All language subtitles for Antigang.S01E45.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,140
Le langage contenu dans cette émission
pourrait ne pas convenir à certains
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,140
téléspectateurs.
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,260
Tu veux que j 'appelle ta mère ? Non,
non, ça va.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
Eh, t 'aurais bien fait de pas prendre
de chance.
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,200
Ça sert à rien de niaiser avec ça.
6
00:00:13,980 --> 00:00:16,020
Demande au bureau, vous pensez que je
suis complètement hystérique.
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,200
Mais peut -être que c 'est ton corps qui
te parle.
8
00:00:19,860 --> 00:00:21,000
C 'est vrai que je suis fatiguée.
9
00:00:21,440 --> 00:00:22,780
Je vais aller m 'allonger. Ok.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,300
Tu peux préparer un truc à manger ?
11
00:00:27,440 --> 00:00:30,520
Je vais retourner chez elle. Des fausses
contractions, mais il faut qu 'elle
12
00:00:30,520 --> 00:00:33,300
reste allongée le plus souvent possible
jusqu 'à son accouchement. Puis, as -tu
13
00:00:33,300 --> 00:00:34,340
dit que la banque des marchands était
vide?
14
00:00:34,600 --> 00:00:36,420
Bien, penses -tu? Les plans pour carton,
c 'est ici.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,120
C 'est pas la fin du monde non plus.
16
00:00:38,460 --> 00:00:40,740
Ça paraît que c 'est pas toi qui restais
là des semaines à manger de la soupe en
17
00:00:40,740 --> 00:00:41,740
canne. Tout ça pour rien.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,980
Juste qu 'on peut suivre le comptable ou
les messagers, puis en deux secondes,
19
00:00:44,980 --> 00:00:47,420
on va trouver où est -ce qu 'ils l 'ont
caché, la banque. On s 'en fout qu 'ils
20
00:00:47,420 --> 00:00:49,520
soient déménagés, on a encore des
preuves, puis l 'important, c 'est qu
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,220
les arrêter. Les arrêter, c 'est une
chose, mais les faire condamner sans
22
00:00:52,220 --> 00:00:53,680
perquisition, attache -toi à ça.
23
00:00:54,100 --> 00:00:56,440
Tournez pas le fer d 'entrée, s 'il vous
plaît. On a des deuils à faire. Vous
24
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
allez m 'excuser? Oui.
25
00:00:58,000 --> 00:00:59,420
Avez -vous vidé l 'appartement de
surveillance?
26
00:00:59,760 --> 00:01:00,920
Oui, il y a du monde qui s 'occupe de
ça.
27
00:01:01,280 --> 00:01:02,700
Les gars reviennent pas, ils ont viré
une br
28
00:01:26,700 --> 00:01:27,760
C 'est plein de sucre.
29
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
Mange, t 'es toute maigre.
30
00:01:29,660 --> 00:01:30,658
Ça donne le diabète?
31
00:01:30,660 --> 00:01:33,040
Oui, si t 'en manges 15 pots par jour,
ça va te donner le diabète. Mélanie,
32
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
deux cuillères sur une toast une fois
par mois. Je pense que t 'es correcte,
33
00:01:37,800 --> 00:01:40,060
Hum! J 'ai pogné le diabète, là.
34
00:01:40,340 --> 00:01:41,560
Mais c 'est très bon. Bien dit.
35
00:01:42,200 --> 00:01:43,280
T 'es pas à l 'école, toi?
36
00:01:43,560 --> 00:01:44,560
Non, mes profs sont en grève.
37
00:01:45,240 --> 00:01:46,760
C 'est une gang de losers.
38
00:01:47,020 --> 00:01:49,280
Ils sont jamais contents, ce monde -là.
Je pense au -dessus de tout. C 'est les
39
00:01:49,280 --> 00:01:50,460
parents à eux qui pognent le bain.
40
00:01:51,200 --> 00:01:52,260
C 'est toi qui veux que j 'aille à l
'école?
41
00:01:52,560 --> 00:01:54,620
Je peux lâcher. Toi, arrête de juger le
monde, OK?
42
00:01:55,080 --> 00:01:57,380
Ces gens -là se lèvent tous les
collègues de matin pour travailler pis
43
00:01:57,380 --> 00:01:59,580
en un an ce que toi tu te mets dans les
poches en deux loups. C 'est vrai, ça?
44
00:01:59,820 --> 00:02:02,280
Ben non. Je fais pas leur salaire annuel
en deux jours.
45
00:02:02,880 --> 00:02:03,880
C 'est en deux heures.
46
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
Karine m 'a appelée.
47
00:02:08,680 --> 00:02:10,919
J 'ai dit que j 'arrivais aujourd 'hui.
