Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:48,125 --> 00:01:51,833
PORULATHIKARAM
4
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
I spoke to his PA
and tried my best, Nayana.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,000
But he refused to
come on the show today.
6
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
We'll try to get him next week.
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
For today,
we have someone else.
8
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
We have no other option, Nayana.
9
00:02:12,416 --> 00:02:13,750
What the hell, Hari!
10
00:02:15,416 --> 00:02:17,250
We go live in an hour,
11
00:02:17,625 --> 00:02:19,625
and you're telling me now
that the guest has been changed?
12
00:02:22,541 --> 00:02:26,333
Days of research
and preparation are wasted.
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,541
I would have grilled
the minister today.
14
00:02:29,541 --> 00:02:31,333
However, he was frightened
and got away!
15
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Nayana.
16
00:02:33,541 --> 00:02:37,250
Minister Ashok canceled this interview
because he is afraid of you.
17
00:02:37,833 --> 00:02:38,958
And it's election time.
18
00:02:39,166 --> 00:02:40,208
You cannot blame him.
19
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
He's trying to avoid another scandal.
20
00:02:43,708 --> 00:02:45,083
But I have a backup guest for you.
21
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
I don't want to know.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,916
ALL INDIA FIRE STAR
KAILASH FANS CLUB CHETPET
23
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
What?
24
00:03:01,291 --> 00:03:02,291
This rascal?
25
00:03:02,666 --> 00:03:03,541
Not a rascal.
26
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
He is Tamil cinema's next megastar.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,250
Our TRPs are going to be
off the charts.
28
00:03:08,625 --> 00:03:11,250
And he's really eager to appear
on our show.
29
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
I can't interview a womanizer, Hari.
30
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
I'm not asking you to date him.
31
00:03:16,458 --> 00:03:17,791
I'm asking you to interview him.
32
00:03:17,875 --> 00:03:20,833
A no-holds-barred,
uncensored interview.
33
00:03:21,208 --> 00:03:22,083
Go for it!
34
00:03:24,000 --> 00:03:25,916
He is drowning in controversies.
35
00:03:26,666 --> 00:03:29,375
He's using us to save his career, Hari.
36
00:03:29,458 --> 00:03:31,000
I know. I know.
37
00:03:31,750 --> 00:03:35,875
He'll be here for publicity,
seeking sympathy from the people.
38
00:03:36,833 --> 00:03:37,791
And you know what?
39
00:03:38,083 --> 00:03:41,291
Next week, he is scheduled to
appear in court for a fraud case.
40
00:03:41,583 --> 00:03:44,458
Today, you cross-examine him
on your show.
41
00:03:45,208 --> 00:03:46,208
You break him down.
42
00:03:47,000 --> 00:03:47,875
Make him cry.
43
00:03:48,291 --> 00:03:49,166
Make him plead.
44
00:03:50,583 --> 00:03:52,541
This will turn out to be
an interesting controversy.
45
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Everybody loves controversy.
46
00:03:55,791 --> 00:03:57,041
That's what the people want too.
47
00:03:58,833 --> 00:04:00,208
What are we doing, Hari?
48
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
We used to be
good journalists, right?
49
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
Correct. We used to be.
50
00:04:06,958 --> 00:04:07,833
Not anymore.
51
00:04:08,375 --> 00:04:09,750
Now we are in the show business.
52
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
Not news reporting.
53
00:04:11,250 --> 00:04:12,291
Now, go out there
54
00:04:12,958 --> 00:04:15,500
and show him
why you're the best in this business.
55
00:06:14,666 --> 00:06:16,291
Has the show started?
56
00:06:16,583 --> 00:06:18,125
- Who's the guest on the show today?
- Move aside.
57
00:06:18,208 --> 00:06:19,541
- Give me the remote.
- Mom!
58
00:06:22,875 --> 00:06:26,333
Going live in three, two, one.
59
00:06:35,458 --> 00:06:36,583
Hello, everyone!
60
00:06:37,250 --> 00:06:41,333
I welcome all of you
to another chapter of Porulathikaram.
61
00:06:41,875 --> 00:06:44,041
Our today's guest is
62
00:06:44,291 --> 00:06:46,000
someone you all know.
63
00:06:46,083 --> 00:06:48,166
A model, young actor,
64
00:06:48,500 --> 00:06:49,583
{\an8}fitness freak,
65
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
{\an8}sports enthusiast,
66
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
and someone who dons many hats.
67
00:06:55,125 --> 00:06:56,166
Please welcome
68
00:06:56,458 --> 00:06:59,208
none other than
the young superstar of Tamil Cinema...
69
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Kailash.
70
00:07:06,333 --> 00:07:08,666
UNMAI KURAL
71
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
You tried for over a year,
but couldn't get Kailash on our channel.
72
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
You guys are useless!
73
00:07:19,750 --> 00:07:21,666
Sir, please don't worry.
I'll take care of it.
74
00:07:22,000 --> 00:07:22,875
The hell you will!
75
00:07:23,416 --> 00:07:25,916
That girl snatched our share of TRP.
76
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
Don't you see it?
77
00:07:28,541 --> 00:07:29,541
Look, Karunesh.
78
00:07:30,583 --> 00:07:32,666
You're nothing
but a second fiddle to that girl.
79
00:07:34,375 --> 00:07:36,291
Sir, I'm not Karunesh,
I'm Jagadish.
80
00:07:36,916 --> 00:07:40,791
True! You'll end up being a mere name
and eventually die.
81
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
You're incapable of running a show.
82
00:07:43,458 --> 00:07:45,500
But you're upset
that I got your name wrong.
83
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
Welcome to the show, Kailash.
84
00:07:48,250 --> 00:07:51,166
Kailash, we know
you're a great actor.
85
00:07:51,916 --> 00:07:54,291
But we don't want
to see your acting here.
86
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
{\an8}Thousands of people are
watching you live.
87
00:07:59,916 --> 00:08:01,458
So, if you lie on the show today,
88
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
it's like lying to people's faces.
89
00:08:06,041 --> 00:08:07,875
Kailash, you are
facing fraud charges.
90
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
Please tell me the truth about it.
91
00:08:10,916 --> 00:08:11,750
Truth?
92
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
No one wants
to hear the truth, Nayana.
93
00:08:14,541 --> 00:08:15,791
Definitely not the media.
94
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
They labelled me a criminal
without so much as an inquiry.
95
00:08:19,208 --> 00:08:20,666
Some people
who don't like my growth
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,375
are targeting me
to garner publicity.
97
00:08:23,666 --> 00:08:25,708
You joined the film industry
only five years ago.
98
00:08:26,416 --> 00:08:28,583
So, what do they gain
by targeting you?
99
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
It doesn't make sense.
100
00:08:30,916 --> 00:08:36,208
I'm just an ordinary boy from
a middle-class family with no support.
101
00:08:36,875 --> 00:08:39,541
The reason I am here today
in front of you
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
is only because
of the public's love and support.
103
00:08:43,791 --> 00:08:45,625
- Such a lousy actor.
- I have millions of fans.
104
00:08:45,708 --> 00:08:47,250
- He's not great, but he's my idol.
- I'm nothing without my fans.
