Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,125 --> 00:01:51,833
PORULATHIKARAM
2
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
I spoke to his PA
and tried my best, Nayana.
3
00:02:04,417 --> 00:02:06,017
But he refused to
come on the show today.
4
00:02:06,500 --> 00:02:07,917
We'll try to get him next week.
5
00:02:08,750 --> 00:02:10,292
For today, we have someone else.
6
00:02:10,583 --> 00:02:11,864
We have no other option, Nayana.
7
00:02:12,417 --> 00:02:13,750
What the hell, Hari!
8
00:02:15,417 --> 00:02:17,250
We go live in an hour,
9
00:02:17,625 --> 00:02:19,906
and you're telling me now
that the guest has been changed?
10
00:02:22,542 --> 00:02:26,333
Days of research
and preparation are wasted.
11
00:02:26,500 --> 00:02:28,542
I would have grilled
the minister today.
12
00:02:29,542 --> 00:02:31,333
However, he was frightened
and got away!
13
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Nayana.
14
00:02:33,542 --> 00:02:37,250
Minister Ashok canceled this interview
because he is afraid of you.
15
00:02:37,833 --> 00:02:38,958
And it's election time.
16
00:02:39,167 --> 00:02:40,208
You cannot blame him.
17
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
He's trying to avoid another scandal.
18
00:02:43,708 --> 00:02:45,083
But I have a backup guest for you.
19
00:02:45,667 --> 00:02:46,667
I don't want to know.
20
00:02:54,417 --> 00:02:56,177
ALL INDIA FIRE STAR
KAILASH FANS CLUB CHETPET
21
00:02:59,875 --> 00:03:00,875
What?
22
00:03:01,292 --> 00:03:02,292
This rascal?
23
00:03:02,667 --> 00:03:03,667
Not a rascal.
24
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
He is Tamil cinema's next megastar.
25
00:03:07,000 --> 00:03:08,560
Our TRPs are going to be
off the charts.
26
00:03:08,625 --> 00:03:11,250
And he's really eager to appear
on our show.
27
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
I can't interview a womanizer, Hari.
28
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
I'm not asking you to date him.
29
00:03:16,458 --> 00:03:17,792
I'm asking you to interview him.
30
00:03:17,875 --> 00:03:20,833
A no-holds-barred,
uncensored interview.
31
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
Go for it!
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,917
He is drowning in controversies.
33
00:03:26,667 --> 00:03:29,375
He's using us to save his career, Hari.
34
00:03:29,458 --> 00:03:31,000
I know. I know.
35
00:03:31,750 --> 00:03:35,875
He'll be here for publicity,
seeking sympathy from the people.
36
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
And you know what?
37
00:03:38,083 --> 00:03:41,292
Next week, he is scheduled to
appear in court for a fraud case.
38
00:03:41,583 --> 00:03:44,458
Today, you cross-examine him
on your show.
39
00:03:45,208 --> 00:03:46,208
You break him down.
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Make him cry.
41
00:03:48,292 --> 00:03:49,292
Make him plead.
42
00:03:50,583 --> 00:03:52,624
This will turn out to be
an interesting controversy.
43
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Everybody loves controversy.
44
00:03:55,792 --> 00:03:57,072
That's what the people want too.
45
00:03:58,833 --> 00:04:00,208
What are we doing, Hari?
46
00:04:02,542 --> 00:04:04,208
We used to be
good journalists, right?
47
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
Correct. We used to be.
48
00:04:06,958 --> 00:04:07,958
Not anymore.
49
00:04:08,375 --> 00:04:09,750
Now we are in the show business.
50
00:04:10,083 --> 00:04:11,083
Not news reporting.
51
00:04:11,250 --> 00:04:12,292
Now, go out there
52
00:04:12,958 --> 00:04:15,500
and show him
why you're the best in this business.
53
00:06:14,667 --> 00:06:16,292
Has the show started?
54
00:06:16,583 --> 00:06:18,184
- Who's the guest on the show today?
- Move aside.
55
00:06:18,208 --> 00:06:19,542
- Give me the remote.
- Mom!
56
00:06:22,875 --> 00:06:26,333
Going live in three, two, one.
57
00:06:35,458 --> 00:06:36,583
Hello, everyone!
58
00:06:37,250 --> 00:06:41,333
I welcome all of you
to another chapter of Porulathikaram.
59
00:06:41,875 --> 00:06:44,042
Our today's guest is
60
00:06:44,292 --> 00:06:46,000
someone you all know.
61
00:06:46,083 --> 00:06:48,167
A model, young actor,
62
00:06:48,500 --> 00:06:49,583
fitness freak,
63
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
sports enthusiast,
64
00:06:51,792 --> 00:06:54,583
and someone who dons many hats.
65
00:06:55,125 --> 00:06:56,167
Please welcome
66
00:06:56,458 --> 00:06:59,208
none other than
the young superstar of Tamil Cinemaโฆ
67
00:06:59,292 --> 00:07:00,292
Kailash.
68
00:07:06,333 --> 00:07:08,667
UNMAI KURAL
69
00:07:14,125 --> 00:07:17,792
You tried for over a year,
but couldn't get Kailash on our channel.
70
00:07:18,042 --> 00:07:19,500
You guys are useless!
71
00:07:19,750 --> 00:07:21,667
Sir, please don't worry.
I'll take care of it.
72
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
The hell you will!
73
00:07:23,417 --> 00:07:25,917
That girl snatched our share of TRP.
74
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Don't you see it?
75
00:07:28,542 --> 00:07:29,542
Look, Karunesh.
76
00:07:30,583 --> 00:07:32,667
You're nothing
but a second fiddle to that girl.
77
00:07:34,375 --> 00:07:36,292
Sir, I'm not Karunesh,
I'm Jagadish.
78
00:07:36,917 --> 00:07:40,792
True! You'll end up being a mere name
and eventually die.
79
00:07:41,375 --> 00:07:43,292
You're incapable of running a show.
80
00:07:43,458 --> 00:07:45,500
But you're upset
that I got your name wrong.
81
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
Welcome to the show, Kailash.
82
00:07:48,250 --> 00:07:51,167
Kailash, we know
you're a great actor.
83
00:07:51,917 --> 00:07:54,292
But we don't want
to see your acting here.
84
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
Thousands of people are
watching you live.
85
00:07:59,917 --> 00:08:01,458
So, if you lie on the show today,
86
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
it's like lying to people's faces.
87
00:08:06,042 --> 00:08:07,875
Kailash, you are
facing fraud charges.
88
00:08:08,833 --> 00:08:10,542
Please tell me the truth about it.
89
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Truth?
90
00:08:12,125 --> 00:08:13,667
No one wants
to hear the truth, Nayana.
91
00:08:14,542 --> 00:08:15,792
Definitely not the media.
92
00:08:16,083 --> 00:08:18,917
They labelled me a criminal
without so much as an inquiry.
93
00:08:19,208 --> 00:08:20,667
Some people
who don't like my growth
94
00:08:20,958 --> 00:08:23,375
are targeting me
to garner publicity.
95
00:08:23,667 --> 00:08:25,708
You joined the film industry
only five years ago.
96
00:08:26,417 --> 00:08:28,583
So, what do they gain
by targeting you?
97
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
It doesn't make sense.
98
00:08:30,917 --> 00:08:36,208
I'm just an ordinary boy from
a middle-class family with no support.
99
00:08:36,875 --> 00:08:39,542
The reason I am here today
in front of you
100
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
is only because
of the public's love and support.
101
00:08:43,792 --> 00:08:45,625
- Such a lousy actor.
- I have millions of fans.
102
00:08:45,708 --> 00:08:47,559
- He's not great, but he's my idol.
- I'm nothing without my fans.
103
00:08:47,583 --> 00:08:49,458
- Oh!
- I'm a fan, sir.
104
00:08:51,125 --> 00:08:55,292
They don't support me
because of my looks or acting abilities.
105
00:08:56,083 --> 00:09:00,875
These fake cases
won't alter their love for me.
106
00:09:01,417 --> 00:09:03,792
- Do you know why?
- Because all are idiots!
107
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
What happened?
108
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
You've got me wrong.
109
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
Because I'm one among them.
110
00:09:21,667 --> 00:09:24,083
The people who celebrate you
as their hero are all idiots.
111
00:09:31,292 --> 00:09:32,792
Nayana, what's this?
112
00:09:33,292 --> 00:09:36,083
Kailash, weren't you calling them
your fans and speaking to them?
113
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Now answer them, Kailash.
114
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
We encourage
audience participation.
115
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Go ahead.
116
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
No, you can't call them all fools.
117
00:09:50,792 --> 00:09:53,458
Then how did
the state government give me
118
00:09:53,708 --> 00:09:55,228
the best actor award
for my debut film?
119
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Please explain!
120
00:09:56,292 --> 00:09:58,958
With enough money,
even a donkey can get an award.
121
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Sivaji.
122
00:10:11,917 --> 00:10:12,917
Nagesh.
123
00:10:13,875 --> 00:10:14,958
Kamal Haasan.
124
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
Raghuvaran.
125
00:10:16,167 --> 00:10:17,167
Prakash Raj.
126
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Nassar.
127
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
Now they are real actors.
128
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
But youโฆ
129
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Nayana, ask him to stay
in his seat and talk.
130
00:10:24,917 --> 00:10:27,458
Sir, please get back to your seat.
You can speak from there.
131
00:10:29,167 --> 00:10:30,958
I feel sorry for you.
132
00:10:31,083 --> 00:10:34,083
It's your bad luck to do a show
with a fool like him.
133
00:10:34,167 --> 00:10:35,167
Nayana, who is this man?
134
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Stop rolling!
135
00:10:38,042 --> 00:10:38,875
- Kailash...
- That's enough!
136
00:10:38,958 --> 00:10:40,351
- You invited me as a guest on the show.
- Please sit down.
137
00:10:40,375 --> 00:10:42,101
- Request Kailash to sit down, please.
- I'm a star
138
00:10:42,125 --> 00:10:43,333
and you are humiliating me.
139
00:10:43,417 --> 00:10:44,417
Switch off the camera.
140
00:10:44,958 --> 00:10:45,792
Cut.
141
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Cut the bloody feed.
142
00:10:46,958 --> 00:10:47,958
The interview is over.
143
00:10:50,417 --> 00:10:52,208
No one is going to cut the feed.
144
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
Neither are you going anywhere.
145
00:10:54,000 --> 00:10:55,917
From now on,
I'll be calling the shots.
146
00:10:56,958 --> 00:10:58,309
- Sir, please calm down.
- Yeah, right. Who the hell are you?
147
00:10:58,333 --> 00:11:00,213
- Get lost!
- Kailash, let me handle this, please.
148
00:11:00,292 --> 00:11:02,792
Sir, I request you
to please return to your seat.
149
00:11:03,042 --> 00:11:04,042
Kailash!
150
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
Mom!
151
00:11:19,292 --> 00:11:21,167
Who the hell is he?
152
00:11:21,458 --> 00:11:22,458
He shot him!
153
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Silence!
154
00:11:58,417 --> 00:11:59,417
Thank you.
155
00:12:00,542 --> 00:12:02,000
Everyone, please cooperate.
156
00:12:02,458 --> 00:12:05,750
I prefer not to become violent
or yell like a movie villain.
157
00:12:06,542 --> 00:12:08,102
But if necessary,
I can do that as well.
158
00:12:08,625 --> 00:12:09,875
I won't hesitate.
159
00:12:10,208 --> 00:12:11,792
No one can get out of here.
160
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
I've locked all the doors.
161
00:12:13,708 --> 00:12:15,583
No one can enter this place either.
162
00:12:16,000 --> 00:12:17,458
Everyone, get back to your seats.
163
00:12:17,833 --> 00:12:18,833
Come on!
164
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Good.
165
00:12:23,667 --> 00:12:24,667
Hey!
166
00:12:25,042 --> 00:12:26,042
Sit.
167
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Sit.
168
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
Sit, sit.
169
00:12:34,083 --> 00:12:35,083
Hari!
170
00:12:35,167 --> 00:12:36,458
Keep the cameras rolling.
171
00:12:36,750 --> 00:12:38,792
If you cut the live feed,
172
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I will shoot this girl.
173
00:12:42,708 --> 00:12:44,167
Don't push me to do it, Hari.
174
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Isn't Nayana your best friend?
175
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Okay.
176
00:12:49,417 --> 00:12:50,417
Good.
177
00:12:50,917 --> 00:12:51,917
Thank you.
178
00:12:57,167 --> 00:12:58,167
Sir.
179
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
We need a doctor.
180
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
He is bleeding profusely.
181
00:13:04,917 --> 00:13:06,875
It's just a scratch.
182
00:13:07,250 --> 00:13:09,417
Ask him to apply some pressure.
That'll do.
183
00:13:10,167 --> 00:13:12,583
He's an actor, right?
That's why he's overacting.
184
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
Don't worry, Mr. Hero,
you won't die today.
185
00:13:21,917 --> 00:13:23,750
Here. Wrap this around the wound.
186
00:13:25,083 --> 00:13:26,083
Wrap it.
187
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
However, today, over here,
188
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
in the next hour,
189
00:13:33,625 --> 00:13:35,500
someone is going to die for sure.
190
00:13:36,083 --> 00:13:37,250
Only one person.
191
00:13:40,542 --> 00:13:42,917
Police, military, governmentโฆ
192
00:13:43,167 --> 00:13:46,167
No matter who makes a rescue attempt,
they can't stop it from happening.
193
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
One hour.
194
00:13:48,833 --> 00:13:50,250
The time starts now.
195
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
Wait! Please wait!
196
00:14:03,250 --> 00:14:04,410
Good evening, sir.
It's Kabir.
197
00:14:04,875 --> 00:14:06,458
Kabir, what's the situation
out there?
198
00:14:06,875 --> 00:14:09,333
We'll begin negotiations
once we review his demands.
199
00:14:10,042 --> 00:14:11,083
If it doesn't work out,
200
00:14:11,917 --> 00:14:13,792
I need your permission
to go in by force, sir.
201
00:14:13,875 --> 00:14:15,042
Do whatever it takes.
202
00:14:15,792 --> 00:14:18,375
Just ensure
there are no casualties on live TV.
203
00:14:18,542 --> 00:14:19,542
Okay, sir.
204
00:14:27,958 --> 00:14:30,792
How can you be so careless
during the election season?
205
00:14:31,333 --> 00:14:32,643
When managing a show
with celebrities,
206
00:14:32,667 --> 00:14:34,809
shouldn't you consider
the necessary security arrangements?
207
00:14:34,833 --> 00:14:36,750
It seems like
anyone can walk in with a gun.
208
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
We did carry out a security check.
209
00:14:38,375 --> 00:14:40,476
They are only allowed to enter the studio
after completing the full body scan.
210
00:14:40,500 --> 00:14:42,458
And they get frisked
before going onto the floor.
211
00:14:42,750 --> 00:14:44,917
He only had an umbrella
when he entered.
212
00:14:45,000 --> 00:14:47,292
Then how did he carry
the gun inside?
213
00:14:49,417 --> 00:14:51,583
Who is going to die over here, sir?
214
00:14:52,750 --> 00:14:54,583
No one's dying.
They'll be killed.
215
00:15:04,083 --> 00:15:05,208
Mom, isn't brother home?
216
00:15:05,458 --> 00:15:06,625
He's gone fishing.
217
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
- What happened, Karuna?
- Nothing!
218
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Brother, where are you?
219
00:15:14,208 --> 00:15:15,625
I'm out at sea.
What's wrong?
220
00:15:16,083 --> 00:15:18,833
Do you remember that psycho
who bought the stuff from you?
221
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
Yes.
222
00:15:21,250 --> 00:15:22,690
He's on TV right now, holding a gun.
223
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
Don't return to the shore.
224
00:15:24,042 --> 00:15:25,500
- Turn around.
- Bro?
225
00:15:25,583 --> 00:15:27,103
- We're not heading to the shore.
- Okay.
226
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
Who are you going to kill?
227
00:15:30,958 --> 00:15:32,208
His name is Narayanan.
228
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Who is he?
229
00:15:38,667 --> 00:15:41,583
Why do you want to kill him?
230
00:15:42,417 --> 00:15:44,042
There is a time for everything.
231
00:15:44,542 --> 00:15:46,142
I'll let you know
when the time is right.
232
00:16:05,417 --> 00:16:08,875
I'll check if Narayanan
is on the audience list, Nayana.
233
00:16:09,042 --> 00:16:10,042
Don't be afraid.
234
00:16:10,750 --> 00:16:12,500
Keep talking to him.
235
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
The show is still live.
236
00:16:14,208 --> 00:16:16,000
So, the police will be
here any minute.
237
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
Sir!
238
00:16:23,500 --> 00:16:25,018
- How did he get the gun inside?
- No idea, sir.
239
00:16:25,042 --> 00:16:26,726
I was told that he was
only carrying an umbrella.
240
00:16:26,750 --> 00:16:28,792
We evacuated the others
from the building.
241
00:16:32,958 --> 00:16:36,875
Sir, as you instructed,
we are all inside the studio.
242
00:16:37,458 --> 00:16:38,917
Please sit down, sir.
243
00:16:39,958 --> 00:16:40,958
Please, sir.
244
00:16:42,750 --> 00:16:45,270
I need the layout and the blueprint
of the building immediately.
245
00:16:45,333 --> 00:16:46,333
Sir!
246
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
It's not raining.
247
00:16:50,417 --> 00:16:51,697
So, why did
he bring an umbrella?
248
00:16:55,333 --> 00:16:56,708
- Boys.
- Sir!
249
00:16:56,792 --> 00:16:58,208
He may be lying.
250
00:16:58,583 --> 00:17:00,167
But the gun he's holding is real.
251
00:17:00,708 --> 00:17:02,375
Someone is helping him
from the inside.
252
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
We need to know his demands.
253
00:17:04,708 --> 00:17:05,917
The telecast is live.
