All language subtitles for Another.Love.1x18.Episodio.18.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 E lui? 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,259 Se mi lascia spiegare posso dirle come sono andate realmente le cose. Voglio 3 00:00:32,259 --> 00:00:33,400 sia lui a parlare. 4 00:00:34,260 --> 00:00:36,520 Ti ascoltiamo, tenebroso. 5 00:00:37,140 --> 00:00:42,580 Il suo uomo... 6 00:00:42,580 --> 00:00:45,780 mi ha chiamato idiota. 7 00:00:47,540 --> 00:00:48,620 E allora? 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,880 E sarebbe... 9 00:00:55,120 --> 00:00:59,500 Sarebbe meglio se spiegasse al suo uomo che cosa significa l 'educazione. 10 00:01:04,340 --> 00:01:06,640 Lui vuole spiegarmi come si lavora. 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,700 Ma no, assolutamente no. Dovrebbe insegnare i suoi uomini ad essere 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,580 Così non la deruberanno mai. 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,780 Ma di che parli? 14 00:01:20,380 --> 00:01:22,460 Fallo parlare, sembra molto interessante. 15 00:01:24,360 --> 00:01:26,300 Forza, tenebroso, parla. 16 00:01:30,340 --> 00:01:35,420 In questo giro di affari tutti conoscono la sua percentuale di interessi. 17 00:01:36,100 --> 00:01:40,080 Questo idiota se ne prende una parte. 18 00:01:41,540 --> 00:01:43,320 Scommetto che lei non ne ha conoscenza. 19 00:01:44,220 --> 00:01:48,420 Ma non è vero, non lo vedi che sta mentendo? Quant 'è il debito di Gokhan? 20 00:01:50,100 --> 00:01:52,280 Non era 20 .000, Gokhan? 21 00:01:52,730 --> 00:01:54,350 Sì, certo, in dollari. 22 00:01:55,330 --> 00:01:57,310 E quanto dovrebbe restituire? 23 00:01:57,550 --> 00:01:58,650 22 .500. 24 00:01:59,550 --> 00:02:02,410 Esatto. Lui ha detto 26 .000. 25 00:02:03,350 --> 00:02:05,330 Mille dollari di interessi al giorno. 26 00:02:06,310 --> 00:02:09,310 Significa che ci guadagna qualcosa anche lui. 27 00:02:10,310 --> 00:02:11,410 Soldi facili. 28 00:02:11,850 --> 00:02:13,450 Non è d 'accordo con me? 29 00:02:14,710 --> 00:02:17,030 Tenebroso, ascoltami bene. 30 00:02:17,770 --> 00:02:19,830 Conosco Jango da moltissimo tempo. 31 00:02:20,140 --> 00:02:22,520 È finito in carcere e non mi ha mai tradito. 32 00:02:23,200 --> 00:02:25,080 Perché dovrei crederti? 33 00:02:29,920 --> 00:02:31,440 Probabilmente non è la prima volta. 34 00:02:33,120 --> 00:02:39,660 Lei è tipo da non accorgersene. O fa finta di non accorgersene. 35 00:02:40,440 --> 00:02:43,120 Figlio mio, passami la mia ragazza. 36 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Ascoltami. 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,420 Tu parli bene, dici cose giuste, sei sveglio, ma... 38 00:02:51,560 --> 00:02:57,180 Hai pensato a cosa dirai dopo che ti avrò sparato un colpo di pistola? 39 00:02:57,400 --> 00:03:02,720 Signor Ismet, ascolta, Tahir, devi avere preinteso. Bastardo traditore. Se tu 40 00:03:02,720 --> 00:03:06,000 adesso ti scusi... Bastardo traditore. 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 Traditore! Porta e volgete lo titolo! 42 00:03:10,720 --> 00:03:14,100 Quante volte ti ho detto di non fregarmi, traditore? 43 00:03:14,300 --> 00:03:18,320 Quante volte ti ho detto di non fregarmi, traditore? Sei un maledetto 44 00:03:18,600 --> 00:03:22,060 Vieni, te lo dico, lo faccio a tutti! Come hai potuto? Portatelo via! 45 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 Ora! Via! 46 00:03:28,680 --> 00:03:31,740 Ora, passiamo a voi due. 47 00:03:33,200 --> 00:03:34,920 Teneroso, siediti qui. 48 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Vieni, vieni. 49 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 Siediti. 50 00:03:38,860 --> 00:03:39,860 Dai! 51 00:03:40,440 --> 00:03:41,440 Siediti. 52 00:03:44,180 --> 00:03:47,060 Ascolta, sei sveglio, molto sveglio. 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,740 Bene, mi piace. 54 00:03:52,460 --> 00:03:53,760 Ce l 'hai un lavoro? 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,680 Sono appena uscito di prigione. 56 00:03:58,640 --> 00:04:00,680 Vivo con mio padre al momento. 57 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Lavora per me. 58 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 Tutti e due. 59 00:04:13,440 --> 00:04:17,480 Certo, se è quello che vuole. Io non lavoro per nessuno. 60 00:04:23,760 --> 00:04:29,720 Ma se mi fa... Se mi fa un 'offerta potrei considerarla. 61 00:04:34,440 --> 00:04:40,080 Tu parli così perché ancora non mi conosci. Io non faccio offerte. E io non 62 00:04:40,080 --> 00:04:41,080 lavoro per nessuno. 63 00:04:55,240 --> 00:04:56,780 Questo è il debito di Gokhan. 64 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Ventimila dollari. 65 00:05:03,780 --> 00:05:05,740 Mettetevi d 'accordo voi per gli interessi. 66 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 E noi adesso ce ne andiamo. 67 00:05:15,300 --> 00:05:16,300 Grazie mille. 68 00:05:21,980 --> 00:05:27,840 Come vede, Tahir è proprio un bravo ragazzo. 69 00:05:28,220 --> 00:05:29,380 Ora, sa chi è? 70 00:05:32,520 --> 00:05:34,640 Se non le dispiace, ce ne andiamo. 