All language subtitles for Antigang.S01E46.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,180
Cette émission comporte des scènes de
violence et un langage pouvant ne pas
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,640
convenir à certains téléspectateurs.
3
00:00:29,370 --> 00:00:33,010
Listen, veux -tu que je rencontre à
notre restaurant pour voir si ça peut s
4
00:00:33,010 --> 00:00:34,510
'arranger? Ton call.
5
00:00:34,730 --> 00:00:36,030
Reviens -moi vite, j 'ai pas de
patience.
6
00:00:56,510 --> 00:00:57,950
J 'haïs ça pas tenir mes engagements.
7
00:00:58,920 --> 00:01:02,720
Je suis désolée. Je me serais endormie
avant l 'entraide. Tu aurais ma semaine
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,599
dans le corps. Tu nous rachètes des
billets pour remettre ça la semaine
9
00:01:04,599 --> 00:01:05,720
prochaine? Ça dépend.
10
00:01:06,020 --> 00:01:07,900
Je te tiendrai au courant si je finis
pas trop tard.
11
00:01:09,240 --> 00:01:10,240
Je te sens froide.
12
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Y a -tu un problème?
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,220
Non, on pense pas ça.
14
00:01:14,660 --> 00:01:16,480
Si t 'as des doutes, j 'aimerais ça le
savoir.
15
00:01:17,300 --> 00:01:18,300
Je m 'attache à toi.
16
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
J 'ai aucun doute.
17
00:01:21,380 --> 00:01:23,100
Des filles comme toi, y en a pas à tous
les coins de rue.
18
00:01:24,060 --> 00:01:27,260
Pis les applis, les rencontres d 'un
soir d 'un bar...
19
00:01:27,940 --> 00:01:30,040
J 'ai fait le tour, je ne retourne pas
là. Non, inquiète -toi pas.
20
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
Moi non plus.
21
00:01:31,560 --> 00:01:36,660
Parlant de bar, celui de Maël, est -ce
qu 'il y a quelqu 'un qui va le racheter
22
00:01:36,660 --> 00:01:38,680
ou ils vont juste le fermer?
23
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
Je ne sais pas, pourquoi?
24
00:01:40,320 --> 00:01:44,960
Je me disais juste que Jason, le frère
de Maël, il va peut -être le racheter,
25
00:01:44,980 --> 00:01:48,000
étant donné qu 'il a l 'âge pour ça et
qu 'il était tout le temps rendu.
26
00:01:49,160 --> 00:01:50,320
Jason ne se tenait pas au bar de Maël.
27
00:01:50,860 --> 00:01:51,719
Ah bon?
28
00:01:51,720 --> 00:01:52,860
C 'est ça que tu m 'as dit l 'autre
fois?
29
00:01:53,720 --> 00:01:56,260
Maël et son frère ne sont pas proches, c
'est ça que je t 'ai dit.
30
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Excuse -moi.
31
00:01:59,300 --> 00:02:00,780
Tu vois, je suis tellement fatiguée.
32
00:02:01,420 --> 00:02:03,520
Mon souvenir, c 'était que tu m 'avais
dit qu 'ils s 'entendaient bien.
33
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
J 'en perds des bouts.
34
00:02:10,139 --> 00:02:10,500
C
35
00:02:10,500 --> 00:02:19,300
'était
36
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
votre affaire?
37
00:02:20,660 --> 00:02:21,660
On parle de quoi?
38
00:02:22,540 --> 00:02:24,320
Je vous ai vu. C 'était pas subtil.
39
00:02:24,830 --> 00:02:27,550
Lui aussi aurait pu vous voir. C 'est
toi qui n 'es pas subtile. Tu nous avais
40
00:02:27,550 --> 00:02:30,150
dit que tu allais prendre tes distances
de ce gars -là au moins le temps de l
41
00:02:30,150 --> 00:02:33,090
'enquête. Pour quelqu 'un qui est
mauvaise menteuse, t 'es pas pire. Bon,
42
00:02:33,150 --> 00:02:34,630
bon. Avez -vous parlé à Christian?
43
00:02:35,010 --> 00:02:38,590
Non, parce qu 'on a plus de respect que
ça pour nos confrères et nos consœurs de
44
00:02:38,590 --> 00:02:42,090
travail. Il va sûrement se poser des
questions quand il va recevoir les
45
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
de filature.
46
00:02:48,620 --> 00:02:51,120
Il faut que je te mette au courant d
'une situation, Christian.
47
00:02:51,360 --> 00:02:52,219
Bonjour, Christian.