254
00:17:06,542 --> 00:17:09,667
He should not kill a single soul
when the world watches.
255
00:17:18,708 --> 00:17:20,629
I was told that he was
only carrying an umbrella.
256
00:17:23,958 --> 00:17:25,542
Sir, please tell me,
who are you?
257
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
What do you want?
258
00:17:28,167 --> 00:17:29,625
What are your demands?
259
00:17:31,250 --> 00:17:32,333
My name is Alagar.
260
00:17:33,792 --> 00:17:34,833
I want to talk.
261
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
That's about it.
262
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
Good evening, we have breaking news
from Chennai's Big Vision TV Studio,
263
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
where a man named Alagar has hijacked
264
00:17:44,208 --> 00:17:45,292
the broadcast of the show.
265
00:17:45,375 --> 00:17:48,833
We have been informed
that 200 individuals,
266
00:17:49,042 --> 00:17:52,792
including actor Kailash, are trapped.
267
00:17:53,250 --> 00:17:56,417
- So this is the only entry point.
- Sir, show director Hari is on the line.
268
00:17:57,375 --> 00:17:58,208
Hello.
269
00:17:58,292 --> 00:18:00,417
- Mr. Hari, this is DCP Kabir.
- Yes, sir.
270
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Don't worry. We're outside.
- Okay, sir.
271
00:18:02,542 --> 00:18:03,375
Are you guys okay?
272
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
Sir, we are okay.
273
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
But Kailash is bleeding.
274
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
I think he will be fine.
275
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
Thank you, Mr. Hari.
276
00:18:09,292 --> 00:18:10,292
We'll get you out soon.
277
00:18:14,625 --> 00:18:15,625
Nayana,
278
00:18:16,500 --> 00:18:18,792
have you read
the book Crimson Sky?
279
00:18:21,875 --> 00:18:23,042
Eye of a Hunter?
280
00:18:23,167 --> 00:18:24,083
Aaryan?
281
00:18:24,167 --> 00:18:25,167
Bleeding Heart?
282
00:18:27,708 --> 00:18:30,458
Are you the author
of these books?
283
00:18:30,542 --> 00:18:31,542
Are you a writer?
284
00:18:33,667 --> 00:18:34,750
A failed writer.
285
00:18:36,583 --> 00:18:39,583
My publisher told me
that I lack creativity.
286
00:18:41,458 --> 00:18:44,667
It took me ten years to complete
each of these books.
287
00:18:45,333 --> 00:18:47,833
I did extensive research and traveled.
288
00:18:48,708 --> 00:18:51,375
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
289
00:18:52,667 --> 00:18:55,125
Are you angry with your publisher?
290
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
Is Narayanan your publisher?
291
00:18:58,292 --> 00:18:59,292
Your target?
292
00:19:01,875 --> 00:19:05,375
Both the floor and the ceiling
of the studio are made of concrete.
293
00:19:06,542 --> 00:19:09,625
There are no windows.
And that door is our only way in.
294
00:19:10,333 --> 00:19:12,250
The audience is
very close to the door.
295
00:19:12,917 --> 00:19:14,583
So, we cannot use any explosives.
296
00:19:15,500 --> 00:19:16,917
Where is your mobile phone?
297
00:19:17,708 --> 00:19:20,917
My mobile is turned off
because it's a live recording.
298
00:19:21,000 --> 00:19:22,121
Ask them to bring it to you.
299
00:19:22,458 --> 00:19:23,875
They'll try to reach you.
300
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Police.
301
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Police.
302
00:19:28,917 --> 00:19:32,292
If Alagar finds out
that we are coming in,
303
00:19:32,833 --> 00:19:34,417
he might shoot the audience.
304
00:19:35,708 --> 00:19:36,748
Sir, what's our next move?
305
00:19:51,583 --> 00:19:52,833
Hello, Alagar?
306
00:19:53,917 --> 00:19:55,250
This is DCP Kabir speaking.
307
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
Can you hear me?
308
00:19:57,917 --> 00:19:58,917
Hello, Alagar?
309
00:19:59,125 --> 00:20:00,917
You can tell me
whatever demands you have.
310
00:20:12,333 --> 00:20:13,653
Why didn't you speak to him, sir?
311
00:20:14,667 --> 00:20:17,000
You should have communicated
your demands to them.
312
00:20:17,750 --> 00:20:19,292
I don't have any demands.
313
00:20:21,583 --> 00:20:22,784
If you don't have any demands,
314
00:20:23,083 --> 00:20:24,083
then what is this about?
315
00:20:24,750 --> 00:20:25,833
A publicity stunt?
316
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
You mean like him?
317
00:20:30,042 --> 00:20:31,042
No, no!
318
00:20:31,792 --> 00:20:32,792
Then?
319
00:20:33,792 --> 00:20:36,917
Then why are you holding
all of us hostage?
320
00:20:37,458 --> 00:20:40,625
I share the same desire
as any skilled artist.
321
00:20:41,625 --> 00:20:47,333
I wish for this world
to read my books and praise me.
322
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
I expected that
they would celebrate me.
323
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
That didn't happen.
324
00:20:52,542 --> 00:20:56,042
Therefore, I chose to
turn this world into my stage.
325
00:20:57,708 --> 00:21:00,417
And you all are
characters in my play.
326
00:21:01,708 --> 00:21:04,625
I'm about to craft my masterpiece
with all of you.
327
00:21:05,792 --> 00:21:07,292
A perfect crime story.
328
00:21:09,458 --> 00:21:10,542
Shall I tell you the plot?
329
00:21:13,458 --> 00:21:16,333
The events that are happening now
and those that will happen laterโฆ
330
00:21:16,667 --> 00:21:18,375
It is only the beginning.
331
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
Beginning?
332
00:21:20,417 --> 00:21:21,417
Beginning of what?
333
00:21:22,125 --> 00:21:25,125
A serial killing.
334
00:21:26,125 --> 00:21:28,583
Starting today, every evening,
335
00:21:28,792 --> 00:21:31,232
for the next five days,
I plan to kill one character each day.
336
00:21:32,000 --> 00:21:34,250
Five days. Five deaths.
337
00:21:37,500 --> 00:21:39,917
Precisely, an hour
before each killing,
338
00:21:41,042 --> 00:21:43,083
I'll reveal the name of the victim.
339
00:21:44,042 --> 00:21:45,642
You can try your best
to save the victim.
340
00:21:52,833 --> 00:21:53,833
But they will die.
341
00:21:58,417 --> 00:22:00,458
Nayana, the police are outside.
342
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Keep him busy.
343
00:22:06,833 --> 00:22:10,125
Is this your perfect crime story, sir?
344
00:22:11,417 --> 00:22:12,458
I'm sorry, butโฆ
345
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
Such a clichรฉ!
346
00:22:22,000 --> 00:22:25,958
I can name a hundred novels
with the same plot.
347
00:22:27,750 --> 00:22:30,625
Your story is not original.
It's very old.
348
00:22:31,208 --> 00:22:33,958
In fact, your thoughts
aren't original either.
349
00:22:41,792 --> 00:22:43,667
What your publisher said
is indeed true, sir.
350
00:22:44,667 --> 00:22:49,917
I don't see
any creativity in you either.
351
00:23:05,708 --> 00:23:06,708
Get ready, boys!
352
00:23:07,458 --> 00:23:09,125
After breaking in,
353
00:23:09,542 --> 00:23:11,292
team one, go for the suspect.
354
00:23:14,333 --> 00:23:18,042
Team two, evacuate all the civilians
in the studio.
355
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
And team three,
356
00:23:20,917 --> 00:23:23,833
run a background check
and question every single person.
357
00:23:26,750 --> 00:23:28,976
Boys, he brought an umbrella,
so he could slip away in the crowd.
358
00:23:29,000 --> 00:23:30,200
Make sure he doesn't get away.
359
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Yes, sir!
360
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
Sir, the audience list
that you requested.
361
00:23:48,583 --> 00:23:49,792
Can I suggest an idea, sir?
362
00:23:50,917 --> 00:23:52,792
Put down your gun and surrender.
363
00:23:53,875 --> 00:23:56,555
At the maximum, you'll be sentenced
to four to five years in prison.
364
00:23:56,833 --> 00:23:58,417
You've already become famous.
365
00:23:59,792 --> 00:24:01,417
Write a book while you're in jail.
366
00:24:02,458 --> 00:24:05,292
Like the famous English writer,
Jeffrey Archer.
367
00:24:06,292 --> 00:24:07,572
I'm sure
it will be a bestseller.
368
00:24:15,958 --> 00:24:18,125
Nayana, we've reviewed
the entire audience list.
369
00:24:18,792 --> 00:24:20,432
No one named Narayanan
is in the audience.
370
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Except one.
371
00:24:28,167 --> 00:24:29,167
Alagar.
372
00:24:33,708 --> 00:24:35,333
His pen name is Alagar.
373
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
His real name isโฆ
374
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
Sir, Alagar is Narayanan.
375
00:24:45,792 --> 00:24:46,917
- What?
- Yes, sir.
376
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
They can't catch me.
377
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Are you Narayanan?
378
00:24:51,708 --> 00:24:55,042
Even Hitler wrote
Mein Kampf in prison.
379
00:24:55,417 --> 00:24:57,458
Answer me, Alagar.
Are you Narayanan?
380
00:25:01,208 --> 00:25:03,333
I always wished to be Alagar.
381
00:25:04,167 --> 00:25:06,000
You people defeated me
382
00:25:06,375 --> 00:25:07,792
and reduced me
to become Narayanan.
383
00:25:07,875 --> 00:25:09,833
But this time, victory is mine.
384
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
Just mine!
385
00:25:12,833 --> 00:25:13,708
No!
386
00:25:13,792 --> 00:25:14,792
Just wai... Wait!
387
00:25:14,917 --> 00:25:16,250
I do not understand anything.
388
00:25:17,917 --> 00:25:21,000
You said you'd kill five people.
389
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
But, nowโฆ
390
00:25:22,333 --> 00:25:24,125
If you die firstโฆ then?
391
00:25:24,417 --> 00:25:27,417
If I'm dead,
how can I kill five people?
392
00:25:28,833 --> 00:25:30,292
Is that still a clichรฉ, Nayana?
393
00:25:38,958 --> 00:25:40,458
Listen closely.
394
00:25:41,208 --> 00:25:43,167
You are the prime witness
to this killing.
395
00:25:43,792 --> 00:25:45,417
They'll question you many times.
396
00:25:46,125 --> 00:25:48,708
You should remember every detail
and explain it to them.
397
00:25:49,500 --> 00:25:51,167
You are the lead of this story.
398
00:25:51,417 --> 00:25:52,417
Don't worry.
399
00:25:52,792 --> 00:25:54,125
I'm the villain of this story.
400
00:25:54,708 --> 00:25:56,292
The hero hasn't arrived yet.
401
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
He will be here.
402
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
He'll try to stop me
even when I'm dead.
403
00:26:05,583 --> 00:26:06,583
But he will fail.
404
00:26:23,417 --> 00:26:24,458
Ladies and gentlemen.
405
00:26:25,417 --> 00:26:28,500
This is the beginning
of my perfect crime story.
406
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
Murder number one.
407
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Narayanan.
408
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
- Bobby.
- Sir.
409
00:27:15,708 --> 00:27:17,625
Is the threat real,
or is it over?
410
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
The suspect is dead, sir.
411
00:27:19,542 --> 00:27:21,333
So, technically, the case is over.
412
00:27:21,583 --> 00:27:22,583
Howeverโฆ
413
00:27:22,833 --> 00:27:23,833
However?
414
00:27:24,292 --> 00:27:26,500
I get a feeling
we're missing something.
415
00:27:26,583 --> 00:27:28,417
Why isn't Kabir
handling this case?
416
00:27:28,500 --> 00:27:30,917
We received a direct request
from the CM office
417
00:27:31,000 --> 00:27:32,792
to assign Kabir
to election protection duty.
418
00:27:33,458 --> 00:27:36,708
So, we should assign this case
to another officer.
419
00:27:37,083 --> 00:27:39,000
However, it can't be just anybody.
420
00:27:39,708 --> 00:27:42,500
We would need someone
well-experienced in this matter.
421
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
Someone who is
really good and efficient.
422
00:27:51,875 --> 00:27:52,875
Bobby.
423
00:27:53,125 --> 00:27:54,542
How about that boy of yours?
424
00:27:54,917 --> 00:27:57,208
The one who solved
the Kodaikanal serial killing case.
425
00:27:57,292 --> 00:27:58,292
Oh!
426
00:28:02,792 --> 00:28:03,792
Very good choice.
427
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
He is smart, efficient,
and a workaholic, sir.
428
00:28:14,083 --> 00:28:15,083
Okay.
429
00:28:15,875 --> 00:28:16,875
Where is he now?
430
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Ma'am.
431
00:28:42,042 --> 00:28:43,583
Our hearing is at 10:00 a.m. today.
432
00:28:43,667 --> 00:28:46,125
There are high chances
the judgment will be in our favor.
433
00:28:47,625 --> 00:28:49,667
Okay, ma'am.
I'll wait for you inside.
434
00:29:20,042 --> 00:29:21,750
How many times
should I explain it to you?
435
00:29:21,833 --> 00:29:23,309
- Why don't you understand?
- Just stop it!
436
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
Do you even listen...
437
00:29:28,333 --> 00:29:29,333
My job!
438
00:29:29,792 --> 00:29:31,500
Yes! My job is important to me.
439
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
Not you!
440
00:29:35,792 --> 00:29:37,625
Ma'am, as I mentioned earlier,
441
00:29:37,708 --> 00:29:40,000
it's been ages
since we lived as a couple.
442
00:29:40,208 --> 00:29:42,375
We've been married for six years.
443
00:29:42,625 --> 00:29:45,583
However, we've been living apart
for the past two years.
444
00:29:46,083 --> 00:29:48,208
I strongly feel
we should legally part ways.
445
00:29:49,792 --> 00:29:50,792
Nambi?
446
00:29:52,208 --> 00:29:53,208
Nambi!
447
00:29:54,208 --> 00:29:56,833
A marriage will not work
if there is no effort from both ends.
448
00:29:58,250 --> 00:29:59,708
Do you also want a divorce?
449
00:30:00,292 --> 00:30:01,625
Ma'am, I'm a police officer.
450
00:30:02,167 --> 00:30:03,917
Balancing work and life
isn't that easy.
451
00:30:04,958 --> 00:30:06,917
It was only after Anitha
understood who I am
452
00:30:07,083 --> 00:30:08,524
and what I do,
she chose to marry me.
453
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
I'm transparent.
454
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
I've got nothing to hide.
455
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
I'm fine with this marriage.
456
00:30:13,542 --> 00:30:14,667
What marriage, Nambi?
457
00:30:15,042 --> 00:30:16,792
Staying in the same house
458
00:30:16,875 --> 00:30:19,042
and meeting only over
the weekends is not a marriage.
459
00:30:19,125 --> 00:30:20,143
That is called friendship.
460
00:30:20,167 --> 00:30:22,458
Guys, listen.
I'm not your therapist.
461
00:30:23,000 --> 00:30:24,960
It's not a session
for marriage counseling either.
462
00:30:25,292 --> 00:30:27,167
It has been six months
since you both applied
463
00:30:27,250 --> 00:30:28,530
for a divorce by mutual consent.
464
00:30:28,917 --> 00:30:30,750
I need a final consent
from both of you.
465
00:30:32,000 --> 00:30:33,667
Are you guys
ready for the divorce?
466
00:30:33,917 --> 00:30:34,917
- Yes.
- No.
467
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
Your Honor.
468
00:30:37,375 --> 00:30:40,667
My client, Anitha Shankar, has been
longing to have a child for one year.
469
00:30:40,750 --> 00:30:43,583
But Mr. Nambi has not expressed
any interest in this matter.
470
00:30:44,167 --> 00:30:46,875
Ma'am, this is totally unfair.
We need some time to respond.
471
00:30:47,500 --> 00:30:49,667
Okay. I'll give you three days.
472
00:30:50,208 --> 00:30:51,417
When you return,
473
00:30:51,500 --> 00:30:54,083
let me know whether
we should file under Section 13B.
474
00:30:54,167 --> 00:30:55,000
Okay?
475
00:30:55,167 --> 00:30:56,167
Yes, ma'am.
476
00:30:59,917 --> 00:31:01,458
Where did you find this advocate?
477
00:31:01,542 --> 00:31:03,000
- Idiot!
- Sorry, Nambi.
478
00:31:03,083 --> 00:31:04,500
Your usual complaints,
479
00:31:04,583 --> 00:31:07,458
such as irresponsible, insensitive,
chauvinistic, uncaring.
480
00:31:07,542 --> 00:31:08,542
All that is okay.
481
00:31:08,708 --> 00:31:09,833
But this was below the belt.
482
00:31:09,917 --> 00:31:12,500
It was not me.
It's the lawyer who felt that way.
483
00:31:13,333 --> 00:31:14,458
May I say something?
484
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
You are going to say it anyway.
Go ahead.
485
00:31:18,208 --> 00:31:21,049
It's not necessary for everything
to be under your control at all times.
486
00:31:21,250 --> 00:31:22,292
Especially love.
487
00:31:26,292 --> 00:31:28,125
I never said that I don't love you.
488
00:31:28,417 --> 00:31:29,625
I care a lot about you.
489
00:31:30,042 --> 00:31:31,333
I am concerned about you.
490
00:31:32,292 --> 00:31:33,625
But I'm not in love with you.
491
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
You know it well.
492
00:31:36,083 --> 00:31:37,667
But I don't understand,
493
00:31:37,750 --> 00:31:39,917
why won't you accept something
you know so well?
494
00:31:45,000 --> 00:31:46,167
Sorry, got to go.
495
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
Sir, it's Nambi.
I went through the case file.
496
00:31:49,333 --> 00:31:50,333
I'm on my way.