Tu veux -tu que je les invite à souper?
48
00:02:11,260 --> 00:02:12,260
On va faire quoi pour manger?
49
00:02:12,580 --> 00:02:13,600
Non plus quand ça t 'intéresse, ça?
50
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Tu vas faire quoi aujourd 'hui? Tu vas
pas à l 'école?
51
00:02:17,660 --> 00:02:20,700
Encore ta peinture à la face et tes
maudits stories d 'internet depuis tout
52
00:02:20,700 --> 00:02:22,880
temps? Pas si mal de rabaisser sa fille
de même, OK? Elle essaie de quoi?
53
00:02:24,270 --> 00:02:26,010
J 'irais bien magasiner avec maman, mais
elle se décide pas.
54
00:02:26,270 --> 00:02:27,490
On est à une heure sur une paire de bas.
55
00:02:27,730 --> 00:02:30,110
Je vais décider de marier ton père entre
vous et mon écart. C 'est ce que ça va
56
00:02:30,110 --> 00:02:31,110
donner.
57
00:02:31,650 --> 00:02:32,750
Drake Murphy, tu le connais?
58
00:02:34,450 --> 00:02:35,450
Ouais, quand même.
59
00:02:35,550 --> 00:02:36,349
On va le voir.
60
00:02:36,350 --> 00:02:38,070
Il est poigné chez eux, tout seul. Il
peut pas sortir.
61
00:02:38,970 --> 00:02:39,970
Appelle -le.
62
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Véronique?
63
00:02:52,430 --> 00:02:53,359
T 'es là.
64
00:02:53,360 --> 00:02:55,520
« Jette -toi de quoi, là? » Il dit « Le
pas à ta mère.
65
00:02:55,760 --> 00:03:00,400
» « Elle trouve que je te gâte trop. » «
Ben, c 'est pas... » « Quand tu seras
66
00:03:00,400 --> 00:03:01,520
là, c 'est Cédric.
67
00:03:02,020 --> 00:03:03,660
» « Il me sent son père.
68
00:03:04,260 --> 00:03:05,740
» « C 'est pour ça que tu m 'en vas là.
69
00:03:06,380 --> 00:03:07,420
» « Pendant que t 'es là.
70
00:03:08,920 --> 00:03:10,060
» « Je l 'ai, là.
71
00:03:11,340 --> 00:03:15,180
» « J 'ai aucune idée comment il fait
ça. » « C 'est fou. » « Tu peux -tu
72
00:03:15,180 --> 00:03:17,540
arrêter le second? » « De toute façon,
il n 'a jamais rien qui l 'impressionne.
73
00:03:18,140 --> 00:03:22,490
» « Le camion, là, il a été loué au nom
de Louis Braseau. » C 'est quoi ce nom
74
00:03:22,490 --> 00:03:25,070
-là? Oui, mais c 'est le chum de
Mathilde, ou en tout cas le gars qui a
75
00:03:25,070 --> 00:03:25,989
fréquenté un peu un bout.
76
00:03:25,990 --> 00:03:28,890
Mais de quel camion tu parles? Celui des
précurseurs de double qui est parti de
77
00:03:28,890 --> 00:03:31,710
l 'entrepôt proche du port. OK, puis
comment tu as su ça? La compagnie de
78
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
location, j 'ai appelé.
79
00:03:33,330 --> 00:03:37,170
Mais moi, la question que je me pose, j
'en parle -tu à Mathilde? Je garde ça
80
00:03:37,170 --> 00:03:40,630
mort le temps de... J 'ai un appel,
forcément, je le prenne, mais on ne
81
00:03:40,630 --> 00:03:47,050
pas de ça ici, OK? On y va jaser de ça.
En quoi je ne vois pas ta game de l
82
00:03:47,050 --> 00:03:48,970
'imarchant. J 'ai connu tes manigants.
83
00:03:49,430 --> 00:03:50,590
Moi, ça, des manigants?
84
00:03:51,080 --> 00:03:54,020
Mais t 'en vas pas voir ta fille voir
Cédric Murphy pour rien, là. T 'as une
85
00:03:54,020 --> 00:03:54,918
idée derrière la tête.
86
00:03:54,920 --> 00:03:56,660
Même mieux qu 'avouer des jeunes que je
connais.
87
00:03:57,180 --> 00:03:59,120
Cédric Murphy, tu t 'en connais si tu
voulais le passer il y a pas longtemps.
88
00:03:59,420 --> 00:03:59,999
Moi, ça?
89
00:04:00,000 --> 00:04:01,860
Je m 'en rappelle pas. Son père est bien
connu.
