All language subtitles for Another.Love.1x18.Episodio.18.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
E lui?
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,259
Se mi lascia spiegare posso dirle come
sono andate realmente le cose. Voglio
3
00:00:32,259 --> 00:00:33,400
sia lui a parlare.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,520
Ti ascoltiamo, tenebroso.
5
00:00:37,140 --> 00:00:42,580
Il suo uomo...
6
00:00:42,580 --> 00:00:45,780
mi ha chiamato idiota.
7
00:00:47,540 --> 00:00:48,620
E allora?
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,880
E sarebbe...
9
00:00:55,120 --> 00:00:59,500
Sarebbe meglio se spiegasse al suo uomo
che cosa significa l 'educazione.
10
00:01:04,340 --> 00:01:06,640
Lui vuole spiegarmi come si lavora.
11
00:01:06,880 --> 00:01:10,700
Ma no, assolutamente no. Dovrebbe
insegnare i suoi uomini ad essere
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,580
Così non la deruberanno mai.
13
00:01:16,560 --> 00:01:17,780
Ma di che parli?
14
00:01:20,380 --> 00:01:22,460
Fallo parlare, sembra molto
interessante.
15
00:01:24,360 --> 00:01:26,300
Forza, tenebroso, parla.
16
00:01:30,340 --> 00:01:35,420
In questo giro di affari tutti conoscono
la sua percentuale di interessi.
17
00:01:36,100 --> 00:01:40,080
Questo idiota se ne prende una parte.
18
00:01:41,540 --> 00:01:43,320
Scommetto che lei non ne ha conoscenza.
19
00:01:44,220 --> 00:01:48,420
Ma non è vero, non lo vedi che sta
mentendo? Quant 'è il debito di Gokhan?
20
00:01:50,100 --> 00:01:52,280
Non era 20 .000, Gokhan?
21
00:01:52,730 --> 00:01:54,350
Sì, certo, in dollari.
22
00:01:55,330 --> 00:01:57,310
E quanto dovrebbe restituire?
23
00:01:57,550 --> 00:01:58,650
22 .500.
24
00:01:59,550 --> 00:02:02,410
Esatto. Lui ha detto 26 .000.
25
00:02:03,350 --> 00:02:05,330
Mille dollari di interessi al giorno.
26
00:02:06,310 --> 00:02:09,310
Significa che ci guadagna qualcosa anche
lui.
27
00:02:10,310 --> 00:02:11,410
Soldi facili.
28
00:02:11,850 --> 00:02:13,450
Non è d 'accordo con me?
29
00:02:14,710 --> 00:02:17,030
Tenebroso, ascoltami bene.
30
00:02:17,770 --> 00:02:19,830
Conosco Jango da moltissimo tempo.
31
00:02:20,140 --> 00:02:22,520
È finito in carcere e non mi ha mai
tradito.
32
00:02:23,200 --> 00:02:25,080
Perché dovrei crederti?
33
00:02:29,920 --> 00:02:31,440
Probabilmente non è la prima volta.
34
00:02:33,120 --> 00:02:39,660
Lei è tipo da non accorgersene. O fa
finta di non accorgersene.
35
00:02:40,440 --> 00:02:43,120
Figlio mio, passami la mia ragazza.
36
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Ascoltami.
37
00:02:45,800 --> 00:02:49,420
Tu parli bene, dici cose giuste, sei
sveglio, ma...
38
00:02:51,560 --> 00:02:57,180
Hai pensato a cosa dirai dopo che ti
avrò sparato un colpo di pistola?
39
00:02:57,400 --> 00:03:02,720
Signor Ismet, ascolta, Tahir, devi avere
preinteso. Bastardo traditore. Se tu
40
00:03:02,720 --> 00:03:06,000
adesso ti scusi... Bastardo traditore.
41
00:03:07,520 --> 00:03:09,840
Traditore! Porta e volgete lo titolo!
42
00:03:10,720 --> 00:03:14,100
Quante volte ti ho detto di non
fregarmi, traditore?
43
00:03:14,300 --> 00:03:18,320
Quante volte ti ho detto di non
fregarmi, traditore? Sei un maledetto
44
00:03:18,600 --> 00:03:22,060
Vieni, te lo dico, lo faccio a tutti!
Come hai potuto? Portatelo via!
45
00:03:22,320 --> 00:03:23,720
Ora! Via!
46
00:03:28,680 --> 00:03:31,740
Ora, passiamo a voi due.
47
00:03:33,200 --> 00:03:34,920
Teneroso, siediti qui.
48
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Vieni, vieni.
49
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
Siediti.
50
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
Dai!
51
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Siediti.
52
00:03:44,180 --> 00:03:47,060
Ascolta, sei sveglio, molto sveglio.
53
00:03:47,360 --> 00:03:48,740
Bene, mi piace.
54
00:03:52,460 --> 00:03:53,760
Ce l 'hai un lavoro?
55
00:03:54,640 --> 00:03:57,680
Sono appena uscito di prigione.
56
00:03:58,640 --> 00:04:00,680
Vivo con mio padre al momento.
57
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
Lavora per me.
58
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
Tutti e due.
59
00:04:13,440 --> 00:04:17,480
Certo, se è quello che vuole. Io non
lavoro per nessuno.
60
00:04:23,760 --> 00:04:29,720
Ma se mi fa... Se mi fa un 'offerta
potrei considerarla.
61
00:04:34,440 --> 00:04:40,080
Tu parli così perché ancora non mi
conosci. Io non faccio offerte. E io non
62
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
lavoro per nessuno.
63
00:04:55,240 --> 00:04:56,780
Questo è il debito di Gokhan.
64
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Ventimila dollari.
65
00:05:03,780 --> 00:05:05,740
Mettetevi d 'accordo voi per gli
interessi.
66
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
E noi adesso ce ne andiamo.
67
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
Grazie mille.
68
00:05:21,980 --> 00:05:27,840
Come vede, Tahir è proprio un bravo
ragazzo.
69
00:05:28,220 --> 00:05:29,380
Ora, sa chi è?
70
00:05:32,520 --> 00:05:34,640
Se non le dispiace, ce ne andiamo.
71
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Avanti.
72
00:05:55,520 --> 00:06:00,260
Procuratore, ho le prove rilevate sulla
scena del crimine.
73
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Vediamo.
74
00:06:25,390 --> 00:06:30,690
È stato riferito che Zeta ha sei anni,
ha riportato azioni sul corpo e
75
00:06:30,690 --> 00:06:32,730
attualmente si trova all 'ospedale di
Antiltepe.