497
00:32:17,542 --> 00:32:21,583
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
498
00:32:22,917 --> 00:32:27,167
Are you the rain's echo?
I'm amazed
499
00:32:28,292 --> 00:32:33,250
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
500
00:32:33,500 --> 00:32:37,750
Stand before me
Let me rest on you
501
00:32:37,958 --> 00:32:43,167
When you utter a word
I eagerly rush to catch it
502
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
When your inviting gaze beckons
503
00:32:45,917 --> 00:32:49,542
I embrace you in a warm hug
504
00:32:49,625 --> 00:32:53,500
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
505
00:32:54,792 --> 00:32:59,125
Are you the rain's echo?
I'm amazed
506
00:33:00,250 --> 00:33:05,125
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
507
00:33:05,417 --> 00:33:09,917
Stand before me
Let me rest on you
508
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Do you think things are moving
too fast between us?
509
00:33:13,417 --> 00:33:15,500
You haven't even asked me out
for a coffee yet.
510
00:33:16,667 --> 00:33:18,250
Will you go out with me for a coffee?
511
00:33:18,833 --> 00:33:19,833
Yeah.
512
00:33:32,292 --> 00:33:37,167
Your ecstasy Your delight
513
00:33:37,583 --> 00:33:41,542
Overpower me
And demand the surrender of my soul
514
00:33:41,875 --> 00:33:44,500
With a playful, poetic rhythm
515
00:33:44,583 --> 00:33:47,167
You sprinkle your shyness
Like a gentle breeze
516
00:33:47,250 --> 00:33:53,083
You sow the seeds of your lightning
Like smiles, inside me
517
00:33:53,542 --> 00:33:58,917
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
518
00:33:59,000 --> 00:34:03,250
Are you the rain's echo?
I'm amazed
519
00:34:03,333 --> 00:34:08,583
When you utter a word
520
00:34:08,667 --> 00:34:13,125
I eagerly rush to catch it
521
00:34:23,583 --> 00:34:25,518
INSPECTOR NAMBI APPREHENDS
MURDERERS WITHIN A MONTH
522
00:34:25,542 --> 00:34:32,292
Dear, what sparks this
New attachment within you?
523
00:34:36,167 --> 00:34:38,375
This is a gentle drizzle
524
00:34:38,583 --> 00:34:43,875
The language I am spoken to is comforting
525
00:34:44,167 --> 00:34:49,750
Hey, my travel companion
It may rain
526
00:34:49,833 --> 00:34:54,792
We shall dwell here
Until the end of time
527
00:34:56,667 --> 00:35:01,875
Waves of thoughts surge within me
All because of you
528
00:35:01,958 --> 00:35:07,708
Boundless endearments
Keep breaking my silence
529
00:35:18,917 --> 00:35:25,792
Dear, what sparks this
New attachment within you?
530
00:35:29,625 --> 00:35:31,583
This is a gentle drizzle
531
00:35:31,667 --> 00:35:38,000
The language I am spoken to is comforting
532
00:35:48,333 --> 00:35:49,417
Jai, what's this?
533
00:35:49,750 --> 00:35:50,809
What's the occasion
for these decorations?
534
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
- It's for a local cultural festival.
- Oh, okay.
535
00:35:54,500 --> 00:35:56,292
- The media investigation has begun.
- Sirโฆ
536
00:36:01,292 --> 00:36:03,250
- Guys, later. Later!
- Sir!
537
00:36:31,917 --> 00:36:33,397
- Was the front door locked?
- Yes, sir.
538
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
He isโฆ
539
00:36:41,542 --> 00:36:42,542
DCP Nambi.
540
00:36:42,917 --> 00:36:44,458
I'm handling the Alagar case.
541
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
- Hello, sir.
- Hi.
542
00:36:48,125 --> 00:36:49,125
Nice to meet you.
543
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
Sir, I've already given my statement.
544
00:36:53,125 --> 00:36:54,125
Yeah, I know.
545
00:36:54,667 --> 00:36:57,500
I wanted to meet you
and ask a few details.
546
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
How long has he
been staying here?
547
00:37:02,167 --> 00:37:03,250
Sir, this is an old house.
548
00:37:03,708 --> 00:37:06,208
Alagar has been
living here for 20 years.
549
00:37:07,458 --> 00:37:09,167
Family? Relatives?
550
00:37:09,375 --> 00:37:11,958
Sir, he's married.
His wife's name is Alice.
551
00:37:12,125 --> 00:37:13,708
She passed away a few years ago.
552
00:37:14,000 --> 00:37:17,250
- Had Alagar converted?
- No, sir. His wife was a Christian.
553
00:37:19,375 --> 00:37:20,667
Their hometown is Salem.
554
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
He has an 18-year-old son.
555
00:37:26,917 --> 00:37:28,375
His son's name is Surya.
556
00:37:28,458 --> 00:37:30,333
He is staying at his aunt's.
557
00:37:30,417 --> 00:37:31,809
However, his son often
gets into fights.
558
00:37:31,833 --> 00:37:34,375
- He fights a lot.
- They fight a lot.
559
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Sir, this man is an introvert.
560
00:37:36,625 --> 00:37:38,458
He doesn't seem to talk to anyone.
561
00:37:39,333 --> 00:37:41,917
Okay. Conduct
a local inquiry in Salem.
562
00:37:42,250 --> 00:37:43,583
- And summon his son.
- Sir.
563
00:37:46,083 --> 00:37:47,750
So, you're the hero
Alagar mentioned.
564
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Those were his last words.
565
00:37:52,917 --> 00:37:55,500
Everyone has a role in his story.
566
00:37:56,625 --> 00:37:57,625
He is the villain.
567
00:37:58,792 --> 00:37:59,792
You are the hero.
568
00:38:00,500 --> 00:38:04,167
He said you'd try to stop him.
It would be in vain.
569
00:38:29,375 --> 00:38:30,417
What do you think?
570
00:38:31,375 --> 00:38:33,167
On the surface,
Alagar is a lunatic.
571
00:38:33,583 --> 00:38:35,042
A loser who lost in life.
572
00:38:35,125 --> 00:38:37,667
A reaction to vent out
his frustration in life.
573
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
You could call it his hour of fame.
574
00:38:40,417 --> 00:38:41,417
Butโฆ
575
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
But what else?
576
00:38:44,542 --> 00:38:45,792
There are a lot of TV shows.
577
00:38:45,875 --> 00:38:49,000
But why would he commit suicide
on this show and in your presence?
578
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
High TRP.
579
00:38:55,167 --> 00:38:57,042
Maximum viewership.
Prime time.
580
00:38:57,417 --> 00:38:58,417
All true!
581
00:38:58,750 --> 00:39:00,042
You are a beautiful anchor.
582
00:39:00,125 --> 00:39:02,166
And you're as popular
as celebrities and film stars.
583
00:39:02,417 --> 00:39:04,250
But there's something
more importantโฆ
584
00:39:07,167 --> 00:39:09,247
Alagar had a specific reason
for selecting this show.
585
00:39:11,542 --> 00:39:13,083
No one can get out of here.
586
00:39:13,333 --> 00:39:14,583
I've locked all the doors.
587
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
No one can enter this place either.
588
00:39:17,750 --> 00:39:19,208
Everyone, get back to your seats.
589
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Come on, go back.
590
00:39:29,708 --> 00:39:31,667
He hacked into the studio floor
security system.
591
00:39:32,250 --> 00:39:34,042
A studio floor that is under his control.
592
00:39:34,292 --> 00:39:35,750
Minimum 200 hostages.
593
00:39:36,042 --> 00:39:38,208
What's most important
is your show's run time.
594
00:39:38,708 --> 00:39:40,792
Exactly one hour.
And that too live.
595
00:39:43,542 --> 00:39:45,792
But sir, he didn't do it
to gain attention.
596
00:39:46,167 --> 00:39:48,542
He could have staged his death
however he wanted.
597
00:39:49,000 --> 00:39:50,708
But this place and this TV show.
598
00:39:51,208 --> 00:39:52,583
He planned it meticulously.
599
00:39:53,208 --> 00:39:55,000
Also, the gun he usedโฆ
600
00:40:01,917 --> 00:40:03,717
It's not that simple
to organize all of these.
601
00:40:04,333 --> 00:40:07,375
Sir, I swear
I have no clue what it was.
602
00:40:07,667 --> 00:40:10,083
He handed me the box
to keep under the seat.
603
00:40:10,292 --> 00:40:12,542
Phones are not permitted
inside the studio.
604
00:40:13,000 --> 00:40:14,684
He wanted to take a selfie
with Nayana ma'am.
605
00:40:14,708 --> 00:40:16,417
So, he placed a phone in the box.
606
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
That's why I agreed
to leave it there.
607
00:40:19,208 --> 00:40:23,625
He handed you a heavy box and told you
it was a phone, and you believed him?
608
00:40:24,292 --> 00:40:25,708
- How much did he pay you?
- Sirโฆ
609
00:40:25,792 --> 00:40:27,000
Damn it, tell him.
610
00:40:28,750 --> 00:40:30,625
- Speak up.
- Two hundred rupees, sir.
611
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Only 200 rupees?
612
00:40:31,917 --> 00:40:33,059
You expect us to believe this?
613
00:40:33,083 --> 00:40:34,083
Tell the truth.
614
00:40:34,708 --> 00:40:36,042
I'm telling the truth.
615
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
He's telling the truth.
616
00:40:41,083 --> 00:40:44,125
Had Alagar paid him more,
he would have been suspicious.
617
00:40:48,292 --> 00:40:50,083
He came with the resolve
to end his life.
618
00:40:50,750 --> 00:40:52,167
Something is still not adding up.
619
00:40:52,667 --> 00:40:57,083
How can a man announce his
future victims' names after his death?
620
00:40:57,625 --> 00:40:59,792
When you think about it,
it does sound illogical.
621
00:41:01,292 --> 00:41:02,833
How can a deceased man
622
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
kill someone?
623
00:41:05,542 --> 00:41:07,000
How is it even possible?
624
00:41:07,667 --> 00:41:08,667
It makes no sense.
625
00:41:09,167 --> 00:41:11,208
Nambi, take a proper look.
626
00:41:12,042 --> 00:41:14,875
Investigate whether
Alagar's threats are legitimate.
627
00:41:15,250 --> 00:41:16,167
Keep it low profile.
628
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
There will be
a lot of media attention.
629
00:41:18,333 --> 00:41:19,494
Moreover, it's election time.
630
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
So, handle it sensitively.
631
00:41:21,833 --> 00:41:23,625
If the threat is fake,
close it immediately.
632
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
And you report to Bobby.
633
00:41:25,208 --> 00:41:26,208
Sir.
634
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
What is that?
635
00:41:36,667 --> 00:41:37,708
Sir, it's an old diary.
636
00:41:45,375 --> 00:41:46,417
It's blank.
637
00:41:50,833 --> 00:41:53,000
Does it look like someone
has lived here for 20 years?
638
00:41:53,917 --> 00:41:57,833
We are only seeing the things
he wants us to see.
639
00:41:58,792 --> 00:42:01,917
Mr. Nambi, he meant
every word he said.
640
00:42:03,750 --> 00:42:05,191
Do you think Alagar will kill again?
641
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
I'm not sure.
642
00:42:10,167 --> 00:42:11,167
Do you?
643
00:42:35,083 --> 00:42:36,083
Dude, look over there.
644
00:42:37,083 --> 00:42:38,403
Hey, look over there.
It's Alagar.
645
00:42:39,167 --> 00:42:40,708
- Good evening!
- How's he doing this?
646
00:42:41,333 --> 00:42:42,667
Did you all forget about me?
647
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
Hey, give me your phone.
648
00:42:46,625 --> 00:42:49,958
You probably thought
I was a dead lunatic who blabbed on TV.
649
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
Indeed, I'm a lunatic.
650
00:42:53,500 --> 00:42:55,917
But a lunatic who keeps his word.
651
00:42:57,500 --> 00:42:59,542
Alagar, who had committed suicide,
652
00:42:59,625 --> 00:43:02,458
has now come back alive
and released a video.
653
00:43:02,542 --> 00:43:03,958
Let's take a look at the video.
654
00:43:04,042 --> 00:43:08,208
The police and the government must have
assured you that everyone is safe.
655
00:43:08,458 --> 00:43:09,458
Yeah, that's true.
656
00:43:09,708 --> 00:43:11,167
No one will be harmed.
657
00:43:11,667 --> 00:43:15,333
But over the next five days,
the people I choose in Chennai city,
658
00:43:15,417 --> 00:43:17,333
will definitely be killed one by one.
659
00:43:17,958 --> 00:43:20,101
Every day, exactly after an hour,
I announce their names,
660
00:43:20,125 --> 00:43:22,292
and the murder will take place.
661
00:43:23,125 --> 00:43:24,375
Ladies and gentlemen,
662
00:43:24,792 --> 00:43:26,750
the second character of my story.
663
00:43:27,042 --> 00:43:28,208
Murder number two.
664
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Ashok.
665
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Ashok, is he talking about you?
666
00:43:33,917 --> 00:43:34,917
Ashok.
667
00:43:34,958 --> 00:43:35,833
Ashok.
668
00:43:35,917 --> 00:43:36,917
Ashok.
669
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Alagar's threat videoโฆ
670
00:43:48,833 --> 00:43:52,375
Alagar's threat video
has caused panic in Chennai.
671
00:43:52,458 --> 00:43:53,875
Minister Ashok Selvarajโฆ
672
00:43:53,958 --> 00:43:57,250
"Who is Ashok?"
is the viral question on social media.
673
00:43:58,208 --> 00:44:01,583
He was supposed to be the guest
at the talk show where Alagarโฆ
674
00:44:01,667 --> 00:44:03,934
Immediately alert everyone named Ashok
in this area within the next hour.
675
00:44:03,958 --> 00:44:04,792
Their lives are in danger.
676
00:44:04,875 --> 00:44:06,676
How is it possible to find him
within an hour?
677
00:44:06,750 --> 00:44:09,042
M. ASHOK SELVARAJ
678
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
DGP!
679
00:44:12,083 --> 00:44:16,500
I've warned you multiple times
about my enemies.
680
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
You never listened.
681
00:44:18,583 --> 00:44:20,833
Didn't I mention yesterday
that Alagar is a Naxalite?
682
00:44:20,917 --> 00:44:23,250
I was the one who was supposed
to appear on the TV show.
683
00:44:23,458 --> 00:44:26,625
Alagar might have killed me
if I had been there.
684
00:44:27,333 --> 00:44:28,792
I had a narrow escape.
685
00:44:29,667 --> 00:44:31,833
He's alive again and tormenting me.
686
00:44:31,917 --> 00:44:32,917
Bloodyโฆ
687
00:44:33,083 --> 00:44:34,292
Alagar is no longer alive.
688
00:44:34,375 --> 00:44:36,167
So, nothing will happen to you.
689
00:44:36,250 --> 00:44:38,625
Sir, you don't seem to grasp
the seriousness of the issue.
690
00:44:39,042 --> 00:44:44,208
Don't you know how Abhimanyu's son
Parikshit died in the Mahabharata?
691
00:44:44,667 --> 00:44:46,917
Even after being surrounded
by many guards,
692
00:44:47,167 --> 00:44:49,458
he ate a fruit and died.
693
00:44:50,542 --> 00:44:51,708
Just a fruit!
694
00:44:53,417 --> 00:44:54,708
Sir, please don't panic.
695
00:44:54,792 --> 00:44:57,125
That was a fruit,
and this is fruit juice.
696
00:45:01,583 --> 00:45:02,917
Here, have it yourself.
697
00:45:04,250 --> 00:45:06,875
Nambi, how can a dead man
release a video?
698
00:45:07,250 --> 00:45:08,250
Is it pre-recorded?
699
00:45:09,583 --> 00:45:11,375
Yes, sir.
It's a pre-recorded message.
700
00:45:11,667 --> 00:45:13,875
But sir, Alagar's threats are genuine.
701
00:45:14,333 --> 00:45:15,333
Who's that Ashok?
702
00:45:16,542 --> 00:45:21,583
Sir, I'm confident that
Minister Ashok Selvaraj is not his target.
703
00:45:22,000 --> 00:45:23,458
If the Minister was the target,
704
00:45:23,625 --> 00:45:27,625
Alagar would've abandoned his plans
when the Minister didn't show up.
705
00:45:28,667 --> 00:45:31,125
We still don't have a clue
about his target, Ashok.
706
00:45:31,458 --> 00:45:35,708
It's impossible to track down every Ashok
in the city within an hour.
707
00:45:36,000 --> 00:45:39,083
We are investigating how he hacked
that LED screen feed.
708
00:45:39,625 --> 00:45:42,292
Maybe someone is there to help him
from the outside.
709
00:45:42,542 --> 00:45:44,500
So, we should find that person.
710
00:47:01,167 --> 00:47:02,167
Hello, Grandpa!
711
00:47:02,833 --> 00:47:03,833
Daisy.
712
00:47:10,833 --> 00:47:11,833
Grandpa?
713
00:47:34,375 --> 00:47:36,583
- Sir, the bomb blast in the cityโฆ
- Sorry, guys. Not now.
714
00:47:42,542 --> 00:47:44,500
- Sir, I'm ACP trainee Shreshta.
- Sir!
715
00:47:44,583 --> 00:47:45,726
And this is an explosives expert
716
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
- SI Ali Akbar.
- Sir!
717
00:47:47,167 --> 00:47:48,792
Sir, we are the team you requested.
718
00:47:49,292 --> 00:47:51,667
Okay, let's quickly examine the spot.
719
00:47:51,750 --> 00:47:52,768
From now on,
we'll be in plain clothes.
720
00:47:52,792 --> 00:47:53,625
- Let's keep it low profile.
- Yes, sir.
721
00:47:53,708 --> 00:47:54,708
Let's go.
722
00:48:21,542 --> 00:48:23,125
It's a secluded spot.