48
00:02:52,220 --> 00:02:52,839
Comment ça va?
49
00:02:52,840 --> 00:02:54,640
Ça va très, très bien. Et toi, Mathilde?
50
00:02:56,240 --> 00:02:58,480
J 'ai rencontré quelqu 'un dans l
'exercice de mes fonctions.
51
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
Ici? Oui, ici.
52
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
J 'ai pas de job.
53
00:03:04,060 --> 00:03:05,220
Son nom, c 'est Louis Braseau.
54
00:03:05,440 --> 00:03:06,540
C 'est qui, ça, Louis Braseau?
55
00:03:06,760 --> 00:03:10,040
C 'est un ami de Maëlle Prévost, le
propriétaire de bar qui est décédé d
56
00:03:10,040 --> 00:03:11,700
overdose dans l 'affaire des pilules
empoisonnées.
57
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Oui, ça va bien.
58
00:03:13,140 --> 00:03:14,820
Il nous a aidés à coincer Walid Hassan.
59
00:03:15,040 --> 00:03:18,080
Et toi, t 'as rencontré un témoin dans l
'affaire.
60
00:03:18,370 --> 00:03:21,470
Oui, et comme il collaborait avec nous
autres, j 'ai fait ma petite enquête.
61
00:03:21,490 --> 00:03:25,950
Dans nos banques de données, c 'est un
bon citoyen, exemplaire, professeur ou
62
00:03:25,950 --> 00:03:29,170
secondaire. Il y a quelques infractions
au cas de la route, c 'est tout. C 'est
63
00:03:29,170 --> 00:03:30,690
tout, donc tu t 'es amouraché de lui.
64
00:03:30,910 --> 00:03:31,910
On peut dire ça, oui.
65
00:03:32,930 --> 00:03:36,530
Mais lui aussi, c 'est réciproque, j 'y
cours pas après.
66
00:03:37,070 --> 00:03:39,490
Bien, continue, j 'attends la suite de l
'histoire, c 'est bon ça.
67
00:03:40,080 --> 00:03:43,360
Tu sais, je rencontrais Louis Brazeau
toutefois, par contre. Je suis sûr qu
68
00:03:43,360 --> 00:03:47,640
y a un maudit bon punch qui s 'en vient.
On a du score comme quoi les trois
69
00:03:47,640 --> 00:03:52,140
meurtres dans l 'affaire du vol de
crypto -monnaie seraient liés aux
70
00:03:52,140 --> 00:03:54,600
y a des noms qui sont sortis dans l
'enquête, dont celui de Louis.
71
00:03:55,380 --> 00:03:58,640
Ton Louis. Peut -être que ce monde -là s
'est juste servi de son nom. On ne le
72
00:03:58,640 --> 00:03:59,519
sait pas encore.
73
00:03:59,520 --> 00:04:01,640
C 'est qui, ce monde -là?
74
00:04:01,950 --> 00:04:06,390
Chabi Karam, Jason Prévost, le frère de
Maël, puis peut -être même Maël lui
75
00:04:06,390 --> 00:04:09,550
-même avant qu 'il meure. Puis comment c
'est crotté long de faire ça, ton
76
00:04:09,550 --> 00:04:14,230
Louis? Le camion qui a transporté les
précurseurs a été loué à son nom. Parce
77
00:04:14,230 --> 00:04:17,130
'habituellement, quand on loue un truck,
ça prend un... comment ça s 'appelle
78
00:04:17,130 --> 00:04:21,350
ça? Un permis de conduire, Christian,
mais ça se clone, un permis de conduire.
79
00:04:21,370 --> 00:04:24,650
Ils sont capables de copier des clés de
char à distance, puis un permis de
80
00:04:24,650 --> 00:04:27,450
conduire, ça se fait les doigts dans le
nez. Je sais que ça peut être bien
81
00:04:27,450 --> 00:04:30,470
humiliant de se faire venir à bateau
comme ça, mais je trouve que t 'étires
82
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
mal l 'alibi.
83
00:04:31,550 --> 00:04:34,890
Là, ce qui est important, c 'est de
savoir où est -ce que ce truc -là a été
84
00:04:34,890 --> 00:04:40,130
loué, puis par qui. Puis si je peux me
permettre, pour ton bien à toi et pour
85
00:04:40,130 --> 00:04:43,010
job, tu mets fin à ça.
86
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
Où est ton père?
87
00:04:55,530 --> 00:04:56,630
C 'est moi qui le remplace.
88
00:04:58,370 --> 00:04:59,770
Moi, mon père, il ne trace personne.