71 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Avanti. 72 00:05:55,520 --> 00:06:00,260 Procuratore, ho le prove rilevate sulla scena del crimine. 73 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Vediamo. 74 00:06:25,390 --> 00:06:30,690 È stato riferito che Zeta ha sei anni, ha riportato azioni sul corpo e 75 00:06:30,690 --> 00:06:32,730 attualmente si trova all 'ospedale di Antiltepe. 76 00:06:33,430 --> 00:06:35,770 Le sue condizioni rimangono critiche. 77 00:06:39,930 --> 00:06:41,550 Potrebbero esserci sopravvissuti. 78 00:06:41,890 --> 00:06:42,890 Com 'è possibile? 79 00:06:44,110 --> 00:06:46,390 Qualcuno potrebbe essere sopravvissuto all 'incendio. 80 00:06:46,770 --> 00:06:50,830 Comandante Refik, voglio una lista completa dei bambini dell 'orfanotrofio. 81 00:06:50,830 --> 00:06:53,010 dipendenti, il custode, tutti, cercate chiunque. 82 00:06:54,570 --> 00:06:56,950 È possibile che qualcuno sia ancora vivo. 83 00:06:57,790 --> 00:07:01,150 Sì, capisco. Allora mi metto subito al lavoro. Benissimo. Vado. 84 00:07:14,610 --> 00:07:15,730 Sto arrivando. 85 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 Buonasera. Non sei ancora pronto? 86 00:07:41,400 --> 00:07:42,580 Oh, certo, la cena. 87 00:07:45,120 --> 00:07:50,960 Scusami così per dire, credi sia possibile annullare e farla un 'altra 88 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 troppo tardi ormai? 89 00:07:52,440 --> 00:07:57,640 Sì, è possibile, ma è da questa mattina che preparano, però non è un problema. 90 00:07:58,180 --> 00:07:59,380 Chiamo e annullo. 91 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Aspetta. 92 00:08:02,320 --> 00:08:03,920 Non è un problema, annullo. 93 00:08:04,440 --> 00:08:08,740 No, no, lascia stare, andiamo, andiamo. Non è un problema, annullo. No, no, no, 94 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 andiamo, andiamo, dammi solo cinque minuti e sono pronto. 95 00:08:11,820 --> 00:08:18,480 Ascolta, anche per me è tutto un po' imbarazzante vista la nostra 96 00:08:18,480 --> 00:08:22,440 situazione. Stavo pensando, se troviamo una pasticceria fermiamoci, portiamo 97 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 qualcosa. 98 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Vieni, entra, non stare lì, fa freddo pure. 99 00:08:30,780 --> 00:08:32,400 Non voglio metterti pressione. 100 00:08:33,390 --> 00:08:35,150 Dai, siediti, non stare in piedi. 101 00:08:44,770 --> 00:08:47,430 Sono usciti insieme, non so dove stiano andando. 102 00:08:53,190 --> 00:08:57,210 Diggli di non smettere mai di seguirli. Ogni secondo è importante, diglielo. 103 00:08:58,430 --> 00:09:02,710 Ogni secondo è importante, continua a seguirli, non perderli di vista, chiaro? 104 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 Va bene, lo farò. 105 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 Perfetto. Ora chiudi. 106 00:09:07,240 --> 00:09:08,800 Vediamo cosa riusciamo a scoprire. 107 00:09:09,200 --> 00:09:11,340 Sì, certo. Ora vado, signora Nuket. 108 00:09:19,640 --> 00:09:21,380 Tua mamma è in cucina, vado a vedere. 109 00:09:21,980 --> 00:09:22,980 Nuray. 110 00:09:24,640 --> 00:09:29,020 Ma come ti sei vestita? Non è un matrimonio. Cosa c 'è che non va? È pur 111 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 una cena, no? 112 00:09:30,180 --> 00:09:32,040 E in più ci sarà Kenano Stork. 113 00:09:32,430 --> 00:09:34,270 Dovrei accoglierlo in pigiama, forse. 114 00:09:35,330 --> 00:09:38,550 Sono arrivati. Acer, Ecrem, Ecrem. 115 00:09:44,830 --> 00:09:45,830 Benvenuti. 116 00:09:46,210 --> 00:09:51,330 Buonasera. Ma che gentile, grazie, sono bellissimi. Ma si figuri, è un piacere. 117 00:09:51,430 --> 00:09:52,690 Buonasera, benvenuti. 118 00:09:53,310 --> 00:09:58,290 Ecrem, vieni, gli ospiti sono arrivati. Dallo me. Certo, grazie, se non è un 119 00:09:58,290 --> 00:09:59,750 disturbo. Venite, andiamo di là. 120 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Ecrem. 121 00:10:02,030 --> 00:10:04,070 È pronto, spero che abbiate fame. 122 00:10:04,790 --> 00:10:07,850 Buonasera. Arriviamo subito. Spero che lei stia meglio. 123 00:10:08,190 --> 00:10:09,850 Sì, la ringrazio, sto meglio. 124 00:10:10,210 --> 00:10:11,870 Ne sono felice, la trovo molto bene. 125 00:10:12,130 --> 00:10:13,130 Per fortuna sì. 126 00:10:13,810 --> 00:10:17,450 Grazie per essere venuto a trovarci. Grazie a voi di avermi invitato, è un 127 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 piacere. 128 00:10:20,750 --> 00:10:24,490 Ma, mi scusi, a parte quel giorno, noi due ci siamo mai visti prima? 129 00:10:24,710 --> 00:10:27,750 Mi sembra come di conoscerla, ha un aspetto familiare. 130 00:10:28,430 --> 00:10:30,190 Onestamente, non saprei. 131 00:10:36,000 --> 00:10:38,240 La conosciamo perché la vediamo in tv. 132 00:10:38,580 --> 00:10:42,040 Non credo che ci siamo mai incontrati da qualche parte. Sì, ha ragione. 133 00:10:42,360 --> 00:10:44,520 Sicuramente mi sono sbagliato. Non fa nulla. Kenan? 134 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 Andiamo. Sì. 135 00:10:47,880 --> 00:10:50,100 Grazie mille. Come stai, papà? Bene, tesoro. 