723
00:48:24,125 --> 00:48:25,833
No collateral damage or casualties.
724
00:48:26,292 --> 00:48:28,833
It's a controlled explosion
that killed only the target.
725
00:48:29,292 --> 00:48:30,292
Perfect!
726
00:48:30,333 --> 00:48:32,667
- What explosives did he use?
- It's either RDX or Semtex.
727
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Triggering mechanism?
728
00:48:34,417 --> 00:48:36,292
It's a self-activated mechanism.
729
00:48:38,000 --> 00:48:40,083
Anyone can buy anything
on the dark web, correct?
730
00:48:40,167 --> 00:48:41,167
Yes, sir.
731
00:48:41,417 --> 00:48:45,208
I want the origin, source, contacts,
local supplier, and suppliers
732
00:48:45,292 --> 00:48:48,083
- everyone in our custody within 24 hours.
- Sir!
733
00:48:48,167 --> 00:48:50,208
- Jai, get the details of this victim.
- Okay, sir.
734
00:48:50,292 --> 00:48:52,583
I'm sure Ashok would have
used a mobile phone.
735
00:48:52,667 --> 00:48:54,583
Who even uses
a pay phone these days?
736
00:48:54,875 --> 00:48:58,167
See who Ashok contacted
from the pay phone.
737
00:48:58,375 --> 00:49:00,184
There must be some connection
between Alagar and Ashok.
738
00:49:00,208 --> 00:49:02,792
I believe that psycho Alagar
is the cause of this explosion.
739
00:49:03,042 --> 00:49:04,833
Tell me, Durai,
was it just a coincidence?
740
00:49:04,917 --> 00:49:07,625
Definitely not! We must
consider Alagar's threat seriously.
741
00:49:07,708 --> 00:49:10,167
Many people named
Ashok go missing every day.
742
00:49:10,375 --> 00:49:13,208
Someone named Jagadish
might disappear tomorrow.
743
00:49:14,292 --> 00:49:16,476
You can't hold the government
responsible for these issues.
744
00:49:16,500 --> 00:49:18,667
Please be patient
until the investigation is finished.
745
00:49:19,042 --> 00:49:22,292
I'll fight for the people
until my last breath.
746
00:49:22,792 --> 00:49:26,375
If necessary, I'm prepared
to give my life for my people.
747
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
MALAVOOR
KAPADAPURAM
748
00:49:41,750 --> 00:49:42,917
Brother, I want a SIM card.
749
00:50:04,167 --> 00:50:05,917
Sir, Ashok's room is upstairs.
750
00:50:19,208 --> 00:50:21,125
Sir, this is Ashok's room.
751
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
- Shreshta.
- Sir.
752
00:50:24,292 --> 00:50:25,812
Start investigating Ashok's neighbors.
753
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
- Handle it sensitively.
- Yes, sir.
754
00:51:37,750 --> 00:51:40,792
Ashok Pandian.
Born in 1959. Salem district.
755
00:51:40,958 --> 00:51:42,958
Joined the Indian Army in 1979.
756
00:51:43,333 --> 00:51:46,667
Alagar committed this murder
using the coin-activated bomb.
757
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
He used just enough RDX
to eliminate one person.
758
00:51:50,375 --> 00:51:51,375
What about the gun?
759
00:51:52,000 --> 00:51:53,440
He obtained it
from the black market.
760
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
We've located the source.
761
00:51:55,000 --> 00:51:56,458
We'll make an arrest soon.
762
00:51:56,583 --> 00:51:57,917
What about the messages?
763
00:51:58,208 --> 00:51:59,250
How is that happening?
764
00:51:59,875 --> 00:52:02,000
Sir, he hacked the display relay.
765
00:52:02,208 --> 00:52:04,476
How can an ordinary writer manage
something this complicated?
766
00:52:04,500 --> 00:52:08,333
Apart from being a writer,
Alagar is an engineering dropout.
767
00:52:08,542 --> 00:52:11,958
Sir, we also found out he's an expert
in hacking and cybersecurity.
768
00:52:12,042 --> 00:52:15,083
Also, he's a specialist in
broadcast signal intrusion technology.
769
00:52:15,167 --> 00:52:20,208
With modern technology,
sharing a pre-recorded video is easy.
770
00:52:20,292 --> 00:52:23,208
We instructed everyone to turn off
the display feeds throughout the city.
771
00:52:23,292 --> 00:52:25,958
So, he won't be able to
hack any public displays.
772
00:52:26,042 --> 00:52:28,833
To execute his plans,
does he have a helper,
773
00:52:29,333 --> 00:52:30,333
like a partner?
774
00:52:32,333 --> 00:52:35,667
You plotted these murders
with Alagar, didn't you?
775
00:52:35,750 --> 00:52:37,417
I swear! I did not.
776
00:52:37,708 --> 00:52:39,500
I haven't met him
in the last three years.
777
00:52:40,917 --> 00:52:41,917
Do you know Alagar?
778
00:52:42,542 --> 00:52:45,542
No, sir.
We don't know him.
779
00:52:45,917 --> 00:52:48,625
There's no way
my father even knew him.
780
00:52:48,917 --> 00:52:50,542
I don't know, sir.
No one we know of.
781
00:52:51,208 --> 00:52:52,250
What's Alagar's motive?
782
00:52:53,292 --> 00:52:56,042
Sir, he's an eccentric person.
783
00:52:57,042 --> 00:52:59,875
He always dreamed of
achieving something great.
784
00:53:01,417 --> 00:53:04,000
He'd suddenly go missing
for a couple of weeks.
785
00:53:05,083 --> 00:53:06,125
When he returned,
786
00:53:06,417 --> 00:53:09,500
he'd say that he'd gone to
conduct research for his story.
787
00:53:10,167 --> 00:53:13,292
It took me ten years to complete
each of these books.
788
00:53:13,917 --> 00:53:16,375
I did extensive research and traveled.
789
00:53:17,292 --> 00:53:20,000
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
790
00:53:20,792 --> 00:53:24,000
Demand for Alagar's books
skyrocketed overnight.
791
00:53:24,375 --> 00:53:26,875
Thousands of orders
were placed in a day.
792
00:53:27,208 --> 00:53:31,333
Two film directors called
and requested the rights to the books.
793
00:53:32,833 --> 00:53:34,333
Hi, this is DCP Nambi.
794
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
I met you regarding the Alagar case.
795
00:53:36,292 --> 00:53:38,417
Yeah, I remember.
Tell me.
796
00:53:38,833 --> 00:53:40,667
I saw your show recordings again.
797
00:53:41,000 --> 00:53:43,917
Alagar mentioned some books, right?
798
00:53:44,042 --> 00:53:45,042
Yeah.
799
00:53:45,667 --> 00:53:48,458
Eye of A Hunter, Crimson Sky,
Bleeding Heart.
800
00:53:51,083 --> 00:53:52,208
And Aaryan.
801
00:53:54,958 --> 00:53:57,667
- I read all of his books, exceptโฆ
- Aaryan?
802
00:53:58,208 --> 00:53:59,667
Yeah, how do you know?
803
00:54:00,042 --> 00:54:01,667
I also did some research on him.
804
00:54:02,125 --> 00:54:03,565
That's the only book
I couldn't find.
805
00:54:03,917 --> 00:54:04,917
Yes.
806
00:54:05,083 --> 00:54:06,564
This book has not yet been published.
807
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Okay.
808
00:54:07,917 --> 00:54:12,958
Sir, two years ago,
he wrote a novel.
809
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
He told me to read it,
claiming that it was his masterpiece.
810
00:54:17,375 --> 00:54:18,375
Did you read it?
811
00:54:20,083 --> 00:54:22,917
No, sir. I refused to read it.
812
00:54:23,708 --> 00:54:27,083
Is the name of the book he claimed
to be a masterpiece, Aaryan?
813
00:54:28,625 --> 00:54:30,292
I don't know, sir.
814
00:54:31,667 --> 00:54:33,958
Have you read at least one book
that your father wrote?
815
00:54:35,333 --> 00:54:36,333
No, sir.
816
00:54:39,000 --> 00:54:42,333
Who is receiving the royalty amount
for his books?
817
00:54:42,417 --> 00:54:43,643
- Is it his son?
- I don't know, sir.
818
00:54:43,667 --> 00:54:46,042
He appointed
an advocate to handle this.
819
00:54:47,708 --> 00:54:48,708
Who's that advocate?
820
00:54:48,792 --> 00:54:50,208
He never mentioned it.
821
00:54:50,500 --> 00:54:54,083
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
822
00:54:55,958 --> 00:54:57,042
- Thank you.
- Thank you, sir.
823
00:54:57,917 --> 00:54:59,917
- Find that advocate, Jai.
- Yes, sir.
824
00:55:03,375 --> 00:55:08,500
Usually, serial killers commit murder
for psychological gratification.
825
00:55:08,917 --> 00:55:10,417
But this is a unique case.
826
00:55:10,750 --> 00:55:13,042
Here, the killer is already dead.
827
00:55:13,292 --> 00:55:15,750
The killer has defied
all concepts of psychology.
828
00:55:16,833 --> 00:55:17,875
Sometimes at night,
829
00:55:19,125 --> 00:55:20,875
I'd wake up hearing weird noises.
830
00:55:21,458 --> 00:55:23,042
He'd be walking
all over the place.
831
00:55:23,792 --> 00:55:26,833
He'd be completely covered in dirt.
832
00:55:30,333 --> 00:55:33,125
Only one murder has occurred so far.
833
00:55:33,583 --> 00:55:37,292
Only if another murder occurs
can you call him a serial killer.
834
00:55:38,083 --> 00:55:39,250
Ladies and gentlemen.
835
00:55:39,333 --> 00:55:42,042
Murder number one, Alagar.
836
00:55:45,333 --> 00:55:47,014
What if we consider Alagar
as a victim too?
837
00:55:50,917 --> 00:55:52,083
After my mother's demise,
838
00:55:53,542 --> 00:55:54,958
he turned into a quiet person.
839
00:56:02,333 --> 00:56:03,333
Sir.
840
00:56:03,500 --> 00:56:04,500
Alagar and Ashok.
841
00:56:04,542 --> 00:56:06,823
We have completed psychological
profiling on both of them.
842
00:56:06,917 --> 00:56:08,458
We consider both of them
to be victims.
843
00:56:08,625 --> 00:56:10,184
There are many similarities among them.
844
00:56:10,208 --> 00:56:11,500
They are both in their fifties.
845
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Both lost their wives.
846
00:56:13,792 --> 00:56:17,000
Their families abandoned them.
847
00:56:17,583 --> 00:56:18,875
They both led lonely lives.
848
00:56:19,083 --> 00:56:24,750
He'd call to speak with my daughter
every two days at exactly 08:00 p.m.
849
00:56:25,208 --> 00:56:28,458
Have you ever taken the phone
from your daughter
850
00:56:28,542 --> 00:56:29,958
to speak with your father?
851
00:56:40,708 --> 00:56:42,667
He's selecting his targets
based on this pattern.
852
00:56:43,125 --> 00:56:48,083
So, the next victim will be a lonely
old man abandoned by his family.
853
00:56:49,208 --> 00:56:50,375
A lonely old man.
854
00:56:52,083 --> 00:56:53,833
We'll end this soon, sir.
Don't worry.
855
00:56:58,875 --> 00:57:00,542
Fine, you may leave.
856
00:57:01,125 --> 00:57:02,125
Sir.
857
00:57:06,917 --> 00:57:10,375
Sir, Ashok's daughter and son-in-law
are waiting outside.
858
00:57:10,458 --> 00:57:11,458
Shall I send them away?
859
00:57:12,125 --> 00:57:13,542
No, ignore them.
860
00:57:13,625 --> 00:57:14,665
Let them wait for a while.
861
00:57:14,708 --> 00:57:15,917
When it's late at night,
862
00:57:16,000 --> 00:57:18,792
just act like you haven't seen them
and tell them to leave.
863
00:57:18,875 --> 00:57:19,875
Sir?
864
00:57:20,417 --> 00:57:23,333
They abandoned an old man, right?
865
00:57:23,833 --> 00:57:25,375
I suppose it's the least
866
00:57:25,458 --> 00:57:26,917
- we can do for Ashok.
- Sir!
867
00:57:31,750 --> 00:57:35,125
VIJAY
868
00:57:44,292 --> 00:57:45,292
Greetings to all!
869
00:57:45,375 --> 00:57:46,375
What's happening?
870
00:57:50,792 --> 00:57:53,333
- Sir, Alagar's new video is out on TV.
- What?
871
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
- TV channel?
- Yes, sir.
872
00:57:55,250 --> 00:57:57,417
This time, he hacked
the TV show's live feed.
873
00:58:03,875 --> 00:58:07,167
Gender equality.
874
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Murder number three.
875
00:58:13,042 --> 00:58:14,042
Raziya.
876
00:58:24,292 --> 00:58:25,833
Are you guys kidding me?
877
00:58:26,208 --> 00:58:27,417
It's been less than a minute
878
00:58:27,500 --> 00:58:29,792
since you said a lonely old man
would be his next victim.
879
00:58:29,875 --> 00:58:31,235
But now he announced
a girl's name.
880
00:58:32,125 --> 00:58:33,926
What kind of investigation
are you conducting?
881
00:58:34,167 --> 00:58:35,167
This is not happening!
882
00:58:35,458 --> 00:58:39,250
Another murder
will likely cause a statewide panic.
883
00:58:39,542 --> 00:58:41,000
I don't care what you do.
884
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
Get out and stop this madman.
That's all!
885
00:58:44,333 --> 00:58:45,333
Sir!
886
00:58:47,167 --> 00:58:49,000
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
887
00:59:02,458 --> 00:59:03,625
Guys, listen carefully.
888
00:59:04,375 --> 00:59:06,792
He has proven our predictions wrong
about the next victim.
889
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
We must track down this Raziya.
890
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
Raziya is a Muslim name.
891
00:59:16,167 --> 00:59:18,351
Broadcast this information
across all Muslim localities.
892
00:59:18,375 --> 00:59:20,083
Track down
as many Raziyas as possible.
893
00:59:20,167 --> 00:59:23,458
Order all the units in the city
to focus on this case.
894
00:59:23,542 --> 00:59:24,708
- Go! Go!
- Yes, sir.
895
00:59:31,000 --> 00:59:34,333
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
896
01:01:04,667 --> 01:01:07,250
She died because of the cyanide
mixed in the makeup.
897
01:01:07,542 --> 01:01:09,902
- I'll send you the report within an hour.
- Thank you, ma'am.
898
01:01:11,917 --> 01:01:12,917
Sir.
899
01:01:13,875 --> 01:01:15,083
It is cyanide poisoning.
900
01:01:15,167 --> 01:01:16,487
We'll have the report in an hour.
901
01:01:39,167 --> 01:01:42,417
Find out if anyone suspicious
entered the makeup room.
902
01:01:42,667 --> 01:01:44,708
Then, her makeup kit.
903
01:01:45,125 --> 01:01:48,292
Only Raziya used this makeup kit
on the day of her performance.
904
01:01:48,875 --> 01:01:51,833
We need to investigate to discover
who supplied the cyanide to Alagar.
905
01:01:52,167 --> 01:01:54,083
And, run a background
check on Raziya.
906
01:01:54,417 --> 01:01:57,208
Also, check where
she performed before.
907
01:01:57,583 --> 01:01:59,667
Alagar might have
possibly gone there too.
908
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
Check the CCTV footage.
909
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
I checked.
This venue doesn't have CCTV.
910
01:02:03,750 --> 01:02:08,042
Last week, Raziya performed at
her residents' association event, sir.
911
01:02:08,125 --> 01:02:09,965
After that, she didn't do
any shows in between.
912
01:02:10,250 --> 01:02:12,208
Last night was her
last planned performance.
913
01:02:13,292 --> 01:02:16,542
Guys, it's enough for us to find out
how he chooses his victims.
914
01:02:18,500 --> 01:02:20,292
Many of us lived because of Ashok.
915
01:02:20,792 --> 01:02:23,083
But everyone forgot him.
916
01:02:24,500 --> 01:02:27,708
I've seen a different side of him
during the war.
917
01:02:28,542 --> 01:02:29,542
Even after being shot,
918
01:02:30,083 --> 01:02:31,684
he didn't request
any medical assistance.
919
01:02:31,833 --> 01:02:33,333
Even after a severe blood loss,
920
01:02:33,708 --> 01:02:35,625
Ashok saved all six soldiers
921
01:02:35,792 --> 01:02:38,375
who had been fighting
for their lives in the brutal snow.
922
01:02:38,833 --> 01:02:43,125
Due to the gangrene on his right leg,
we had to amputate the leg.
923
01:02:43,625 --> 01:02:47,292
I was recently told that he had been
kicked out of his own house.
924
01:02:49,458 --> 01:02:50,500
In his old age,
925
01:02:50,667 --> 01:02:54,458
he suffered a lot
with no proper place to stay.
926
01:02:55,208 --> 01:02:57,667
But he was one of the bravest men
I've ever met.
927
01:02:59,333 --> 01:03:02,250
This is the story
of the Late Ashok.
928
01:03:06,625 --> 01:03:08,000
Raziya was a good dance teacher.
929
01:03:08,250 --> 01:03:11,208
She was running a dance center
that helped underprivileged children.
930
01:03:11,292 --> 01:03:15,375
SREE DANCE SCHOOL
931
01:03:15,458 --> 01:03:18,042
But that caused a big problem
in the area.
932
01:03:18,542 --> 01:03:21,875
Hindus protested, questioning how a Muslim
girl could run a Bharatanatyam class.
933
01:03:22,125 --> 01:03:25,208
And Muslims began protesting,
saying this went against their culture.
934
01:03:29,333 --> 01:03:32,014
Due to these problems, she was
forced to shut down the dance center.