90
00:04:02,100 --> 00:04:05,040
Regarde, peux -tu juste pas mêler nos
enfants à tes affaires, OK? Toute une
91
00:04:05,040 --> 00:04:05,799
à toi.
92
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Notre vie?
93
00:04:07,180 --> 00:04:08,260
T 'es avec moi là -dedans.
94
00:04:08,520 --> 00:04:10,180
Quand je te demande de quoi, c 'est le
fait.
95
00:04:10,480 --> 00:04:13,140
Et que tu le sais que c 'est payé en
tabarnak pour tout le monde. Mais qu 'il
96
00:04:13,140 --> 00:04:14,140
aussi en profite.
97
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
C 'est quoi, là?
98
00:04:16,880 --> 00:04:18,000
C 'est pas un bon père, c 'est tout ce
que tu dis.
99
00:04:18,500 --> 00:04:20,519
Non, mais si j 'étais pas là, tes
blindés seraient au nom de Mélanie, pis
100
00:04:20,519 --> 00:04:22,700
machines à cartes seraient au nom de
William, ok? Pis le reste, on en a déjà
101
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
parlé, je voulais pas qu 'elles voient
Noah Murphy, je veux pas plus qu 'elles
102
00:04:24,700 --> 00:04:27,180
voient Cydric Murphy, ok? J 'en veux
pas! C 'est un modèle à ma famille. Hé,
103
00:04:27,240 --> 00:04:30,100
faut pas tailler à l 'épicerie pour
asseoir, toi et Carl, laisse -moi
104
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
avec ça!
105
00:04:44,940 --> 00:04:45,940
Mélanie, salut!
106
00:04:46,729 --> 00:04:53,590
Hey. Qu 'est -ce que tu veux
107
00:04:53,590 --> 00:04:59,550
? Ça va, tu veux qu 'on sorte ?
108
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
C 'est ce qu 'ils disent, ouais.
109
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Des secondes.
110
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
Merci.
111
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
Toi, qu 'est -ce que tu as fait?
112
00:05:27,560 --> 00:05:28,600
Je sais pas qui est malade.
113
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
Hey, why don't you go take a shower,
will ya?
114
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
Yeah.
115
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
Fais de ton père, ok?
116
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Lul.
117
00:05:45,900 --> 00:05:49,360
Tu as une carte cryptée ? Oui. Ok,
utilise -la.
118
00:05:55,240 --> 00:05:56,540
Mets ce café dans la cuisine.
119
00:06:02,540 --> 00:06:05,080
Un peu plus, bébé ? Oui, mon grand père.
120
00:06:07,580 --> 00:06:09,800
Peux -tu le faire ? Oui.
121
00:06:10,460 --> 00:06:11,419
Oui, je peux.
122
00:06:11,420 --> 00:06:12,420
Ok.
123
00:06:15,180 --> 00:06:18,240
Moi, j 'entends encore Mathilde très
clairement nous dire, pour moi, il y a
124
00:06:18,240 --> 00:06:21,280
saut dans la planche. C 'est la monnaie
de Charbonneau, les temps au plomb, tu
125
00:06:21,280 --> 00:06:23,320
sais. Ah oui, on est sûr de ça. Mais qu
'est -ce qu 'il te fait dire, qu 'est
126
00:06:23,320 --> 00:06:23,899
-ce que c 'est pour elle?
127
00:06:23,900 --> 00:06:27,880
Attends, c 'est -tu le tel pour vrai,
toi? Des fois, je doute de moi -même. C
128
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
'est pas pour rien que je suis pas
marié.
129
00:06:29,400 --> 00:06:32,740
Non, mais sérieusement, soit Mathilde
est au courant de ce que fait son chum,
130
00:06:32,740 --> 00:06:35,860
à ce moment -là, elle complice, ou soit
elle le sait pas, et à ce moment -là,
131
00:06:35,920 --> 00:06:37,560
elle est aveugle dans le ciboire.
132
00:06:37,900 --> 00:06:40,680
Faut -tu le dire au boss? On peut pas ne
pas y dire, Mathilde, c 'est sa
133
00:06:40,680 --> 00:06:42,900
sergent. J 'attendrai, je vérifierai
encore une couple d 'affaires.
134
00:06:44,920 --> 00:06:46,480
Son avion a atterri à Platford, Sidney.
135
00:06:46,840 --> 00:06:48,100
OK, pis il est où, lui, là, là?
136
00:06:48,520 --> 00:06:51,340
Fait qu 'on l 'attend à leur spot
habituel. OK, fait qu 'il va repasser
137
00:06:51,340 --> 00:06:54,940
Madawasny. Ben, je me fie à son circuit,
il est dans l 'état de New York. OK,
138
00:06:55,040 --> 00:06:56,260
parfait. Merci, Arnaud.