89
00:05:00,430 --> 00:05:02,970
Tout le monde le pointe du doigt. C 'est
parce qu 'il prend tout personnel.
90
00:05:04,830 --> 00:05:06,190
Marchand a été patient, là.
91
00:05:07,170 --> 00:05:09,470
Il veut juste en prendre son cash qu 'il
a perdu là -dedans.
92
00:05:09,710 --> 00:05:12,610
That's it. Nous autres, on va pas payer
ce qu 'on a pas volé. Tu comprends?
93
00:05:13,270 --> 00:05:16,550
Puis d 'ailleurs, pourquoi il est pas
venu ici avec toi? On aurait pu régler
94
00:05:16,550 --> 00:05:17,369
à trois.
95
00:05:17,370 --> 00:05:18,890
Je lui ai dit que je passerais le
message.
96
00:05:19,450 --> 00:05:21,130
Ah, OK, c 'est ça. T 'es rendu sans
messager.
97
00:05:21,990 --> 00:05:22,990
Payes -tu pour ça?
98
00:05:23,010 --> 00:05:26,410
Écoute, c 'est toi qui as acheté les 50
kilos à mon âge. Tout le monde le sait.
99
00:05:28,450 --> 00:05:30,610
Mais toi aussi, t 'en as eu, du trouble,
avec ton gars.
100
00:05:31,910 --> 00:05:35,230
Cédric, là, qui se ramasse avec toutes
les gones en paco, puis qui en vend du
101
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
chien ou du wolf.
102
00:05:37,230 --> 00:05:40,190
C 'est ça, avec ces gones -là, que
Marchand et Fanny ont failli se faire
103
00:05:40,910 --> 00:05:42,910
That's done now. Denis and I, we're good
now.
104
00:05:43,170 --> 00:05:44,890
OK. Fait qu 'ils me collissent la paix à
moi avec, OK?
105
00:05:45,550 --> 00:05:47,570
Parce que c 'était pas écrit sur les
kilos à monnaie.
106
00:05:47,810 --> 00:05:48,930
Property of J .J. Coulet.
107
00:05:55,560 --> 00:05:58,140
Just tell them you understand, puis on
tourne la page.
108
00:05:58,860 --> 00:06:00,460
Non, c 'est pas mon problème.
109
00:06:01,040 --> 00:06:02,500
You speak for your father now?
110
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Oui.
111
00:06:12,240 --> 00:06:15,320
Élite m 'a dit que vous aviez rencontré
Chabi Karam après la tentative de
112
00:06:15,320 --> 00:06:18,160
meurtre sur sa personne, puis celle de
Marie -Lou Caron. Oui, Mathilde et moi,
113
00:06:18,200 --> 00:06:19,740
on est allés à l 'hôpital pour le
ramener ici.
114
00:06:20,080 --> 00:06:22,020
As -tu entendu parler des pédules qui
tuent?
115
00:06:23,600 --> 00:06:26,420
Est -ce que je pourrais avoir la
transcription ou la vidéo de votre
116
00:06:26,420 --> 00:06:30,720
avec lui? Tu t 'intéresses à Shabby
Caron? Moi, je ne suis pas du tout à l
117
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
avec ça.
118
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Veux -tu que je sorte?
119
00:06:33,240 --> 00:06:34,900
Non, mais je ne sais pas, tu admettras
que c 'est un peu compliqué.
120
00:06:35,540 --> 00:06:38,560
Qui nous dit que tu ne t 'es pas fait
implanter un micro pendant ton sommeil?
121
00:06:38,620 --> 00:06:39,339
Voyons, Jeff.
122
00:06:39,340 --> 00:06:40,440
Veux -tu que je sorte, oui ou non?
123
00:06:40,660 --> 00:06:43,980
Tu restes, puis on s 'entend que tout ce
qui se dit ici reste ici.
124
00:06:44,600 --> 00:06:45,760
Je peux te contenir?
125
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
Tu vas m 'envoyer la transcription?
126
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Merci.
127
00:06:49,380 --> 00:06:52,620
En fait, Shabby Karam est au cœur de
cette enquête -là. Oui, c 'est la crypto
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,180
-monnaie volée qui a servi à payer une
des commandes de précurseur. On parle du
129
00:06:55,180 --> 00:06:58,780
chum de Marilou. Oui, justement, la
commande a été reçue à la compagnie à
130
00:06:58,780 --> 00:07:01,940
de Shabby Karam. OK, tu fais le lien
entre Shabby et le vol de crypto
131
00:07:02,000 --> 00:07:02,979
Le triple meurtre.