935
01:03:40,625 --> 01:03:43,042
Until we receive
another message from Alagar,
936
01:03:43,125 --> 01:03:44,667
we won't know his next victim.
937
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
One hour after he announces
the victim's name,
938
01:03:47,667 --> 01:03:48,667
the murder occurs.
939
01:03:48,875 --> 01:03:50,917
So, this one hour is crucial for us.
940
01:03:54,042 --> 01:03:56,351
We don't know which medium
his next message will be relayed through.
941
01:03:56,375 --> 01:03:58,833
But as soon as
he reveals the victim's name,
942
01:03:59,000 --> 01:04:02,833
we must access the government database
containing public information.
943
01:04:03,208 --> 01:04:05,729
We must ensure we are equipped
with a system of this capability.
944
01:04:10,458 --> 01:04:11,458
One sec!
945
01:04:13,292 --> 01:04:14,292
Yeah.
946
01:04:14,708 --> 01:04:16,083
Hi, are you busy?
947
01:04:16,458 --> 01:04:17,539
I want to discuss the case.
948
01:04:17,708 --> 01:04:18,949
I'm in Thiruvanmiyur right now.
949
01:04:19,292 --> 01:04:20,292
The Raziya murder.
950
01:04:20,583 --> 01:04:21,667
I'll give you a call later.
951
01:04:22,042 --> 01:04:23,726
Oh, okay.
Is it possible to come to my place?
952
01:04:23,750 --> 01:04:25,583
It's nearby.
I'll share the location with you.
953
01:04:25,667 --> 01:04:27,417
- Sure.
- Thank you.
954
01:04:32,458 --> 01:04:36,542
We need a database containing citizens'
details and their precise locations.
955
01:04:37,083 --> 01:04:38,083
Work on it.
956
01:04:38,458 --> 01:04:39,583
I'll try from my end too.
957
01:04:45,417 --> 01:04:47,333
- Yes, Nambi.
- Hi, Luca sir.
958
01:04:47,458 --> 01:04:49,042
What's the update?
Is it ready?
959
01:04:49,125 --> 01:04:50,726
I'm working on it.
It should be ready shortly.
960
01:04:50,750 --> 01:04:52,333
We need this soon, sir.
Thank you.
961
01:05:02,667 --> 01:05:03,667
Yes, Akbar?
962
01:05:04,333 --> 01:05:07,333
Sir, RDX supplier Kannan
has returned to the shore.
963
01:05:07,625 --> 01:05:08,625
We are in his area, sir.
964
01:05:09,167 --> 01:05:10,958
Okay, locate him and call me.
965
01:05:11,208 --> 01:05:12,208
Okay, sir.
966
01:05:28,917 --> 01:05:29,917
- Hi.
- Hi.
967
01:05:30,292 --> 01:05:32,667
Sorry for bothering you
during your busy day.
968
01:05:36,542 --> 01:05:37,542
Soโฆ
969
01:05:38,583 --> 01:05:41,875
Just off the record,
do the police have a theory?
970
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
How do you think
Alagar could have done this?
971
01:05:45,542 --> 01:05:46,875
I can't disclose anything.
972
01:05:46,958 --> 01:05:48,458
It's still too early. Why?
973
01:05:49,167 --> 01:05:51,417
I don't know
why Alagar chose these people.
974
01:05:51,917 --> 01:05:53,458
Ashok was a good military officer.
975
01:05:53,917 --> 01:05:55,583
Raziya was a good classical dancer.
976
01:05:56,750 --> 01:05:59,833
They both excelled in their own fields.
977
01:06:00,208 --> 01:06:01,958
There must be some connection
between them.
978
01:06:02,583 --> 01:06:05,417
But they are not popular.
They're just ordinary people.
979
01:06:05,958 --> 01:06:07,958
Killing them won't get Alagar
any publicity.
980
01:06:09,792 --> 01:06:11,250
Maybe Alagar was really evil.
981
01:06:13,917 --> 01:06:14,917
No.
982
01:06:15,667 --> 01:06:16,958
I don't think so either.
983
01:06:18,667 --> 01:06:19,958
- Yes, Akbar?
- Sir.
984
01:06:20,292 --> 01:06:21,458
We've located Kannan.
985
01:06:28,792 --> 01:06:31,667
Kannan's elder brother, Balram,
runs the entire harbor.
986
01:06:32,000 --> 01:06:34,167
If we enter their area,
we'll be at risk.
987
01:06:34,500 --> 01:06:35,375
I'm on my way.
988
01:06:35,500 --> 01:06:36,792
We must arrest him today.
989
01:06:40,417 --> 01:06:43,083
We can't catch him
if he returns to the sea.
990
01:07:21,417 --> 01:07:24,417
It's the police!
991
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
What are you waiting for?
Kill him!
992
01:08:41,958 --> 01:08:43,375
Hey, don't do it!
993
01:08:46,333 --> 01:08:47,583
You don't know who I am.
994
01:08:47,958 --> 01:08:50,333
Do you know who my brother is?
995
01:08:51,500 --> 01:08:52,583
He won't spare you.
996
01:08:55,250 --> 01:08:56,708
Sir. Sir.
997
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
What, sir?
998
01:09:01,833 --> 01:09:02,667
Akbar!
999
01:09:02,750 --> 01:09:04,226
- Speak up, rascal.
- Sir, it's hurting!
1000
01:09:04,250 --> 01:09:05,625
It's hurting! It's hurting!
1001
01:09:05,708 --> 01:09:07,750
Alagar came to me.
Please spare me.
1002
01:09:11,583 --> 01:09:13,083
Alagar came looking for me,
1003
01:09:13,417 --> 01:09:14,958
and he wanted to buy RDX.
1004
01:09:15,417 --> 01:09:18,417
I gave him a small amount
from the load intended for the quarry.
1005
01:09:18,750 --> 01:09:20,792
On the same day,
he even asked for cyanide.
1006
01:09:21,417 --> 01:09:23,542
As he paid more than I asked for,
1007
01:09:23,792 --> 01:09:25,958
I sold it to him right away
with no questions asked.
1008
01:09:26,667 --> 01:09:29,375
After that, I saw him on TV
and nowhere else.
1009
01:09:30,042 --> 01:09:31,042
What else did he ask for?
1010
01:09:31,417 --> 01:09:32,417
Nothing more.
1011
01:09:32,792 --> 01:09:34,583
- Akbar!
- Sir, sir!
1012
01:09:34,750 --> 01:09:36,083
Then he asked for two chemicals.
1013
01:09:36,792 --> 01:09:38,667
I told him
I couldn't arrange that.
1014
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Please trust me.
1015
01:09:41,417 --> 01:09:42,417
What chemicals?
1016
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
I don't remember the name.
1017
01:09:44,917 --> 01:09:47,500
Arrest him and investigate
Balram Gang's smuggling activities.
1018
01:09:47,583 --> 01:09:48,583
Sir, it's hurting!
1019
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
Sir, Kannan is the one who supplied
the gun and RDX to Alagar.
1020
01:09:55,042 --> 01:09:56,083
As we suspected,
1021
01:09:56,292 --> 01:09:58,750
he also supplied him with cyanide
in large quantities.
1022
01:09:58,833 --> 01:10:01,583
Maybe Alagar is very likely to
poison his next victim as well.
1023
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
What?
1024
01:10:35,167 --> 01:10:36,333
Hello to one and all!
1025
01:10:37,042 --> 01:10:40,125
By now, I'm sure the police are
desperately trying to find me.
1026
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
They'd also believe that a copycat
is executing these killings.
1027
01:10:44,250 --> 01:10:45,625
I'll spare you all the doubt.
1028
01:10:45,833 --> 01:10:48,583
I have a small gift for you guys.
1029
01:10:48,833 --> 01:10:49,708
Take a look.
1030
01:10:49,792 --> 01:10:56,792
IF ONE SPEAKS THE TRUTH AND ONLY TRUTH
HE NEED NOT SEEK OTHER VIRTUES.
1031
01:11:02,208 --> 01:11:03,417
I did warn all of you.
1032
01:11:03,875 --> 01:11:06,417
This is my story. My stage.
1033
01:11:09,292 --> 01:11:12,500
The characters I've chosen
for my story are
1034
01:11:14,083 --> 01:11:16,750
mere puppets on a string
around my fingertips.
1035
01:11:20,250 --> 01:11:21,875
My fourth character.
1036
01:11:22,292 --> 01:11:23,292
Yuvaraj.
1037
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Yuvaraj.
1038
01:11:28,417 --> 01:11:30,000
Yuvaraj?
Is he talking about our friend?
1039
01:11:30,083 --> 01:11:31,083
Yuvaraj.
1040
01:11:32,167 --> 01:11:33,407
Dude, call Yuvaraj immediately.
1041
01:11:34,042 --> 01:11:38,125
Get the details of every Yuvaraj
from the SRDH database.
1042
01:11:38,417 --> 01:11:41,583
Locate them all
and access their phones.
1043
01:11:41,833 --> 01:11:43,792
Activate every possible resource.
1044
01:11:45,542 --> 01:11:46,622
I can't get through to him.
1045
01:11:46,750 --> 01:11:48,167
ALAGAR STILL ALIVEโฆ
1046
01:11:49,583 --> 01:11:51,375
ASHOK RAZIYA
WHO'S NEXT?
1047
01:11:51,500 --> 01:11:52,875
VIDEO OF ALAGAR
PLANTING THE BOMB
1048
01:11:57,875 --> 01:11:58,875
ALAGAR'S NEW THREAT VIDEO
1049
01:12:00,333 --> 01:12:01,792
PORULATHIKARAM
1050
01:12:23,792 --> 01:12:24,667
- Akbar!
- Sir!
1051
01:12:24,750 --> 01:12:25,750
Sir!
1052
01:12:27,000 --> 01:12:29,333
So, this time, Alagar fails.
1053
01:12:29,958 --> 01:12:30,958
Maybe, sir.
1054
01:12:31,417 --> 01:12:32,833
His plans have either failed.
1055
01:12:33,333 --> 01:12:36,292
If not, we still
haven't found Yuvaraj.
1056
01:12:36,375 --> 01:12:38,625
Okay, update me in the morning.
1057
01:12:39,083 --> 01:12:40,083
Sir.
1058
01:12:41,250 --> 01:12:42,250
Sir?
1059
01:12:42,542 --> 01:12:44,542
You take a break, sir.
We'll take shifts.
1060
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
It's okay. I'm fine.
1061
01:12:46,417 --> 01:12:47,625
Sir, you need some rest.
1062
01:12:47,708 --> 01:12:48,792
We'll keep you posted.
1063
01:12:49,792 --> 01:12:50,792
Okay!
1064
01:13:11,500 --> 01:13:14,375
I stood looking for a path
1065
01:13:15,708 --> 01:13:18,542
My heart feels like gushing waves
1066
01:13:19,792 --> 01:13:22,708
My fury consumes my abilities
1067
01:13:23,000 --> 01:13:28,167
Wounds weigh heavy while fighting
1068
01:13:28,250 --> 01:13:31,167
I seem to be failing myself
1069
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
I fall, and I am tired
1070
01:13:40,542 --> 01:13:45,167
Why am I here?
1071
01:13:45,333 --> 01:13:48,125
Like a weakling
1072
01:13:48,208 --> 01:13:53,667
-I stand here without the roots
-My fourth character. Yuvaraj.
1073
01:13:53,750 --> 01:13:55,417
Stumbling
1074
01:13:55,500 --> 01:13:58,167
He dared to barge into our area
and arrest your brother.
1075
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
Nothing is more humiliating, Balram.
1076
01:14:00,167 --> 01:14:02,958
Moreover, that officer
is probing our drug operation.
1077
01:14:03,208 --> 01:14:06,542
If Kannan confesses under duress,
we will be behind bars.
1078
01:14:06,667 --> 01:14:09,500
How dare he come into my den
and take my brother away!
1079
01:14:09,583 --> 01:14:10,833
I won't spare him!
1080
01:14:11,208 --> 01:14:15,042
I'll hack those hands
that are trying to meddle in my business.
1081
01:14:15,708 --> 01:14:17,250
First, arrange for Kannan's bail.
1082
01:14:17,542 --> 01:14:18,833
No one should suspect us.
1083
01:14:19,042 --> 01:14:21,000
- What's that cop's name?
- Nambi!
1084
01:14:21,333 --> 01:14:25,000
- Tell our men to tail him stealthily.
- Okay, brother.
1085
01:14:25,167 --> 01:14:26,518
When the time is right,
I'll let you know.
1086
01:14:26,542 --> 01:14:28,250
- Kill him!
- Okay, Balram.
1087
01:14:28,333 --> 01:14:30,458
Stumbling
1088
01:14:47,083 --> 01:14:51,250
Is it just a vibration
Or an earthquake?
1089
01:14:51,333 --> 01:14:55,458
Who will heal the wounded heart?
1090
01:14:55,542 --> 01:14:59,583
Is the thunder
So strong to take lives?
1091
01:14:59,667 --> 01:15:04,250
Who will heal the wound?
1092
01:15:04,500 --> 01:15:08,417
The heart is wounded by thorn pricks
1093
01:15:08,750 --> 01:15:12,792
Won't the eyes sleep in peace?
1094
01:15:16,792 --> 01:15:21,375
Why am I here?
1095
01:15:21,583 --> 01:15:24,417
Like a weakling
1096
01:15:24,500 --> 01:15:30,042
I stand here without the roots
1097
01:15:30,125 --> 01:15:33,250
Stumbling
1098
01:15:33,625 --> 01:15:37,958
Why am I here?
1099
01:15:41,167 --> 01:15:46,542
I stand here without the roots
1100
01:15:58,125 --> 01:15:59,542
You don't have much time.
1101
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Next victim's name isโฆ
1102
01:16:05,917 --> 01:16:06,917
Anitha!
1103
01:16:50,333 --> 01:16:51,417
Who informed us?
1104
01:16:51,833 --> 01:16:54,208
It was his photographer friend.
He was with him.
1105
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
Last evening,
he collapsed during a protest.
1106
01:17:09,542 --> 01:17:10,902
They admitted him to the hospital.
1107
01:17:11,083 --> 01:17:12,875
But he passed away this morning.
1108
01:17:15,625 --> 01:17:16,625
Sir!
1109
01:17:17,208 --> 01:17:18,208
This way, sir.
1110
01:17:23,833 --> 01:17:24,833
Sir!
1111
01:17:28,292 --> 01:17:29,917
- Hi, Nambi.
- Hi, sir.
1112
01:17:30,333 --> 01:17:32,333
It looks like
a cylinder tampering case.
1113
01:17:35,500 --> 01:17:36,583
It's a nitrox cylinder.
1114
01:17:37,583 --> 01:17:40,917
Usually, it contains
20 to 30 percent nitrogen.
1115
01:17:41,583 --> 01:17:43,708
But Yuvaraj's cylinder
had been tampered
1116
01:17:43,875 --> 01:17:45,708
and it was filled with
100 percent oxygen.
1117
01:17:57,000 --> 01:18:00,417
They've tampered with this manometer
to show incorrect pressure units.
1118
01:18:02,833 --> 01:18:05,500
That's how he died,
struggling to breathe underwater.
1119
01:18:40,625 --> 01:18:42,292
But sir, how can oxygen kill us?
1120
01:18:42,833 --> 01:18:44,042
We breathe in oxygen, right?
1121
01:18:44,500 --> 01:18:47,625
Jai, both nitrogen and oxygen are found
in the air we breathe.
1122
01:18:48,000 --> 01:18:49,917
Pure oxygen can be harmful to the body.
1123
01:18:50,625 --> 01:18:54,750
If we breathe pure oxygen below the sea,
our lungs will shut down.
1124
01:18:54,917 --> 01:18:55,750
You could black out.
1125
01:18:55,833 --> 01:18:57,500
Or go into convulsions
and simply drown.
1126
01:18:59,625 --> 01:19:02,208
They're mere puppets.
1127
01:19:19,958 --> 01:19:21,292
- Hi.
- Hey.
1128
01:19:25,833 --> 01:19:26,954
Do you have any information?
1129
01:19:27,500 --> 01:19:28,500
Any breakthrough?
1130
01:19:36,375 --> 01:19:39,125
What common factors
do the victims share?
1131
01:19:41,958 --> 01:19:43,375
- What?
- Routine.
1132
01:19:44,333 --> 01:19:46,042
Sir, we all follow a routine.
1133
01:19:46,125 --> 01:19:48,042
Some go for
a walk early in the morning.
1134
01:19:50,667 --> 01:19:52,458
Some read newspapers.
1135
01:19:53,208 --> 01:19:55,129
And for a few,
it's a cup of tea and a cigarette.
1136
01:19:59,542 --> 01:20:02,625
These routines can become habits
before we even realize it.
1137
01:20:02,917 --> 01:20:05,375
We do these things subconsciously.
1138
01:20:05,458 --> 01:20:08,250
It was evident in
Alagar's first murder.
1139
01:20:08,542 --> 01:20:10,750
Ashok's routine is to call
his granddaughter
1140
01:20:10,833 --> 01:20:14,458
every two days at 08:00 p.m.
from the same pay phone.
1141
01:20:14,792 --> 01:20:17,583
For Raziya,
it's her dance program commitments.
1142
01:20:17,667 --> 01:20:20,458
And her personal makeup kit
that she uses regularly.
1143
01:20:20,625 --> 01:20:23,667
And now, Yuvaraj, who had planned
an underwater protest.
1144
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
And the personal diving kit he used.
1145
01:20:26,292 --> 01:20:29,000
Similarly, everyone has
a routine and a habit.
1146
01:20:29,500 --> 01:20:32,125
Routine is the one common factor
in all the murders, sir.
1147
01:20:35,708 --> 01:20:37,167
To commit these murders,
1148
01:20:37,375 --> 01:20:41,167
a man has carefully planned his
entire life and executed it flawlessly.
1149
01:20:41,708 --> 01:20:43,375
Before selecting his victims,
1150
01:20:43,583 --> 01:20:45,375
he would've stalked many
and rejected them.
