrit sur les kilos à monnaie. 106 00:05:47,810 --> 00:05:48,930 Property of J .J. Coulet. 107 00:05:55,560 --> 00:05:58,140 Just tell them you understand, puis on tourne la page. 108 00:05:58,860 --> 00:06:00,460 Non, c 'est pas mon problème. 109 00:06:01,040 --> 00:06:02,500 You speak for your father now? 110 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Oui. 111 00:06:12,240 --> 00:06:15,320 Élite m 'a dit que vous aviez rencontré Chabi Karam après la tentative de 112 00:06:15,320 --> 00:06:18,160 meurtre sur sa personne, puis celle de Marie -Lou Caron. Oui, Mathilde et moi, 113 00:06:18,200 --> 00:06:19,740 on est allés à l 'hôpital pour le ramener ici. 114 00:06:20,080 --> 00:06:22,020 As -tu entendu parler des pédules qui tuent? 115 00:06:23,600 --> 00:06:26,420 Est -ce que je pourrais avoir la transcription ou la vidéo de votre 116 00:06:26,420 --> 00:06:30,720 avec lui? Tu t 'intéresses à Shabby Caron? Moi, je ne suis pas du tout à l 117 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 avec ça. 118 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 Veux -tu que je sorte? 119 00:06:33,240 --> 00:06:34,900 Non, mais je ne sais pas, tu admettras que c 'est un peu compliqué. 120 00:06:35,540 --> 00:06:38,560 Qui nous dit que tu ne t 'es pas fait implanter un micro pendant ton sommeil? 121 00:06:38,620 --> 00:06:39,339 Voyons, Jeff. 122 00:06:39,340 --> 00:06:40,440 Veux -tu que je sorte, oui ou non? 123 00:06:40,660 --> 00:06:43,980 Tu restes, puis on s 'entend que tout ce qui se dit ici reste ici. 124 00:06:44,600 --> 00:06:45,760 Je peux te contenir? 125 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Tu vas m 'envoyer la transcription? 126 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 Merci. 127 00:06:49,380 --> 00:06:52,620 En fait, Shabby Karam est au cœur de cette enquête -là. Oui, c 'est la crypto 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,180 -monnaie volée qui a servi à payer une des commandes de précurseur. On parle du 129 00:06:55,180 --> 00:06:58,780 chum de Marilou. Oui, justement, la commande a été reçue à la compagnie à 130 00:06:58,780 --> 00:07:01,940 de Shabby Karam. OK, tu fais le lien entre Shabby et le vol de crypto 131 00:07:02,000 --> 00:07:02,979 Le triple meurtre. 132 00:07:02,980 --> 00:07:06,960 Je vais faire un deuxième lien avec le labo de pilotes clandestins. OK, mais 133 00:07:06,960 --> 00:07:09,660 quand vous serez rendu au troisième lien, dites -moi le, je compte, je 134 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 je m 'intéresse pas. 135 00:07:11,260 --> 00:07:12,360 Parce que c 'est sérieux. 136 00:07:12,640 --> 00:07:15,280 C 'est vrai, c 'est un gros dossier, puis là, on réalise que tout converge. 137 00:07:15,580 --> 00:07:16,980 C 'est une joke, là. J 'ai besoin d 'être sûr. 138 00:07:17,220 --> 00:07:18,220 Et eux autres avec. 139 00:07:28,680 --> 00:07:33,780 Sous -titrage Société Radio -Canada 140 00:07:39,270 --> 00:07:43,230 On va prendre sur moi. OK, mais c 'est toi le boss. OK, vendredi, vous voulez, 141 00:07:43,270 --> 00:07:45,190 puis marchons, et on mange ensemble. 142 00:07:45,430 --> 00:07:48,650 Oui, oui. La filature nous confirme ça, puis ils l 'ont suivi le reste du week 143 00:07:48,650 --> 00:07:53,010 -end. Crème glacée, centre d 'escalade à Laval, tu sais, la petite vie de 144 00:07:53,010 --> 00:07:56,390 famille. Les caméras qu 'on a installées chez eux montrent rien de spécial, pas 145 00:07:56,390 --> 00:07:59,470 de visiteurs. Est -ce que vous attendez que ça manifeste ou bien on va de l 146 00:07:59,470 --> 00:08:01,870 'avant? Non, non, on s 'en tient à ce qu 'on s 'est dit. On ne provoque pas de 147 00:08:01,870 --> 00:08:03,910 rencontres. On laisse venir comme le veut, monsieur. 