132
00:07:02,980 --> 00:07:06,960
Je vais faire un deuxième lien avec le
labo de pilotes clandestins. OK, mais
133
00:07:06,960 --> 00:07:09,660
quand vous serez rendu au troisième
lien, dites -moi le, je compte, je
134
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
je m 'intéresse pas.
135
00:07:11,260 --> 00:07:12,360
Parce que c 'est sérieux.
136
00:07:12,640 --> 00:07:15,280
C 'est vrai, c 'est un gros dossier,
puis là, on réalise que tout converge.
137
00:07:15,580 --> 00:07:16,980
C 'est une joke, là. J 'ai besoin d
'être sûr.
138
00:07:17,220 --> 00:07:18,220
Et eux autres avec.
139
00:07:28,680 --> 00:07:33,780
Sous -titrage Société Radio -Canada
140
00:07:39,270 --> 00:07:43,230
On va prendre sur moi. OK, mais c 'est
toi le boss. OK, vendredi, vous voulez,
141
00:07:43,270 --> 00:07:45,190
puis marchons, et on mange ensemble.
142
00:07:45,430 --> 00:07:48,650
Oui, oui. La filature nous confirme ça,
puis ils l 'ont suivi le reste du week
143
00:07:48,650 --> 00:07:53,010
-end. Crème glacée, centre d 'escalade à
Laval, tu sais, la petite vie de
144
00:07:53,010 --> 00:07:56,390
famille. Les caméras qu 'on a installées
chez eux montrent rien de spécial, pas
145
00:07:56,390 --> 00:07:59,470
de visiteurs. Est -ce que vous attendez
que ça manifeste ou bien on va de l
146
00:07:59,470 --> 00:08:01,870
'avant? Non, non, on s 'en tient à ce qu
'on s 'est dit. On ne provoque pas de
147
00:08:01,870 --> 00:08:03,910
rencontres. On laisse venir comme le
veut, monsieur.
148
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Elle veut rien savoir.
149
00:08:25,980 --> 00:08:27,100
Tu sais ce que ça veut dire, hein?
150
00:08:28,060 --> 00:08:29,880
You get fucking respect, but not your
cash.
151
00:08:30,960 --> 00:08:33,000
Tu parlais à Paco? J 'ai pris le temps
de lui demander.
152
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Peux -tu régler ça?
153
00:08:35,419 --> 00:08:38,020
He's fucking pissed off parce que Cédric
a revendu ses guns.
154
00:08:39,960 --> 00:08:41,320
Tu fais -tu confiance à Paco?
155
00:08:41,559 --> 00:08:43,880
You told him to back off, hein?
156
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
C 'est quelque chose pour lui?
157
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
Toi, t 'as acheté un gun à Cédric, hein?
158
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
How much?
159
00:08:54,670 --> 00:08:55,670
500. Moi,
160
00:08:58,910 --> 00:09:00,290
il m 'a fait un prix d 'ami.
161
00:09:00,510 --> 00:09:01,690
Il a vendu les autres bien plus cher.
162
00:09:07,230 --> 00:09:11,150
Je t
163
00:09:11,150 --> 00:09:15,090
'envoie ça.
164
00:09:17,030 --> 00:09:20,690
Le container est en chemin.
165
00:09:21,660 --> 00:09:24,720
Arnaud a spoté le paquebot à Bellem. C
'est ça qui fait en sorte qu 'on peut le
166
00:09:24,720 --> 00:09:26,420
suivre en ce moment en direct. Mais
regardez, là.
167
00:09:27,320 --> 00:09:31,220
La cargaison de Dope se rend bel et bien
vers New York. Puis on a eu un rapport
168
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
de filature aussi.
169
00:09:32,240 --> 00:09:35,540
Ça fait que Murphy aurait pris un café
ce matin avec Marilou Caron. Puis ça a l
170
00:09:35,540 --> 00:09:38,000
'air aussi que Goulet était dans le
secteur. Mais tu sais, il était pas avec
171
00:09:38,000 --> 00:09:39,340
deux autres, mais il était pas loin, là.
172
00:09:39,580 --> 00:09:42,520
On ne l 'a pas eu sous contrôle tout le
long, ce qui avait un danger de se faire
173
00:09:42,520 --> 00:09:45,720
voir, mais ça a l 'air vraiment qu 'il
rodait dans le secteur. Goulet a soupé
174
00:09:45,720 --> 00:09:49,180
chez Marchand avec sa femme vendredi
soir, puis il a remis ça à matin. Mais
175
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Murphy était là en plus.