105
00:08:47,583 --> 00:08:49,458
- Oh!
- I'm a fan, sir.
106
00:08:51,125 --> 00:08:55,291
They don't support me
because of my looks or acting abilities.
107
00:08:56,083 --> 00:09:00,875
These fake cases
won't alter their love for me.
108
00:09:01,416 --> 00:09:03,791
- Do you know why?
- Because all are idiots!
109
00:09:12,625 --> 00:09:13,458
What happened?
110
00:09:19,333 --> 00:09:20,208
You've got me wrong.
111
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
Because I'm one among them.
112
00:09:21,666 --> 00:09:24,083
The people who celebrate you
as their hero are all idiots.
113
00:09:31,291 --> 00:09:32,791
Nayana, what's this?
114
00:09:33,291 --> 00:09:36,083
Kailash, weren't you calling them
your fans and speaking to them?
115
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Now answer them, Kailash.
116
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
We encourage
audience participation.
117
00:09:44,500 --> 00:09:45,375
Go ahead.
118
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
No, you can't call them all fools.
119
00:09:50,791 --> 00:09:53,458
Then how did
the state government give me
120
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
the best actor award
for my debut film?
121
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Please explain!
122
00:09:56,291 --> 00:09:58,958
With enough money,
even a donkey can get an award.
123
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Sivaji.
124
00:10:11,916 --> 00:10:12,875
Nagesh.
125
00:10:13,875 --> 00:10:14,958
Kamal Haasan.
126
00:10:15,041 --> 00:10:16,000
Raghuvaran.
127
00:10:16,166 --> 00:10:17,166
Prakash Raj.
128
00:10:17,250 --> 00:10:18,125
Nassar.
129
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
Now they are real actors.
130
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
But you...
131
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Nayana, ask him to stay
in his seat and talk.
132
00:10:24,916 --> 00:10:27,458
Sir, please get back to your seat.
You can speak from there.
133
00:10:29,166 --> 00:10:30,958
I feel sorry for you.
134
00:10:31,083 --> 00:10:34,083
It's your bad luck to do a show
with a fool like him.
135
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
Nayana, who is this man?
136
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
Stop rolling!
137
00:10:38,041 --> 00:10:38,875
- Kailash--
- That's enough!
138
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
- You invited me as a guest on the show.
- Please sit down.
139
00:10:40,375 --> 00:10:42,041
- Request Kailash to sit down, please.
- I'm a star
140
00:10:42,125 --> 00:10:43,333
and you are humiliating me.
141
00:10:43,416 --> 00:10:44,375
Switch off the camera.
142
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Cut.
143
00:10:45,875 --> 00:10:46,708
Cut the bloody feed.
144
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
The interview is over.
145
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
No one is going to cut the feed.
146
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
Neither are you going anywhere.
147
00:10:54,000 --> 00:10:55,916
From now on,
I'll be calling the shots.
148
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
- Sir, please calm down.
- Yeah, right. Who the hell are you?
149
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
- Get lost!
- Kailash, let me handle this, please.
150
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Sir, I request you
to please return to your seat.
151
00:11:03,041 --> 00:11:03,875
Kailash!
152
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Mom!
153
00:11:19,291 --> 00:11:21,166
Who the hell is he?
154
00:11:21,458 --> 00:11:22,291
He shot him!
155
00:11:52,750 --> 00:11:53,666
Silence!
156
00:11:58,416 --> 00:11:59,250
Thank you.
157
00:12:00,541 --> 00:12:02,000
Everyone, please cooperate.
158
00:12:02,458 --> 00:12:05,750
I prefer not to become violent
or yell like a movie villain.
159
00:12:06,541 --> 00:12:07,958
But if necessary,
I can do that as well.
160
00:12:08,625 --> 00:12:09,875
I won't hesitate.
161
00:12:10,208 --> 00:12:11,791
No one can get out of here.
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
I've locked all the doors.
163
00:12:13,708 --> 00:12:15,583
No one can enter this place either.
164
00:12:16,000 --> 00:12:17,458
Everyone, get back to your seats.
165
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Come on!
166
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Good.
167
00:12:23,666 --> 00:12:24,541
Hey!
168
00:12:25,041 --> 00:12:25,916
Sit.
169
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Sit.
170
00:12:30,083 --> 00:12:30,916
Sit, sit.
171
00:12:34,083 --> 00:12:34,916
Hari!
172
00:12:35,166 --> 00:12:36,458
Keep the cameras rolling.
173
00:12:36,750 --> 00:12:38,791
If you cut the live feed,
174
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I will shoot this girl.
175
00:12:42,708 --> 00:12:44,166
Don't push me to do it, Hari.
176
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Isn't Nayana your best friend?
177
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Okay.
178
00:12:49,416 --> 00:12:50,250
Good.
179
00:12:50,916 --> 00:12:51,750
Thank you.
180
00:12:57,166 --> 00:12:58,125
Sir.
181
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
We need a doctor.
182
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
He is bleeding profusely.
183
00:13:04,916 --> 00:13:06,875
It's just a scratch.
184
00:13:07,250 --> 00:13:09,416
Ask him to apply some pressure.
That'll do.
185
00:13:10,166 --> 00:13:12,583
He's an actor, right?
That's why he's overacting.
186
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
{\an8}Don't worry, Mr. Hero,
you won't die today.
187
00:13:21,916 --> 00:13:23,750
Here. Wrap this around the wound.
188
00:13:25,083 --> 00:13:25,916
Wrap it.
189
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
However, today, over here,
190
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
in the next hour,
191
00:13:33,625 --> 00:13:35,500
someone is going to die for sure.
192
00:13:36,083 --> 00:13:37,250
Only one person.
193
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Police, military, government...
194
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
No matter who makes a rescue attempt,
they can't stop it from happening.
195
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
One hour.
196
00:13:48,833 --> 00:13:50,250
The time starts now.
197
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
Wait! Please wait!
198
00:14:03,250 --> 00:14:04,375
Good evening, sir.
It's Kabir.
199
00:14:04,875 --> 00:14:06,458
{\an8}Kabir, what's the situation
out there?
200
00:14:06,875 --> 00:14:09,333
{\an8}We'll begin negotiations
once we review his demands.
201
00:14:10,041 --> 00:14:11,083
If it doesn't work out,
202
00:14:11,916 --> 00:14:13,791
I need your permission
to go in by force, sir.
203
00:14:13,875 --> 00:14:15,041
Do whatever it takes.
204
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
Just ensure
there are no casualties on live TV.
205
00:14:18,541 --> 00:14:19,416
Okay, sir.
206
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
How can you be so careless
during the election season?
207
00:14:31,333 --> 00:14:32,583
When managing a show
with celebrities,
208
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
shouldn't you consider
the necessary security arrangements?
209
00:14:34,833 --> 00:14:36,750
It seems like
anyone can walk in with a gun.
210
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
We did carry out a security check.
211
00:14:38,375 --> 00:14:40,291
They are only allowed to enter the studio
after completing the full body scan.
212
00:14:40,500 --> 00:14:42,458
And they get frisked
before going onto the floor.
213
00:14:42,750 --> 00:14:44,916
{\an8}He only had an umbrella
when he entered.