148 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 Elle veut rien savoir. 149 00:08:25,980 --> 00:08:27,100 Tu sais ce que ça veut dire, hein? 150 00:08:28,060 --> 00:08:29,880 You get fucking respect, but not your cash. 151 00:08:30,960 --> 00:08:33,000 Tu parlais à Paco? J 'ai pris le temps de lui demander. 152 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Peux -tu régler ça? 153 00:08:35,419 --> 00:08:38,020 He's fucking pissed off parce que Cédric a revendu ses guns. 154 00:08:39,960 --> 00:08:41,320 Tu fais -tu confiance à Paco? 155 00:08:41,559 --> 00:08:43,880 You told him to back off, hein? 156 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 C 'est quelque chose pour lui? 157 00:08:47,840 --> 00:08:49,320 Toi, t 'as acheté un gun à Cédric, hein? 158 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 How much? 159 00:08:54,670 --> 00:08:55,670 500. Moi, 160 00:08:58,910 --> 00:09:00,290 il m 'a fait un prix d 'ami. 161 00:09:00,510 --> 00:09:01,690 Il a vendu les autres bien plus cher. 162 00:09:07,230 --> 00:09:11,150 Je t 163 00:09:11,150 --> 00:09:15,090 'envoie ça. 164 00:09:17,030 --> 00:09:20,690 Le container est en chemin. 165 00:09:21,660 --> 00:09:24,720 Arnaud a spoté le paquebot à Bellem. C 'est ça qui fait en sorte qu 'on peut le 166 00:09:24,720 --> 00:09:26,420 suivre en ce moment en direct. Mais regardez, là. 167 00:09:27,320 --> 00:09:31,220 La cargaison de Dope se rend bel et bien vers New York. Puis on a eu un rapport 168 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 de filature aussi. 169 00:09:32,240 --> 00:09:35,540 Ça fait que Murphy aurait pris un café ce matin avec Marilou Caron. Puis ça a l 170 00:09:35,540 --> 00:09:38,000 'air aussi que Goulet était dans le secteur. Mais tu sais, il était pas avec 171 00:09:38,000 --> 00:09:39,340 deux autres, mais il était pas loin, là. 172 00:09:39,580 --> 00:09:42,520 On ne l 'a pas eu sous contrôle tout le long, ce qui avait un danger de se faire 173 00:09:42,520 --> 00:09:45,720 voir, mais ça a l 'air vraiment qu 'il rodait dans le secteur. Goulet a soupé 174 00:09:45,720 --> 00:09:49,180 chez Marchand avec sa femme vendredi soir, puis il a remis ça à matin. Mais 175 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Murphy était là en plus. 176 00:09:50,360 --> 00:09:53,920 Murphy aurait passé une couple d 'heures vendredi après -midi chez Marchand. Ça, 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,720 c 'est si on se fie au GPS qu 'on a sur son char. 178 00:09:56,140 --> 00:09:59,320 Marchand, Goulet et Murphy ensemble, c 'est de la grosse business. 179 00:09:59,540 --> 00:10:01,060 Oui, on se prépare de quoi d 'important. 180 00:10:08,400 --> 00:10:09,700 Tu es parti avec ton soeur? Il est où lui? 181 00:10:10,340 --> 00:10:12,100 Il a pris le tien pour aller faire une commission. 182 00:10:14,080 --> 00:10:17,280 J 'ai trouvé ça. 183 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 C 'est quoi ça? 184 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Tu le sais. 185 00:10:21,460 --> 00:10:24,260 Si je me fais arrêter, je t 'assure d 'aller en prison. 186 00:10:24,680 --> 00:10:26,740 Tu vas commencer à croire qu 'il a dit mon père. Tu es un esthétique. 187 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Ton père n 'est pas mieux. 