1151
01:20:46,292 --> 01:20:51,458
Years of research, preparation,
hard work, and meticulous planning.
1152
01:20:52,000 --> 01:20:55,708
Alagar was determined and diligent
in stalking his victims.
1153
01:20:55,792 --> 01:20:57,417
He knew their likes, dislikes,
1154
01:20:57,500 --> 01:20:58,375
secrets, their weakness,
1155
01:20:58,458 --> 01:21:00,042
daily routines, and patterns.
1156
01:21:00,125 --> 01:21:04,292
In fact, he has charted every small detail
of their lives without their knowledge.
1157
01:21:04,667 --> 01:21:07,917
After understanding what they would do
if they were put in a situation,
1158
01:21:08,500 --> 01:21:11,140
Alagar had built traps into their routines
without their knowledge.
1159
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
He just sabotaged routines.
1160
01:21:20,708 --> 01:21:21,792
From people's perspective,
1161
01:21:21,875 --> 01:21:24,708
it looks impossible for a dead man
to possibly do all these things.
1162
01:21:25,583 --> 01:21:27,792
It's spooky, surreal,
and impossible.
1163
01:21:28,708 --> 01:21:30,292
It might make us think
he's still alive.
1164
01:21:30,667 --> 01:21:31,500
But the truth is,
1165
01:21:31,583 --> 01:21:34,167
a dead man is
committing these murders.
1166
01:21:36,917 --> 01:21:39,042
Sir, we have never faced anything
like this before.
1167
01:21:39,292 --> 01:21:41,292
He's constantly one step ahead of us.
1168
01:21:42,000 --> 01:21:43,500
It's not just a perfect crime,
1169
01:21:44,250 --> 01:21:45,458
he is a perfect criminal.
1170
01:21:50,250 --> 01:21:52,875
Alagar's thought process
might be mysterious.
1171
01:21:53,542 --> 01:21:55,917
But he's no longer a mystery.
1172
01:21:56,292 --> 01:21:57,292
What do you mean?
1173
01:21:57,333 --> 01:22:00,042
Is his identity going to be
the plot of our next show?
1174
01:22:01,458 --> 01:22:04,333
There must be
a reason behind this crime.
1175
01:22:09,167 --> 01:22:11,042
For him, it's an art.
1176
01:22:11,875 --> 01:22:13,042
And he's an artist.
1177
01:22:14,167 --> 01:22:15,417
This is his masterpiece.
1178
01:22:15,792 --> 01:22:16,792
AARYAN.
1179
01:22:22,792 --> 01:22:25,083
What's the motive behind this?
1180
01:22:33,333 --> 01:22:35,917
Okay. But how can we stop him?
1181
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
All the videos were pre-recorded
before his death.
1182
01:22:39,958 --> 01:22:41,679
So, even if the murder plan
didn't work out,
1183
01:22:42,042 --> 01:22:44,750
the threat videos
will be broadcast as he planned.
1184
01:22:50,708 --> 01:22:51,708
But he will slip.
1185
01:22:52,000 --> 01:22:53,375
We'll get a breakthrough for sure.
1186
01:22:53,792 --> 01:22:54,833
And we will stop him.
1187
01:22:55,375 --> 01:22:57,167
There is no such thing
as a perfect crime.
1188
01:23:35,542 --> 01:23:37,458
Nambi, how are you?
1189
01:23:37,583 --> 01:23:38,583
I'm good, Shruthi.
1190
01:23:38,625 --> 01:23:40,500
- Come in. I'll call her.
- Thanks.
1191
01:23:43,167 --> 01:23:44,167
Anitha.
1192
01:24:00,125 --> 01:24:01,125
I texted youโฆ
1193
01:24:02,875 --> 01:24:04,167
To check if you were okay.
1194
01:24:06,792 --> 01:24:07,792
I know.
1195
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Just came to see you.
1196
01:24:17,333 --> 01:24:19,708
Sorry, I couldn't attend
the counseling session.
1197
01:24:20,458 --> 01:24:22,417
I was pretty far away
from the city.
1198
01:24:23,208 --> 01:24:24,208
That's okay.
1199
01:24:24,542 --> 01:24:25,542
I know you're busy.
1200
01:24:25,833 --> 01:24:26,833
We'll see.
1201
01:24:30,875 --> 01:24:31,875
Anitha.
1202
01:24:34,250 --> 01:24:36,250
Ammu, I'm sorry.
1203
01:24:37,333 --> 01:24:38,333
Why?
1204
01:24:39,167 --> 01:24:41,583
I should've apologized long ago.
1205
01:24:42,792 --> 01:24:44,208
You've done so much for me.
1206
01:24:45,292 --> 01:24:47,208
Whatever you want,
I'm on board with it.
1207
01:24:48,083 --> 01:24:50,208
I won't stop you anymore.
1208
01:24:51,708 --> 01:24:52,708
Nambi.
1209
01:24:53,292 --> 01:24:54,292
Thank you.
1210
01:24:55,208 --> 01:24:57,833
You gave me
the best days of my life.
1211
01:24:58,583 --> 01:25:00,000
A lifetime of memories.
1212
01:25:02,292 --> 01:25:03,292
Iโฆ
1213
01:25:04,000 --> 01:25:05,208
I'm truly grateful.
1214
01:25:05,833 --> 01:25:06,833
Nambi.
1215
01:25:08,125 --> 01:25:09,958
You have many more years
ahead of you.
1216
01:25:12,542 --> 01:25:13,542
I'm not sure, Ammu.
1217
01:25:14,417 --> 01:25:16,667
I've put on a brave face
for too long.
1218
01:25:17,542 --> 01:25:18,542
Enough!
1219
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
You were right.
1220
01:25:21,833 --> 01:25:24,333
I always felt the need
to control everything.
1221
01:25:24,750 --> 01:25:27,792
My work, our relationship, everything.
1222
01:25:28,667 --> 01:25:29,667
Butโฆ
1223
01:25:30,750 --> 01:25:32,958
This case has changed my perspective.
1224
01:25:33,083 --> 01:25:36,458
I sometimes feel that the things
we prioritize aren't truly important.
1225
01:25:38,625 --> 01:25:39,792
Except for this life
1226
01:25:40,792 --> 01:25:42,250
and the people who love us.
1227
01:25:52,542 --> 01:25:54,583
So, when are you guys leaving?
1228
01:25:55,708 --> 01:25:56,958
Shruthi is leaving tomorrow.
1229
01:25:57,250 --> 01:25:58,792
I will also leave in a couple of days.
1230
01:26:00,625 --> 01:26:03,000
Next time, answer my call.
1231
01:26:18,500 --> 01:26:20,458
- Tell me.
- Brother, he left.
1232
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
He's going towards EV Road.
1233
01:26:21,833 --> 01:26:25,042
- Don't lose him out of your sight.
- Yes, boss.
1234
01:26:26,042 --> 01:26:27,458
Sir, we have
deployed mobile units
1235
01:26:27,542 --> 01:26:29,833
across the key areas of the city
to track the victims.
1236
01:26:30,083 --> 01:26:30,917
Yeah, Jai.
1237
01:26:31,000 --> 01:26:33,375
Sir, this time he has re-routed
the IP address.
1238
01:26:33,750 --> 01:26:37,417
We got that video message
from a stagnant computer.
1239
01:26:37,667 --> 01:26:39,387
It should be
from a remote, isolated system.
1240
01:26:39,875 --> 01:26:41,250
Having a Raspberry Pi
1241
01:26:41,333 --> 01:26:43,654
and Python programming skills
would be enough for this job.
1242
01:26:46,417 --> 01:26:48,167
Guys, this is Lucas Xavier.
1243
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
- Chief of our IT wing.
- Sir!
1244
01:26:49,583 --> 01:26:50,875
- Hi.
- I've asked for his help
1245
01:26:50,958 --> 01:26:51,976
in tracking down the victims.
1246
01:26:52,000 --> 01:26:53,708
Sir, did you say strawberry?
1247
01:26:54,167 --> 01:26:55,208
Not strawberry.
1248
01:26:55,375 --> 01:26:56,375
Raspberry.
1249
01:26:56,667 --> 01:26:59,833
It's a credit card-sized
single-board computer.
1250
01:26:59,917 --> 01:27:03,375
It's used extensively in robotics
and weather forecasts.
1251
01:27:03,458 --> 01:27:05,542
Python is a programming language.
1252
01:27:05,792 --> 01:27:07,167
We can send messages to anyone,
1253
01:27:07,250 --> 01:27:10,042
anywhere, at scheduled
times and locations.
1254
01:27:10,125 --> 01:27:12,625
Alagar is using this
to send messages.
1255
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
Sir, you said
we could track the victims.
1256
01:27:16,750 --> 01:27:17,750
How's that possible?
1257
01:27:18,000 --> 01:27:19,121
Look, what we're setting up.
1258
01:27:24,917 --> 01:27:28,292
It's an AI-based self-adapting algorithm
specially programmed for this.
1259
01:27:28,958 --> 01:27:30,375
We have a database for it.
1260
01:27:30,917 --> 01:27:31,917
People's phone,
1261
01:27:31,958 --> 01:27:34,833
their financial transactions,
their online presenceโฆ
1262
01:27:35,083 --> 01:27:39,125
That is, Twitter, Facebook,
debit card, credit card, and Instagram.
1263
01:27:39,417 --> 01:27:41,684
It's a system that helps us
track individuals who use these things.
1264
01:27:41,708 --> 01:27:45,375
Despite the tech, we still have
hundreds that will get shortlisted.
1265
01:27:45,792 --> 01:27:48,375
So, we can't exactly find the victim.
1266
01:27:48,542 --> 01:27:52,458
But there are unusual names.
For example, Shreshta.
1267
01:27:52,833 --> 01:27:54,667
This is not a common name.
1268
01:27:54,750 --> 01:27:55,833
So, it's easy to find out.
1269
01:27:56,417 --> 01:27:58,708
But if the name is Vijay,
it'll be difficult.
1270
01:28:02,042 --> 01:28:03,242
But we can manage to get them.
1271
01:28:03,958 --> 01:28:09,792
We've created profiles with their names,
social standing, and their routines.
1272
01:28:10,542 --> 01:28:13,125
We can shortlist them
based on that profile.
1273
01:28:13,208 --> 01:28:17,375
But if we manage to identify them
before Alagar announces the name,
1274
01:28:17,458 --> 01:28:18,699
that's the best thing possible.
1275
01:28:19,458 --> 01:28:21,625
Sir, we got a lead.
1276
01:28:26,917 --> 01:28:28,437
Sir, this is
a courier that I received.
1277
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
Please read it yourself.
1278
01:28:36,958 --> 01:28:39,792
Guys, what we know about Alagar
1279
01:28:39,958 --> 01:28:42,125
are things that he wanted us to know.
1280
01:28:42,292 --> 01:28:45,417
We could only identify the victims
based on the clues he provided.
1281
01:28:45,500 --> 01:28:47,292
Sir, any new clues?
1282
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
This!
1283
01:28:50,375 --> 01:28:53,708
"My name is
Alagar Narayanan. Age, 54."
1284
01:28:54,208 --> 01:28:55,667
I'm writing this final will
1285
01:28:55,833 --> 01:28:58,958
with my full consciousness,
without any interference from anyone else.
1286
01:28:59,458 --> 01:29:04,667
I'm requesting
my lawyer, Mukundhan,
1287
01:29:04,792 --> 01:29:08,292
to execute the will
on my behalf after my death.
1288
01:29:08,583 --> 01:29:12,167
My house, my book rights,
1289
01:29:12,333 --> 01:29:14,333
and the rest
of my wealth will go toโฆ
1290
01:29:14,500 --> 01:29:15,500
Writer's Welfare,
1291
01:29:15,792 --> 01:29:16,792
Army Welfare,
1292
01:29:16,833 --> 01:29:18,917
National Foundation
For Teachers' Welfare,
1293
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Greenpeace,
1294
01:29:20,083 --> 01:29:21,083
Care India,
1295
01:29:21,125 --> 01:29:22,250
Nightingale's Welfare,
1296
01:29:22,333 --> 01:29:24,000
and Police Welfare Association.
1297
01:29:24,083 --> 01:29:26,833
"It must be split equally among them."
1298
01:29:27,292 --> 01:29:29,452
Why should Alagar choose
these charities in particular?
1299
01:29:30,292 --> 01:29:31,292
Guilt?
1300
01:29:31,750 --> 01:29:33,417
Or else to prove a point?
1301
01:29:34,333 --> 01:29:37,958
Sir, he has already donated two lakhs
to the Police Welfare Fund.
1302
01:29:39,292 --> 01:29:43,167
I think he's mocking us by donating
to the Police Welfare Association.
1303
01:29:43,750 --> 01:29:44,750
Maybe.
1304
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
When was this will written?
1305
01:29:49,417 --> 01:29:50,417
Two weeks ago, sir.
1306
01:29:50,792 --> 01:29:51,952
But I received it only today.
1307
01:29:54,542 --> 01:29:57,750
Who is receiving the royalty amount
for his books?
1308
01:29:57,833 --> 01:29:59,184
- Is it his son?
- I don't know, sir.
1309
01:29:59,208 --> 01:30:01,542
He appointed
an advocate to handle this.
1310
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
Who's that advocate?
1311
01:30:04,333 --> 01:30:05,792
He never mentioned it.
1312
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
1313
01:30:11,417 --> 01:30:12,833
Thank you, Mukundhan.
I'll take it.
1314
01:30:13,875 --> 01:30:17,125
Our focus should be
on the remaining two organizations
1315
01:30:17,208 --> 01:30:18,667
and two more possible victims.
1316
01:30:18,958 --> 01:30:20,917
Sir, Care India is
a women's rights group.
1317
01:30:23,458 --> 01:30:26,750
Nightingale Welfare is associated
with the Nurses' Association.
1318
01:30:28,667 --> 01:30:29,667
Exactly!
1319
01:30:29,708 --> 01:30:32,583
We may now be able to
identify his targets.
1320
01:30:32,792 --> 01:30:34,583
A woman's activist and a nurse!
1321
01:30:36,458 --> 01:30:37,292
Luca sir.
1322
01:30:37,417 --> 01:30:41,042
For the first time, we don't need
to wait for his video broadcast.
1323
01:30:41,250 --> 01:30:42,625
Let's get ahead of this maniac.
1324
01:30:43,167 --> 01:30:44,708
Shreshta, speak to Care India.
1325
01:30:49,208 --> 01:30:51,708
Jai, notify
Nightingale Welfare Association.
1326
01:30:57,375 --> 01:30:59,208
- Let's stop thisโฆ
- Yes, sir!
1327
01:31:04,208 --> 01:31:06,500
UNMAI KURAL
1328
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Sir, you've received a courier.
1329
01:31:24,542 --> 01:31:28,375
This will help you get a step ahead.
Play it to the world. Alagar.
1330
01:31:30,792 --> 01:31:33,417
This will worsen the problem.
1331
01:31:33,667 --> 01:31:37,167
Sir, don't worry about ethics.
This will boost our TRP.
1332
01:31:41,333 --> 01:31:43,292
The next character in my story is
1333
01:31:43,500 --> 01:31:44,500
Asha!
1334
01:31:47,458 --> 01:31:50,000
She will be in everyone's hearts.
1335
01:31:52,958 --> 01:31:54,500
As a deathless memory.
1336
01:31:55,000 --> 01:31:57,042
Ars long a, vita brevis.
1337
01:32:04,917 --> 01:32:05,917
Swathi.
1338
01:32:09,667 --> 01:32:10,667
Print it!
1339
01:32:16,250 --> 01:32:17,708
The names and profiles
are matching
1340
01:32:17,792 --> 01:32:19,472
with four women activists
and three nurses.
1341
01:32:19,625 --> 01:32:21,500
Sir, shall we send a team
to all the areas?
1342
01:32:23,875 --> 01:32:25,458
As a deathless memory.
1343
01:32:25,958 --> 01:32:28,042
Ars long a, vita brevis.
1344
01:32:29,917 --> 01:32:31,333
"Ars long a, vita brevis."
1345
01:32:39,625 --> 01:32:40,917
"Art is long. Life is short."
1346
01:32:41,333 --> 01:32:43,500
Hippocrates!
Hippocrates' oath.
1347
01:32:43,708 --> 01:32:45,583
Track the three nurses in the list.
1348
01:32:45,667 --> 01:32:49,458
Check their details and find out if
they've had any personal loss in the past.
1349
01:32:50,583 --> 01:32:52,250
Asha George. A Malayali.
1350
01:32:52,500 --> 01:32:53,500
Born in Kottayam.
1351
01:32:53,667 --> 01:32:55,167
Brought up in Chennai.
1352
01:32:55,333 --> 01:32:56,694
Studied at Madras Medical College.
1353
01:32:59,000 --> 01:33:00,125
Twenty years of experience.
1354
01:33:00,500 --> 01:33:02,351
She was the nursing superintendent
for five years.
1355
01:33:02,375 --> 01:33:04,792
Then she became the leading member
of the medical council.
1356
01:33:06,000 --> 01:33:07,458
Her husband is George Mathew.
1357
01:33:07,750 --> 01:33:09,500
He also used to work
as a male nurse.
1358
01:33:14,500 --> 01:33:17,417
They were front line workers
during COVID-19.
1359
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Her husband died
a COVID warrior.
1360
01:33:35,000 --> 01:33:36,083
It was a tragedy.
1361
01:33:36,167 --> 01:33:38,708
Even her neighbors compelled her
to quarantine due to fear.
1362
01:33:38,792 --> 01:33:41,417
Her compensation was
not paid as well.
1363
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
She tried fighting for it.
1364
01:33:55,333 --> 01:33:57,958
Then went into depression
and started getting treatments for it.
1365
01:34:04,542 --> 01:34:05,792
Guys, it's the same drill.