214
00:14:45,000 --> 00:14:47,291
{\an8}Then how did he carry
the gun inside?
215
00:14:49,416 --> 00:14:51,583
Who is going to die over here, sir?
216
00:14:52,750 --> 00:14:54,583
No one's dying.
They'll be killed.
217
00:15:04,083 --> 00:15:05,208
Mom, isn't brother home?
218
00:15:05,458 --> 00:15:06,625
He's gone fishing.
219
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
- What happened, Karuna?
- Nothing!
220
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Brother, where are you?
221
00:15:14,208 --> 00:15:15,625
I'm out at sea.
What's wrong?
222
00:15:16,083 --> 00:15:18,833
Do you remember that psycho
who bought the stuff from you?
223
00:15:19,875 --> 00:15:20,708
Yes.
224
00:15:21,250 --> 00:15:22,625
He's on TV right now, holding a gun.
225
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
Don't return to the shore.
226
00:15:24,041 --> 00:15:25,500
- Turn around.
- Bro?
227
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
- We're not heading to the shore.
- Okay.
228
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
Who are you going to kill?
229
00:15:30,958 --> 00:15:32,208
His name is Narayanan.
230
00:15:34,833 --> 00:15:35,791
Who is he?
231
00:15:38,666 --> 00:15:41,583
Why do you want to kill him?
232
00:15:42,416 --> 00:15:44,041
There is a time for everything.
233
00:15:44,541 --> 00:15:45,750
I'll let you know
when the time is right.
234
00:16:05,416 --> 00:16:08,875
I'll check if Narayanan
is on the audience list, Nayana.
235
00:16:09,041 --> 00:16:09,916
Don't be afraid.
236
00:16:10,750 --> 00:16:12,500
Keep talking to him.
237
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
The show is still live.
238
00:16:14,208 --> 00:16:16,000
So, the police will be
here any minute.
239
00:16:20,750 --> 00:16:21,666
{\an8}Sir!
240
00:16:23,500 --> 00:16:24,958
- How did he get the gun inside?
- No idea, sir.
241
00:16:25,041 --> 00:16:26,666
I was told that he was
only carrying an umbrella.
242
00:16:26,750 --> 00:16:28,791
We evacuated the others
from the building.
243
00:16:32,958 --> 00:16:36,875
Sir, as you instructed,
we are all inside the studio.
244
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Please sit down, sir.
245
00:16:39,958 --> 00:16:40,875
Please, sir.
246
00:16:42,750 --> 00:16:45,208
{\an8}I need the layout and the blueprint
of the building immediately.
247
00:16:45,333 --> 00:16:46,250
Sir!
248
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
It's not raining.
249
00:16:50,416 --> 00:16:51,291
So, why did
he bring an umbrella?
250
00:16:55,333 --> 00:16:56,708
- Boys.
- Sir!
251
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
He may be lying.
252
00:16:58,583 --> 00:17:00,166
But the gun he's holding is real.
253
00:17:00,708 --> 00:17:02,375
Someone is helping him
from the inside.
254
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
We need to know his demands.
255
00:17:04,708 --> 00:17:05,916
The telecast is live.
256
00:17:06,541 --> 00:17:09,666
He should not kill a single soul
when the world watches.
257
00:17:18,708 --> 00:17:20,375
I was told that he was
only carrying an umbrella.
258
00:17:23,958 --> 00:17:25,541
Sir, please tell me,
who are you?
259
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
What do you want?
260
00:17:28,166 --> 00:17:29,625
What are your demands?
261
00:17:31,250 --> 00:17:32,333
My name is Alagar.
262
00:17:33,791 --> 00:17:34,833
I want to talk.
263
00:17:35,500 --> 00:17:36,375
That's about it.
264
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
{\an8}Good evening, we have breaking news
from Chennai's Big Vision TV Studio,
265
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
{\an8}where a man named Alagar has hijacked
266
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
{\an8}the broadcast of the show.
267
00:17:45,375 --> 00:17:48,833
{\an8}We have been informed
that 200 individuals,
268
00:17:49,041 --> 00:17:52,791
{\an8}including actor Kailash, are trapped.
269
00:17:53,250 --> 00:17:56,416
{\an8}- So this is the only entry point.
- Sir, show director Hari is on the line.
270
00:17:57,375 --> 00:17:58,208
Hello.
271
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
- Mr. Hari, this is DCP Kabir.
- Yes, sir.
272
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Don't worry. We're outside.
- Okay, sir.
273
00:18:02,541 --> 00:18:03,375
Are you guys okay?
274
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
Sir, we are okay.
275
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
But Kailash is bleeding.
276
00:18:06,833 --> 00:18:07,791
{\an8}I think he will be fine.
277
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
{\an8}Thank you, Mr. Hari.
278
00:18:09,291 --> 00:18:10,125
{\an8}We'll get you out soon.
279
00:18:14,625 --> 00:18:15,541
Nayana,
280
00:18:16,500 --> 00:18:18,791
have you read
the book Crimson Sky?
281
00:18:21,875 --> 00:18:23,041
Eye of a Hunter?
282
00:18:23,166 --> 00:18:24,083
Aaryan?
283
00:18:24,166 --> 00:18:25,125
Bleeding Heart?
284
00:18:27,708 --> 00:18:30,458
Are you the author
of these books?
285
00:18:30,541 --> 00:18:31,416
Are you a writer?
286
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
A failed writer.
287
00:18:36,583 --> 00:18:39,583
My publisher told me
that I lack creativity.
288
00:18:41,458 --> 00:18:44,666
It took me ten years to complete
each of these books.
289
00:18:45,333 --> 00:18:47,833
I did extensive research and traveled.
290
00:18:48,708 --> 00:18:51,375
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
291
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Are you angry with your publisher?
292
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
Is Narayanan your publisher?
293
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Your target?
294
00:19:01,875 --> 00:19:05,375
Both the floor and the ceiling
of the studio are made of concrete.
295
00:19:06,541 --> 00:19:09,625
There are no windows.
And that door is our only way in.
296
00:19:10,333 --> 00:19:12,250
The audience is
very close to the door.
297
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
So, we cannot use any explosives.
298
00:19:15,500 --> 00:19:16,916
Where is your mobile phone?
299
00:19:17,708 --> 00:19:20,916
My mobile is turned off
because it's a live recording.
300
00:19:21,000 --> 00:19:21,916
Ask them to bring it to you.
301
00:19:22,458 --> 00:19:23,875
They'll try to reach you.
302
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Police.
303
00:19:27,250 --> 00:19:28,125
Police.
304
00:19:28,916 --> 00:19:32,291
If Alagar finds out
that we are coming in,
305
00:19:32,833 --> 00:19:34,416
he might shoot the audience.
306
00:19:35,708 --> 00:19:36,583
Sir, what's our next move?
307
00:19:51,583 --> 00:19:52,833
Hello, Alagar?
308
00:19:53,916 --> 00:19:55,250
This is DCP Kabir speaking.
309
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
Can you hear me?
310
00:19:57,916 --> 00:19:58,833
Hello, Alagar?
311
00:19:59,125 --> 00:20:00,916
You can tell me
whatever demands you have.