188 00:10:28,380 --> 00:10:29,500 Parfait, tu vas lui dire quand tu vas revenir. 189 00:10:31,140 --> 00:10:32,140 On commence à arrêter. 190 00:10:32,860 --> 00:10:33,860 C 'est pas mal. 191 00:10:34,380 --> 00:10:35,380 Comment mal? 192 00:10:36,250 --> 00:10:37,870 Ça va pas bien, il faut que j 'appelle mon père. 193 00:10:39,830 --> 00:10:40,830 Maman, désolée. 194 00:10:47,210 --> 00:10:51,810 C 'était comme un genre de dernier avertissement. 195 00:10:52,790 --> 00:10:53,790 Avertissement pour quoi? 196 00:10:53,810 --> 00:10:56,430 Ils disent que c 'est Monette qui a volé la dope, mais là, c 'est moi qu 'il 197 00:10:56,430 --> 00:10:58,910 faut qu 'ils payent. Ils en sont malades. Oui, je sais, justement. C 'est 198 00:10:58,910 --> 00:11:01,170 me fait peur. C 'est Marchand et Goulet qui veulent être remboursés, mais là, 199 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 ils envoient Murphy. 200 00:11:02,270 --> 00:11:03,270 Tu peux pas rester ici. 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,200 Tu veux que j 'aille où? Je sais pas, mais c 'est possible. Ici, il faut peut 202 00:11:06,200 --> 00:11:06,979 -être te cacher. 203 00:11:06,980 --> 00:11:08,900 Faut que j 'appelle mon père, moi, pour savoir ce qu 'il en pense. 204 00:11:09,140 --> 00:11:11,780 Mario, ils nous ont tirés dessus, puis ils nous ont ratés. 205 00:11:12,320 --> 00:11:14,180 On a été chanceux une fois, on sera pas deux fois. 206 00:11:14,700 --> 00:11:16,640 Jean -Pierre, mais toi aussi, il faut que tu fasses attention, là. 207 00:11:17,120 --> 00:11:19,880 Avec tes autres niaiseries de centaines, pour vrai, Jaby, ça accueillera pas 208 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 juste les bœufs. 209 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 Ça va causer ta perte, ça. 210 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Tu pensais arrêtement? 211 00:11:26,900 --> 00:11:27,980 On a besoin d 'un char. 212 00:11:28,980 --> 00:11:29,980 Charles va s 'en occuper. 213 00:11:31,120 --> 00:11:33,860 Est -ce que c 'est un problème? 214 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Non. 215 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 C 'est juste une personne pour te protéger. 216 00:11:39,680 --> 00:11:41,420 J 'ai un message à apporter, c 'est tout. 217 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Quand? 218 00:11:44,660 --> 00:11:45,660 Quand je serai prêt. 219 00:11:48,680 --> 00:11:49,880 Tu l 'as rencontré ici, ce gars -là? 220 00:11:50,500 --> 00:11:52,660 Il a appelé sur la ligne publique de l 'antenne. 221 00:11:53,300 --> 00:11:54,560 C 'était moi son contact ici. 222 00:11:56,080 --> 00:11:59,320 Je sais qu 'il vous a aidé à pogner Walid Hassan, mais... Tu penses pas qu 223 00:11:59,320 --> 00:12:02,260 aurait tout fait ça pour se rapprocher de toi puis avoir des infos sur nous 224 00:12:02,260 --> 00:12:05,260 autres? J 'ai de la misère à imaginer qu 'il se serait rapproché de moi pour ça. 225 00:12:05,440 --> 00:12:07,240 Je parle jamais de la job avec lui. 226 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 T 'as aucun doute? 227 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Ben oui, j 'en ai plein. 228 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Je pense à ça tout le temps. 229 00:12:11,940 --> 00:12:15,440 Tu sais, quand je regarde ça froidement, là, ce gars -là, il est super péter, il 230 00:12:15,440 --> 00:12:17,760 est plus jeune que moi. Il pourrait être avec n 'importe quelle autre fille. 