139
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Bye.
140
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
Bye, Christian. Bye. Je vous laisse dans
la vie.
141
00:07:00,700 --> 00:07:01,980
Oh boy, ça, c 'est pas de vrai.
142
00:07:05,600 --> 00:07:06,720
Merci. Bye.
143
00:07:08,420 --> 00:07:11,700
Do you mind babysitting my son?
144
00:07:13,060 --> 00:07:14,540
Il est assez vieux pour se garder tout
seul.
145
00:07:43,340 --> 00:07:46,760
Sûr de ça. C 'est confirmé par Arnaud.
Il a atterri à Plattsburgh.
146
00:07:47,020 --> 00:07:49,820
On l 'arrête -tu tout de suite quand il
arrive chez lui? On garde le cap.
147
00:07:50,060 --> 00:07:52,800
On s 'assure que le container arrive
dans le port de New York et que les
148
00:07:52,800 --> 00:07:54,060
Américains trouvent la dope.
149
00:07:54,280 --> 00:07:57,320
Ce bateau -là va arriver dans une
semaine. Il a le temps de s 'en passer
150
00:07:57,320 --> 00:07:58,640
affaires d 'ici là. Comme quoi?
151
00:07:59,200 --> 00:08:01,560
Cacher de la preuve, envoyer du monde au
Costa Rica.
152
00:08:02,620 --> 00:08:04,960
Restons rationnels quand même. Moi, je
dis qu 'on ne fait rien tant que les
153
00:08:04,960 --> 00:08:07,900
Américains n 'ont pas pogné la dope. D
'ici là, il ne faut pas que Goulet et sa
154
00:08:07,900 --> 00:08:09,020
famille partent au Venezuela.
155
00:08:09,580 --> 00:08:12,660
Mais on y passe un petit coup de fil, au
moins, peut -être organiser une
156
00:08:12,660 --> 00:08:14,860
rencontre. Non, non, non, on attend de
voir s 'il se manifeste avant.
157
00:08:16,920 --> 00:08:17,920
Thibault.
158
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Ah, enfin.
159
00:08:19,120 --> 00:08:21,340
J 'avais pas le choix de te harceler vu
que personne répond.
160
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
Comment ça va, toi?
161
00:08:23,020 --> 00:08:25,660
Bien, parce que le bébé est correct,
mais mal, parce que je suis obligée d
162
00:08:25,660 --> 00:08:27,440
couchée. Bon, mais profites -en.
163
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Ouais, all right.
164
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
Fait que la banque?
165
00:08:30,920 --> 00:08:32,559
Tu dois être avec ton mari pis ta mère,
là.
166
00:08:33,299 --> 00:08:36,039
Oui, oui, tout est beau, là, mais avez
-vous bossé la patte?
167
00:08:36,460 --> 00:08:37,659
Non. Pas encore.
168
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Je te tiens courant.
169
00:08:39,020 --> 00:08:43,980
OK, mais... Caro, je suis en grosse
réunion, OK? Je te répète, OK? Tout le
170
00:08:43,980 --> 00:08:45,100
te salue. Merci beaucoup.
171
00:08:51,800 --> 00:08:55,920
Je pense que la meilleure idée, ce
serait de mettre Louis Braseau puis
172
00:08:55,920 --> 00:08:59,440
Prévost sous filature puis sous écoute.
Bien, vas -tu essayer par là -dedans?
173
00:08:59,800 --> 00:09:03,280
Écoute, Prévost, il a importé les
précurseurs, puis l 'autre, il a loué le
174
00:09:03,280 --> 00:09:05,380
qu 'ils ont transporté. C 'est quand
même pas banal, ça. OK.
175
00:09:05,710 --> 00:09:07,610
Mais il va falloir vivre les
conséquences, par contre.
176
00:09:08,830 --> 00:09:11,610
Potentiellement, le nombre de Mathilde
Lapierre dans son rapport de filature,
177
00:09:11,610 --> 00:09:12,610
ne sais pas.
178
00:09:13,210 --> 00:09:15,810
Hey, Marco, ça va?
179
00:09:16,330 --> 00:09:17,329
Ça va, toi?
180
00:09:17,330 --> 00:09:18,770
Viens -nous prendre une marche, s 'il te
plaît.
181
00:09:18,970 --> 00:09:20,670
Je suis sur une urgence, là. Oui, viens
prendre une marche.
182
00:09:23,310 --> 00:09:26,250
Peut -être que moi, je pourrais sortir
prendre une marche pendant que vous
183
00:09:26,250 --> 00:09:27,610
autres pourrez rester ici à jase.