312
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Why didn't you speak to him, sir?
313
00:20:14,666 --> 00:20:17,000
You should have communicated
your demands to them.
314
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
I don't have any demands.
315
00:20:21,583 --> 00:20:22,750
If you don't have any demands,
316
00:20:23,083 --> 00:20:24,041
then what is this about?
317
00:20:24,750 --> 00:20:25,833
A publicity stunt?
318
00:20:28,250 --> 00:20:29,166
You mean like him?
319
00:20:30,041 --> 00:20:30,958
No, no!
320
00:20:31,791 --> 00:20:32,625
Then?
321
00:20:33,791 --> 00:20:36,916
Then why are you holding
all of us hostage?
322
00:20:37,458 --> 00:20:40,625
I share the same desire
as any skilled artist.
323
00:20:41,625 --> 00:20:47,333
I wish for this world
to read my books and praise me.
324
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
I expected that
they would celebrate me.
325
00:20:50,958 --> 00:20:51,875
That didn't happen.
326
00:20:52,541 --> 00:20:56,041
Therefore, I chose to
turn this world into my stage.
327
00:20:57,708 --> 00:21:00,416
And you all are
characters in my play.
328
00:21:01,708 --> 00:21:04,625
I'm about to craft my masterpiece
with all of you.
329
00:21:05,791 --> 00:21:07,291
A perfect crime story.
330
00:21:09,458 --> 00:21:10,541
Shall I tell you the plot?
331
00:21:13,458 --> 00:21:16,333
The events that are happening now
and those that will happen later...
332
00:21:16,666 --> 00:21:18,375
It is only the beginning.
333
00:21:19,083 --> 00:21:20,000
Beginning?
334
00:21:20,416 --> 00:21:21,333
Beginning of what?
335
00:21:22,125 --> 00:21:25,125
A serial killing.
336
00:21:26,125 --> 00:21:28,583
Starting today, every evening,
337
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
for the next five days,
I plan to kill one character each day.
338
00:21:32,000 --> 00:21:34,250
Five days. Five deaths.
339
00:21:37,500 --> 00:21:39,916
Precisely, an hour
before each killing,
340
00:21:41,041 --> 00:21:43,083
I'll reveal the name of the victim.
341
00:21:44,041 --> 00:21:45,625
You can try your best
to save the victim.
342
00:21:52,833 --> 00:21:53,791
But they will die.
343
00:21:58,416 --> 00:22:00,458
Nayana, the police are outside.
344
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Keep him busy.
345
00:22:06,833 --> 00:22:10,125
Is this your perfect crime story, sir?
346
00:22:11,416 --> 00:22:12,458
I'm sorry, but...
347
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
such a clichรฉ!
348
00:22:22,000 --> 00:22:25,958
I can name a hundred novels
with the same plot.
349
00:22:27,750 --> 00:22:30,625
Your story is not original.
It's very old.
350
00:22:31,208 --> 00:22:33,958
In fact, your thoughts
aren't original either.
351
00:22:41,791 --> 00:22:43,666
What your publisher said
is indeed true, sir.
352
00:22:44,666 --> 00:22:49,916
I don't see
any creativity in you either.
353
00:23:05,708 --> 00:23:06,666
Get ready, boys!
354
00:23:07,458 --> 00:23:09,125
After breaking in,
355
00:23:09,541 --> 00:23:11,291
team one, go for the suspect.
356
00:23:14,333 --> 00:23:18,041
Team two, evacuate all the civilians
in the studio.
357
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
And team three,
358
00:23:20,916 --> 00:23:23,833
run a background check
and question every single person.
359
00:23:26,750 --> 00:23:28,625
Boys, he brought an umbrella,
so he could slip away in the crowd.
360
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Make sure he doesn't get away.
361
00:23:30,500 --> 00:23:31,375
Yes, sir!
362
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
Sir, the audience list
that you requested.
363
00:23:48,583 --> 00:23:49,791
Can I suggest an idea, sir?
364
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
Put down your gun and surrender.
365
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
At the maximum, you'll be sentenced
to four to five years in prison.
366
00:23:56,833 --> 00:23:58,416
You've already become famous.
367
00:23:59,791 --> 00:24:01,416
Write a book while you're in jail.
368
00:24:02,458 --> 00:24:05,291
Like the famous English writer,
Jeffrey Archer.
369
00:24:06,291 --> 00:24:07,541
I'm sure
it will be a bestseller.
370
00:24:15,958 --> 00:24:18,125
Nayana, we've reviewed
the entire audience list.
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
No one named Narayanan
is in the audience.
372
00:24:25,625 --> 00:24:26,458
Except one.
373
00:24:28,166 --> 00:24:29,041
{\an8}Alagar.
374
00:24:33,708 --> 00:24:35,333
His pen name is Alagar.
375
00:24:36,375 --> 00:24:37,291
His real name is...
376
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
Sir, Alagar is Narayanan.
377
00:24:45,791 --> 00:24:46,916
- What?
- Yes, sir.
378
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
They can't catch me.
379
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Are you Narayanan?
380
00:24:51,708 --> 00:24:55,041
Even Hitler wrote
Mein Kampf in prison.
381
00:24:55,416 --> 00:24:57,458
Answer me, Alagar.
Are you Narayanan?
382
00:25:01,208 --> 00:25:03,333
I always wished to be Alagar.
383
00:25:04,166 --> 00:25:06,000
You people defeated me
384
00:25:06,375 --> 00:25:07,791
and reduced me
to become Narayanan.
385
00:25:07,875 --> 00:25:09,833
But this time, victory is mine.
386
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
Just mine!
387
00:25:12,833 --> 00:25:13,708
No!
388
00:25:13,791 --> 00:25:14,750
Just wai-- Wait!
389
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
I do not understand anything.
390
00:25:17,916 --> 00:25:21,000
You said you'd kill five people.
391
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
But, now...
392
00:25:22,333 --> 00:25:24,125
if you die first... then?
393
00:25:24,416 --> 00:25:27,416
If I'm dead,
how can I kill five people?
394
00:25:28,833 --> 00:25:30,291
Is that still a clichรฉ, Nayana?
395
00:25:38,958 --> 00:25:40,458
Listen closely.
396
00:25:41,208 --> 00:25:43,166
You are the prime witness
to this killing.
397
00:25:43,791 --> 00:25:45,416
They'll question you many times.
398
00:25:46,125 --> 00:25:48,708
You should remember every detail
and explain it to them.
399
00:25:49,500 --> 00:25:51,166
You are the lead of this story.
400
00:25:51,416 --> 00:25:52,291
Don't worry.
401
00:25:52,791 --> 00:25:54,125
I'm the villain of this story.
402
00:25:54,708 --> 00:25:56,291
The hero hasn't arrived yet.
403
00:25:59,583 --> 00:26:00,458
He will be here.
404
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
He'll try to stop me
even when I'm dead.
405
00:26:05,583 --> 00:26:06,541
But he will fail.
406
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
Ladies and gentlemen.
407
00:26:25,416 --> 00:26:28,500
This is the beginning
of my perfect crime story.
408
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
Murder number one.
409
00:26:32,000 --> 00:26:32,958
Narayanan.
410
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
- Bobby.