176
00:09:50,360 --> 00:09:53,920
Murphy aurait passé une couple d 'heures
vendredi après -midi chez Marchand. Ça,
177
00:09:53,960 --> 00:09:55,720
c 'est si on se fie au GPS qu 'on a sur
son char.
178
00:09:56,140 --> 00:09:59,320
Marchand, Goulet et Murphy ensemble, c
'est de la grosse business.
179
00:09:59,540 --> 00:10:01,060
Oui, on se prépare de quoi d 'important.
180
00:10:08,400 --> 00:10:09,700
Tu es parti avec ton soeur? Il est où
lui?
181
00:10:10,340 --> 00:10:12,100
Il a pris le tien pour aller faire une
commission.
182
00:10:14,080 --> 00:10:17,280
J 'ai trouvé ça.
183
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
C 'est quoi ça?
184
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Tu le sais.
185
00:10:21,460 --> 00:10:24,260
Si je me fais arrêter, je t 'assure d
'aller en prison.
186
00:10:24,680 --> 00:10:26,740
Tu vas commencer à croire qu 'il a dit
mon père. Tu es un esthétique.
187
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Ton père n 'est pas mieux.
188
00:10:28,380 --> 00:10:29,500
Parfait, tu vas lui dire quand tu vas
revenir.
189
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
On commence à arrêter.
190
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
C 'est pas mal.
191
00:10:34,380 --> 00:10:35,380
Comment mal?
192
00:10:36,250 --> 00:10:37,870
Ça va pas bien, il faut que j 'appelle
mon père.
193
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
Maman, désolée.
194
00:10:47,210 --> 00:10:51,810
C 'était comme un genre de dernier
avertissement.
195
00:10:52,790 --> 00:10:53,790
Avertissement pour quoi?
196
00:10:53,810 --> 00:10:56,430
Ils disent que c 'est Monette qui a volé
la dope, mais là, c 'est moi qu 'il
197
00:10:56,430 --> 00:10:58,910
faut qu 'ils payent. Ils en sont
malades. Oui, je sais, justement. C 'est
198
00:10:58,910 --> 00:11:01,170
me fait peur. C 'est Marchand et Goulet
qui veulent être remboursés, mais là,
199
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
ils envoient Murphy.
200
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
Tu peux pas rester ici.
201
00:11:04,080 --> 00:11:06,200
Tu veux que j 'aille où? Je sais pas,
mais c 'est possible. Ici, il faut peut
202
00:11:06,200 --> 00:11:06,979
-être te cacher.
203
00:11:06,980 --> 00:11:08,900
Faut que j 'appelle mon père, moi, pour
savoir ce qu 'il en pense.
204
00:11:09,140 --> 00:11:11,780
Mario, ils nous ont tirés dessus, puis
ils nous ont ratés.
205
00:11:12,320 --> 00:11:14,180
On a été chanceux une fois, on sera pas
deux fois.
206
00:11:14,700 --> 00:11:16,640
Jean -Pierre, mais toi aussi, il faut
que tu fasses attention, là.
207
00:11:17,120 --> 00:11:19,880
Avec tes autres niaiseries de centaines,
pour vrai, Jaby, ça accueillera pas
208
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
juste les bœufs.
209
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
Ça va causer ta perte, ça.
210
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Tu pensais arrêtement?
211
00:11:26,900 --> 00:11:27,980
On a besoin d 'un char.
212
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Charles va s 'en occuper.
213
00:11:31,120 --> 00:11:33,860
Est -ce que c 'est un problème?
214
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Non.
215
00:11:37,760 --> 00:11:39,440
C 'est juste une personne pour te
protéger.
216
00:11:39,680 --> 00:11:41,420
J 'ai un message à apporter, c 'est
tout.
217
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Quand?
218
00:11:44,660 --> 00:11:45,660
Quand je serai prêt.
219
00:11:48,680 --> 00:11:49,880
Tu l 'as rencontré ici, ce gars -là?
220
00:11:50,500 --> 00:11:52,660
Il a appelé sur la ligne publique de l
'antenne.
221
00:11:53,300 --> 00:11:54,560
C 'était moi son contact ici.
222
00:11:56,080 --> 00:11:59,320
Je sais qu 'il vous a aidé à pogner
Walid Hassan, mais... Tu penses pas qu
223
00:11:59,320 --> 00:12:02,260
aurait tout fait ça pour se rapprocher
de toi puis avoir des infos sur nous
224
00:12:02,260 --> 00:12:05,260
autres? J 'ai de la misère à imaginer qu
'il se serait rapproché de moi pour ça.