184
00:09:37,870 --> 00:09:38,689
En avez -vous parlé?
185
00:09:38,690 --> 00:09:40,490
Pas encore. En fait, on cherche l
'angle.
186
00:09:41,690 --> 00:09:44,530
C 'est vraiment son chum qui a loué le
camion? En tout cas, c 'est le gars qu
187
00:09:44,530 --> 00:09:45,990
'elle fréquente depuis peu.
188
00:09:46,410 --> 00:09:49,150
Fait qu 'il y a le nom de ce gars -là
sur le contrat de location du truck qui
189
00:09:49,150 --> 00:09:51,770
charrié les précurseurs, puis vous
autres, vous me dites ça à moi, pas à
190
00:09:52,170 --> 00:09:53,650
Il doute d 'elle, mais il veut pas le
dire.
191
00:09:53,910 --> 00:09:56,450
C 'est une joke, ça? Non, non, mais je
suis enquêteur de police, c 'est sûr que
192
00:09:56,450 --> 00:09:58,870
je doute de tout le monde. Puis là, c
'est juste que c 'est une situation qui
193
00:09:58,870 --> 00:10:00,550
met extrêmement mal à l 'aise, c 'est
tout. OK.
194
00:10:01,090 --> 00:10:02,590
Fait que c 'est ça, la mentalité à l
'anti -gang.
195
00:10:03,430 --> 00:10:04,530
Je vais vous régler ça bien vite.
196
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
Voyons.
197
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
Comment -t -il?
198
00:10:10,960 --> 00:10:14,100
Le camion qui a transporté les
précurseurs a été loué par Louis
199
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
Ça dit quoi, ça?
200
00:10:16,140 --> 00:10:18,480
Les gars ne savaient pas comment te le
dire. Et là, au moins, t 'es au courant.
201
00:10:18,860 --> 00:10:21,460
C 'est toute la confiance que vous avez
envers moi, ça? Ben non, c 'est pas ça,
202
00:10:21,460 --> 00:10:22,259
là, Matou.
203
00:10:22,260 --> 00:10:24,660
On voulait juste prendre le temps de
valider quelques affaires.
204
00:10:25,620 --> 00:10:27,420
Je suis pas venue ici pour gérer une
classe de maternelle.
205
00:10:28,160 --> 00:10:29,260
Ça nous résout des meurtres.
206
00:10:42,860 --> 00:10:44,400
Il est où ton frère? À l 'école.
207
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
Il est où ton frère? À l 'école. Il est
où ton frère?
208
00:10:46,260 --> 00:10:47,420
À l 'école. Il est où ton frère? À l
'école. Il est où ton frère?
209
00:10:48,160 --> 00:10:49,180
À l 'école.
210
00:10:49,960 --> 00:10:51,100
Il est où ton frère?
211
00:10:51,400 --> 00:10:55,500
À l 'école. Il est où ton frère?
212
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
À l 'école.
213
00:10:57,240 --> 00:11:02,660
Il est où ton
214
00:11:02,660 --> 00:11:09,320
frère? À
215
00:11:09,320 --> 00:11:14,700
l 'école. C 'est vraiment bon, mais c
'est pas du trafic. Je l 'ai pas vendu.
216
00:11:15,320 --> 00:11:18,060
Capote parce que le noir est pas de
coupé avec la fille de Tommy Nadeau,
217
00:11:18,060 --> 00:11:19,640
'il va le faire venger sur ma famille.
218
00:11:20,120 --> 00:11:22,480
C 'est cute, mais c 'est un homme, puis
fucking niaiseuse comme lui.
219
00:11:25,460 --> 00:11:26,460
J 'ai faim.
220
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
Quoi?
221
00:11:28,800 --> 00:11:31,080
Ah ouais.
222
00:11:31,520 --> 00:11:33,300
On est chez nous, c 'est moi qui paye.
Un check.
223
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
Ton père m 'a donné 100 piastres pour
que je t 'entretienne.
224
00:11:36,540 --> 00:11:37,940
Mon père t 'a payé pour que tu me
watches?
225
00:11:38,260 --> 00:11:39,820
Ça doit bien être à côté de toute la
pointe d 'Internet.
226
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
C 'est OK?
227
00:11:49,700 --> 00:11:50,980
Hey, big man.
228
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Toujours aussi belle.
229
00:11:53,700 --> 00:11:54,980
Ça coûte un bras, hein?
230
00:11:55,840 --> 00:11:57,160
Ça marche en cuisse, hein?
231
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
How's the wife?
232
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
She's fine.
233
00:12:00,820 --> 00:12:03,460
Pas six mois en Floride, dans ma maison
à Boca Raton.