- Sir.
411
00:27:15,708 --> 00:27:17,625
Is the threat real,
or is it over?
412
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
The suspect is dead, sir.
413
00:27:19,541 --> 00:27:21,333
So, technically, the case is over.
414
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
However...
415
00:27:22,833 --> 00:27:23,666
However?
416
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
I get a feeling
we're missing something.
417
00:27:26,583 --> 00:27:28,416
Why isn't Kabir
handling this case?
418
00:27:28,500 --> 00:27:30,916
We received a direct request
from the CM office
419
00:27:31,000 --> 00:27:32,791
to assign Kabir
to election protection duty.
420
00:27:33,458 --> 00:27:36,708
So, we should assign this case
to another officer.
421
00:27:37,083 --> 00:27:39,000
However, it can't be just anybody.
422
00:27:39,708 --> 00:27:42,500
We would need someone
well-experienced in this matter.
423
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
Someone who is
really good and efficient.
424
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
Bobby.
425
00:27:53,125 --> 00:27:54,541
How about that boy of yours?
426
00:27:54,916 --> 00:27:57,208
The one who solved
the Kodaikanal serial killing case.
427
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Oh!
428
00:28:02,791 --> 00:28:03,666
Very good choice.
429
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
He is smart, efficient,
and a workaholic, sir.
430
00:28:14,083 --> 00:28:14,958
{\an8}Okay.
431
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
{\an8}Where is he now?
432
00:28:40,000 --> 00:28:40,875
Ma'am.
433
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
{\an8}Our hearing is at 10:00 a.m. today.
434
00:28:43,666 --> 00:28:46,125
{\an8}There are high chances
the judgment will be in our favor.
435
00:28:47,625 --> 00:28:49,666
Okay, ma'am.
I'll wait for you inside.
436
00:29:20,041 --> 00:29:21,750
How many times
should I explain it to you?
437
00:29:21,833 --> 00:29:23,250
- Why don't you understand?
- Just stop it!
438
00:29:23,333 --> 00:29:24,166
Do you even listen--
439
00:29:28,333 --> 00:29:29,166
My job!
440
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
Yes! My job is important to me.
441
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
Not you!
442
00:29:35,791 --> 00:29:37,625
Ma'am, as I mentioned earlier,
443
00:29:37,708 --> 00:29:40,000
it's been ages
since we lived as a couple.
444
00:29:40,208 --> 00:29:42,375
We've been married for six years.
445
00:29:42,625 --> 00:29:45,583
However, we've been living apart
for the past two years.
446
00:29:46,083 --> 00:29:48,208
I strongly feel
we should legally part ways.
447
00:29:49,791 --> 00:29:50,666
Nambi?
448
00:29:52,208 --> 00:29:53,041
Nambi!
449
00:29:54,208 --> 00:29:56,833
A marriage will not work
if there is no effort from both ends.
450
00:29:58,250 --> 00:29:59,708
Do you also want a divorce?
451
00:30:00,291 --> 00:30:01,625
Ma'am, I'm a police officer.
452
00:30:02,166 --> 00:30:03,916
Balancing work and life
isn't that easy.
453
00:30:04,958 --> 00:30:06,916
It was only after Anitha
understood who I am
454
00:30:07,083 --> 00:30:08,375
and what I do,
she chose to marry me.
455
00:30:09,000 --> 00:30:09,958
I'm transparent.
456
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
I've got nothing to hide.
457
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
I'm fine with this marriage.
458
00:30:13,541 --> 00:30:14,666
What marriage, Nambi?
459
00:30:15,041 --> 00:30:16,791
Staying in the same house
460
00:30:16,875 --> 00:30:19,041
and meeting only over
the weekends is not a marriage.
461
00:30:19,125 --> 00:30:20,083
That is called friendship.
462
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
Guys, listen.
I'm not your therapist.
463
00:30:23,000 --> 00:30:24,833
It's not a session
for marriage counseling either.
464
00:30:25,291 --> 00:30:27,166
It has been six months
since you both applied
465
00:30:27,250 --> 00:30:28,500
for a divorce by mutual consent.
466
00:30:28,916 --> 00:30:30,750
I need a final consent
from both of you.
467
00:30:32,000 --> 00:30:33,666
Are you guys
ready for the divorce?
468
00:30:33,916 --> 00:30:34,791
- Yes.
- No.
469
00:30:36,208 --> 00:30:37,166
Your Honor.
470
00:30:37,375 --> 00:30:40,666
My client, Anitha Shankar, has been
longing to have a child for one year.
471
00:30:40,750 --> 00:30:43,583
{\an8}But Mr. Nambi has not expressed
any interest in this matter.
472
00:30:44,166 --> 00:30:46,875
{\an8}Ma'am, this is totally unfair.
We need some time to respond.
473
00:30:47,500 --> 00:30:49,666
Okay. I'll give you three days.
474
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
When you return,
475
00:30:51,500 --> 00:30:54,083
let me know whether
we should file under Section 13B.
476
00:30:54,166 --> 00:30:55,000
Okay?
477
00:30:55,166 --> 00:30:56,000
Yes, ma'am.
478
00:30:59,916 --> 00:31:01,458
{\an8}Where did you find this advocate?
479
00:31:01,541 --> 00:31:03,000
{\an8}- Idiot!
- Sorry, Nambi.
480
00:31:03,083 --> 00:31:04,500
{\an8}Your usual complaints,
481
00:31:04,583 --> 00:31:07,458
{\an8}such as irresponsible, insensitive,
chauvinistic, uncaring.
482
00:31:07,541 --> 00:31:08,375
All that is okay.
483
00:31:08,708 --> 00:31:09,833
But this was below the belt.
484
00:31:09,916 --> 00:31:12,500
It was not me.
It's the lawyer who felt that way.
485
00:31:13,333 --> 00:31:14,458
May I say something?
486
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
You are going to say it anyway.
Go ahead.
487
00:31:18,208 --> 00:31:20,750
It's not necessary for everything
to be under your control at all times.
488
00:31:21,250 --> 00:31:22,291
Especially love.
489
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
I never said that I don't love you.
490
00:31:28,416 --> 00:31:29,625
I care a lot about you.
491
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
I am concerned about you.
492
00:31:32,291 --> 00:31:33,625
But I'm not in love with you.
493
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
You know it well.
494
00:31:36,083 --> 00:31:37,666
But I don't understand,
495
00:31:37,750 --> 00:31:39,916
why won't you accept something
you know so well?
496
00:31:45,000 --> 00:31:46,166
Sorry, got to go.
497
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
Sir, it's Nambi.
I went through the case file.
498
00:31:49,333 --> 00:31:50,166
I'm on my way.
499
00:32:17,541 --> 00:32:21,583
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
500
00:32:22,916 --> 00:32:27,166
Are you the rain's echo?
I'm amazed
501
00:32:28,291 --> 00:32:33,250
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
502
00:32:33,500 --> 00:32:37,750
Stand before me
Let me rest on you
503
00:32:37,958 --> 00:32:43,166
When you utter a word
I eagerly rush to catch it
504
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
{\an8}When your inviting gaze beckons
505
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
I embrace you in a warm hug
506
00:32:49,625 --> 00:32:53,500
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
507
00:32:54,791 --> 00:32:59,125
Are you the rain's echo?