76
00:06:33,430 --> 00:06:35,770
Le sue condizioni rimangono critiche.
77
00:06:39,930 --> 00:06:41,550
Potrebbero esserci sopravvissuti.
78
00:06:41,890 --> 00:06:42,890
Com 'è possibile?
79
00:06:44,110 --> 00:06:46,390
Qualcuno potrebbe essere sopravvissuto
all 'incendio.
80
00:06:46,770 --> 00:06:50,830
Comandante Refik, voglio una lista
completa dei bambini dell 'orfanotrofio.
81
00:06:50,830 --> 00:06:53,010
dipendenti, il custode, tutti, cercate
chiunque.
82
00:06:54,570 --> 00:06:56,950
È possibile che qualcuno sia ancora
vivo.
83
00:06:57,790 --> 00:07:01,150
Sì, capisco. Allora mi metto subito al
lavoro. Benissimo. Vado.
84
00:07:14,610 --> 00:07:15,730
Sto arrivando.
85
00:07:38,800 --> 00:07:40,680
Buonasera. Non sei ancora pronto?
86
00:07:41,400 --> 00:07:42,580
Oh, certo, la cena.
87
00:07:45,120 --> 00:07:50,960
Scusami così per dire, credi sia
possibile annullare e farla un 'altra
88
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
troppo tardi ormai?
89
00:07:52,440 --> 00:07:57,640
Sì, è possibile, ma è da questa mattina
che preparano, però non è un problema.
90
00:07:58,180 --> 00:07:59,380
Chiamo e annullo.
91
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Aspetta.
92
00:08:02,320 --> 00:08:03,920
Non è un problema, annullo.
93
00:08:04,440 --> 00:08:08,740
No, no, lascia stare, andiamo, andiamo.
Non è un problema, annullo. No, no, no,
94
00:08:08,760 --> 00:08:11,040
andiamo, andiamo, dammi solo cinque
minuti e sono pronto.
95
00:08:11,820 --> 00:08:18,480
Ascolta, anche per me è tutto un po'
imbarazzante vista la nostra
96
00:08:18,480 --> 00:08:22,440
situazione. Stavo pensando, se troviamo
una pasticceria fermiamoci, portiamo
97
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
qualcosa.
98
00:08:23,960 --> 00:08:25,880
Vieni, entra, non stare lì, fa freddo
pure.
99
00:08:30,780 --> 00:08:32,400
Non voglio metterti pressione.
100
00:08:33,390 --> 00:08:35,150
Dai, siediti, non stare in piedi.
101
00:08:44,770 --> 00:08:47,430
Sono usciti insieme, non so dove stiano
andando.
102
00:08:53,190 --> 00:08:57,210
Diggli di non smettere mai di seguirli.
Ogni secondo è importante, diglielo.
103
00:08:58,430 --> 00:09:02,710
Ogni secondo è importante, continua a
seguirli, non perderli di vista, chiaro?
104
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Va bene, lo farò.
105
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Perfetto. Ora chiudi.
106
00:09:07,240 --> 00:09:08,800
Vediamo cosa riusciamo a scoprire.
107
00:09:09,200 --> 00:09:11,340
Sì, certo. Ora vado, signora Nuket.
108
00:09:19,640 --> 00:09:21,380
Tua mamma è in cucina, vado a vedere.
109
00:09:21,980 --> 00:09:22,980
Nuray.
110
00:09:24,640 --> 00:09:29,020
Ma come ti sei vestita? Non è un
matrimonio. Cosa c 'è che non va? È pur
111
00:09:29,020 --> 00:09:30,020
una cena, no?
112
00:09:30,180 --> 00:09:32,040
E in più ci sarà Kenano Stork.
113
00:09:32,430 --> 00:09:34,270
Dovrei accoglierlo in pigiama, forse.
114
00:09:35,330 --> 00:09:38,550
Sono arrivati. Acer, Ecrem, Ecrem.
115
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
Benvenuti.
116
00:09:46,210 --> 00:09:51,330
Buonasera. Ma che gentile, grazie, sono
bellissimi. Ma si figuri, è un piacere.
117
00:09:51,430 --> 00:09:52,690
Buonasera, benvenuti.
118
00:09:53,310 --> 00:09:58,290
Ecrem, vieni, gli ospiti sono arrivati.
Dallo me. Certo, grazie, se non è un
119
00:09:58,290 --> 00:09:59,750
disturbo. Venite, andiamo di là.
120
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Ecrem.
121
00:10:02,030 --> 00:10:04,070
È pronto, spero che abbiate fame.
122
00:10:04,790 --> 00:10:07,850
Buonasera. Arriviamo subito. Spero che
lei stia meglio.
123
00:10:08,190 --> 00:10:09,850
Sì, la ringrazio, sto meglio.
124
00:10:10,210 --> 00:10:11,870
Ne sono felice, la trovo molto bene.
125
00:10:12,130 --> 00:10:13,130
Per fortuna sì.
126
00:10:13,810 --> 00:10:17,450
Grazie per essere venuto a trovarci.
Grazie a voi di avermi invitato, è un
127
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
piacere.
128
00:10:20,750 --> 00:10:24,490
Ma, mi scusi, a parte quel giorno, noi
due ci siamo mai visti prima?
129
00:10:24,710 --> 00:10:27,750
Mi sembra come di conoscerla, ha un
aspetto familiare.
130
00:10:28,430 --> 00:10:30,190
Onestamente, non saprei.
131
00:10:36,000 --> 00:10:38,240
La conosciamo perché la vediamo in tv.
132
00:10:38,580 --> 00:10:42,040
Non credo che ci siamo mai incontrati da
qualche parte. Sì, ha ragione.
133
00:10:42,360 --> 00:10:44,520
Sicuramente mi sono sbagliato. Non fa
nulla. Kenan?
134
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
Andiamo. Sì.
135
00:10:47,880 --> 00:10:50,100
Grazie mille. Come stai, papà? Bene,
tesoro.
136
00:10:57,000 --> 00:11:01,360
Signor Kenan, non ho avuto l 'occasione
per dirglielo prima, ma grazie per
137
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
quello che ha fatto.
138
00:11:02,540 --> 00:11:04,420
C 'erano tanti poliziotti in giro.
139
00:11:04,940 --> 00:11:06,640
Com 'è riuscito a trovare mio padre?
140
00:11:06,840 --> 00:11:09,200
Voglio dire, è stato fortunato?