225
00:12:05,440 --> 00:12:07,240
Je parle jamais de la job avec lui.
226
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
T 'as aucun doute?
227
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Ben oui, j 'en ai plein.
228
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Je pense à ça tout le temps.
229
00:12:11,940 --> 00:12:15,440
Tu sais, quand je regarde ça froidement,
là, ce gars -là, il est super péter, il
230
00:12:15,440 --> 00:12:17,760
est plus jeune que moi. Il pourrait être
avec n 'importe quelle autre fille.
231
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Ça n 'a rien à voir, ça.
232
00:12:19,200 --> 00:12:22,280
D 'un autre côté, si je nuis à l
'enquête pour des raisons personnelles,
233
00:12:22,280 --> 00:12:24,380
encore plus nul que de me faire niaiser
par un mot -parleur.
234
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
Qu 'est -ce que vous faites, les gars?
235
00:12:29,420 --> 00:12:31,280
On se prépare pour arrêter Shabby Karam.
236
00:12:31,500 --> 00:12:32,600
C 'est à peu près temps.
237
00:12:32,840 --> 00:12:35,220
On attendait de voir s 'il n 'y avait
pas 30 nouveaux labos qui se font avoir
238
00:12:35,220 --> 00:12:37,300
des preuves supplémentaires. Ça donne
rien de laisser traîner ça.
239
00:12:37,540 --> 00:12:39,040
C 'est quoi, là? On a un nouveau petit
boss?
240
00:12:39,320 --> 00:12:39,959
Ah, comment?
241
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Pas que tu t 'en mêles, pareil.
242
00:12:41,100 --> 00:12:42,700
Si on voit ta date, on te l 'amène.
243
00:12:42,920 --> 00:12:45,700
Mais ça, c 'est trop pour vrai, là. Non,
là, Margot, l 'huile de l 'eau, c 'est
244
00:12:45,700 --> 00:12:46,479
juste des jambes.
245
00:12:46,480 --> 00:12:47,179
Ah oui?
246
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
Let's go.
247
00:12:48,540 --> 00:12:50,560
C 'est quand même fantastique. Oui, c
'est fantastique.
248
00:12:59,370 --> 00:13:01,070
Non, t 'inquiète pas, ils viennent juste
vous faire chier.
249
00:13:01,350 --> 00:13:04,150
Aboukaram, vous êtes en état d
'arrestation pour trafic de stupéfiants.
250
00:13:04,390 --> 00:13:05,970
Vous avez le droit de garder le silence.
251
00:13:06,210 --> 00:13:09,550
Ce que vous dites pourra être retenu
contre vous dans une cour de justice.
252
00:13:09,910 --> 00:13:12,630
Vous avez le droit à un avocat. Les
menottes, pour vrai, là? Oui.
253
00:13:13,210 --> 00:13:13,949
Ah oui.
254
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
Averti la page.
255
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
OK.
256
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
On y va.
257
00:13:21,790 --> 00:13:22,810
Ton avocat est en ligne.
258
00:13:48,160 --> 00:13:54,320
Tu te souviens qu 'on s 'est déjà vu,
toi et moi?
259
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Non.
260
00:13:57,540 --> 00:13:59,300
Chabi Karam. C 'est ton nom, ça?
261
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
C 'est ce que vous lui dites.
262
00:14:02,220 --> 00:14:04,200
S1034, c 'est chez toi, ça?
263
00:14:05,160 --> 00:14:06,240
Maybe, maybe not.
264
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Maybe go fuck yourself.
265
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
OK.
266
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
Écoute, nous autres, on sait que ça s
'appelle Chabi Karam.
267
00:14:13,180 --> 00:14:18,220
Puis c 'est drôle parce que ça ressemble
à Karam Nakash Chabi.
268
00:14:18,700 --> 00:14:21,380
Ça, c 'est -tu quelqu 'un de ta famille
ou bien c 'est toi?
269
00:14:21,640 --> 00:14:23,480
Deux polices islamophobes, c 'est rare,
ça.
270
00:14:23,920 --> 00:14:25,400
Mon nom à moi, c 'est Desrosiers
Philippe.
271
00:14:25,900 --> 00:14:28,140
Ah, pis t 'es haïtien. Ah, parce que t
'es raciste en plus?
272
00:14:28,860 --> 00:14:30,060
Écoute bien mon beau -fou Chabi.