I'm amazed
508
00:33:00,250 --> 00:33:05,125
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
509
00:33:05,416 --> 00:33:09,916
Stand before me
Let me rest on you
510
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
Do you think things are moving
too fast between us?
511
00:33:13,416 --> 00:33:15,500
You haven't even asked me out
for a coffee yet.
512
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Will you go out with me for a coffee?
513
00:33:18,833 --> 00:33:19,708
Yeah.
514
00:33:32,291 --> 00:33:37,166
Your ecstasy
Your delight
515
00:33:37,583 --> 00:33:41,541
Overpower me
And demand the surrender of my soul
516
00:33:41,875 --> 00:33:44,500
With a playful, poetic rhythm
517
00:33:44,583 --> 00:33:47,166
You sprinkle your shyness
Like a gentle breeze
518
00:33:47,250 --> 00:33:53,083
You sow the seeds of your lightning
Like smiles, inside me
519
00:33:53,541 --> 00:33:58,916
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
520
00:33:59,000 --> 00:34:03,250
Are you the rain's echo?
I'm amazed
521
00:34:03,333 --> 00:34:08,583
When you utter a word
522
00:34:08,666 --> 00:34:13,125
I eagerly rush to catch it
523
00:34:23,583 --> 00:34:25,041
INSPECTOR NAMBI APPREHENDS
MURDERERS WITHIN A MONTH
524
00:34:25,541 --> 00:34:32,291
Dear, what sparks this
New attachment within you?
525
00:34:36,166 --> 00:34:38,375
This is a gentle drizzle
526
00:34:38,583 --> 00:34:43,875
The language I am spoken to is comforting
527
00:34:44,166 --> 00:34:49,750
Hey, my travel companion
It may rain
528
00:34:49,833 --> 00:34:54,791
We shall dwell here
Until the end of time
529
00:34:56,666 --> 00:35:01,875
Waves of thoughts surge within me
All because of you
530
00:35:01,958 --> 00:35:07,708
Boundless endearments
Keep breaking my silence
531
00:35:18,916 --> 00:35:25,791
Dear, what sparks this
New attachment within you?
532
00:35:29,625 --> 00:35:31,583
This is a gentle drizzle
533
00:35:31,666 --> 00:35:38,000
The language I am spoken to is comforting
534
00:35:48,333 --> 00:35:49,416
{\an8}Jai, what's this?
535
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
What's the occasion
for these decorations?
536
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
- It's for a local cultural festival.
- Oh, okay.
537
00:35:54,500 --> 00:35:56,291
- The media investigation has begun.
- Sir...
538
00:36:01,291 --> 00:36:03,250
{\an8}- Guys, later. Later!
- Sir!
539
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
- Was the front door locked?
- Yes, sir.
540
00:36:39,875 --> 00:36:40,708
He is...
541
00:36:41,541 --> 00:36:42,458
DCP Nambi.
542
00:36:42,916 --> 00:36:44,458
I'm handling the Alagar case.
543
00:36:47,083 --> 00:36:48,041
- Hello, sir.
- Hi.
544
00:36:48,125 --> 00:36:48,958
Nice to meet you.
545
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
Sir, I've already given my statement.
546
00:36:53,125 --> 00:36:54,000
Yeah, I know.
547
00:36:54,666 --> 00:36:57,500
I wanted to meet you
and ask a few details.
548
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
How long has he
been staying here?
549
00:37:02,166 --> 00:37:03,250
Sir, this is an old house.
550
00:37:03,708 --> 00:37:06,208
Alagar has been
living here for 20 years.
551
00:37:07,458 --> 00:37:09,166
Family? Relatives?
552
00:37:09,375 --> 00:37:11,958
Sir, he's married.
His wife's name is Alice.
553
00:37:12,125 --> 00:37:13,708
She passed away a few years ago.
554
00:37:14,000 --> 00:37:17,250
{\an8}- Had Alagar converted?
- No, sir. His wife was a Christian.
555
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Their hometown is Salem.
556
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
He has an 18-year-old son.
557
00:37:26,916 --> 00:37:28,375
His son's name is Surya.
558
00:37:28,458 --> 00:37:30,333
He is staying at his aunt's.
559
00:37:30,416 --> 00:37:31,750
However, his son often
gets into fights.
560
00:37:31,833 --> 00:37:34,375
- He fights a lot.
- They fight a lot.
561
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Sir, this man is an introvert.
562
00:37:36,625 --> 00:37:38,458
He doesn't seem to talk to anyone.
563
00:37:39,333 --> 00:37:41,916
{\an8}Okay. Conduct
a local inquiry in Salem.
564
00:37:42,250 --> 00:37:43,583
{\an8}- And summon his son.
- Sir.
565
00:37:46,083 --> 00:37:47,750
So, you're the hero
Alagar mentioned.
566
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Those were his last words.
567
00:37:52,916 --> 00:37:55,500
Everyone has a role in his story.
568
00:37:56,625 --> 00:37:57,541
He is the villain.
569
00:37:58,791 --> 00:37:59,708
You are the hero.
570
00:38:00,500 --> 00:38:04,166
He said you'd try to stop him.
It would be in vain.
571
00:38:29,375 --> 00:38:30,416
What do you think?
572
00:38:31,375 --> 00:38:33,166
On the surface,
Alagar is a lunatic.
573
00:38:33,583 --> 00:38:35,041
{\an8}A loser who lost in life.
574
00:38:35,125 --> 00:38:37,666
A reaction to vent out
his frustration in life.
575
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
You could call it his hour of fame.
576
00:38:40,416 --> 00:38:41,291
{\an8}But...
577
00:38:42,708 --> 00:38:43,666
But what else?
578
00:38:44,541 --> 00:38:45,791
There are a lot of TV shows.
579
00:38:45,875 --> 00:38:49,000
But why would he commit suicide
on this show and in your presence?
580
00:38:53,000 --> 00:38:53,958
High TRP.
581
00:38:55,166 --> 00:38:57,041
Maximum viewership.
Prime time.
582
00:38:57,416 --> 00:38:58,333
All true!
583
00:38:58,750 --> 00:39:00,041
You are a beautiful anchor.
584
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
And you're as popular
as celebrities and film stars.
585
00:39:02,416 --> 00:39:04,250
But there's something
more important...
586
00:39:07,166 --> 00:39:09,208
Alagar had a specific reason
for selecting this show.
587
00:39:11,541 --> 00:39:13,083
No one can get out of here.
588
00:39:13,333 --> 00:39:14,583
I've locked all the doors.
589
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
No one can enter this place either.
590
00:39:17,750 --> 00:39:19,208
Everyone, get back to your seats.
591
00:39:19,750 --> 00:39:20,625
Come on, go back.
592
00:39:29,708 --> 00:39:31,666
{\an8}He hacked into the studio floor
security system.
593
00:39:32,250 --> 00:39:34,041
A studio floor that is under his control.
594
00:39:34,291 --> 00:39:35,750
Minimum 200 hostages.
595
00:39:36,041 --> 00:39:38,208
What's most important
is your show's runtime.