234
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Elle a plein d 'amis.
235
00:12:13,130 --> 00:12:15,030
C 'est -tu ta spécialité, toi, à mettre
ta marde?
236
00:12:15,310 --> 00:12:18,470
En tout cas, fais juste nos rires, on va
te ajuster, nous. J 'avais juste à
237
00:12:18,470 --> 00:12:19,670
faire la poupée comme une conne. Ah.
238
00:12:21,610 --> 00:12:25,950
T 'es encore fâchée? Hum, moi, ça?
239
00:12:26,450 --> 00:12:27,490
Non, très bien, pourquoi?
240
00:12:28,130 --> 00:12:30,850
Arrête, là. On voulait juste checker une
couple d 'affaires avant de te mettre
241
00:12:30,850 --> 00:12:32,650
au courant, pour pas t 'énerver, c 'est
tout.
242
00:12:33,050 --> 00:12:36,230
Vous vouliez rien checker, pantoute.
Vous vous êtes dit que Louis Braseau
243
00:12:36,230 --> 00:12:39,250
un criminel, puis vous vous êtes demandé
si j 'étais assez épaisse pour ne pas l
244
00:12:39,250 --> 00:12:39,899
'avoir vu.
245
00:12:39,900 --> 00:12:42,540
Non, mais son nom est quand même sur le
contrat de location du camion.
246
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Usurpation d 'identité.
247
00:12:44,740 --> 00:12:45,780
Tu t 'es entendu parler de ça?
248
00:12:46,240 --> 00:12:48,560
Oui, elle a raison. On voit ça tout le
temps dans le crime des prêts de nom.
249
00:12:49,640 --> 00:12:51,140
Peut -être que oui, mais peut -être que
non.
250
00:12:51,700 --> 00:12:55,860
Louis nous a aidés à coincer Walid
Hassan, qui lui est lié à Shabi Karam,
251
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
lui est lié à ce monde -là. C 'est lui
qui a importé l 'autre batch de
252
00:12:58,860 --> 00:13:01,280
précurseurs. Oui, c 'est vrai que ce
détail -là fait pas dans l 'histoire.
253
00:13:01,600 --> 00:13:04,040
Louis Braseau n 'irait pas attirer la
chaleur sur son propre réseau.
254
00:13:04,460 --> 00:13:05,560
OK, tu proposes quoi d 'abord?
255
00:13:06,060 --> 00:13:08,640
Bien, qu 'on explore toutes les pistes
possibles avant de l 'emmener ici.
256
00:13:09,080 --> 00:13:11,140
Ça, d 'habitude, c 'est juste faire
notre job comme du monde.
257
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Hum. Hum -hum.
258
00:13:26,100 --> 00:13:28,440
Ben, tu t 'es pas rembrassé? J 'ai le
temps en masse.
259
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
Je sais pas où il se cache.
260
00:13:30,180 --> 00:13:32,480
Depuis que sa fille s 'est faite tirer
dessus, les carroses m 'ont fait la face
261
00:13:32,480 --> 00:13:33,139
nulle part.
262
00:13:33,140 --> 00:13:34,220
You think he's playing you?
263
00:13:34,740 --> 00:13:36,860
J 'ai été clair et honesti la dernière
fois que je l 'ai vu.
264
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Tu vois, Ben?
265
00:13:39,050 --> 00:13:40,170
C 'est de la business, ça.
266
00:13:40,670 --> 00:13:41,990
Pas besoin de s 'entretuer pour ça.
267
00:13:42,730 --> 00:13:43,850
Mais c 'est ce qu 'il faut.
268
00:13:44,830 --> 00:13:45,830
On avisera.
269
00:13:46,310 --> 00:13:48,510
Là, pour l 'instant, t 'as encore le
choix.
270
00:13:49,890 --> 00:13:52,110
Compris? C 'est ça qui arrive quand on
est smart également.
271
00:13:52,510 --> 00:13:55,570
Il nous encule. Yeah, well, don't give
up. On prend l 'intention.
272
00:13:56,530 --> 00:13:59,310
Si ça pète... I'm on your side.
273
00:14:00,690 --> 00:14:02,110
We got a snowstorm coming.
274
00:14:02,610 --> 00:14:03,469
No trail?
275
00:14:03,470 --> 00:14:04,470
Big apple.
276
00:14:05,380 --> 00:14:06,400
Ça met des détails.
277
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
David?
278
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
David?
279
00:14:21,960 --> 00:14:24,800
Est -ce que tu pourrais aller me
chercher mon dossier bleu, s 'il te
280
00:14:24,800 --> 00:14:26,760
est dans le... Hé, hé, toi, t 'es pas
supposé travailler.