136 00:10:57,000 --> 00:11:01,360 Signor Kenan, non ho avuto l 'occasione per dirglielo prima, ma grazie per 137 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 quello che ha fatto. 138 00:11:02,540 --> 00:11:04,420 C 'erano tanti poliziotti in giro. 139 00:11:04,940 --> 00:11:06,640 Com 'è riuscito a trovare mio padre? 140 00:11:06,840 --> 00:11:09,200 Voglio dire, è stato fortunato? 141 00:11:11,140 --> 00:11:17,420 Pura coincidenza Fortuna, solo fortuna Che importanza ha? Meno male che era lì 142 00:11:17,420 --> 00:11:24,020 Non smetteremo mai di ringraziarla Già Shinde ha ragione Se non fosse arrivato 143 00:11:24,020 --> 00:11:30,980 lei Io non sarei qui con la mia famiglia Le devo la vita, signor 144 00:11:30,980 --> 00:11:32,720 Kenan Chiunque avrebbe fatto lo stesso 145 00:11:34,560 --> 00:11:36,260 Signor Kenan, possiamo fare un selfie? 146 00:11:36,640 --> 00:11:37,720 Nuray, non è il momento. 147 00:11:37,940 --> 00:11:40,220 Ma le persone famose non vengono sempre a casa nostra. 148 00:11:40,680 --> 00:11:42,280 Ma sì, ci sono abituato. 149 00:11:45,360 --> 00:11:47,100 Guardate qui, sai, indeggirati, dai. 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,300 Possiamo farne uno noi due? 151 00:11:52,120 --> 00:11:54,140 Nuray, basta, non mi sembra il caso. 152 00:11:54,380 --> 00:11:55,620 No, no, non c 'è problema. 153 00:12:02,670 --> 00:12:04,690 Va bene, però adesso basta, Norai. 154 00:12:04,950 --> 00:12:06,090 La posto subito. 155 00:12:07,770 --> 00:12:11,570 Norai, non può stare quella di gruppo? No, metto solo quella da sole. 156 00:12:16,910 --> 00:12:20,310 Mi scusi, possiamo parlare un momento? 157 00:12:22,350 --> 00:12:23,570 È finito il sale. 158 00:12:23,970 --> 00:12:26,790 Vado a prenderlo. Ce lo porta a Cerre. Vado io. 159 00:12:30,940 --> 00:12:33,420 Vado insieme a lei, potrebbe non trovarlo. 160 00:12:33,640 --> 00:12:35,020 Scheinde? Sì, tesoro. 161 00:12:35,260 --> 00:12:37,040 Non dimenticare il tè. Certo. 162 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Puoi riempirlo? 163 00:12:47,560 --> 00:12:50,840 Comandante Refika, cos 'è successo? Abbiamo controllato i filmati delle 164 00:12:50,840 --> 00:12:52,800 telecamere, non c 'è alcun sospettato. 165 00:12:53,520 --> 00:12:56,320 Interessante. Come sono entrati nell 'ufficio? 166 00:12:58,160 --> 00:13:02,160 Va bene, cercate a fondo, non tralassate nulla. Agli ordini, procuratore. 167 00:13:02,400 --> 00:13:03,500 Grazie mille. A dopo. 168 00:13:04,140 --> 00:13:05,900 Che succede, tesoro? È importante. 169 00:13:06,360 --> 00:13:07,360 Problemi di lavoro. 170 00:13:07,640 --> 00:13:09,420 Parlavi di ufficio. Quale ufficio? 171 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Oggi mi hanno minacciata. 172 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 Chi? 173 00:13:13,920 --> 00:13:16,260 Che vuoi dire? Perché ti hanno minacciata? 174 00:13:16,820 --> 00:13:18,060 Vogliono che mi fermi. 175 00:13:19,320 --> 00:13:21,520 Uomini potenti stanno cercando di farlo. 176 00:13:22,000 --> 00:13:24,640 Ma non mi fermerò. Tesoro, fa' attenzione. 177 00:13:35,660 --> 00:13:37,280 Sì, certo, lascerò il pacchetto. 178 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 Speriamo che lei la si ripensa. 179 00:13:56,680 --> 00:14:01,160 Tu sai quello che fai, ma io sono... sono molto preoccupata. Sì, sotto gli 180 00:14:01,160 --> 00:14:04,480 di tutti. Sono preoccupata per te. Fa' attenzione. 181 00:14:04,810 --> 00:14:09,510 Non devi esserlo. So cosa fare, tranquilla. Come faccio a non 182 00:14:09,510 --> 00:14:10,309 tua madre. 183 00:14:10,310 --> 00:14:15,870 Da bambina venivi da me. Per la paura del buio rimarrai sempre quella bambina 184 00:14:15,870 --> 00:14:16,689 per me. 185 00:14:16,690 --> 00:14:21,370 Non sono più una bambina. Sono cresciuta e non ho più paura del buio. 186 00:14:21,830 --> 00:14:23,070 Non preoccuparti. 187 00:14:30,630 --> 00:14:32,050 E ora che faccio? 188 00:14:51,819 --> 00:14:53,780 Nevin, perché li hai tirati fuori? 189 00:14:54,600 --> 00:14:59,360 Sai, Turan, mi chiedevo se prima dovessimo dirlo a Kenan. 190 00:15:00,620 --> 00:15:02,080 Credo che non ci sia fretta. 191 00:15:03,540 --> 00:15:05,360 Aspettiamo che parli con il professor Swale. 192 00:15:05,640 --> 00:15:07,000 Ma è già tutto chiaro. 193 00:15:07,700 --> 00:15:11,200 Penso sia giusto che lui debba sapere la verità il prima possibile e farsi 194 00:15:11,200 --> 00:15:16,880 curare. Non possiamo perdere tempo. Nevin, non sappiamo cosa abbia fatto 195 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 Potrebbe aver fatto qualsiasi cosa in nostra assenza. 196 00:15:20,720 --> 00:15:24,260 Esattamente, ed è proprio per questo motivo che non possiamo mettere a 197 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 anche Kenan. 198 00:15:25,540 --> 00:15:28,600 Chissà cosa avrà fatto Dogan. 199 00:15:30,240 --> 00:15:33,300 Potrebbe aver fatto anche qualcosa di grave. 200 00:15:36,960 --> 00:15:39,080 Che cosa mi stai nascondendo? 201 00:15:39,460 --> 00:15:41,340 No, sto solo ipotizzando. 202 00:15:42,600 --> 00:15:45,180 Ci sono possibilità infinite. 203 00:15:52,590 --> 00:15:53,650 È che ho paura, Nevin. 