141
00:11:11,140 --> 00:11:17,420
Pura coincidenza Fortuna, solo fortuna
Che importanza ha? Meno male che era lì
142
00:11:17,420 --> 00:11:24,020
Non smetteremo mai di ringraziarla Già
Shinde ha ragione Se non fosse arrivato
143
00:11:24,020 --> 00:11:30,980
lei Io non sarei qui con la mia famiglia
Le devo la vita, signor
144
00:11:30,980 --> 00:11:32,720
Kenan Chiunque avrebbe fatto lo stesso
145
00:11:34,560 --> 00:11:36,260
Signor Kenan, possiamo fare un selfie?
146
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
Nuray, non è il momento.
147
00:11:37,940 --> 00:11:40,220
Ma le persone famose non vengono sempre
a casa nostra.
148
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
Ma sì, ci sono abituato.
149
00:11:45,360 --> 00:11:47,100
Guardate qui, sai, indeggirati, dai.
150
00:11:50,000 --> 00:11:51,300
Possiamo farne uno noi due?
151
00:11:52,120 --> 00:11:54,140
Nuray, basta, non mi sembra il caso.
152
00:11:54,380 --> 00:11:55,620
No, no, non c 'è problema.
153
00:12:02,670 --> 00:12:04,690
Va bene, però adesso basta, Norai.
154
00:12:04,950 --> 00:12:06,090
La posto subito.
155
00:12:07,770 --> 00:12:11,570
Norai, non può stare quella di gruppo?
No, metto solo quella da sole.
156
00:12:16,910 --> 00:12:20,310
Mi scusi, possiamo parlare un momento?
157
00:12:22,350 --> 00:12:23,570
È finito il sale.
158
00:12:23,970 --> 00:12:26,790
Vado a prenderlo. Ce lo porta a Cerre.
Vado io.
159
00:12:30,940 --> 00:12:33,420
Vado insieme a lei, potrebbe non
trovarlo.
160
00:12:33,640 --> 00:12:35,020
Scheinde? Sì, tesoro.
161
00:12:35,260 --> 00:12:37,040
Non dimenticare il tè. Certo.
162
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Puoi riempirlo?
163
00:12:47,560 --> 00:12:50,840
Comandante Refika, cos 'è successo?
Abbiamo controllato i filmati delle
164
00:12:50,840 --> 00:12:52,800
telecamere, non c 'è alcun sospettato.
165
00:12:53,520 --> 00:12:56,320
Interessante. Come sono entrati nell
'ufficio?
166
00:12:58,160 --> 00:13:02,160
Va bene, cercate a fondo, non tralassate
nulla. Agli ordini, procuratore.
167
00:13:02,400 --> 00:13:03,500
Grazie mille. A dopo.
168
00:13:04,140 --> 00:13:05,900
Che succede, tesoro? È importante.
169
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
Problemi di lavoro.
170
00:13:07,640 --> 00:13:09,420
Parlavi di ufficio. Quale ufficio?
171
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Oggi mi hanno minacciata.
172
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
Chi?
173
00:13:13,920 --> 00:13:16,260
Che vuoi dire? Perché ti hanno
minacciata?
174
00:13:16,820 --> 00:13:18,060
Vogliono che mi fermi.
175
00:13:19,320 --> 00:13:21,520
Uomini potenti stanno cercando di farlo.
176
00:13:22,000 --> 00:13:24,640
Ma non mi fermerò. Tesoro, fa'
attenzione.
177
00:13:35,660 --> 00:13:37,280
Sì, certo, lascerò il pacchetto.
178
00:13:39,080 --> 00:13:40,440
Speriamo che lei la si ripensa.
179
00:13:56,680 --> 00:14:01,160
Tu sai quello che fai, ma io sono...
sono molto preoccupata. Sì, sotto gli
180
00:14:01,160 --> 00:14:04,480
di tutti. Sono preoccupata per te. Fa'
attenzione.
181
00:14:04,810 --> 00:14:09,510
Non devi esserlo. So cosa fare,
tranquilla. Come faccio a non
182
00:14:09,510 --> 00:14:10,309
tua madre.
183
00:14:10,310 --> 00:14:15,870
Da bambina venivi da me. Per la paura
del buio rimarrai sempre quella bambina
184
00:14:15,870 --> 00:14:16,689
per me.
185
00:14:16,690 --> 00:14:21,370
Non sono più una bambina. Sono cresciuta
e non ho più paura del buio.
186
00:14:21,830 --> 00:14:23,070
Non preoccuparti.
187
00:14:30,630 --> 00:14:32,050
E ora che faccio?
188
00:14:51,819 --> 00:14:53,780
Nevin, perché li hai tirati fuori?
189
00:14:54,600 --> 00:14:59,360
Sai, Turan, mi chiedevo se prima
dovessimo dirlo a Kenan.
190
00:15:00,620 --> 00:15:02,080
Credo che non ci sia fretta.
191
00:15:03,540 --> 00:15:05,360
Aspettiamo che parli con il professor
Swale.
192
00:15:05,640 --> 00:15:07,000
Ma è già tutto chiaro.
193
00:15:07,700 --> 00:15:11,200
Penso sia giusto che lui debba sapere la
verità il prima possibile e farsi
194
00:15:11,200 --> 00:15:16,880
curare. Non possiamo perdere tempo.
Nevin, non sappiamo cosa abbia fatto
195
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
Potrebbe aver fatto qualsiasi cosa in
nostra assenza.
196
00:15:20,720 --> 00:15:24,260
Esattamente, ed è proprio per questo
motivo che non possiamo mettere a
197
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
anche Kenan.
198
00:15:25,540 --> 00:15:28,600
Chissà cosa avrà fatto Dogan.
199
00:15:30,240 --> 00:15:33,300
Potrebbe aver fatto anche qualcosa di
grave.
200
00:15:36,960 --> 00:15:39,080
Che cosa mi stai nascondendo?
201
00:15:39,460 --> 00:15:41,340
No, sto solo ipotizzando.
202
00:15:42,600 --> 00:15:45,180
Ci sono possibilità infinite.
203
00:15:52,590 --> 00:15:53,650
È che ho paura, Nevin.
204
00:15:53,990 --> 00:15:55,270
Ho molta paura.
205
00:15:56,750 --> 00:16:01,390
Perché mentre cerco di salvare Kenani,
ho paura di perderlo.
206
00:16:03,190 --> 00:16:06,150
Ti capisco benissimo. Anch 'io ho paura.
207
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
Anch 'io.