1366
01:34:05,917 --> 01:34:07,976
Shreshta, send the paramedics
to the location immediately.
1367
01:34:08,000 --> 01:34:09,393
- Yes, sir.
- Her house is on a narrow street.
1368
01:34:09,417 --> 01:34:10,809
A regular ambulance
can't drive through.
1369
01:34:10,833 --> 01:34:12,309
Akbar, arrange for
a smaller ambulance.
1370
01:34:12,333 --> 01:34:13,167
- Go.
- Yes, sir!
1371
01:34:13,250 --> 01:34:14,375
- Jai, get your bike.
- Sir!
1372
01:34:14,458 --> 01:34:16,708
Shreshta, send our force
to the other options as well.
1373
01:34:31,625 --> 01:34:32,958
I'm coming to see you.
1374
01:34:33,958 --> 01:34:35,399
I can buy candles
outside the church.
1375
01:34:35,458 --> 01:34:38,250
But we don't have
that kind of money.
1376
01:34:38,833 --> 01:34:40,417
This is enough for you.
1377
01:35:36,583 --> 01:35:38,250
- Nurse Asha lives here?
- Yes.
1378
01:35:38,333 --> 01:35:39,167
Where is she?
1379
01:35:39,250 --> 01:35:40,958
Asha would have
gone to the church.
1380
01:35:41,042 --> 01:35:42,542
It's her husband's death anniversary.
1381
01:35:42,625 --> 01:35:44,625
- Where is the church?
- It's nearby.
1382
01:37:24,625 --> 01:37:26,083
Sir, she looks fine to me.
1383
01:37:27,583 --> 01:37:28,583
Ma'am.
1384
01:37:37,208 --> 01:37:39,333
Madam, don't worry.
We're the police.
1385
01:37:40,125 --> 01:37:42,750
We have information
that your life might be in danger.
1386
01:37:43,125 --> 01:37:44,125
My life?
1387
01:37:45,167 --> 01:37:47,250
It could also be false information.
1388
01:37:47,333 --> 01:37:50,167
But for your safety,
please come along with us.
1389
01:37:51,417 --> 01:37:52,417
Okay.
1390
01:37:53,375 --> 01:37:54,375
Let's go.
1391
01:38:07,083 --> 01:38:08,250
- Sir?
- Shreshta.
1392
01:38:08,333 --> 01:38:09,559
What about the other possible victims?
1393
01:38:09,583 --> 01:38:11,542
- They are all safe, sir.
- Okay.
1394
01:38:19,333 --> 01:38:21,583
POLICE
1395
01:38:23,708 --> 01:38:25,559
Madam, please go with Akbar
to our headquarters.
1396
01:38:25,583 --> 01:38:26,583
I'll see you there.
1397
01:39:03,292 --> 01:39:04,292
Ma'am!
1398
01:39:24,708 --> 01:39:27,083
The last victim, Asha, was killed
1399
01:39:27,167 --> 01:39:29,687
by a poisonous toxin named sarin,
which was mixed in the candle.
1400
01:39:29,792 --> 01:39:33,125
The police couldn't save her
even after knowing Asha was the victim.
1401
01:39:33,667 --> 01:39:35,750
As they could not stop
Alagar's serial killings,
1402
01:39:35,833 --> 01:39:40,458
the opposition leader accused
DCP Nambi of a lack of intelligence.
1403
01:39:55,708 --> 01:39:56,708
Why, Nayana?
1404
01:39:57,375 --> 01:39:58,375
Why?
1405
01:40:00,167 --> 01:40:01,792
Why is he killing good people?
1406
01:40:02,708 --> 01:40:03,708
Bullshit!
1407
01:40:04,000 --> 01:40:05,583
Freaking psychopath!
1408
01:40:11,375 --> 01:40:12,458
I've lost, Nayana.
1409
01:40:15,583 --> 01:40:17,125
I've lost.
1410
01:40:18,542 --> 01:40:19,542
Nambi, no.
1411
01:40:19,917 --> 01:40:20,917
Don't.
1412
01:40:21,458 --> 01:40:23,750
One last victim remains.
You must save that victim.
1413
01:40:28,750 --> 01:40:29,750
Don't give up now.
1414
01:40:32,792 --> 01:40:33,792
Yes, Ammu.
1415
01:40:34,208 --> 01:40:36,042
Nambi, you are
an honest police officer.
1416
01:40:36,625 --> 01:40:39,500
To you, work was more important
than anything else.
1417
01:40:40,042 --> 01:40:43,167
You're not the only one responsible
for recent events.
1418
01:40:43,417 --> 01:40:46,500
The people watching TV
and the TRP-hungry media
1419
01:40:46,625 --> 01:40:48,250
will soon forget this.
1420
01:40:48,417 --> 01:40:53,042
Only you and the last victim
you're about to save
1421
01:40:53,458 --> 01:40:54,833
will remember everything.
1422
01:40:55,458 --> 01:40:57,875
Only you can solve this case, Nambi.
1423
01:41:08,583 --> 01:41:12,208
TIME IS LIKE GOLD
DUTY IS LIKE AN EYE
1424
01:41:14,042 --> 01:41:15,958
Guys, the next victim is
a women's activist
1425
01:41:16,042 --> 01:41:18,125
or someone who fights for
women's rights.
1426
01:41:18,208 --> 01:41:19,833
It could be a man or a woman.
1427
01:41:21,417 --> 01:41:22,917
Alert all the police stations.
1428
01:41:23,208 --> 01:41:25,226
This time, let's not wait
until he reveals the name.
1429
01:41:25,250 --> 01:41:28,000
Get me the details
of all the women's rights activists.
1430
01:41:28,083 --> 01:41:29,542
Anyone who matches the profile,
1431
01:41:29,625 --> 01:41:30,625
we will protect them!
1432
01:41:31,167 --> 01:41:32,042
This is our last chance.
1433
01:41:32,125 --> 01:41:33,375
We must save at least one.
1434
01:41:38,333 --> 01:41:40,333
- Sir!
- Guys, we found something.
1435
01:41:52,167 --> 01:41:54,000
A cleaning staff
at the park found this.
1436
01:41:54,375 --> 01:41:56,167
It was taped under the bench.
1437
01:41:56,625 --> 01:41:59,506
He has installed an app on this phone
to send a message at seven o'clock.
1438
01:41:59,833 --> 01:42:01,833
For the first time,
we're ahead of Alagar.
1439
01:42:01,917 --> 01:42:03,542
- Yes, Sir.
- Now, we have more time.
1440
01:42:06,583 --> 01:42:11,583
However, we've reached
the climax of the story.
1441
01:42:11,792 --> 01:42:13,625
It has been an exciting journey.
1442
01:42:14,333 --> 01:42:17,542
The climax should be
the highlight of this story.
1443
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Do you agree?
1444
01:42:18,958 --> 01:42:20,000
I'm excited.
1445
01:42:20,625 --> 01:42:24,833
But like always,
I'm not going to give up the full name.
1446
01:42:25,292 --> 01:42:27,417
I have a twist for the climax.
1447
01:42:33,000 --> 01:42:36,833
Life is a structure
shaped by coincidences.
1448
01:42:37,917 --> 01:42:42,625
Or is it simply a result of all
the choices we've made over time?
1449
01:42:43,000 --> 01:42:44,375
The final one hour.
1450
01:42:47,375 --> 01:42:50,792
The first letter of my final character,
1451
01:42:50,875 --> 01:42:52,268
I'm sure you're already aware of it.
1452
01:42:52,292 --> 01:42:53,292
"N."
1453
01:42:53,667 --> 01:42:54,667
N for?
1454
01:42:56,042 --> 01:42:58,167
Shall I say it, Nambi sir?
1455
01:43:10,500 --> 01:43:11,500
It's you, Nambi.
1456
01:43:11,917 --> 01:43:12,958
You are his next victim.
1457
01:43:13,042 --> 01:43:15,875
Sir! No way I'm his next victim.
It's just a coincidence.
1458
01:43:15,958 --> 01:43:18,958
He just said, "Life is a structure
shaped by coincidences."
1459
01:43:19,208 --> 01:43:20,042
That's a clue.
1460
01:43:20,125 --> 01:43:22,750
He wants us to ignore it,
calling it just a coincidence.
1461
01:43:22,917 --> 01:43:25,125
Sir, you are one of the most
efficient cops we have.
1462
01:43:25,375 --> 01:43:28,875
You solved that tricky
serial killing case in Kodaikanal too.
1463
01:43:28,958 --> 01:43:32,250
So, he probably thought
you were the one to lead the case.
1464
01:43:32,458 --> 01:43:33,625
But I don't fit the profile.
1465
01:43:33,875 --> 01:43:34,875
I'm not an activist.
1466
01:43:35,000 --> 01:43:37,792
Nambi, you were politically active
during your time in college.
1467
01:43:38,125 --> 01:43:39,625
I'm sorry, you are a loner.
1468
01:43:39,875 --> 01:43:41,059
You are separated from your wife.
1469
01:43:41,083 --> 01:43:42,083
You do fit the profile.
1470
01:43:42,250 --> 01:43:44,917
And sir, Alagar has donated
to the police welfare fund.
1471
01:43:45,125 --> 01:43:46,583
That is also
a lead per your theory.
1472
01:43:47,000 --> 01:43:48,250
But it's just a decoy.
1473
01:43:48,375 --> 01:43:50,792
Trust me, guys,
this is not that simple.
1474
01:43:50,958 --> 01:43:52,250
He is just distracting us.
1475
01:43:52,958 --> 01:43:55,583
I'm sure the next victim is
a women's rights activist.
1476
01:43:55,833 --> 01:43:56,708
I'm damn sure.
1477
01:43:56,792 --> 01:43:57,875
This is just a distraction.
1478
01:43:58,875 --> 01:44:00,268
If something were to happen to youโฆ
1479
01:44:00,292 --> 01:44:03,250
The people will start to think that the
one who is supposed to save people
1480
01:44:03,333 --> 01:44:05,417
couldn't even save himself.
1481
01:44:05,583 --> 01:44:07,333
No, we can't risk your life.
1482
01:44:10,042 --> 01:44:11,458
Okay. Here is the deal.
1483
01:44:11,833 --> 01:44:13,394
We will work
considering me as a victim.
1484
01:44:24,083 --> 01:44:25,542
But our team will
move as planned.
1485
01:44:25,708 --> 01:44:29,750
Guys, locate and track
those activists like we planned.
1486
01:44:30,083 --> 01:44:32,375
And break down their routine and habits.
1487
01:44:33,542 --> 01:44:37,250
Their food, things, vehicles,
go to places, check them all.
1488
01:44:38,625 --> 01:44:40,458
Check them medically
for heart implants,
1489
01:44:40,542 --> 01:44:41,726
hearing aids, and other devices.
1490
01:44:41,750 --> 01:44:43,208
Safely quarantine them.
1491
01:44:43,542 --> 01:44:44,542
Let's go!
1492
01:44:52,667 --> 01:44:54,958
Wait for my command.
1493
01:44:55,458 --> 01:44:56,458
Okay.
1494
01:45:00,750 --> 01:45:03,167
I'm sure that a woman's activist
is the next victim.
1495
01:45:04,167 --> 01:45:07,708
The first letter of my final character,
1496
01:45:07,792 --> 01:45:09,101
I'm sure you're already aware of it.
1497
01:45:09,125 --> 01:45:10,125
"N."
1498
01:45:10,292 --> 01:45:11,958
Shall I say it, Nambi sir?
1499
01:45:13,042 --> 01:45:14,042
N forโฆ
1500
01:45:14,417 --> 01:45:15,417
Nayana.
1501
01:45:28,125 --> 01:45:29,125
Shit!
1502
01:45:38,708 --> 01:45:41,292
- Sir?
- Shreshta, send a unit to Nayana's place.
1503
01:45:41,375 --> 01:45:42,935
- Do it immediately.
- What happened, sir?
1504
01:45:43,083 --> 01:45:45,164
There's a possibility
that Nayana is the next victim.
1505
01:45:45,250 --> 01:45:46,250
Think about it.
1506
01:45:46,292 --> 01:45:49,212
More than her fame, Nayana's public
persona resembles that of an activist.
1507
01:45:49,333 --> 01:45:50,917
Opinionated, independent.
1508
01:45:51,375 --> 01:45:54,458
There may be tragedies or losses
in her life that we are not aware of.
1509
01:45:54,958 --> 01:45:56,708
That makes her
a perfect victim for Alagar.
1510
01:45:56,792 --> 01:45:59,000
You're right, sir.
I'll go myself, sir.
1511
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
The last character'sโฆ
1512
01:46:04,833 --> 01:46:05,750
What happened, Luca sir?
1513
01:46:05,833 --> 01:46:08,167
The framing of this video
is different.
1514
01:46:08,250 --> 01:46:09,542
Compared to the previous ones.
1515
01:46:09,875 --> 01:46:10,958
Something is odd, Nambi.
1516
01:46:11,042 --> 01:46:12,042
Pause, pause.
1517
01:46:13,875 --> 01:46:15,125
Zoom in.
1518
01:46:22,750 --> 01:46:23,750
What's that?
1519
01:46:24,917 --> 01:46:26,042
Sir, it's an old diary.
1520
01:46:26,750 --> 01:46:27,875
It's blank.
1521
01:46:37,708 --> 01:46:39,669
- Turn right at the end of the hallway.
- Thank you.
1522
01:47:31,167 --> 01:47:34,042
Sometimes at night,
I'd wake up hearing weird noises.
1523
01:47:34,417 --> 01:47:35,958
He'd be walking
all over the place.
1524
01:47:36,042 --> 01:47:38,542
He'd be completely covered in dirt.
1525
01:48:03,625 --> 01:48:05,945
With the help of the diary
we obtained from Alagar's house,
1526
01:48:06,000 --> 01:48:07,833
I was able to decode
some of his plans.
1527
01:48:08,917 --> 01:48:10,877
There is a room in his house
that we didn't check.
1528
01:48:11,500 --> 01:48:14,625
It seems an arrangement has been made
for someone to stay alive for a week.
1529
01:48:15,250 --> 01:48:17,000
Also, 08:00 p.m. is highlighted.
1530
01:48:17,792 --> 01:48:19,708
I think the final piece
of this puzzle is there.
1531
01:48:20,208 --> 01:48:22,368
As soon as you receive this message,
come to his house.
1532
01:48:22,583 --> 01:48:24,792
The last victim we're looking for
must be there.
1533
01:48:26,458 --> 01:48:28,083
He is going toward
the Pallavaram Mosque.
1534
01:48:28,167 --> 01:48:30,226
This is what I was waiting for.
Finish him off in the crowd.
1535
01:48:30,250 --> 01:48:31,542
- I'll send our men.
- Okay, boss.
1536
01:48:31,958 --> 01:48:32,958
Ride faster.
1537
01:48:58,833 --> 01:48:59,833
Shit!
1538
01:49:24,083 --> 01:49:25,542
YOU ARE MY NEXT VICTIM
ALAGAR.
1539
01:49:25,667 --> 01:49:27,458
YOU ARE MY NEXT VICTIM
ALAGAR.
1540
01:49:28,125 --> 01:49:29,366
YOU ARE MY NEXT VICTIM
ALAGAR.
1541
01:49:40,125 --> 01:49:41,333
Am I the next victim?
1542
01:49:42,542 --> 01:49:44,042
- Move! Move!
- Sir, sir.
1543
01:49:44,542 --> 01:49:45,542
- Nambi, Sir.
- Move.
1544
01:49:45,583 --> 01:49:46,583
Sir! Sir!
1545
01:49:47,042 --> 01:49:48,042
Sir, sir, sir.
1546
01:49:48,083 --> 01:49:49,292
Sir, take a look.
1547
01:49:49,375 --> 01:49:50,434
I've received a message, sir.
1548
01:49:50,458 --> 01:49:52,250
Alagar has sent
a threatening message.
1549
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
Please save me, sir.
1550
01:49:53,458 --> 01:49:55,292
- Sir, look at this.
- Sir, I'm afraid.
1551
01:49:55,417 --> 01:49:57,297
Don't worry, this message is
just a distraction.
1552
01:49:57,375 --> 01:49:58,976
- No one will get hurt.
- Sir, he has sent me a threat.
1553
01:49:59,000 --> 01:50:00,893
Please hear me out.
Nothing will happen to you people.
1554
01:50:00,917 --> 01:50:01,917
Please trust me!
1555
01:50:02,167 --> 01:50:03,167
Please, I have to go now!
1556
01:50:03,417 --> 01:50:04,643
Please move aside.
I'm running out of time.
1557
01:50:04,667 --> 01:50:06,417
Please. I'm running out of time.
1558
01:50:26,625 --> 01:50:27,625
Make way. Move!
1559
01:50:58,375 --> 01:50:59,375
Ma'am!
1560
01:51:12,125 --> 01:51:14,500
PORULATHIKARAM
IN SEARCH FOR JUSTICE
1561
01:51:26,958 --> 01:51:28,684
What was the name of the activist
who used to live here?
1562
01:51:28,708 --> 01:51:29,708
Nalini, sir.
1563
01:51:29,833 --> 01:51:30,833
Nalini?
1564
01:51:30,875 --> 01:51:32,075
How long has she been missing?
1565
01:51:32,208 --> 01:51:33,667
It must be a week, sir.
1566
01:51:33,958 --> 01:51:35,375
Are you sure it's one week?
1567
01:51:35,708 --> 01:51:38,083
Not sure.
Maybe eight days.
1568
01:51:38,792 --> 01:51:39,934
What were you doing all these days?
1569
01:51:39,958 --> 01:51:41,375
Why didn't you file a complaint?
1570
01:51:41,542 --> 01:51:43,022
I was told
she'd gone to her hometown.
1571
01:53:36,125 --> 01:53:37,625
The hero of my story.
1572
01:53:43,792 --> 01:53:45,958
I was confident
you would definitely come here.