273
00:14:30,640 --> 00:14:33,840
Ça peut être simple pour toi ou ça peut
être crispement plate. C 'est quoi que
274
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
tu choisis?
275
00:14:37,500 --> 00:14:41,480
Écoute, si c 'est pas toi, Karam,
Nakash, Chabi, c 'est vraiment bizarre
276
00:14:41,480 --> 00:14:44,820
que cette personne -là ne comprenait un
numéro qui est enregistré à ton adresse
277
00:14:44,820 --> 00:14:45,419
à toi.
278
00:14:45,420 --> 00:14:47,160
Chabi Karam, ça te dit rien ça?
279
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
Non.
280
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Du safrol!
281
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
Tu sais quoi?
282
00:14:56,300 --> 00:14:59,440
Moi, je pense que tu sais c 'est quoi,
parce que ta compagnie a demandé un
283
00:14:59,440 --> 00:15:02,140
permis à l 'agence gouvernementale pour
pouvoir en importer.
284
00:15:05,000 --> 00:15:06,960
Du saprole, c 'est un précurseur.
285
00:15:07,240 --> 00:15:11,560
OK, tout ça, ce produit -là, c 'est
plutôt inoffensif. Tu peux même faire du
286
00:15:11,560 --> 00:15:14,740
parfum, des affaires comme ça, mais si
tu le mélanges avec d 'autres
287
00:15:14,740 --> 00:15:17,700
précurseurs, là, tu peux fabriquer des
méthamphétamines.
288
00:15:19,860 --> 00:15:21,180
Ça n 'a plus à dire rien, je te gâche.
289
00:15:25,740 --> 00:15:29,400
Mais mon petit bonhomme, il se pensait
plus smart que nous autres.
290
00:15:29,840 --> 00:15:31,040
Le party est fini, là.
291
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Merci, bye.
292
00:15:46,920 --> 00:15:48,980
Oui? Oui, c 'est moi, je suis revenu.
293
00:15:49,530 --> 00:15:52,110
Tu t 'en vas dans un tout inclus sans ta
femme et tes enfants.
294
00:15:52,330 --> 00:15:53,330
C 'est pas bien gentil, ça.
295
00:15:53,590 --> 00:15:55,010
J 'ai gâte assez, là.
296
00:15:56,070 --> 00:15:58,130
En tout cas, moi, j 'ai une famille.
Vous autres, pourquoi vous me ghostez?
297
00:15:58,610 --> 00:15:59,750
Alors, on fait ça, nous autres.
298
00:16:00,390 --> 00:16:02,970
N 'aise -moi pas. Quand je te dis ça,
vous m 'appelez aux 15 minutes. OK.
299
00:16:03,450 --> 00:16:05,250
C 'est quoi? Tu t 'ennuies, nous autres?
300
00:16:05,650 --> 00:16:07,570
Pourquoi vous n 'avez pas essayé de m
'appeler quand j 'étais là -bas?
301
00:16:07,930 --> 00:16:08,930
OK, arrête ça.
302
00:16:09,490 --> 00:16:10,389
Viens nous voir.
303
00:16:10,390 --> 00:16:11,910
Je t 'ai appelé pour prendre rendez
-vous.
304
00:16:12,410 --> 00:16:14,590
Mais t 'as appelé pourquoi? Pour nous
dire que t 'étais revenu? Oui.
305
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Je connais vous autres.
306
00:16:16,890 --> 00:16:19,650
Et quand vous arrêtez de nous décoeurer,
que vous êtes le plus dangereux.
307
00:16:22,050 --> 00:16:23,050
Bon, on part.
308
00:16:27,770 --> 00:16:28,729
Restez là.
309
00:16:28,730 --> 00:16:29,730
Tu contrôles?
310
00:16:29,850 --> 00:16:30,850
Oui, je suis prête.
311
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
Accote -le bien comme il faut.
312
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
On s 'éteint.
313
00:16:39,570 --> 00:16:40,570
On n 'avait pas fini.
314
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
Bonjour, chérie.
315
00:16:43,900 --> 00:16:46,340
Je m 'appelle Margot Desiel, je suis
enquêtrice aux Amiciles.
316
00:16:46,640 --> 00:16:47,780
Good for you, j 'ai rien à te dire.
317
00:16:48,260 --> 00:16:49,259
Good for you.
318
00:16:49,260 --> 00:16:50,980
Et moi, j 'ai quand même des questions à
te poser.