208
00:16:08,110 --> 00:16:11,050
Ma noi saremo sempre dalla tua parte.
209
00:16:12,370 --> 00:16:17,330
Nevin, adesso promettimi una cosa, va
bene?
210
00:16:18,070 --> 00:16:20,030
Non fare niente senza di me.
211
00:16:21,270 --> 00:16:22,270
Promettimelo.
212
00:16:22,700 --> 00:16:25,380
Te lo prometto. Va bene, dimentichiamo
tutto.
213
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Dai, forza.
214
00:16:28,060 --> 00:16:29,060
Andiamo a letto.
215
00:16:30,020 --> 00:16:31,080
Si accomodi.
216
00:16:35,540 --> 00:16:38,760
Acer, non darli a mio padre. Non deve
mangiare dolci.
217
00:16:39,000 --> 00:16:40,120
Ah, signor Kenan.
218
00:16:41,360 --> 00:16:43,900
L 'amore per una figlia è diverso.
219
00:16:45,280 --> 00:16:46,780
Anche mio figlio è qui.
220
00:16:47,300 --> 00:16:48,700
Ed è speciale.
221
00:16:49,160 --> 00:16:50,840
Ma mia figlia Leila...
222
00:16:51,160 --> 00:16:52,780
È ancora più speciale.
223
00:16:54,340 --> 00:16:56,020
Dovrebbero averla tutti una figlia.
224
00:17:02,320 --> 00:17:05,880
Io vado a dormire. Grazie per essere
venuto. È stato un piacere.
225
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
Buonanotte.
226
00:17:08,040 --> 00:17:09,880
Buonanotte, tesoro. Ci vediamo domani.
227
00:17:12,319 --> 00:17:13,460
Norei, tu non vieni?
228
00:17:13,680 --> 00:17:14,720
No, rimango qui.
229
00:17:16,560 --> 00:17:19,040
Non ci posso credere. No, grazie.
230
00:17:19,470 --> 00:17:21,270
Non dovresti prendere le medicine?
231
00:17:21,790 --> 00:17:25,349
Aspetta, vado. Dove sono? Le prendo io.
Nella sala da pranzo, di fronte allo
232
00:17:25,349 --> 00:17:26,349
specchio.
233
00:17:36,250 --> 00:17:38,130
Scusatemi, devo andare a fare una
telefonata.
234
00:17:38,650 --> 00:17:39,650
Prego. Ma certo.
235
00:17:42,610 --> 00:17:44,230
Io vado da Tahir, a dopo.
236
00:17:44,690 --> 00:17:47,350
Guarda. Shine, ma che ti importa dove
va?
237
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Pronto, Idris?
238
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
Dove sei?
239
00:17:56,520 --> 00:17:58,000
A casa del nemico.
240
00:17:58,340 --> 00:18:00,880
Ascoltami. Non fare sciocchezze, Dogan.
241
00:18:01,100 --> 00:18:03,200
Tu non dire sciocchezze, sta tranquillo.
242
00:18:03,700 --> 00:18:06,400
Lo ucciderò, ma non oggi. Non
preoccuparti.
243
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Adesso devo andare.
244
00:18:38,190 --> 00:18:39,550
il tuo passato, signore Kerem.
245
00:18:42,690 --> 00:18:44,130
E adesso che le dico?
246
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
Signor Kenan!
247
00:18:49,230 --> 00:18:50,690
Che ci fa qui fuori?
248
00:18:51,210 --> 00:18:54,550
Niente, stavo... stavo solo passeggiando
mentre parlavo al cellulare.
249
00:18:54,810 --> 00:18:59,890
Stavo per preparare il caffè. Lei ne
gradisce un po'? Sì, grazie.
250
00:19:00,290 --> 00:19:01,289
Va bene.
251
00:19:01,290 --> 00:19:02,430
Entriamo? Certo.
252
00:19:04,090 --> 00:19:06,890
Lo sa che lei è più bello dal vivo che
in televisione.
253
00:19:09,200 --> 00:19:10,240
Lo dicono tutti.
254
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Davvero?
255
00:19:13,000 --> 00:19:15,040
Sono felice che sia qui.
256
00:19:18,920 --> 00:19:20,980
Verrebbe a trovarmi in questi giorni?
257
00:19:22,840 --> 00:19:24,120
A casa?
258
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
In ufficio?
259
00:19:28,940 --> 00:19:31,740
Certo. Sì, perché no?
260
00:19:31,940 --> 00:19:34,260
Ottimo. Ora vogliamo entrare?
261
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Sì, entriamo.
262
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Prego.
263
00:19:48,540 --> 00:19:49,540
Kenan?
264
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Tutto bene?
265
00:19:51,980 --> 00:19:53,220
Sì, tutto bene.
266
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Da questa parte?
267
00:19:55,000 --> 00:19:56,220
Sì. La ringrazio.
268
00:20:00,780 --> 00:20:03,920
Allora? C 'è qualcosa tra te e il signor
Kenan?
269
00:20:05,360 --> 00:20:06,980
Nuray, perché me lo chiedi?
270
00:20:07,560 --> 00:20:09,280
Leila, è una domanda normale.
271
00:20:09,860 --> 00:20:12,620
Ti ho visto spesso con lui, per questo
te lo chiedo.
272
00:20:13,420 --> 00:20:16,900
Sempre la solita. E comunque non sono
affari tuoi.
273
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
Già immaginavo.
274
00:20:55,400 --> 00:20:58,180
Ti senti bene? Sì, è tutto a posto. Devo
chiederti una cosa.
275
00:20:58,840 --> 00:21:01,700
A Cina non è successo nulla, vero? È
andato tutto bene?
276
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
Sì, certo, è andato tutto bene.
Perfetto. Vieni?
277
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Sì.
278
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Arrivo subito.
279
00:21:21,040 --> 00:21:25,250
Pronto. Sua figlia ci sta rendendo le
cose difficili. ha preso i nostri uomini
280
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
cosa?
281
00:21:27,490 --> 00:21:34,370
metti nel solito ma l 'altro cederà che
cosa posso fare io? non lo so ma se sua
282
00:21:34,370 --> 00:21:40,190
figlia risale a lei finiremo anche noi
nei guai io non parlerò se fidi di me
283
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
ne avrà la possibilità
284
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Papà?
285
00:22:06,380 --> 00:22:07,440
Papà, ti senti bene?
286
00:22:07,960 --> 00:22:09,040
Sì, sì, sto bene.
287
00:22:09,240 --> 00:22:11,320
E crema? Non è niente, si sente bene.