231 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Ça n 'a rien à voir, ça. 232 00:12:19,200 --> 00:12:22,280 D 'un autre côté, si je nuis à l 'enquête pour des raisons personnelles, 233 00:12:22,280 --> 00:12:24,380 encore plus nul que de me faire niaiser par un mot -parleur. 234 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 Qu 'est -ce que vous faites, les gars? 235 00:12:29,420 --> 00:12:31,280 On se prépare pour arrêter Shabby Karam. 236 00:12:31,500 --> 00:12:32,600 C 'est à peu près temps. 237 00:12:32,840 --> 00:12:35,220 On attendait de voir s 'il n 'y avait pas 30 nouveaux labos qui se font avoir 238 00:12:35,220 --> 00:12:37,300 des preuves supplémentaires. Ça donne rien de laisser traîner ça. 239 00:12:37,540 --> 00:12:39,040 C 'est quoi, là? On a un nouveau petit boss? 240 00:12:39,320 --> 00:12:39,959 Ah, comment? 241 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Pas que tu t 'en mêles, pareil. 242 00:12:41,100 --> 00:12:42,700 Si on voit ta date, on te l 'amène. 243 00:12:42,920 --> 00:12:45,700 Mais ça, c 'est trop pour vrai, là. Non, là, Margot, l 'huile de l 'eau, c 'est 244 00:12:45,700 --> 00:12:46,479 juste des jambes. 245 00:12:46,480 --> 00:12:47,179 Ah oui? 246 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 Let's go. 247 00:12:48,540 --> 00:12:50,560 C 'est quand même fantastique. Oui, c 'est fantastique. 248 00:12:59,370 --> 00:13:01,070 Non, t 'inquiète pas, ils viennent juste vous faire chier. 249 00:13:01,350 --> 00:13:04,150 Aboukaram, vous êtes en état d 'arrestation pour trafic de stupéfiants. 250 00:13:04,390 --> 00:13:05,970 Vous avez le droit de garder le silence. 251 00:13:06,210 --> 00:13:09,550 Ce que vous dites pourra être retenu contre vous dans une cour de justice. 252 00:13:09,910 --> 00:13:12,630 Vous avez le droit à un avocat. Les menottes, pour vrai, là? Oui. 253 00:13:13,210 --> 00:13:13,949 Ah oui. 254 00:13:13,950 --> 00:13:14,950 Averti la page. 255 00:13:14,990 --> 00:13:15,990 OK. 256 00:13:16,270 --> 00:13:17,270 On y va. 257 00:13:21,790 --> 00:13:22,810 Ton avocat est en ligne. 258 00:13:48,160 --> 00:13:54,320 Tu te souviens qu 'on s 'est déjà vu, toi et moi? 259 00:13:54,580 --> 00:13:55,580 Non. 260 00:13:57,540 --> 00:13:59,300 Chabi Karam. C 'est ton nom, ça? 261 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 C 'est ce que vous lui dites. 262 00:14:02,220 --> 00:14:04,200 S1034, c 'est chez toi, ça? 263 00:14:05,160 --> 00:14:06,240 Maybe, maybe not. 264 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Maybe go fuck yourself. 265 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 OK. 266 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Écoute, nous autres, on sait que ça s 'appelle Chabi Karam. 267 00:14:13,180 --> 00:14:18,220 Puis c 'est drôle parce que ça ressemble à Karam Nakash Chabi. 268 00:14:18,700 --> 00:14:21,380 Ça, c 'est -tu quelqu 'un de ta famille ou bien c 'est toi? 269 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 Deux polices islamophobes, c 'est rare, ça. 270 00:14:23,920 --> 00:14:25,400 Mon nom à moi, c 'est Desrosiers Philippe. 271 00:14:25,900 --> 00:14:28,140 Ah, pis t 'es haïtien. Ah, parce que t 'es raciste en plus? 272 00:14:28,860 --> 00:14:30,060 Écoute bien mon beau -fou Chabi. 273 00:14:30,640 --> 00:14:33,840 Ça peut être simple pour toi ou ça peut être crispement plate. C 'est quoi que 274 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 tu choisis? 