596
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Exactly one hour.
And that too live.
597
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
But sir, he didn't do it
to gain attention.
598
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
He could have staged his death
however he wanted.
599
00:39:49,000 --> 00:39:50,708
{\an8}But this place and this TV show.
600
00:39:51,208 --> 00:39:52,583
{\an8}He planned it meticulously.
601
00:39:53,208 --> 00:39:55,000
{\an8}Also, the gun he used...
602
00:40:01,916 --> 00:40:03,708
{\an8}It's not that simple
to organize all of these.
603
00:40:04,333 --> 00:40:07,375
Sir, I swear
I have no clue what it was.
604
00:40:07,666 --> 00:40:10,083
{\an8}He handed me the box
to keep under the seat.
605
00:40:10,291 --> 00:40:12,541
Phones are not permitted
inside the studio.
606
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
He wanted to take a selfie
with Nayana ma'am.
607
00:40:14,708 --> 00:40:16,416
So, he placed a phone in the box.
608
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
That's why I agreed
to leave it there.
609
00:40:19,208 --> 00:40:23,625
{\an8}He handed you a heavy box and told you
it was a phone, and you believed him?
610
00:40:24,291 --> 00:40:25,708
{\an8}- How much did he pay you?
- Sir...
611
00:40:25,791 --> 00:40:27,000
Damn it, tell him.
612
00:40:28,750 --> 00:40:30,625
- Speak up.
- Two hundred rupees, sir.
613
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Only 200 rupees?
614
00:40:31,916 --> 00:40:32,791
You expect us to believe this?
615
00:40:33,083 --> 00:40:34,041
Tell the truth.
616
00:40:34,708 --> 00:40:36,041
I'm telling the truth.
617
00:40:39,333 --> 00:40:40,166
He's telling the truth.
618
00:40:41,083 --> 00:40:44,125
Had Alagar paid him more,
he would have been suspicious.
619
00:40:48,291 --> 00:40:50,083
{\an8}He came with the resolve
to end his life.
620
00:40:50,750 --> 00:40:52,166
{\an8}Something is still not adding up.
621
00:40:52,666 --> 00:40:57,083
How can a man announce his
future victims' names after his death?
622
00:40:57,625 --> 00:40:59,791
When you think about it,
it does sound illogical.
623
00:41:01,291 --> 00:41:02,833
How can a deceased man
624
00:41:03,583 --> 00:41:04,541
kill someone?
625
00:41:05,541 --> 00:41:07,000
How is it even possible?
626
00:41:07,666 --> 00:41:08,541
It makes no sense.
627
00:41:09,166 --> 00:41:11,208
{\an8}Nambi, take a proper look.
628
00:41:12,041 --> 00:41:14,875
{\an8}Investigate whether
Alagar's threats are legitimate.
629
00:41:15,250 --> 00:41:16,166
Keep it low profile.
630
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
There will be
a lot of media attention.
631
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Moreover, it's election time.
632
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
So, handle it sensitively.
633
00:41:21,833 --> 00:41:23,625
{\an8}If the threat is fake,
close it immediately.
634
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
{\an8}And you report to Bobby.
635
00:41:25,208 --> 00:41:26,083
{\an8}Sir.
636
00:41:32,333 --> 00:41:33,208
What is that?
637
00:41:36,666 --> 00:41:37,708
Sir, it's an old diary.
638
00:41:45,375 --> 00:41:46,416
It's blank.
639
00:41:50,833 --> 00:41:53,000
{\an8}Does it look like someone
has lived here for 20 years?
640
00:41:53,916 --> 00:41:57,833
{\an8}We are only seeing the things
he wants us to see.
641
00:41:58,791 --> 00:42:01,916
Mr. Nambi, he meant
every word he said.
642
00:42:03,750 --> 00:42:05,166
Do you think Alagar will kill again?
643
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
I'm not sure.
644
00:42:10,166 --> 00:42:11,000
Do you?
645
00:42:35,083 --> 00:42:36,041
Dude, look over there.
646
00:42:37,083 --> 00:42:38,333
{\an8}Hey, look over there.
It's Alagar.
647
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
{\an8}-Good evening!
- How's he doing this?
648
00:42:41,333 --> 00:42:42,666
{\an8}Did you all forget about me?
649
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Hey, give me your phone.
650
00:42:46,625 --> 00:42:49,958
{\an8}You probably thought
I was a dead lunatic who blabbed on TV.
651
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
{\an8}Indeed, I'm a lunatic.
652
00:42:53,500 --> 00:42:55,916
{\an8}But a lunatic who keeps his word.
653
00:42:57,500 --> 00:42:59,541
Alagar, who had committed suicide,
654
00:42:59,625 --> 00:43:02,458
{\an8}has now come back alive
and released a video.
655
00:43:02,541 --> 00:43:03,958
{\an8}Let's take a look at the video.
656
00:43:04,041 --> 00:43:08,208
The police and the government must have
assured you that everyone is safe.
657
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Yeah, that's true.
658
00:43:09,708 --> 00:43:11,166
No one will be harmed.
659
00:43:11,666 --> 00:43:15,333
But over the next five days,
the people I choose in Chennai city,
660
00:43:15,416 --> 00:43:17,333
will definitely be killed one by one.
661
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Every day, exactly after an hour,
I announce their names,
662
00:43:20,125 --> 00:43:22,291
and the murder will take place.
663
00:43:23,125 --> 00:43:24,375
Ladies and gentlemen,
664
00:43:24,791 --> 00:43:26,750
the second character of my story.
665
00:43:27,041 --> 00:43:28,208
Murder number two.
666
00:43:28,875 --> 00:43:29,791
Ashok.
667
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Ashok, is he talking about you?
668
00:43:33,916 --> 00:43:34,791
Ashok.
669
00:43:34,958 --> 00:43:35,833
Ashok.
670
00:43:35,916 --> 00:43:36,750
{\an8}Ashok.
671
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Alagar's threat video...
672
00:43:48,833 --> 00:43:52,375
Alagar's threat video
has caused panic in Chennai.
673
00:43:52,458 --> 00:43:53,875
Minister Ashok Selvaraj...
674
00:43:53,958 --> 00:43:57,250
"Who is Ashok?"
is the viral question on social media.
675
00:43:58,208 --> 00:44:01,583
He was supposed to be the guest
at the talk show where Alagar...
676
00:44:01,666 --> 00:44:03,875
Immediately alert everyone named Ashok
in this area within the next hour.
677
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Their lives are in danger.
678
00:44:04,875 --> 00:44:06,666
How is it possible to find him
within an hour?
679
00:44:06,750 --> 00:44:09,041
M. ASHOK SELVARAJ
680
00:44:10,833 --> 00:44:11,791
{\an8}DGP!
681
00:44:12,083 --> 00:44:16,500
{\an8}I've warned you multiple times
about my enemies.
682
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
{\an8}You never listened.
683
00:44:18,583 --> 00:44:20,833
Didn't I mention yesterday
that Alagar is a Naxalite?
684
00:44:20,916 --> 00:44:23,250
I was the one who was supposed
to appear on the TV show.
685
00:44:23,458 --> 00:44:26,625
Alagar might have killed me
if I had been there.