204 00:15:53,990 --> 00:15:55,270 Ho molta paura. 205 00:15:56,750 --> 00:16:01,390 Perché mentre cerco di salvare Kenani, ho paura di perderlo. 206 00:16:03,190 --> 00:16:06,150 Ti capisco benissimo. Anch 'io ho paura. 207 00:16:06,630 --> 00:16:07,630 Anch 'io. 208 00:16:08,110 --> 00:16:11,050 Ma noi saremo sempre dalla tua parte. 209 00:16:12,370 --> 00:16:17,330 Nevin, adesso promettimi una cosa, va bene? 210 00:16:18,070 --> 00:16:20,030 Non fare niente senza di me. 211 00:16:21,270 --> 00:16:22,270 Promettimelo. 212 00:16:22,700 --> 00:16:25,380 Te lo prometto. Va bene, dimentichiamo tutto. 213 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Dai, forza. 214 00:16:28,060 --> 00:16:29,060 Andiamo a letto. 215 00:16:30,020 --> 00:16:31,080 Si accomodi. 216 00:16:35,540 --> 00:16:38,760 Acer, non darli a mio padre. Non deve mangiare dolci. 217 00:16:39,000 --> 00:16:40,120 Ah, signor Kenan. 218 00:16:41,360 --> 00:16:43,900 L 'amore per una figlia è diverso. 219 00:16:45,280 --> 00:16:46,780 Anche mio figlio è qui. 220 00:16:47,300 --> 00:16:48,700 Ed è speciale. 221 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 Ma mia figlia Leila... 222 00:16:51,160 --> 00:16:52,780 È ancora più speciale. 223 00:16:54,340 --> 00:16:56,020 Dovrebbero averla tutti una figlia. 224 00:17:02,320 --> 00:17:05,880 Io vado a dormire. Grazie per essere venuto. È stato un piacere. 225 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 Buonanotte. 226 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 Buonanotte, tesoro. Ci vediamo domani. 227 00:17:12,319 --> 00:17:13,460 Norei, tu non vieni? 228 00:17:13,680 --> 00:17:14,720 No, rimango qui. 229 00:17:16,560 --> 00:17:19,040 Non ci posso credere. No, grazie. 230 00:17:19,470 --> 00:17:21,270 Non dovresti prendere le medicine? 231 00:17:21,790 --> 00:17:25,349 Aspetta, vado. Dove sono? Le prendo io. Nella sala da pranzo, di fronte allo 232 00:17:25,349 --> 00:17:26,349 specchio. 233 00:17:36,250 --> 00:17:38,130 Scusatemi, devo andare a fare una telefonata. 234 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Prego. Ma certo. 235 00:17:42,610 --> 00:17:44,230 Io vado da Tahir, a dopo. 236 00:17:44,690 --> 00:17:47,350 Guarda. Shine, ma che ti importa dove va? 237 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Pronto, Idris? 238 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 Dove sei? 239 00:17:56,520 --> 00:17:58,000 A casa del nemico. 240 00:17:58,340 --> 00:18:00,880 Ascoltami. Non fare sciocchezze, Dogan. 241 00:18:01,100 --> 00:18:03,200 Tu non dire sciocchezze, sta tranquillo. 242 00:18:03,700 --> 00:18:06,400 Lo ucciderò, ma non oggi. Non preoccuparti. 243 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Adesso devo andare. 244 00:18:38,190 --> 00:18:39,550 il tuo passato, signore Kerem. 245 00:18:42,690 --> 00:18:44,130 E adesso che le dico? 246 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 Signor Kenan! 247 00:18:49,230 --> 00:18:50,690 Che ci fa qui fuori? 248 00:18:51,210 --> 00:18:54,550 Niente, stavo... stavo solo passeggiando mentre parlavo al cellulare. 249 00:18:54,810 --> 00:18:59,890 Stavo per preparare il caffè. Lei ne gradisce un po'? Sì, grazie. 250 00:19:00,290 --> 00:19:01,289 Va bene. 251 00:19:01,290 --> 00:19:02,430 Entriamo? Certo. 252 00:19:04,090 --> 00:19:06,890 Lo sa che lei è più bello dal vivo che in televisione. 253 00:19:09,200 --> 00:19:10,240 Lo dicono tutti. 254 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Davvero? 255 00:19:13,000 --> 00:19:15,040 Sono felice che sia qui. 256 00:19:18,920 --> 00:19:20,980 Verrebbe a trovarmi in questi giorni? 257 00:19:22,840 --> 00:19:24,120 A casa? 258 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 In ufficio? 259 00:19:28,940 --> 00:19:31,740 Certo. Sì, perché no? 260 00:19:31,940 --> 00:19:34,260 Ottimo. Ora vogliamo entrare? 261 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Sì, entriamo. 262 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 Prego. 263 00:19:48,540 --> 00:19:49,540 Kenan? 264 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Tutto bene? 265 00:19:51,980 --> 00:19:53,220 Sì, tutto bene. 266 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Da questa parte? 267 00:19:55,000 --> 00:19:56,220 Sì. La ringrazio. 268 00:20:00,780 --> 00:20:03,920 Allora? C 'è qualcosa tra te e il signor Kenan? 269 00:20:05,360 --> 00:20:06,980 Nuray, perché me lo chiedi? 270 00:20:07,560 --> 00:20:09,280 Leila, è una domanda normale. 271 00:20:09,860 --> 00:20:12,620 Ti ho visto spesso con lui, per questo te lo chiedo. 272 00:20:13,420 --> 00:20:16,900 Sempre la solita. E comunque non sono affari tuoi. 273 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Già immaginavo. 274 00:20:55,400 --> 00:20:58,180 Ti senti bene? Sì, è tutto a posto. Devo chiederti una cosa. 275 00:20:58,840 --> 00:21:01,700 A Cina non è successo nulla, vero? È andato tutto bene? 276 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 Sì, certo, è andato tutto bene. Perfetto. Vieni? 277 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Sì. 278 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Arrivo subito. 