275 00:14:37,500 --> 00:14:41,480 Écoute, si c 'est pas toi, Karam, Nakash, Chabi, c 'est vraiment bizarre 276 00:14:41,480 --> 00:14:44,820 que cette personne -là ne comprenait un numéro qui est enregistré à ton adresse 277 00:14:44,820 --> 00:14:45,419 à toi. 278 00:14:45,420 --> 00:14:47,160 Chabi Karam, ça te dit rien ça? 279 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Non. 280 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Du safrol! 281 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Tu sais quoi? 282 00:14:56,300 --> 00:14:59,440 Moi, je pense que tu sais c 'est quoi, parce que ta compagnie a demandé un 283 00:14:59,440 --> 00:15:02,140 permis à l 'agence gouvernementale pour pouvoir en importer. 284 00:15:05,000 --> 00:15:06,960 Du saprole, c 'est un précurseur. 285 00:15:07,240 --> 00:15:11,560 OK, tout ça, ce produit -là, c 'est plutôt inoffensif. Tu peux même faire du 286 00:15:11,560 --> 00:15:14,740 parfum, des affaires comme ça, mais si tu le mélanges avec d 'autres 287 00:15:14,740 --> 00:15:17,700 précurseurs, là, tu peux fabriquer des méthamphétamines. 288 00:15:19,860 --> 00:15:21,180 Ça n 'a plus à dire rien, je te gâche. 289 00:15:25,740 --> 00:15:29,400 Mais mon petit bonhomme, il se pensait plus smart que nous autres. 290 00:15:29,840 --> 00:15:31,040 Le party est fini, là. 291 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Merci, bye. 292 00:15:46,920 --> 00:15:48,980 Oui? Oui, c 'est moi, je suis revenu. 293 00:15:49,530 --> 00:15:52,110 Tu t 'en vas dans un tout inclus sans ta femme et tes enfants. 294 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 C 'est pas bien gentil, ça. 295 00:15:53,590 --> 00:15:55,010 J 'ai gâte assez, là. 296 00:15:56,070 --> 00:15:58,130 En tout cas, moi, j 'ai une famille. Vous autres, pourquoi vous me ghostez? 297 00:15:58,610 --> 00:15:59,750 Alors, on fait ça, nous autres. 298 00:16:00,390 --> 00:16:02,970 N 'aise -moi pas. Quand je te dis ça, vous m 'appelez aux 15 minutes. OK. 299 00:16:03,450 --> 00:16:05,250 C 'est quoi? Tu t 'ennuies, nous autres? 300 00:16:05,650 --> 00:16:07,570 Pourquoi vous n 'avez pas essayé de m 'appeler quand j 'étais là -bas? 301 00:16:07,930 --> 00:16:08,930 OK, arrête ça. 302 00:16:09,490 --> 00:16:10,389 Viens nous voir. 303 00:16:10,390 --> 00:16:11,910 Je t 'ai appelé pour prendre rendez -vous. 304 00:16:12,410 --> 00:16:14,590 Mais t 'as appelé pourquoi? Pour nous dire que t 'étais revenu? Oui. 305 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Je connais vous autres. 306 00:16:16,890 --> 00:16:19,650 Et quand vous arrêtez de nous décoeurer, que vous êtes le plus dangereux. 307 00:16:22,050 --> 00:16:23,050 Bon, on part. 308 00:16:27,770 --> 00:16:28,729 Restez là. 309 00:16:28,730 --> 00:16:29,730 Tu contrôles? 310 00:16:29,850 --> 00:16:30,850 Oui, je suis prête. 311 00:16:31,310 --> 00:16:32,310 Accote -le bien comme il faut. 312 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 On s 'éteint. 313 00:16:39,570 --> 00:16:40,570 On n 'avait pas fini. 314 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 Bonjour, chérie. 315 00:16:43,900 --> 00:16:46,340 Je m 'appelle Margot Desiel, je suis enquêtrice aux Amiciles. 316 00:16:46,640 --> 00:16:47,780 Good for you, j 'ai rien à te dire. 317 00:16:48,260 --> 00:16:49,259 Good for you. 318 00:16:49,260 --> 00:16:50,980 Et moi, j 'ai quand même des questions à te poser. 319 00:16:52,260 --> 00:16:55,280 Comme mes collègues te l 'ont expliqué, t 'as acheté des précurseurs pour 320 00:16:55,280 --> 00:16:57,140 fabriquer puis vendre des drogues de synthèse. Oh shit. 321 00:16:58,100 --> 00:17:00,260 Avec qui t 'as transigé pour lâcher des précurseurs? 