281
00:14:27,060 --> 00:14:30,020
Tu te reposes. Je sais, je sais, mais j
'ai oublié de dire quelque chose de
282
00:14:30,020 --> 00:14:31,020
super important à Christian.
283
00:14:31,300 --> 00:14:32,680
OK. Après, tu dors?
284
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
Je vais me tomber dans un coma.
285
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Merci.
286
00:14:37,980 --> 00:14:44,060
C 'est ça?
287
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Oui, merci.
288
00:14:50,640 --> 00:14:54,500
Tu dors? Oui, je dors. Au moment où on
se parle, je dors.
289
00:15:02,220 --> 00:15:04,040
Le Target rentre chez lui. Il y a une
valise.
290
00:15:52,910 --> 00:15:53,950
T 'étais censé me rappeler.
291
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
J 'ai pas eu le temps.
292
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Fais avec la banque.
293
00:15:59,550 --> 00:16:00,550
Allô?
294
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
Je suis là.
295
00:16:03,210 --> 00:16:06,530
Je voulais pas te le dire, mais... Non.
296
00:16:07,750 --> 00:16:10,670
Quoi? Quand Gladio est arrivé, il y
avait plus rien. Il y avait zéro.
297
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Envolé.
298
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
Tabarnak.
299
00:16:14,090 --> 00:16:18,570
Pis t'sais, dans ton état, je voulais te
ménager, mais... Degnaud, t 'es
300
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
tellement tâche, toi.
301
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
C 'est pire.
302
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
On commence à faire le tri.
303
00:16:28,520 --> 00:16:30,860
Nos affaires, les affaires des gars, le
strict minimum, OK?
304
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
C 'est là que ça se passe.
305
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
OK.
306
00:16:36,180 --> 00:16:39,760
Mais ma famille... On arrangera ça là
-bas, là.
307
00:16:41,020 --> 00:16:43,320
Oui, mais mon père, tu sais que son
coeur, il peut plus bien me prendre l
308
00:16:43,320 --> 00:16:45,220
'avion. C 'est pas ça que tu voulais,
là?
309
00:16:46,120 --> 00:16:49,960
Mais oui, mais oui, mais oui. Non, non,
c 'est juste... Tu croyais plus, c 'est
310
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
tout.
311
00:16:51,460 --> 00:16:53,640
Il y a plus qu 'une villa sur le bord de
la mer, là.
312
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
On t 'a invitée à ce push dernier soir.
313
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
OK,
314
00:17:00,420 --> 00:17:01,580
mais pas un mot sur nos plans.
315
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Échappe -toi pas, Karine.
316
00:17:04,800 --> 00:17:07,660
Je joue ma vie en ce moment, OK?
317
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
Puis peut -être la tienne aussi.
318
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
Ouais, ça a déjà mangé.
319
00:17:30,410 --> 00:17:31,410
Oui, monsieur.
320
00:17:33,630 --> 00:17:34,630
Comment c 'était dans le sud?
321
00:17:35,130 --> 00:17:37,590
C 'était dans le sud, hein? Ben, je sais
pas, ça bronce pas de même au pôle
322
00:17:37,590 --> 00:17:38,590
Nord, certain.
323
00:17:38,610 --> 00:17:39,810
Hey, ça a l 'air que oui, after.
324
00:17:41,030 --> 00:17:42,029
Ouais, ouais, c 'était le fun.
325
00:17:42,030 --> 00:17:45,010
Hey, moi, je pense qu 'on devrait y
aller toute la gang, avec les enfants,
326
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Ouais, comme ça.
327
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
On a gagné tout ça.
328
00:17:47,870 --> 00:17:50,190
Ouais, on pourrait aller voir Janet et
Truce. Eux autres sont où, chérie?
329
00:17:50,970 --> 00:17:52,370
Tamarindo, Costa Rica. OK, OK.
330
00:17:52,970 --> 00:17:55,190
En tout cas, je ne sais pas comment ils
font pour vivre là -bas.
331
00:17:55,450 --> 00:17:57,590
Moi, deux semaines de plage, c 'est
comme assez.
332
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
Moi, j 'aime ça la chaleur.
333
00:17:59,390 --> 00:18:01,010
Ça signifie toujours mes voyages dans le
sud au mois d 'août.
334
00:18:01,350 --> 00:18:02,249
Hein, babe?
335
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
Tout le temps, Fred.
336
00:18:03,330 --> 00:18:05,210
Si je n 'avais pas d 'enfants, c 'est
sûr que je resterais là -bas.
337
00:18:08,830 --> 00:18:09,830
Bien, un n 'empêche pas l 'autre.