279 00:21:21,040 --> 00:21:25,250 Pronto. Sua figlia ci sta rendendo le cose difficili. ha preso i nostri uomini 280 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 cosa? 281 00:21:27,490 --> 00:21:34,370 metti nel solito ma l 'altro cederà che cosa posso fare io? non lo so ma se sua 282 00:21:34,370 --> 00:21:40,190 figlia risale a lei finiremo anche noi nei guai io non parlerò se fidi di me 283 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 ne avrà la possibilità 284 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 Papà? 285 00:22:06,380 --> 00:22:07,440 Papà, ti senti bene? 286 00:22:07,960 --> 00:22:09,040 Sì, sì, sto bene. 287 00:22:09,240 --> 00:22:11,320 E crema? Non è niente, si sente bene. 288 00:22:11,700 --> 00:22:15,220 Signor Kenan, la ringrazio ancora di tutto. 289 00:22:15,420 --> 00:22:19,140 Si figuri. È stato un grande onore averla qui. La ringrazio. Adesso però 290 00:22:19,140 --> 00:22:21,640 riposare. Certo, stia tranquillo, vada pure. Buonanotte. 291 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Buonanotte. 292 00:22:23,260 --> 00:22:26,980 Per favore, prenda il suo caffè, io vado con lui, non voglio lasciarlo da solo. 293 00:22:27,100 --> 00:22:30,400 Torna subito. Forse è meglio togliere il disturbo. Tu che ne dici, Leila, 294 00:22:30,400 --> 00:22:31,159 vogliamo andare? 295 00:22:31,160 --> 00:22:32,660 Sì, sì, tu vai con papà. 296 00:22:33,239 --> 00:22:37,360 Mi dispiace se è andata così, però è stato un vero piacere. Il piacere è 297 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 mio, la ringrazio. 298 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 Buonanotte. 299 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Buonanotte. 300 00:22:41,320 --> 00:22:43,660 Acer, per favore, ci porti i nostri sopravviti? 301 00:22:45,120 --> 00:22:47,440 Grazie tante. Oh, grazie. Arrivederci. 302 00:22:52,240 --> 00:22:53,440 Buonanotte. Buonanotte. 303 00:23:45,450 --> 00:23:47,110 Per favore, non odiarmi. 304 00:23:47,410 --> 00:23:49,530 È assolutamente impossibile che io ti odi. 305 00:24:01,290 --> 00:24:03,970 Quel porto dove vai quando ti senti giù. 306 00:24:04,190 --> 00:24:05,210 Ci andiamo? 307 00:24:05,470 --> 00:24:08,130 Come hai detto, ci vado quando mi sento giù. Ora sto bene. 308 00:24:08,530 --> 00:24:10,930 In questo momento sono io a non stare bene. 309 00:24:36,650 --> 00:24:37,650 Prendo un po' d 'aria. 310 00:24:37,910 --> 00:24:39,430 Quando vuoi andartene dimmelo. 311 00:25:24,460 --> 00:25:26,100 In questo momento mi odio. 312 00:25:31,180 --> 00:25:32,820 Certe volte mi odio anch 'io. 313 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Sono seria. 314 00:25:42,140 --> 00:25:44,220 Io ti penso continuamente. 315 00:25:47,940 --> 00:25:51,560 Ti penso sempre, anche nei momenti più assurdi che non. 316 00:25:55,280 --> 00:25:57,000 Mi lavo il viso e tu sei lì. 317 00:25:59,200 --> 00:26:00,240 Sei con me. 318 00:26:03,320 --> 00:26:07,100 Lavoro tutto il giorno e tu comunque sei sempre nella mia mente. 319 00:26:09,300 --> 00:26:12,540 Mentre cambio le lenzuola tu sei sempre lì con me. 320 00:26:13,020 --> 00:26:14,260 Perché sei lì? 321 00:26:19,300 --> 00:26:23,900 E poi... Quando controlli... 322 00:26:29,260 --> 00:26:32,840 Che le luci siano accese per vedere se sono a casa. 323 00:26:33,800 --> 00:26:35,160 Lo faccio anch 'io. 324 00:26:41,040 --> 00:26:44,320 Tu pensi davvero che quello che mi stai dicendo mi renda felice? 325 00:26:46,720 --> 00:26:48,300 In realtà è tutto il contrario. 326 00:26:50,700 --> 00:26:51,980 Mi fa stare molto meglio. 327 00:26:55,140 --> 00:26:57,760 So di farti male, Kenanotturk. 328 00:26:59,020 --> 00:27:02,120 So che vuol dire amare. So che vuol dire innamorarsi. 329 00:27:02,840 --> 00:27:04,760 Lo sai, ma scegli di non amare. 330 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 Giusto? 331 00:27:08,760 --> 00:27:12,980 Se solo sapessi cosa ho nel cuore, spaventeresti e scapperesti. 332 00:27:13,980 --> 00:27:15,520 Ma questo non lo saprò mai. 333 00:27:26,960 --> 00:27:32,800 Se vivessimo in un altro momento della vita, se vivessimo in un posto e in un 334 00:27:32,800 --> 00:27:39,780 momento diverso, io verrei 335 00:27:39,780 --> 00:27:42,620 subito con te in qualsiasi parte del mondo. 336 00:27:45,960 --> 00:27:47,040 È il tuo lavoro? 337 00:27:48,240 --> 00:27:49,540 Non mi porterebbe. 338 00:27:54,860 --> 00:27:59,840 Se tutto fosse diverso e tu un 'altra persona, non mi importerebbe niente. 339 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 È per questo che i tuoi occhi sono sempre così tristi. 340 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Brava. 341 00:28:11,200 --> 00:28:13,040 Tu credi che io sia una vigliacca? 342 00:28:15,900 --> 00:28:17,340 Credi che io abbia paura? 343 00:28:21,210 --> 00:28:24,370 Nessun uomo può avere tanto coraggio quanto una donna innamorata. 344 00:28:27,050 --> 00:28:30,910 Questa è la prima volta nella mia vita che mi lascio guidare dal cuore e non 345 00:28:30,910 --> 00:28:32,070 dalla ragione, hai capito? 346 00:28:33,750 --> 00:28:35,570 E mi sono innamorata di te. 347 00:29:10,730 --> 00:29:12,990 D 'ora in poi vai per la tua strada da solo. 348 00:29:19,290 --> 00:29:20,290 Leila! 