288
00:22:11,700 --> 00:22:15,220
Signor Kenan, la ringrazio ancora di
tutto.
289
00:22:15,420 --> 00:22:19,140
Si figuri. È stato un grande onore
averla qui. La ringrazio. Adesso però
290
00:22:19,140 --> 00:22:21,640
riposare. Certo, stia tranquillo, vada
pure. Buonanotte.
291
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Buonanotte.
292
00:22:23,260 --> 00:22:26,980
Per favore, prenda il suo caffè, io vado
con lui, non voglio lasciarlo da solo.
293
00:22:27,100 --> 00:22:30,400
Torna subito. Forse è meglio togliere il
disturbo. Tu che ne dici, Leila,
294
00:22:30,400 --> 00:22:31,159
vogliamo andare?
295
00:22:31,160 --> 00:22:32,660
Sì, sì, tu vai con papà.
296
00:22:33,239 --> 00:22:37,360
Mi dispiace se è andata così, però è
stato un vero piacere. Il piacere è
297
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
mio, la ringrazio.
298
00:22:39,060 --> 00:22:40,060
Buonanotte.
299
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Buonanotte.
300
00:22:41,320 --> 00:22:43,660
Acer, per favore, ci porti i nostri
sopravviti?
301
00:22:45,120 --> 00:22:47,440
Grazie tante. Oh, grazie. Arrivederci.
302
00:22:52,240 --> 00:22:53,440
Buonanotte. Buonanotte.
303
00:23:45,450 --> 00:23:47,110
Per favore, non odiarmi.
304
00:23:47,410 --> 00:23:49,530
È assolutamente impossibile che io ti
odi.
305
00:24:01,290 --> 00:24:03,970
Quel porto dove vai quando ti senti giù.
306
00:24:04,190 --> 00:24:05,210
Ci andiamo?
307
00:24:05,470 --> 00:24:08,130
Come hai detto, ci vado quando mi sento
giù. Ora sto bene.
308
00:24:08,530 --> 00:24:10,930
In questo momento sono io a non stare
bene.
309
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
Prendo un po' d 'aria.
310
00:24:37,910 --> 00:24:39,430
Quando vuoi andartene dimmelo.
311
00:25:24,460 --> 00:25:26,100
In questo momento mi odio.
312
00:25:31,180 --> 00:25:32,820
Certe volte mi odio anch 'io.
313
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Sono seria.
314
00:25:42,140 --> 00:25:44,220
Io ti penso continuamente.
315
00:25:47,940 --> 00:25:51,560
Ti penso sempre, anche nei momenti più
assurdi che non.
316
00:25:55,280 --> 00:25:57,000
Mi lavo il viso e tu sei lì.
317
00:25:59,200 --> 00:26:00,240
Sei con me.
318
00:26:03,320 --> 00:26:07,100
Lavoro tutto il giorno e tu comunque sei
sempre nella mia mente.
319
00:26:09,300 --> 00:26:12,540
Mentre cambio le lenzuola tu sei sempre
lì con me.
320
00:26:13,020 --> 00:26:14,260
Perché sei lì?
321
00:26:19,300 --> 00:26:23,900
E poi... Quando controlli...
322
00:26:29,260 --> 00:26:32,840
Che le luci siano accese per vedere se
sono a casa.
323
00:26:33,800 --> 00:26:35,160
Lo faccio anch 'io.
324
00:26:41,040 --> 00:26:44,320
Tu pensi davvero che quello che mi stai
dicendo mi renda felice?
325
00:26:46,720 --> 00:26:48,300
In realtà è tutto il contrario.
326
00:26:50,700 --> 00:26:51,980
Mi fa stare molto meglio.
327
00:26:55,140 --> 00:26:57,760
So di farti male, Kenanotturk.
328
00:26:59,020 --> 00:27:02,120
So che vuol dire amare. So che vuol dire
innamorarsi.
329
00:27:02,840 --> 00:27:04,760
Lo sai, ma scegli di non amare.
330
00:27:05,120 --> 00:27:06,120
Giusto?
331
00:27:08,760 --> 00:27:12,980
Se solo sapessi cosa ho nel cuore,
spaventeresti e scapperesti.
332
00:27:13,980 --> 00:27:15,520
Ma questo non lo saprò mai.
333
00:27:26,960 --> 00:27:32,800
Se vivessimo in un altro momento della
vita, se vivessimo in un posto e in un
334
00:27:32,800 --> 00:27:39,780
momento diverso, io verrei
335
00:27:39,780 --> 00:27:42,620
subito con te in qualsiasi parte del
mondo.
336
00:27:45,960 --> 00:27:47,040
È il tuo lavoro?
337
00:27:48,240 --> 00:27:49,540
Non mi porterebbe.
338
00:27:54,860 --> 00:27:59,840
Se tutto fosse diverso e tu un 'altra
persona, non mi importerebbe niente.
339
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
È per questo che i tuoi occhi sono
sempre così tristi.
340
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Brava.
341
00:28:11,200 --> 00:28:13,040
Tu credi che io sia una vigliacca?
342
00:28:15,900 --> 00:28:17,340
Credi che io abbia paura?
343
00:28:21,210 --> 00:28:24,370
Nessun uomo può avere tanto coraggio
quanto una donna innamorata.
344
00:28:27,050 --> 00:28:30,910
Questa è la prima volta nella mia vita
che mi lascio guidare dal cuore e non
345
00:28:30,910 --> 00:28:32,070
dalla ragione, hai capito?
346
00:28:33,750 --> 00:28:35,570
E mi sono innamorata di te.
347
00:29:10,730 --> 00:29:12,990
D 'ora in poi vai per la tua strada da
solo.
348
00:29:19,290 --> 00:29:20,290
Leila!
349
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
Entra, Gulshin.
350
00:30:25,140 --> 00:30:26,320
Buonasera, signora Nuket.
351
00:30:26,620 --> 00:30:29,880
Che notizie mi porti? Abbiamo delle
nuove fotografie.
352
00:30:30,200 --> 00:30:34,000
Questa sera il signor Kenan è andato a
casa del procuratore Leila.
353
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
Cosa?
354
00:30:36,760 --> 00:30:38,160
Ma è impazzito, Kenan?
355
00:30:38,860 --> 00:30:40,960
Vuole entrare a far parte della
famiglia?
356
00:30:41,180 --> 00:30:44,660
In realtà non è questa la cosa più
importante, ma è questa. Gliela mostro
357
00:30:44,660 --> 00:30:45,660
subito.