322 00:17:00,860 --> 00:17:03,680 On sait que t 'as payé avec des crypto -monnaies, du cash numérique, en 323 00:17:03,680 --> 00:17:05,619 différentes choses. Je sais même pas c 'est quoi des précurseurs. Pourquoi j 324 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 resté ça? 325 00:17:06,660 --> 00:17:09,020 Moi, tout mon cash, je le passe dans des jeux vidéo. 326 00:17:11,470 --> 00:17:13,950 Tu sais que tout ce qui est fait en crypto -monnaie est fait en open source, 327 00:17:13,990 --> 00:17:17,030 hein? Ça, ça veut dire que tout est accessible au public. Arrête de parler, 328 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 comprends pas ce que tu veux dire. 329 00:17:26,710 --> 00:17:29,390 Raphaël Giguère, sa femme Emma, leur fille Alice. 330 00:17:29,710 --> 00:17:31,290 Tous les trois, ils sont dans leur maison. 331 00:17:31,990 --> 00:17:33,090 Ça te dit quelque chose, toi? 332 00:17:34,050 --> 00:17:35,050 Non. 333 00:17:35,550 --> 00:17:38,330 Raphaël s 'est fait voler son portefeuille de crypto -monnaie en même 334 00:17:38,330 --> 00:17:39,610 lui et sa famille ont été tués. 335 00:17:40,370 --> 00:17:43,270 Nous, ce qu 'on sait, c 'est que les cryptos ont servi à acheter des 336 00:17:43,270 --> 00:17:46,130 que toi, t 'as importés. Tu perds ton temps, je te l 'ai déjà dit. 337 00:17:48,150 --> 00:17:50,990 Je veux pas gérer tes inquiétudes en plus, Damien. Ben oui, mais à qui d 338 00:17:50,990 --> 00:17:51,789 tu veux que j 'en parle? 339 00:17:51,790 --> 00:17:54,290 Tu sais, je t 'ai dit, Christian, un informateur qui te demande pourquoi tu l 340 00:17:54,290 --> 00:17:56,870 'appelles pas, moi, j 'ai jamais vu ça. Pourquoi il se doute de quelque chose? 341 00:17:56,970 --> 00:17:58,330 Ben, je sais pas, mais c 'est pas normal. 342 00:17:59,110 --> 00:18:00,049 Calvaire. 343 00:18:00,050 --> 00:18:04,170 Calvaire, écoute, rappelle -lui, dis -lui qu 'on travaille sur le dossier des 344 00:18:04,170 --> 00:18:08,230 pilules, que tu veux le rencontrer pour lui demander si c 'est quelque chose. 345 00:18:10,480 --> 00:18:12,840 On passait de chercher au coin de la rue à 4 heures. 346 00:18:13,720 --> 00:18:14,820 Pas de cellulaire, rien. 347 00:18:16,700 --> 00:18:17,699 Ah, OK. 348 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Je vais être là. 349 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Oui, c 'est moi. 350 00:18:28,220 --> 00:18:29,880 Je suis désolé, je ne peux pas te parler. Je serai là. 351 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Allô? 352 00:18:44,010 --> 00:18:48,130 Écoute, ton problème, c 'est que les dealmakers sont sensibles à tout. 353 00:18:48,130 --> 00:18:49,550 que tu prends mon téléphone pour y parler, tabarnak. 354 00:18:52,430 --> 00:18:53,430 4 heures. 355 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 C 'est tout. 356 00:20:12,200 --> 00:20:12,520 Il 357 00:20:12,520 --> 00:20:19,780 va 358 00:20:19,780 --> 00:20:22,460 falloir s 'attendre à faire des heures supplémentaires. 359 00:20:25,139 --> 00:20:26,139 Ne me dérange pas votre meeting. 360 00:20:28,640 --> 00:20:30,620 Moi aussi, ça me fait plaisir de te voir, Montal. 361 00:20:30,860 --> 00:20:33,540 C 'est sûr que ta job, c 'est pas ça. Je ne comprends pas ce que tu fais. 362 00:20:33,780 --> 00:20:35,420 Arrête de te promener en chambre pour aller t 'acheter des cafés. 29241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.