349 00:30:22,480 --> 00:30:23,480 Entra, Gulshin. 350 00:30:25,140 --> 00:30:26,320 Buonasera, signora Nuket. 351 00:30:26,620 --> 00:30:29,880 Che notizie mi porti? Abbiamo delle nuove fotografie. 352 00:30:30,200 --> 00:30:34,000 Questa sera il signor Kenan è andato a casa del procuratore Leila. 353 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 Cosa? 354 00:30:36,760 --> 00:30:38,160 Ma è impazzito, Kenan? 355 00:30:38,860 --> 00:30:40,960 Vuole entrare a far parte della famiglia? 356 00:30:41,180 --> 00:30:44,660 In realtà non è questa la cosa più importante, ma è questa. Gliela mostro 357 00:30:44,660 --> 00:30:45,660 subito. 358 00:30:54,120 --> 00:30:57,240 Non può essere vero. Al cento per cento. 359 00:31:08,180 --> 00:31:11,380 Non ci sono altre copie in giro, vero? No, signora Nogat. 360 00:31:11,660 --> 00:31:14,740 Assicurati che non le veda nessuno. Se le vedrà qualcuno ne sarà il 361 00:31:14,740 --> 00:31:16,420 responsabile. Va bene. 362 00:31:35,500 --> 00:31:41,940 Il famoso giornalista Kenan Osturk, condannato dall 'amore per un 363 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 procuratore. 364 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Pronto, dimmi. 365 00:32:20,660 --> 00:32:21,980 Hai trovato il numero? 366 00:32:24,460 --> 00:32:25,460 No. 367 00:32:26,680 --> 00:32:27,760 E non voglio. 368 00:32:28,780 --> 00:32:30,240 Chiaro? Basta così. 369 00:32:30,660 --> 00:32:31,980 Sono il tuo schiavo, forse? 370 00:32:32,200 --> 00:32:35,940 Sono il procuratore capo e passo le mie giornate dietro a questa gentaglia. 371 00:32:36,220 --> 00:32:38,820 Ma ti ricordo che sei anche il padre di Dogan. 372 00:32:39,100 --> 00:32:43,320 Mio figlio non si chiama Dogan E in ogni caso non farebbe differenza Non ho mai 373 00:32:43,320 --> 00:32:47,240 fatto niente di simile per nessuno Non ho mai infranto la legge E non ho alcuna 374 00:32:47,240 --> 00:32:52,080 intenzione di... Non voglio farlo proprio ora, capito? Basta! Non parlare 375 00:32:52,080 --> 00:32:58,540 Cerca di non dire nulla di cui potresti pentirti Procuratore capo Forse non hai 376 00:32:58,540 --> 00:33:03,560 capito Qualsiasi cosa accada È finita, basta, basta! 377 00:33:06,640 --> 00:33:11,320 Ormai manca poco, verrà tutto allo scoperto. È quello che sto cercando di 378 00:33:11,820 --> 00:33:17,100 Quando scoprirà tutto, Kenan non potrà perdonarti. 379 00:33:17,420 --> 00:33:19,220 Non dimenticare queste parole. 380 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 No, Dugan. 381 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 No, Dugan. No. 382 00:33:45,780 --> 00:33:46,780 No. 383 00:33:48,340 --> 00:33:49,640 No, Dugan. 384 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 No. 385 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 No. 386 00:34:00,480 --> 00:34:04,880 Per fortuna era soltanto un incubo. 387 00:34:14,350 --> 00:34:15,350 Non ce la faccio più. 388 00:34:16,350 --> 00:34:18,870 Non posso andare avanti in questo modo. 389 00:34:20,030 --> 00:34:22,770 È una tortura, è una tortura. 390 00:34:23,949 --> 00:34:25,889 Speriamo che non accada nulla di grave. 391 00:34:26,270 --> 00:34:29,270 Speriamo. Non posso continuare ad andare avanti così. 392 00:34:29,650 --> 00:34:30,650 Non posso. 393 00:34:31,150 --> 00:34:35,030 È diventato un tormento. Non ho la forza di reagire. 394 00:34:58,640 --> 00:35:00,780 E Cram, non hai dormito per niente? 395 00:35:01,380 --> 00:35:02,760 È finita, Shine. 396 00:35:04,080 --> 00:35:05,660 Non abbiamo più scampo. 397 00:35:06,880 --> 00:35:08,960 E Cram, ma che cosa stai dicendo? 398 00:35:10,820 --> 00:35:15,660 Uno degli uomini catturati da Leila parlerà. Uno di quegli uomini catturati 399 00:35:15,660 --> 00:35:16,660 Leila, hai capito? 400 00:35:18,440 --> 00:35:23,100 E perché tu rimani seduto qui? Ti ho detto che è finita, è finita! Lo capisci 401 00:35:23,100 --> 00:35:24,160 oppure no? Ma di che parli? 402 00:35:24,620 --> 00:35:29,340 Non farmi urlare. Alzati e fa qualcosa. Alzati. Alzati. Ho detto alzati. Perché 403 00:35:29,340 --> 00:35:32,240 rimani seduto qui senza fare niente? Alzati e fa qualcosa. 404 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Risolvi il problema. 405 00:35:33,660 --> 00:35:37,040 Anche io, nonostante sia mia figlia, le ho mandato un messaggio minatorio. 406 00:35:37,280 --> 00:35:38,300 Avanti, fa qualcosa. 407 00:35:39,420 --> 00:35:40,640 Cosa avresti fatto? 408 00:35:41,040 --> 00:35:45,260 Ho mandato un messaggio ad anima a Leila per minacciarla e farle lasciare il 409 00:35:45,260 --> 00:35:49,240 caso. Ma che persona sei diventata? Che persona sei? 410 00:35:49,620 --> 00:35:53,560 Quale madre farebbe una cosa simile alla figlia? Quale madre farebbe questo? 411 00:35:54,000 --> 00:35:57,800 L 'ho fatto soltanto per il suo bene e di sicuro anche per il tuo. 412 00:35:58,020 --> 00:36:02,440 Tu pensi solamente a te stessa, Shinde. Tu pensi solamente a te stessa. 413 00:36:02,740 --> 00:36:07,220 E quel buco nero che tu chiami coscienza è esattamente ciò che sei. 414 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Dannazione, Shinde. 