338
00:18:10,670 --> 00:18:14,050
En plus, à l 'âge, si on va au gars, c
'est parfait. Ça daterait comme de rien.
339
00:18:14,290 --> 00:18:16,790
Non, non, je suis comme toi. Je disais
ça de même. Deux semaines dans le sud, c
340
00:18:16,790 --> 00:18:17,790
'est le fun. Après ça, c 'est longtemps.
341
00:18:18,010 --> 00:18:19,530
Il y a bien trois plus pour vivre dans
le sud, voyons donc.
342
00:18:20,030 --> 00:18:21,410
J 'aime pas ça faire des siestes.
343
00:18:22,400 --> 00:18:23,960
Il peut avoir des moustiques, puis il
joue même pas au golf.
344
00:18:24,640 --> 00:18:25,800
De toute façon, moi, j 'aime ça l
'hiver.
345
00:18:26,620 --> 00:18:29,440
Plus le monde est gelé, plus j 'aime ça.
346
00:18:32,640 --> 00:18:34,060
Il est drôle.
347
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Ah oui, hein?
348
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
C 'est bon.
349
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
OK, parfait.
350
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Bye.
351
00:18:39,960 --> 00:18:43,900
Bon, c 'était la filature. Il confirme
que Goulet est en ce moment en train de
352
00:18:43,900 --> 00:18:45,860
souper chez Marchand. Les femmes sont
là.
353
00:18:46,400 --> 00:18:49,220
Tout est beau. Il est sûrement en train
de le rassurer, de lui dire que son
354
00:18:49,220 --> 00:18:53,280
voyage s 'est bien passé, la dope s 'en
vient, puis blé, blé, blé. Mais il joue
355
00:18:53,280 --> 00:18:56,460
gros, hein? Il joue très, très gros. Il
est en train de l 'endormir, hein, bien,
356
00:18:56,500 --> 00:18:59,020
bien. Qu 'est -ce que tu vas faire?
357
00:18:59,300 --> 00:19:02,020
Je vais arrêter de le voir. Il est temps
de tirer ça au clair.
358
00:19:02,300 --> 00:19:05,380
On va aller m 'asseoir devant lui en
sachant qu 'on enquête sur lui sans le
359
00:19:05,380 --> 00:19:07,120
dire. Je suis pas bonne menteuse. Je
suis pareil.
360
00:19:08,620 --> 00:19:10,960
On est allés parler de triparking pour
pas vous déranger.
361
00:19:14,570 --> 00:19:16,370
Le container est rendu là, il est parti
de Berlin.
362
00:19:17,470 --> 00:19:21,690
Jess et Ben vont faire la ride jusqu 'au
port de New York, avec le portoriquain
363
00:19:21,690 --> 00:19:22,690
pour chercher le stock.
364
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
C 'est une grosse quantité, mais c 'est
pas la première fois.
365
00:19:26,810 --> 00:19:27,810
Parle à Murphy.
366
00:19:27,990 --> 00:19:28,990
T 'as tes clés.
367
00:19:29,330 --> 00:19:30,330
T 'es sûr de t 'acheter?
368
00:19:30,970 --> 00:19:33,570
Murphy, c 'est un allié. Il y a le caron
qui règne nous autres. On fait bien de
369
00:19:33,570 --> 00:19:35,270
se rapprocher de lui. Nous autres, les
dettes. Toi?
370
00:19:36,450 --> 00:19:37,450
Je comprends.
371
00:19:38,530 --> 00:19:41,990
Les importations viennent de là.
372
00:19:42,230 --> 00:19:43,550
Ça se passe bien de ce temps -ci.
373
00:19:44,120 --> 00:19:47,100
Peut -être par l 'horreur que je passe
un peu plus de temps là -bas.
374
00:19:48,120 --> 00:19:49,680
Juste m 'assurer que la machine est bien
huilée.
375
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
Elle est posée à moi.
376
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
La dernière.
377
00:20:06,560 --> 00:20:09,660
J 'ai rencontré quelqu 'un dans l
'exercice de mes fonctions. Je suis sûr
378
00:20:09,660 --> 00:20:12,800
y a un maudit bon punch qui s 'en vient.
Je veux juste avoir son cash qu 'il a
379
00:20:12,800 --> 00:20:15,400
perdu là -dedans. Nous autres, on ne va
pas payer ce qu 'on n 'a pas volé. Tous
380
00:20:15,400 --> 00:20:16,680
les trois assassinés dans leur maison.
381
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
Ça te dit -tu quelque chose?
382
00:20:18,700 --> 00:20:20,500
Oui, c 'est moi. Je suis désolé, je ne
peux pas te parler.
383
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
Allô?
30439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.