319
00:16:52,260 --> 00:16:55,280
Comme mes collègues te l 'ont expliqué,
t 'as acheté des précurseurs pour
320
00:16:55,280 --> 00:16:57,140
fabriquer puis vendre des drogues de
synthèse. Oh shit.
321
00:16:58,100 --> 00:17:00,260
Avec qui t 'as transigé pour lâcher des
précurseurs?
322
00:17:00,860 --> 00:17:03,680
On sait que t 'as payé avec des crypto
-monnaies, du cash numérique, en
323
00:17:03,680 --> 00:17:05,619
différentes choses. Je sais même pas c
'est quoi des précurseurs. Pourquoi j
324
00:17:05,619 --> 00:17:06,619
resté ça?
325
00:17:06,660 --> 00:17:09,020
Moi, tout mon cash, je le passe dans des
jeux vidéo.
326
00:17:11,470 --> 00:17:13,950
Tu sais que tout ce qui est fait en
crypto -monnaie est fait en open source,
327
00:17:13,990 --> 00:17:17,030
hein? Ça, ça veut dire que tout est
accessible au public. Arrête de parler,
328
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
comprends pas ce que tu veux dire.
329
00:17:26,710 --> 00:17:29,390
Raphaël Giguère, sa femme Emma, leur
fille Alice.
330
00:17:29,710 --> 00:17:31,290
Tous les trois, ils sont dans leur
maison.
331
00:17:31,990 --> 00:17:33,090
Ça te dit quelque chose, toi?
332
00:17:34,050 --> 00:17:35,050
Non.
333
00:17:35,550 --> 00:17:38,330
Raphaël s 'est fait voler son
portefeuille de crypto -monnaie en même
334
00:17:38,330 --> 00:17:39,610
lui et sa famille ont été tués.
335
00:17:40,370 --> 00:17:43,270
Nous, ce qu 'on sait, c 'est que les
cryptos ont servi à acheter des
336
00:17:43,270 --> 00:17:46,130
que toi, t 'as importés. Tu perds ton
temps, je te l 'ai déjà dit.
337
00:17:48,150 --> 00:17:50,990
Je veux pas gérer tes inquiétudes en
plus, Damien. Ben oui, mais à qui d
338
00:17:50,990 --> 00:17:51,789
tu veux que j 'en parle?
339
00:17:51,790 --> 00:17:54,290
Tu sais, je t 'ai dit, Christian, un
informateur qui te demande pourquoi tu l
340
00:17:54,290 --> 00:17:56,870
'appelles pas, moi, j 'ai jamais vu ça.
Pourquoi il se doute de quelque chose?
341
00:17:56,970 --> 00:17:58,330
Ben, je sais pas, mais c 'est pas
normal.
342
00:17:59,110 --> 00:18:00,049
Calvaire.
343
00:18:00,050 --> 00:18:04,170
Calvaire, écoute, rappelle -lui, dis
-lui qu 'on travaille sur le dossier des
344
00:18:04,170 --> 00:18:08,230
pilules, que tu veux le rencontrer pour
lui demander si c 'est quelque chose.
345
00:18:10,480 --> 00:18:12,840
On passait de chercher au coin de la rue
à 4 heures.
346
00:18:13,720 --> 00:18:14,820
Pas de cellulaire, rien.
347
00:18:16,700 --> 00:18:17,699
Ah, OK.
348
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
Je vais être là.
349
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Oui, c 'est moi.
350
00:18:28,220 --> 00:18:29,880
Je suis désolé, je ne peux pas te
parler. Je serai là.
351
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Allô?
352
00:18:44,010 --> 00:18:48,130
Écoute, ton problème, c 'est que les
dealmakers sont sensibles à tout.
353
00:18:48,130 --> 00:18:49,550
que tu prends mon téléphone pour y
parler, tabarnak.
354
00:18:52,430 --> 00:18:53,430
4 heures.
355
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
C 'est tout.
356
00:20:12,200 --> 00:20:12,520
Il
357
00:20:12,520 --> 00:20:19,780
va
358
00:20:19,780 --> 00:20:22,460
falloir s 'attendre à faire des heures
supplémentaires.
359
00:20:25,139 --> 00:20:26,139
Ne me dérange pas votre meeting.
360
00:20:28,640 --> 00:20:30,620
Moi aussi, ça me fait plaisir de te
voir, Montal.
361
00:20:30,860 --> 00:20:33,540
C 'est sûr que ta job, c 'est pas ça. Je
ne comprends pas ce que tu fais.
362
00:20:33,780 --> 00:20:35,420
Arrête de te promener en chambre pour
aller t 'acheter des cafés.
29241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.