415 00:36:09,260 --> 00:36:14,240 Dannazione. Sì? Ma di che stai parlando? Mi fai la morale di prima mattina? 416 00:36:14,420 --> 00:36:18,160 Arrabbiati con me quanto vuoi, ma io ci ho mai lasciato da solo per caso. Devi 417 00:36:18,160 --> 00:36:19,680 risolvere questa situazione. 418 00:36:20,480 --> 00:36:22,800 Risolvila e non tornare finché non l 'avrai fatto. 419 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Che cos 'è? 420 00:36:31,220 --> 00:36:32,480 Che cos 'è quello? 421 00:36:34,260 --> 00:36:36,100 Il fuoco non si è spento. 422 00:36:36,340 --> 00:36:37,340 Brucerà anche te. 423 00:36:38,060 --> 00:36:39,440 Hai visto? Hai visto? 424 00:36:39,700 --> 00:36:44,160 Mi hanno trovato! Mi hanno trovato! Mi hanno trovato! Mi uccideranno! Alla 425 00:36:44,220 --> 00:36:47,380 Alla fine! Mi uccideranno! Per favore, calmati! Calmati! 426 00:36:48,220 --> 00:36:53,180 Citta, andrò a dirle tutto, andrò a dirle tutto, andrò da lei a dirle tutto. 427 00:36:53,180 --> 00:36:59,320 via, vattene, lasciami stare, vattene, vattene, vattene, vattene, lasciami 428 00:36:59,320 --> 00:37:03,480 stare. Per favore, Ekrem, non farlo, per favore. Basta, basta, basta, basta. 429 00:37:03,780 --> 00:37:06,120 Per favore, non andare. 430 00:37:18,700 --> 00:37:19,720 Buongiorno, tesoro. 431 00:37:19,980 --> 00:37:20,980 Buongiorno. 432 00:37:28,720 --> 00:37:29,560 Ho 433 00:37:29,560 --> 00:37:38,180 avuto 434 00:37:38,180 --> 00:37:39,960 un terribile incubo questa notte. 435 00:37:40,420 --> 00:37:41,420 Raccontami. 436 00:37:42,500 --> 00:37:47,280 Kenan stava presentando le notizie, ma in realtà era Dogan. 437 00:37:47,880 --> 00:37:52,780 Ci accusava davanti a tutti e anche noi eravamo lì in studio. 438 00:37:54,240 --> 00:38:00,680 Riesco ancora a sentirlo, diceva voi mi avete distrutto, voi mi avete 439 00:38:00,680 --> 00:38:01,680 seppellito. 440 00:38:02,500 --> 00:38:06,480 Sì, mi avete seppellito nel mio stesso corpo, mi avete chiuso in una bara. 441 00:38:08,800 --> 00:38:13,520 Diceva che ci avrebbe puniti per tutte le bugie che gli abbiamo detto. 442 00:38:16,430 --> 00:38:19,150 pistola, Turan, c 'era una pistola, lui aveva una pistola. 443 00:38:19,790 --> 00:38:25,850 Calmati, calmati Nelene, è stato solo un incubo, adesso è finito, calmati. Era 444 00:38:25,850 --> 00:38:32,150 così irreale, era così irreale, non ci perdonerà mai per tutte 445 00:38:32,150 --> 00:38:36,850 le bugie che gli abbiamo detto, non ci perdonerà mai, non ci perdonerà. 446 00:38:37,410 --> 00:38:40,690 Nelene, qualsiasi cosa l 'abbiamo fatta per lui. 447 00:38:49,290 --> 00:38:50,730 Ora devo andare in procura. 448 00:38:50,990 --> 00:38:53,890 Adesso calmati e asciugati le lacrime. 449 00:38:54,510 --> 00:38:55,650 Va bene. 450 00:39:05,670 --> 00:39:09,450 Nevin, non farmi preoccupare, per favore. 451 00:39:34,000 --> 00:39:34,879 Sei a casa? 452 00:39:34,880 --> 00:39:36,400 Sì, mamma. È successo qualcosa? 453 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 No. 454 00:39:40,500 --> 00:39:44,980 Sì, a dire il vero ci sarebbe una cosa importante di cui vorrei parlarti. Sì, 455 00:39:44,980 --> 00:39:46,900 bene, certo. Vieni pure, ti aspetto a casa. Va bene. 456 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Professor Swell. 457 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Hanno parlato? 458 00:40:20,600 --> 00:40:21,960 Vogliono parlare con lei. 459 00:40:23,140 --> 00:40:25,200 Portateli qui, ci parlerò. 460 00:40:25,420 --> 00:40:26,800 Va bene, come vuole. 461 00:40:33,920 --> 00:40:35,360 L 'auto è pronta, Hatcher? 462 00:40:35,640 --> 00:40:37,680 Sì, signora. Mamma, mamma. Aspetta un momento. 463 00:40:37,900 --> 00:40:40,480 Mamma, fermati, fermati. Che succede? 464 00:40:40,890 --> 00:40:44,310 Che succede? Dimmelo subito Niente di cui preoccuparti, Teodoro Smettila di 465 00:40:44,310 --> 00:40:47,970 prendermi in giro Ti ho vista litigare con papà Se n 'è andato, dimmi subito 466 00:40:47,970 --> 00:40:52,130 dove è andato Ci stanno con il fiato sul collo, Tahir Chi? 467 00:40:52,370 --> 00:40:58,290 Chi? Gli strazzini? Papà è andato da loro Mamma, devi dirmi la verità glielo 468 00:40:58,290 --> 00:41:02,470 impedirò io glielo impedirò cosa vuoi impedire mamma dimmelo andiamo glielo 469 00:41:02,470 --> 00:41:06,610 impediamo insieme però vuoi dirmi che sta succedendo per favore calmati non 470 00:41:06,610 --> 00:41:10,290 voglio far preoccupare anche te ci penso io ti dirò tutto quando torno va bene 471 00:41:10,290 --> 00:41:13,830 tesoro dove stai andando mamma per favore rimani qui e sta calmo 472 00:41:54,960 --> 00:41:56,140 Pronto, signor Ismet? 473 00:41:56,380 --> 00:41:58,180 Oh, tenebroso. 474 00:41:58,760 --> 00:42:05,760 Ecco, mi dispiace disturbarla, ma non ho molti contanti in questi 475 00:42:05,760 --> 00:42:12,720 giorni e avrei bisogno di soldi, quindi se la sua offerta è ancora valida, 476 00:42:12,720 --> 00:42:19,160 io ci sono, farò qualsiasi lavoro serva. Non preoccuparti, 477 00:42:19,200 --> 00:42:22,020 tenebroso, ci pensiamo noi, passa quando vuoi. 478 00:42:22,380 --> 00:42:24,220 Faremo grandi cose insieme. 