1573
01:53:48,958 --> 01:53:52,167
Is this a small part of
the grand plan?
1574
01:53:52,417 --> 01:53:54,042
Or is this a coincidence?
1575
01:53:55,792 --> 01:54:00,375
Do you know what I learned from observing
park cleaner Maria for six months?
1576
01:54:01,375 --> 01:54:04,208
She cleans the whole park spotlessly.
1577
01:54:05,375 --> 01:54:07,625
When she returned
after her two-week holiday,
1578
01:54:07,708 --> 01:54:11,167
I knew she would spot the phone
taped under the bench.
1579
01:54:11,667 --> 01:54:14,208
Considering it a breakthrough
is a sign of your intelligence.
1580
01:54:17,792 --> 01:54:20,375
It took ten years
to implement this plan.
1581
01:54:21,125 --> 01:54:22,917
There's no way it could go wrong.
1582
01:54:25,625 --> 01:54:27,667
Come on!
What are you going to do now?
1583
01:54:28,000 --> 01:54:30,750
Every beginning has an end.
1584
01:54:31,083 --> 01:54:33,625
This story is going
to end here. Now.
1585
01:56:33,083 --> 01:56:34,208
Sir, are you okay?
1586
01:56:35,000 --> 01:56:36,000
Yeah.
1587
01:56:36,208 --> 01:56:37,208
- Sir.
- No.
1588
01:56:37,458 --> 01:56:38,292
No.
1589
01:56:38,417 --> 01:56:39,417
It is not over yet.
1590
01:56:39,833 --> 01:56:40,667
There's more!
1591
01:56:40,792 --> 01:56:41,792
Sir, you're right, sir.
1592
01:56:42,000 --> 01:56:44,583
A women's rights activist
has been missing for days.
1593
01:56:45,583 --> 01:56:47,208
- What is her name?
- Nalini.
1594
01:56:47,292 --> 01:56:48,333
She's a transgender.
1595
01:56:49,750 --> 01:56:50,750
She must be here.
1596
01:56:50,833 --> 01:56:51,833
Look around, quick.
1597
01:57:23,292 --> 01:57:24,667
Guys, look there.
1598
01:57:59,667 --> 01:58:01,167
She's alive.
Call the ambulance.
1599
01:58:07,583 --> 01:58:08,625
As you all are aware,
1600
01:58:09,000 --> 01:58:11,542
that the criminal and the victim
are the same in this case,
1601
01:58:11,792 --> 01:58:14,750
this case was very challenging
for us to solve.
1602
01:58:14,917 --> 01:58:16,542
Not only in Tamil Nadu's case history,
1603
01:58:16,708 --> 01:58:19,292
but in the entire
police department's case history,
1604
01:58:19,917 --> 01:58:23,167
this is the first time we have been
chasing a dead murderer.
1605
01:58:23,292 --> 01:58:25,708
Finally, we were able to
save at least one life.
1606
01:58:26,292 --> 01:58:29,000
I congratulate
DCP Nambi and the team.
1607
01:58:35,292 --> 01:58:36,292
Sir.
1608
01:58:37,167 --> 01:58:39,375
Do you think it is over?
1609
01:58:39,792 --> 01:58:41,958
We've found
Alagar's final statement video.
1610
01:58:42,458 --> 01:58:43,500
It's confidential.
1611
01:58:43,625 --> 01:58:44,792
Why did Alagar do this?
1612
01:58:44,917 --> 01:58:46,167
What was his intention?
1613
01:58:50,542 --> 01:58:53,250
What do all these victims
have in common?
1614
01:58:54,167 --> 01:58:55,167
What?
1615
01:58:55,458 --> 01:58:58,375
Ashok. Ex-military, watchman.
1616
01:58:58,875 --> 01:59:01,333
Raziya. Dancer, teacher.
1617
01:59:01,708 --> 01:59:04,500
Yuvaraj. Environmental activist.
1618
01:59:04,875 --> 01:59:06,667
Alagar. Writer.
1619
01:59:07,583 --> 01:59:09,667
- Is it about their work?
- Exactly!
1620
01:59:10,500 --> 01:59:15,542
Each of them played a vital role
in serving this society.
1621
01:59:16,375 --> 01:59:20,458
However, we often fail to appreciate
the people who do these jobs.
1622
01:59:21,625 --> 01:59:22,875
They don't get a good salary.
1623
01:59:23,083 --> 01:59:24,458
Not much respect either.
1624
01:59:24,958 --> 01:59:26,417
They were doing a thankless job.
1625
01:59:31,250 --> 01:59:33,000
Our police department is the best.
1626
01:59:33,333 --> 01:59:35,250
There's not much about
the police and military.
1627
01:59:35,542 --> 01:59:36,833
They are all useless.
1628
01:59:53,583 --> 01:59:57,667
Raziya, Bharatanatyam isn't suitable
for this modern age.
1629
01:59:58,625 --> 02:00:02,167
There are a lot of dance forms
like hip-hop, tap, and Zumba.
1630
02:00:02,250 --> 02:00:03,651
Why don't you teach her
those forms?
1631
02:00:03,917 --> 02:00:06,042
What about what she wants?
1632
02:00:06,375 --> 02:00:07,375
Sometimes in life,
1633
02:00:07,417 --> 02:00:09,697
we must do things we don't like,
even if we don't want to.
1634
02:00:09,750 --> 02:00:12,042
Or else she'll grow up to be you.
Let's go!
1635
02:00:18,583 --> 02:00:23,083
Look, art, dance,
and living righteously
1636
02:00:23,167 --> 02:00:24,417
won't earn you money.
1637
02:00:30,583 --> 02:00:32,708
Hurry up.
I have to get the next load in.
1638
02:00:33,792 --> 02:00:35,432
- Hello.
- Unload. Why is it taking so long?
1639
02:00:36,083 --> 02:00:37,083
What are you doing?
1640
02:00:37,208 --> 02:00:39,018
- What the hell is he doing?
- Who are you people?
1641
02:00:39,042 --> 02:00:40,518
- Hey, who are you? Stop recording!
- Answer me.
1642
02:00:40,542 --> 02:00:42,101
- I said stop recording!
- Don't come near me!
1643
02:00:42,125 --> 02:00:43,125
Can't you hear me?
1644
02:00:46,000 --> 02:00:47,000
Hit him!
1645
02:00:50,500 --> 02:00:51,980
Why are you
meddling in these matters?
1646
02:00:52,042 --> 02:00:53,042
What do you mean?
1647
02:00:53,167 --> 02:00:56,917
Someone has to fight
for this land, sky, and sea.
1648
02:00:57,583 --> 02:00:58,583
Do you know?
1649
02:00:58,833 --> 02:01:01,708
All that garbage
is being dumped in the sea.
1650
02:01:02,083 --> 02:01:05,083
Babies are being born with micro plastics
in their bodies because of it.
1651
02:01:05,333 --> 02:01:06,333
- Do you get it?
- Dude.
1652
02:01:06,708 --> 02:01:08,208
You are wasting your time.
1653
02:01:08,583 --> 02:01:09,833
Nothing is going to change.
1654
02:01:10,083 --> 02:01:12,833
Mind your own business
instead of trying to save the world.
1655
02:01:13,042 --> 02:01:14,375
- Hello, Dad.
- Where are you?
1656
02:01:14,583 --> 02:01:15,976
How many times
do I have to call you?
1657
02:01:16,000 --> 02:01:18,833
- Sorry, Dad, I was busy with work.
- Oh, really?
1658
02:01:19,292 --> 02:01:20,792
Collecting garbage at sea isn't work.
1659
02:01:21,500 --> 02:01:23,083
And you call it a social service.
1660
02:01:23,375 --> 02:01:24,375
Dad, Iโฆ
1661
02:01:44,000 --> 02:01:46,792
Nalini is a women's
and transgender activist.
1662
02:01:46,875 --> 02:01:49,000
As she underwent gender transition,
1663
02:01:49,167 --> 02:01:51,750
she faced many challenges in society.
1664
02:01:51,833 --> 02:01:52,833
Varsha!
1665
02:02:04,708 --> 02:02:05,708
Let's go inside.
1666
02:02:06,083 --> 02:02:07,083
Dad!
1667
02:02:08,292 --> 02:02:09,875
Why are you closing the door on me?
1668
02:02:10,167 --> 02:02:12,292
If not you,
who else could I turn to?
1669
02:02:12,375 --> 02:02:13,375
Dad!
1670
02:02:16,458 --> 02:02:17,458
So?
1671
02:02:17,750 --> 02:02:18,750
Soโฆ
1672
02:02:19,333 --> 02:02:23,042
They are all pillars of our society.
1673
02:02:24,667 --> 02:02:27,875
But to this society,
they were of no value.
1674
02:02:29,792 --> 02:02:32,792
Alagar selected people like them
1675
02:02:33,625 --> 02:02:36,083
and threw them
in front of this society.
1676
02:02:37,250 --> 02:02:39,708
Alagar has stalked his victims for years.
1677
02:02:40,250 --> 02:02:42,226
He changed his identity
and personally kept in touch with them.
1678
02:02:42,250 --> 02:02:46,250
Alagar knew more about the victim
than their family and friends.
1679
02:02:55,375 --> 02:02:58,333
All these victims served society.
1680
02:02:58,417 --> 02:03:01,292
Or they were the ones who wanted
to bring a change in society.
1681
02:03:02,583 --> 02:03:03,750
Beautiful, isn't it?
1682
02:03:08,167 --> 02:03:11,458
I'll live in the sea forever
if they'd let me.
1683
02:03:14,625 --> 02:03:17,042
If you truly want to witness
its real beauty,
1684
02:03:17,417 --> 02:03:19,000
you must dive deep.
1685
02:03:20,292 --> 02:03:21,500
It's worth dying for.
1686
02:03:24,792 --> 02:03:26,500
It's worth dying for!
1687
02:03:32,250 --> 02:03:34,917
After his demise,
I lost interest in everything.
1688
02:03:36,542 --> 02:03:38,167
I detest living.
1689
02:04:07,792 --> 02:04:09,500
- Here you go.
- No. It's complimentary.
1690
02:04:24,250 --> 02:04:25,250
They were all heroes.
1691
02:04:25,750 --> 02:04:26,750
True heroes.
1692
02:04:27,167 --> 02:04:28,625
But never respected.
1693
02:04:29,250 --> 02:04:33,458
No one in this world would
talk about them or appreciate them.
1694
02:04:34,208 --> 02:04:37,042
To turn the world's attention
towards them,
1695
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Alagar did this.
1696
02:04:38,750 --> 02:04:39,750
Reminding us.
1697
02:04:40,750 --> 02:04:42,000
By killing them,
1698
02:04:43,208 --> 02:04:46,208
he turned the people's attention
towards them.
1699
02:04:46,583 --> 02:04:48,333
Alagar made them martyrs
of this society.
1700
02:05:05,375 --> 02:05:06,375
Each of the victims died
1701
02:05:06,458 --> 02:05:09,625
in their happiest moments,
doing what they loved.
1702
02:05:18,458 --> 02:05:19,625
You mean martyrs?
1703
02:05:21,042 --> 02:05:22,042
That's weird.
1704
02:05:22,667 --> 02:05:23,667
Yes.
1705
02:05:23,833 --> 02:05:26,208
It's an eccentric and weird logic.
1706
02:05:27,250 --> 02:05:28,375
Speaking about the dead,
1707
02:05:28,583 --> 02:05:29,917
and their lives,
1708
02:05:30,250 --> 02:05:33,417
and to talk about their value
1709
02:05:33,792 --> 02:05:35,708
is my role in Alagar's story.
1710
02:05:39,042 --> 02:05:41,167
He thought of himself
as an artist.
1711
02:05:41,333 --> 02:05:43,875
He wanted to prove it to the world.
1712
02:05:44,083 --> 02:05:46,333
His crimes are his art.
1713
02:05:47,167 --> 02:05:49,583
He did this for the attention
he hasn't gotten in his life.
1714
02:05:51,292 --> 02:05:52,292
All I can say is,
1715
02:05:52,833 --> 02:05:56,417
Alagar planned to execute a perfect crime
through these six killings.
1716
02:05:56,875 --> 02:05:58,917
However, by saving the last victim,
1717
02:05:59,000 --> 02:06:01,125
we have proved
that no crime is perfect.
1718
02:06:01,708 --> 02:06:03,792
Sir, do you think
what Alagar did was right?
1719
02:06:04,375 --> 02:06:05,208
No.
1720
02:06:05,292 --> 02:06:08,708
Sir, are you saying it
as a policeman or a common man?
1721
02:06:09,125 --> 02:06:10,458
Why didn't it occur to you
1722
02:06:10,542 --> 02:06:12,559
that Alagar was trying to reform society
through the killings,
1723
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
showing how it should rightfully function?
1724
02:06:15,167 --> 02:06:18,125
As a police officer,
what Alagar did is a crime.
1725
02:06:18,458 --> 02:06:21,500
And as a common man,
it is wrong what Alagar did.
1726
02:06:22,125 --> 02:06:26,750
Though our intention is to bring
a change in society,
1727
02:06:26,917 --> 02:06:30,125
we don't have the right
to kill anybody.
1728
02:06:30,667 --> 02:06:32,167
I have a request for the people.
1729
02:06:32,750 --> 02:06:35,625
Don't delve into Alagar's motivation
and make him a hero.
1730
02:06:36,458 --> 02:06:38,417
He was just a psychotic serial killer.
1731
02:06:39,333 --> 02:06:43,583
All we hope
is that no one else turns out like him.
1732
02:06:47,875 --> 02:06:50,208
It's a relief
that no powerful people are dead.
1733
02:06:50,875 --> 02:06:53,167
The victims were just ordinary people.
1734
02:06:53,625 --> 02:06:56,875
In just two days,
the public will forget about it.
1735
02:07:03,542 --> 02:07:04,542
Nambi.
1736
02:07:05,500 --> 02:07:07,375
Do you think
it was a coincidence
1737
02:07:07,458 --> 02:07:09,875
that Alagar's last victim's name
started with N?
1738
02:07:11,208 --> 02:07:12,476
If he had disclosed the whole name,
1739
02:07:12,500 --> 02:07:15,708
would it have been the perfect crime
he predicted?
1740
02:07:16,708 --> 02:07:17,708
Aaryan?
1741
02:07:17,750 --> 02:07:18,917
That was just a coincidence.
1742
02:07:19,833 --> 02:07:21,667
Before changing her gender,
1743
02:07:22,000 --> 02:07:23,250
Nalini's name was Nambi.
1744
02:07:23,792 --> 02:07:27,167
That's why Alagar mentioned Nambi
in his last message.
1745
02:07:28,500 --> 02:07:31,375
Do you think he actually predicted
1746
02:07:31,750 --> 02:07:33,333
you'd be the one leading the case?
1747
02:07:35,667 --> 02:07:36,667
No.
1748
02:07:36,792 --> 02:07:37,792
No chance at all.
1749
02:07:42,708 --> 02:07:44,042
There are many probabilities.
1750
02:07:44,917 --> 02:07:47,083
I may not have been made
the lead on this case.
1751
02:07:47,583 --> 02:07:49,542
Kabir might have handled it instead.
1752
02:07:50,042 --> 02:07:51,500
I could have been injured.
1753
02:07:52,458 --> 02:07:54,019
There are many probabilities like this.
1754
02:07:54,583 --> 02:07:57,625
According to me,
the final "N" was Nalini.
1755
02:08:02,042 --> 02:08:05,458
There's no chance
he could have targeted me.
1756
02:08:20,833 --> 02:08:22,917
Sir, I forgot to give you this.
1757
02:08:23,000 --> 02:08:25,042
I found this in Alagar's room yesterday.
1758
02:08:42,542 --> 02:08:45,000
IN THE MIDDLE OF KODAIKANAL,
KADUKUTHADI IS A SMALL VILLAGE
1759
02:08:47,458 --> 02:08:49,083
This story started long before today.
1760
02:08:49,583 --> 02:08:52,333
I've been following you
for the past six years,
1761
02:08:52,417 --> 02:08:54,042
ever since you arrived in Kodaikanal.
1762
02:08:54,792 --> 02:08:55,792
Like a shadow.
1763
02:08:56,667 --> 02:09:00,833
Your commitment and integrity at work
made me realize
1764
02:09:01,208 --> 02:09:02,625
that you're my hero.
1765
02:09:03,208 --> 02:09:05,542
There were no coincidences, Nambi.
1766
02:09:05,750 --> 02:09:08,292
Every decision has its price.
1767
02:09:11,542 --> 02:09:13,167
My last victim.
1768
02:09:13,458 --> 02:09:15,250
You or Nalini?
1769
02:09:16,250 --> 02:09:19,125
MY SIX BEST KILLS.
1770
02:10:01,625 --> 02:10:03,500
NURSE DENIED ENTRY INTO HER HOME
1771
02:10:03,583 --> 02:10:05,343
AFTER HER HUSBAND TESTS
POSITIVE FOR COVID-19
1772
02:10:09,542 --> 02:10:11,542
HE LOST HIS LEGS IN THE KARGIL WAR
1773
02:10:11,625 --> 02:10:13,265
HE BELIEVES THAT OROP
WILL CHANGE HIS LIFE
1774
02:10:17,583 --> 02:10:21,125
TWO MEN ARRESTED FOR ATTACKING
TRANSGENDER WOMAN AND CUTTING HER HAIR
1775
02:10:25,583 --> 02:10:29,167
OBSTACLES ARE WHAT MADE ME DECIDE
THAT DANCING IS MY LIFE
1776
02:10:33,583 --> 02:10:37,167
LAKSHADWEEP LOCALS PROTEST
UNDER WATER TO RECLAIM ADMINISTRATOR
1777
02:10:41,583 --> 02:10:45,167
A KARGIL VETERAN HAS ALLEGED THAT HE WAS
ATTACKED FOR NOT SALUTING AN SP LEADER
134184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.