358
00:30:54,120 --> 00:30:57,240
Non può essere vero. Al cento per cento.
359
00:31:08,180 --> 00:31:11,380
Non ci sono altre copie in giro, vero?
No, signora Nogat.
360
00:31:11,660 --> 00:31:14,740
Assicurati che non le veda nessuno. Se
le vedrà qualcuno ne sarà il
361
00:31:14,740 --> 00:31:16,420
responsabile. Va bene.
362
00:31:35,500 --> 00:31:41,940
Il famoso giornalista Kenan Osturk,
condannato dall 'amore per un
363
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
procuratore.
364
00:32:19,340 --> 00:32:20,340
Pronto, dimmi.
365
00:32:20,660 --> 00:32:21,980
Hai trovato il numero?
366
00:32:24,460 --> 00:32:25,460
No.
367
00:32:26,680 --> 00:32:27,760
E non voglio.
368
00:32:28,780 --> 00:32:30,240
Chiaro? Basta così.
369
00:32:30,660 --> 00:32:31,980
Sono il tuo schiavo, forse?
370
00:32:32,200 --> 00:32:35,940
Sono il procuratore capo e passo le mie
giornate dietro a questa gentaglia.
371
00:32:36,220 --> 00:32:38,820
Ma ti ricordo che sei anche il padre di
Dogan.
372
00:32:39,100 --> 00:32:43,320
Mio figlio non si chiama Dogan E in ogni
caso non farebbe differenza Non ho mai
373
00:32:43,320 --> 00:32:47,240
fatto niente di simile per nessuno Non
ho mai infranto la legge E non ho alcuna
374
00:32:47,240 --> 00:32:52,080
intenzione di... Non voglio farlo
proprio ora, capito? Basta! Non parlare
375
00:32:52,080 --> 00:32:58,540
Cerca di non dire nulla di cui potresti
pentirti Procuratore capo Forse non hai
376
00:32:58,540 --> 00:33:03,560
capito Qualsiasi cosa accada È finita,
basta, basta!
377
00:33:06,640 --> 00:33:11,320
Ormai manca poco, verrà tutto allo
scoperto. È quello che sto cercando di
378
00:33:11,820 --> 00:33:17,100
Quando scoprirà tutto, Kenan non potrà
perdonarti.
379
00:33:17,420 --> 00:33:19,220
Non dimenticare queste parole.
380
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
No, Dugan.
381
00:33:42,720 --> 00:33:45,000
No, Dugan. No.
382
00:33:45,780 --> 00:33:46,780
No.
383
00:33:48,340 --> 00:33:49,640
No, Dugan.
384
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
No.
385
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
No.
386
00:34:00,480 --> 00:34:04,880
Per fortuna era soltanto un incubo.
387
00:34:14,350 --> 00:34:15,350
Non ce la faccio più.
388
00:34:16,350 --> 00:34:18,870
Non posso andare avanti in questo modo.
389
00:34:20,030 --> 00:34:22,770
È una tortura, è una tortura.
390
00:34:23,949 --> 00:34:25,889
Speriamo che non accada nulla di grave.
391
00:34:26,270 --> 00:34:29,270
Speriamo. Non posso continuare ad andare
avanti così.
392
00:34:29,650 --> 00:34:30,650
Non posso.
393
00:34:31,150 --> 00:34:35,030
È diventato un tormento. Non ho la forza
di reagire.
394
00:34:58,640 --> 00:35:00,780
E Cram, non hai dormito per niente?
395
00:35:01,380 --> 00:35:02,760
È finita, Shine.
396
00:35:04,080 --> 00:35:05,660
Non abbiamo più scampo.
397
00:35:06,880 --> 00:35:08,960
E Cram, ma che cosa stai dicendo?
398
00:35:10,820 --> 00:35:15,660
Uno degli uomini catturati da Leila
parlerà. Uno di quegli uomini catturati
399
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
Leila, hai capito?
400
00:35:18,440 --> 00:35:23,100
E perché tu rimani seduto qui? Ti ho
detto che è finita, è finita! Lo capisci
401
00:35:23,100 --> 00:35:24,160
oppure no? Ma di che parli?
402
00:35:24,620 --> 00:35:29,340
Non farmi urlare. Alzati e fa qualcosa.
Alzati. Alzati. Ho detto alzati. Perché
403
00:35:29,340 --> 00:35:32,240
rimani seduto qui senza fare niente?
Alzati e fa qualcosa.
404
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Risolvi il problema.
405
00:35:33,660 --> 00:35:37,040
Anche io, nonostante sia mia figlia, le
ho mandato un messaggio minatorio.
406
00:35:37,280 --> 00:35:38,300
Avanti, fa qualcosa.
407
00:35:39,420 --> 00:35:40,640
Cosa avresti fatto?
408
00:35:41,040 --> 00:35:45,260
Ho mandato un messaggio ad anima a Leila
per minacciarla e farle lasciare il
409
00:35:45,260 --> 00:35:49,240
caso. Ma che persona sei diventata? Che
persona sei?
410
00:35:49,620 --> 00:35:53,560
Quale madre farebbe una cosa simile alla
figlia? Quale madre farebbe questo?
411
00:35:54,000 --> 00:35:57,800
L 'ho fatto soltanto per il suo bene e
di sicuro anche per il tuo.
412
00:35:58,020 --> 00:36:02,440
Tu pensi solamente a te stessa, Shinde.
Tu pensi solamente a te stessa.
413
00:36:02,740 --> 00:36:07,220
E quel buco nero che tu chiami coscienza
è esattamente ciò che sei.
414
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
Dannazione, Shinde.
415
00:36:09,260 --> 00:36:14,240
Dannazione. Sì? Ma di che stai parlando?
Mi fai la morale di prima mattina?
416
00:36:14,420 --> 00:36:18,160
Arrabbiati con me quanto vuoi, ma io ci
ho mai lasciato da solo per caso. Devi
417
00:36:18,160 --> 00:36:19,680
risolvere questa situazione.
418
00:36:20,480 --> 00:36:22,800
Risolvila e non tornare finché non l
'avrai fatto.
419
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Che cos 'è?
420
00:36:31,220 --> 00:36:32,480
Che cos 'è quello?
421
00:36:34,260 --> 00:36:36,100
Il fuoco non si è spento.
422
00:36:36,340 --> 00:36:37,340
Brucerà anche te.
423
00:36:38,060 --> 00:36:39,440
Hai visto? Hai visto?