479 00:42:26,120 --> 00:42:28,980 Grazie mille. Verrò da lei. Ti aspetto. 480 00:42:34,180 --> 00:42:37,180 Noi due faremo grandi cose insieme. 481 00:42:38,820 --> 00:42:40,460 Davvero grandi cose. 482 00:42:45,920 --> 00:42:46,920 Avanti. 483 00:42:48,140 --> 00:42:49,400 Procuratore, sono qui. 484 00:42:51,020 --> 00:42:52,760 Fa entrare l 'altro, non mette in. 485 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 Portatelo dentro. 486 00:42:56,380 --> 00:42:58,860 Non parleremo, non parleremo! Sento, siediti! 487 00:43:26,640 --> 00:43:28,160 Ha chiesto di parlare con me. 488 00:43:30,660 --> 00:43:32,320 Vuol dire che non ha altra scelta. 489 00:43:34,300 --> 00:43:35,480 L 'ascolto. 490 00:43:38,140 --> 00:43:39,660 Voglio parlare, procuratore. 491 00:43:40,560 --> 00:43:41,580 Forza, l 'ascolto. 492 00:43:41,800 --> 00:43:43,940 Ma prima facciamo un patto, procuratore. 493 00:43:47,080 --> 00:43:48,560 Quelli non mi lasceranno vivo. 494 00:43:48,760 --> 00:43:49,820 Non mi prenda in giro. 495 00:43:51,640 --> 00:43:53,320 Mi dica subito quello che sa. 496 00:43:55,280 --> 00:43:57,260 Ma deve fare un patto con me prima. 497 00:43:57,480 --> 00:43:58,480 Quale patto? 498 00:43:59,580 --> 00:44:02,600 Una volta che parlerò ci saranno dei problemi per me. 499 00:44:05,280 --> 00:44:06,820 Dirò cose terribili. 500 00:44:07,500 --> 00:44:12,640 Farò nomi di persone che lasceranno sconvolta anche lei. 501 00:44:13,920 --> 00:44:15,380 Ti fidi, procuratore? 502 00:44:16,180 --> 00:44:17,180 Davvero? 503 00:44:17,840 --> 00:44:19,320 E allora me li faccio. 504 00:44:19,980 --> 00:44:21,960 Qualcuno lei lo conosce già, procuratore. 505 00:44:24,400 --> 00:44:25,900 Mi dica di chi ha paura. 506 00:44:26,180 --> 00:44:27,240 Forza, me lo dica. 507 00:44:29,180 --> 00:44:30,180 Procuratore. 508 00:44:40,380 --> 00:44:42,460 Buongiorno, procuratore capo. Buongiorno. 509 00:44:43,100 --> 00:44:45,320 Pronto? Buongiorno, signor Flan. 510 00:44:45,860 --> 00:44:48,160 Ah, buongiorno, professor Swale. Come sta? 511 00:44:48,400 --> 00:44:49,359 Bene, grazie. 512 00:44:49,360 --> 00:44:53,120 Mi scusi se la disturbo a quest 'ora. Non si preoccupi, mi dica. 513 00:44:53,480 --> 00:44:55,540 Ho visto il messaggio della signora Nevin. 514 00:44:55,780 --> 00:45:00,480 Avete preso la decisione giusta. Dobbiamo prendere subito un 515 00:45:00,480 --> 00:45:03,080 capisco, di cosa parla? Di quale decisione sta parlando? 516 00:45:03,360 --> 00:45:08,660 La signora Nevin mi ha mandato un messaggio dicendo che parlerete con 517 00:45:08,660 --> 00:45:10,480 che dovremmo prendere un appuntamento. 518 00:45:10,820 --> 00:45:13,240 Non riesco a rintracciarla, quindi ho chiamato lei. 519 00:45:13,500 --> 00:45:15,160 Ah sì, certo, certo. 520 00:45:15,380 --> 00:45:17,800 Grazie mille per avermelo detto. Grazie mille. 521 00:45:26,170 --> 00:45:27,170 Nevin, rispondi. 522 00:45:29,190 --> 00:45:31,910 Rispondi. Nevin, dove sei? Che vuoi fare? 523 00:45:32,230 --> 00:45:33,970 Sto per dire la verità a Kenan. 524 00:45:34,410 --> 00:45:36,910 Smettila. Perché stai facendo di testa tua? 525 00:45:37,170 --> 00:45:39,190 Perché altrimenti sarebbe peggio, Turan. 526 00:45:39,730 --> 00:45:41,830 Nevin, fermati, non è questo il momento. 527 00:45:42,250 --> 00:45:45,630 Non è mai il momento, ma lo vedi che situazione abbiamo messo Kenan? 528 00:45:46,010 --> 00:45:50,630 Nevin, non farlo, non farlo! Troppo tardi. È troppo tardi, Turan. Kenan deve 529 00:45:50,630 --> 00:45:53,610 sapere la verità e convincersi a farti curare, hai capito? 530 00:45:53,830 --> 00:45:54,830 Nevin! 531 00:45:58,649 --> 00:45:59,649 Dammi l 'auto. 532 00:45:59,830 --> 00:46:01,950 No, tu rimani qui. Io torno presto. 533 00:46:02,210 --> 00:46:03,210 Rimani qui tu. 534 00:46:25,570 --> 00:46:26,590 Ciao mamma, entra. 535 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Siediti qui. 536 00:46:45,680 --> 00:46:46,680 Che succede? 537 00:46:55,800 --> 00:46:57,420 Ti ascolto mamma, dimmi pure. 538 00:46:59,180 --> 00:47:02,440 So che ultimamente hai dei vuoti di memoria preoccupanti. 539 00:47:06,860 --> 00:47:10,880 E so che non riesci a darti una spiegazione su quello che ti sta 540 00:47:14,920 --> 00:47:17,140 Credo sia giunto il momento di spiegarti tutto. 541 00:47:18,060 --> 00:47:19,640 Ti aiuterò a capire. 542 00:47:49,570 --> 00:47:50,570 Comandante Refik. 543 00:47:53,590 --> 00:47:55,010 Mi dica, procuratore. 544 00:47:55,230 --> 00:47:57,270 Ha deciso di collaborare con noi finalmente. 545 00:48:00,050 --> 00:48:02,950 Spiegherà tutto nei dettagli durante la dichiarazione, non è vero? 546 00:48:04,650 --> 00:48:05,650 Portatelo via. 547 00:48:09,390 --> 00:48:12,250 Metin, portatelo al tribunale penale. Sì, procuratore. 548 00:48:35,320 --> 00:48:36,320 Papà? Papà? 549 00:48:36,800 --> 00:48:38,060 Ma che ci fai qui? 550 00:48:39,180 --> 00:48:40,180 Vieni, entra. 551 00:48:41,080 --> 00:48:42,080 Tesoro. 552 00:48:45,080 --> 00:48:47,760 Sono venuto qui per raccontarti la verità. 553 00:48:51,640 --> 00:48:53,440 Lascia che sia io a dirti tutto. 40156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.