424
00:36:39,700 --> 00:36:44,160
Mi hanno trovato! Mi hanno trovato! Mi
hanno trovato! Mi uccideranno! Alla
425
00:36:44,220 --> 00:36:47,380
Alla fine! Mi uccideranno! Per favore,
calmati! Calmati!
426
00:36:48,220 --> 00:36:53,180
Citta, andrò a dirle tutto, andrò a
dirle tutto, andrò da lei a dirle tutto.
427
00:36:53,180 --> 00:36:59,320
via, vattene, lasciami stare, vattene,
vattene, vattene, vattene, lasciami
428
00:36:59,320 --> 00:37:03,480
stare. Per favore, Ekrem, non farlo, per
favore. Basta, basta, basta, basta.
429
00:37:03,780 --> 00:37:06,120
Per favore, non andare.
430
00:37:18,700 --> 00:37:19,720
Buongiorno, tesoro.
431
00:37:19,980 --> 00:37:20,980
Buongiorno.
432
00:37:28,720 --> 00:37:29,560
Ho
433
00:37:29,560 --> 00:37:38,180
avuto
434
00:37:38,180 --> 00:37:39,960
un terribile incubo questa notte.
435
00:37:40,420 --> 00:37:41,420
Raccontami.
436
00:37:42,500 --> 00:37:47,280
Kenan stava presentando le notizie, ma
in realtà era Dogan.
437
00:37:47,880 --> 00:37:52,780
Ci accusava davanti a tutti e anche noi
eravamo lì in studio.
438
00:37:54,240 --> 00:38:00,680
Riesco ancora a sentirlo, diceva voi mi
avete distrutto, voi mi avete
439
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
seppellito.
440
00:38:02,500 --> 00:38:06,480
Sì, mi avete seppellito nel mio stesso
corpo, mi avete chiuso in una bara.
441
00:38:08,800 --> 00:38:13,520
Diceva che ci avrebbe puniti per tutte
le bugie che gli abbiamo detto.
442
00:38:16,430 --> 00:38:19,150
pistola, Turan, c 'era una pistola, lui
aveva una pistola.
443
00:38:19,790 --> 00:38:25,850
Calmati, calmati Nelene, è stato solo un
incubo, adesso è finito, calmati. Era
444
00:38:25,850 --> 00:38:32,150
così irreale, era così irreale, non ci
perdonerà mai per tutte
445
00:38:32,150 --> 00:38:36,850
le bugie che gli abbiamo detto, non ci
perdonerà mai, non ci perdonerà.
446
00:38:37,410 --> 00:38:40,690
Nelene, qualsiasi cosa l 'abbiamo fatta
per lui.
447
00:38:49,290 --> 00:38:50,730
Ora devo andare in procura.
448
00:38:50,990 --> 00:38:53,890
Adesso calmati e asciugati le lacrime.
449
00:38:54,510 --> 00:38:55,650
Va bene.
450
00:39:05,670 --> 00:39:09,450
Nevin, non farmi preoccupare, per
favore.
451
00:39:34,000 --> 00:39:34,879
Sei a casa?
452
00:39:34,880 --> 00:39:36,400
Sì, mamma. È successo qualcosa?
453
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
No.
454
00:39:40,500 --> 00:39:44,980
Sì, a dire il vero ci sarebbe una cosa
importante di cui vorrei parlarti. Sì,
455
00:39:44,980 --> 00:39:46,900
bene, certo. Vieni pure, ti aspetto a
casa. Va bene.
456
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Professor Swell.
457
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Hanno parlato?
458
00:40:20,600 --> 00:40:21,960
Vogliono parlare con lei.
459
00:40:23,140 --> 00:40:25,200
Portateli qui, ci parlerò.
460
00:40:25,420 --> 00:40:26,800
Va bene, come vuole.
461
00:40:33,920 --> 00:40:35,360
L 'auto è pronta, Hatcher?
462
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
Sì, signora. Mamma, mamma. Aspetta un
momento.
463
00:40:37,900 --> 00:40:40,480
Mamma, fermati, fermati. Che succede?
464
00:40:40,890 --> 00:40:44,310
Che succede? Dimmelo subito Niente di
cui preoccuparti, Teodoro Smettila di
465
00:40:44,310 --> 00:40:47,970
prendermi in giro Ti ho vista litigare
con papà Se n 'è andato, dimmi subito
466
00:40:47,970 --> 00:40:52,130
dove è andato Ci stanno con il fiato sul
collo, Tahir Chi?
467
00:40:52,370 --> 00:40:58,290
Chi? Gli strazzini? Papà è andato da
loro Mamma, devi dirmi la verità glielo
468
00:40:58,290 --> 00:41:02,470
impedirò io glielo impedirò cosa vuoi
impedire mamma dimmelo andiamo glielo
469
00:41:02,470 --> 00:41:06,610
impediamo insieme però vuoi dirmi che
sta succedendo per favore calmati non
470
00:41:06,610 --> 00:41:10,290
voglio far preoccupare anche te ci penso
io ti dirò tutto quando torno va bene
471
00:41:10,290 --> 00:41:13,830
tesoro dove stai andando mamma per
favore rimani qui e sta calmo
472
00:41:54,960 --> 00:41:56,140
Pronto, signor Ismet?
473
00:41:56,380 --> 00:41:58,180
Oh, tenebroso.
474
00:41:58,760 --> 00:42:05,760
Ecco, mi dispiace disturbarla, ma non ho
molti contanti in questi
475
00:42:05,760 --> 00:42:12,720
giorni e avrei bisogno di soldi, quindi
se la sua offerta è ancora valida,
476
00:42:12,720 --> 00:42:19,160
io ci sono, farò qualsiasi lavoro serva.
Non preoccuparti,
477
00:42:19,200 --> 00:42:22,020
tenebroso, ci pensiamo noi, passa quando
vuoi.
478
00:42:22,380 --> 00:42:24,220
Faremo grandi cose insieme.
479
00:42:26,120 --> 00:42:28,980
Grazie mille. Verrò da lei. Ti aspetto.
480
00:42:34,180 --> 00:42:37,180
Noi due faremo grandi cose insieme.
481
00:42:38,820 --> 00:42:40,460
Davvero grandi cose.
482
00:42:45,920 --> 00:42:46,920
Avanti.
483
00:42:48,140 --> 00:42:49,400
Procuratore, sono qui.
484
00:42:51,020 --> 00:42:52,760
Fa entrare l 'altro, non mette in.
485
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
Portatelo dentro.
486
00:42:56,380 --> 00:42:58,860
Non parleremo, non parleremo! Sento,
siediti!
487
00:43:26,640 --> 00:43:28,160
Ha chiesto di parlare con me.
488
00:43:30,660 --> 00:43:32,320
Vuol dire che non ha altra scelta.
489
00:43:34,300 --> 00:43:35,480
L 'ascolto.
490
00:43:38,140 --> 00:43:39,660
Voglio parlare, procuratore.
491
00:43:40,560 --> 00:43:41,580
Forza, l 'ascolto.
492
00:43:41,800 --> 00:43:43,940
Ma prima facciamo un patto, procuratore.
493
00:43:47,080 --> 00:43:48,560
Quelli non mi lasceranno vivo.
494
00:43:48,760 --> 00:43:49,820
Non mi prenda in giro.
495
00:43:51,640 --> 00:43:53,320
Mi dica subito quello che sa.
496
00:43:55,280 --> 00:43:57,260
Ma deve fare un patto con me prima.
497
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
Quale patto?
498
00:43:59,580 --> 00:44:02,600
Una volta che parlerò ci saranno dei
problemi per me.
499
00:44:05,280 --> 00:44:06,820
Dirò cose terribili.
500
00:44:07,500 --> 00:44:12,640
Farò nomi di persone che lasceranno
sconvolta anche lei.
501
00:44:13,920 --> 00:44:15,380
Ti fidi, procuratore?
502
00:44:16,180 --> 00:44:17,180
Davvero?
503
00:44:17,840 --> 00:44:19,320
E allora me li faccio.
504
00:44:19,980 --> 00:44:21,960
Qualcuno lei lo conosce già,
procuratore.
505
00:44:24,400 --> 00:44:25,900
Mi dica di chi ha paura.
506
00:44:26,180 --> 00:44:27,240
Forza, me lo dica.
507
00:44:29,180 --> 00:44:30,180
Procuratore.
508
00:44:40,380 --> 00:44:42,460
Buongiorno, procuratore capo.
Buongiorno.
509
00:44:43,100 --> 00:44:45,320
Pronto? Buongiorno, signor Flan.
510
00:44:45,860 --> 00:44:48,160
Ah, buongiorno, professor Swale. Come
sta?
511
00:44:48,400 --> 00:44:49,359
Bene, grazie.
512
00:44:49,360 --> 00:44:53,120
Mi scusi se la disturbo a quest 'ora.
Non si preoccupi, mi dica.
513
00:44:53,480 --> 00:44:55,540
Ho visto il messaggio della signora
Nevin.
514
00:44:55,780 --> 00:45:00,480
Avete preso la decisione giusta.
Dobbiamo prendere subito un
515
00:45:00,480 --> 00:45:03,080
capisco, di cosa parla? Di quale
decisione sta parlando?
516
00:45:03,360 --> 00:45:08,660
La signora Nevin mi ha mandato un
messaggio dicendo che parlerete con
517
00:45:08,660 --> 00:45:10,480
che dovremmo prendere un appuntamento.
518
00:45:10,820 --> 00:45:13,240
Non riesco a rintracciarla, quindi ho
chiamato lei.
519
00:45:13,500 --> 00:45:15,160
Ah sì, certo, certo.
520
00:45:15,380 --> 00:45:17,800
Grazie mille per avermelo detto. Grazie
mille.
521
00:45:26,170 --> 00:45:27,170
Nevin, rispondi.
522
00:45:29,190 --> 00:45:31,910
Rispondi. Nevin, dove sei? Che vuoi
fare?
523
00:45:32,230 --> 00:45:33,970
Sto per dire la verità a Kenan.
524
00:45:34,410 --> 00:45:36,910
Smettila. Perché stai facendo di testa
tua?
525
00:45:37,170 --> 00:45:39,190
Perché altrimenti sarebbe peggio, Turan.
526
00:45:39,730 --> 00:45:41,830
Nevin, fermati, non è questo il momento.
527
00:45:42,250 --> 00:45:45,630
Non è mai il momento, ma lo vedi che
situazione abbiamo messo Kenan?
528
00:45:46,010 --> 00:45:50,630
Nevin, non farlo, non farlo! Troppo
tardi. È troppo tardi, Turan. Kenan deve
529
00:45:50,630 --> 00:45:53,610
sapere la verità e convincersi a farti
curare, hai capito?
530
00:45:53,830 --> 00:45:54,830
Nevin!
531
00:45:58,649 --> 00:45:59,649
Dammi l 'auto.
532
00:45:59,830 --> 00:46:01,950
No, tu rimani qui. Io torno presto.
533
00:46:02,210 --> 00:46:03,210
Rimani qui tu.
534
00:46:25,570 --> 00:46:26,590
Ciao mamma, entra.
535
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
Siediti qui.
536
00:46:45,680 --> 00:46:46,680
Che succede?
537
00:46:55,800 --> 00:46:57,420
Ti ascolto mamma, dimmi pure.
538
00:46:59,180 --> 00:47:02,440
So che ultimamente hai dei vuoti di
memoria preoccupanti.
539
00:47:06,860 --> 00:47:10,880
E so che non riesci a darti una
spiegazione su quello che ti sta
540
00:47:14,920 --> 00:47:17,140
Credo sia giunto il momento di spiegarti
tutto.
541
00:47:18,060 --> 00:47:19,640
Ti aiuterò a capire.
542
00:47:49,570 --> 00:47:50,570
Comandante Refik.
543
00:47:53,590 --> 00:47:55,010
Mi dica, procuratore.
544
00:47:55,230 --> 00:47:57,270
Ha deciso di collaborare con noi
finalmente.
545
00:48:00,050 --> 00:48:02,950
Spiegherà tutto nei dettagli durante la
dichiarazione, non è vero?
546
00:48:04,650 --> 00:48:05,650
Portatelo via.
547
00:48:09,390 --> 00:48:12,250
Metin, portatelo al tribunale penale.
Sì, procuratore.
548
00:48:35,320 --> 00:48:36,320
Papà? Papà?
549
00:48:36,800 --> 00:48:38,060
Ma che ci fai qui?
550
00:48:39,180 --> 00:48:40,180
Vieni, entra.
551
00:48:41,080 --> 00:48:42,080
Tesoro.
552
00:48:45,080 --> 00:48:47,760
Sono venuto qui per raccontarti la
verità.
553
00:48:51,640 --> 00:48:53,440
Lascia che sia io a dirti tutto.
40156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.