686
00:44:27,333 --> 00:44:28,791
I had a narrow escape.
687
00:44:29,666 --> 00:44:31,833
He's alive again and tormenting me.
688
00:44:31,916 --> 00:44:32,750
Bloody...
689
00:44:33,083 --> 00:44:34,291
Alagar is no longer alive.
690
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
So, nothing will happen to you.
691
00:44:36,250 --> 00:44:38,625
Sir, you don't seem to grasp
the seriousness of the issue.
692
00:44:39,041 --> 00:44:44,208
Don't you know how Abhimanyu's son
Parikshit died in the Mahabharata?
693
00:44:44,666 --> 00:44:46,916
Even after being surrounded
by many guards,
694
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
he ate a fruit and died.
695
00:44:50,541 --> 00:44:51,708
Just a fruit!
696
00:44:53,416 --> 00:44:54,708
Sir, please don't panic.
697
00:44:54,791 --> 00:44:57,125
That was a fruit,
and this is fruit juice.
698
00:45:01,583 --> 00:45:02,916
Here, have it yourself.
699
00:45:04,250 --> 00:45:06,875
Nambi, how can a dead man
release a video?
700
00:45:07,250 --> 00:45:08,083
Is it pre-recorded?
701
00:45:09,583 --> 00:45:11,375
Yes, sir.
It's a pre-recorded message.
702
00:45:11,666 --> 00:45:13,875
But sir, Alagar's threats are genuine.
703
00:45:14,333 --> 00:45:15,333
Who's that Ashok?
704
00:45:16,541 --> 00:45:21,583
Sir, I'm confident that
Minister Ashok Selvaraj is not his target.
705
00:45:22,000 --> 00:45:23,458
If the Minister was the target,
706
00:45:23,625 --> 00:45:27,625
Alagar would've abandoned his plans
when the Minister didn't show up.
707
00:45:28,666 --> 00:45:31,125
We still don't have a clue
about his target, Ashok.
708
00:45:31,458 --> 00:45:35,708
{\an8}It's impossible to track down every Ashok
in the city within an hour.
709
00:45:36,000 --> 00:45:39,083
We are investigating how he hacked
that LED screen feed.
710
00:45:39,625 --> 00:45:42,291
{\an8}Maybe someone is there to help him
from the outside.
711
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
{\an8}So, we should find that person.
712
00:47:01,166 --> 00:47:02,083
Hello, Grandpa!
713
00:47:02,833 --> 00:47:03,750
{\an8}Daisy.
714
00:47:10,833 --> 00:47:11,666
Grandpa?
715
00:47:34,375 --> 00:47:36,583
- Sir, the bomb blast in the city...
- Sorry, guys. Not now.
716
00:47:42,541 --> 00:47:44,500
- Sir, I'm ACP trainee Shreshta.
- Sir!
717
00:47:44,583 --> 00:47:45,666
{\an8}And this is an explosives expert
718
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
{\an8}- SI Ali Akbar.
- Sir!
719
00:47:47,166 --> 00:47:48,791
{\an8}Sir, we are the team you requested.
720
00:47:49,291 --> 00:47:51,666
Okay, let's quickly examine the spot.
721
00:47:51,750 --> 00:47:52,708
{\an8}From now on,
we'll be in plain clothes.
722
00:47:52,791 --> 00:47:53,625
{\an8}- Let's keep it low profile.
- Yes, sir.
723
00:47:53,708 --> 00:47:54,583
{\an8}Let's go.
724
00:48:21,541 --> 00:48:23,125
It's a secluded spot.
725
00:48:24,125 --> 00:48:25,833
No collateral damage or casualties.
726
00:48:26,291 --> 00:48:28,833
It's a controlled explosion
that killed only the target.
727
00:48:29,291 --> 00:48:30,125
Perfect!
728
00:48:30,333 --> 00:48:32,666
- What explosives did he use?
- It's either RDX or Semtex.
729
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Triggering mechanism?
730
00:48:34,416 --> 00:48:36,291
It's a self-activated mechanism.
731
00:48:38,000 --> 00:48:40,083
Anyone can buy anything
on the dark web, correct?
732
00:48:40,166 --> 00:48:41,000
Yes, sir.
733
00:48:41,416 --> 00:48:45,208
I want the origin, source, contacts,
local supplier, and suppliers
734
00:48:45,291 --> 00:48:48,083
- everyone in our custody within 24 hours.
- Sir!
735
00:48:48,166 --> 00:48:50,208
- Jai, get the details of this victim.
- Okay, sir.
736
00:48:50,291 --> 00:48:52,583
I'm sure Ashok would have
used a mobile phone.
737
00:48:52,666 --> 00:48:54,583
Who even uses
a pay phone these days?
738
00:48:54,875 --> 00:48:58,166
See who Ashok contacted
from the pay phone.
739
00:48:58,375 --> 00:49:00,125
There must be some connection
between Alagar and Ashok.
740
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
{\an8}I believe that psycho Alagar
is the cause of this explosion.
741
00:49:03,041 --> 00:49:04,833
{\an8}Tell me, Durai,
was it just a coincidence?
742
00:49:04,916 --> 00:49:07,625
Definitely not! We must
consider Alagar's threat seriously.
743
00:49:07,708 --> 00:49:10,166
Many people named
Ashok go missing every day.
744
00:49:10,375 --> 00:49:13,208
Someone named Jagadish
might disappear tomorrow.
745
00:49:14,291 --> 00:49:16,416
You can't hold the government
responsible for these issues.
746
00:49:16,500 --> 00:49:18,666
{\an8}Please be patient
until the investigation is finished.
747
00:49:19,041 --> 00:49:22,291
{\an8}I'll fight for the people
until my last breath.
748
00:49:22,791 --> 00:49:26,375
{\an8}If necessary, I'm prepared
to give my life for my people.
749
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
{\an8}MALAVOOR
KAPADAPURAM
750
00:49:41,750 --> 00:49:42,916
Brother, I want a SIM card.
751
00:50:04,166 --> 00:50:05,916
Sir, Ashok's room is upstairs.
752
00:50:19,208 --> 00:50:21,125
Sir, this is Ashok's room.
753
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
- Shreshta.
- Sir.
754
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
Start investigating Ashok's neighbors.
755
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
- Handle it sensitively.
- Yes, sir.
756
00:51:37,750 --> 00:51:40,791
Ashok Pandian.
Born in 1959. Salem district.
757
00:51:40,958 --> 00:51:42,958
Joined the Indian Army in 1979.
758
00:51:43,333 --> 00:51:46,666
Alagar committed this murder
using the coin-activated bomb.
759
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
He used just enough RDX
to eliminate one person.
760
00:51:50,375 --> 00:51:51,333
What about the gun?
761
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
He obtained it
from the black market.
762
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
We've located the source.
763
00:51:55,000 --> 00:51:56,458
We'll make an arrest soon.
764
00:51:56,583 --> 00:51:57,916
What about the messages?
765
00:51:58,208 --> 00:51:59,250
How is that happening?
766
00:51:59,875 --> 00:52:02,000
Sir, he hacked the display relay.
767
00:52:02,208 --> 00:52:04,375
How can an ordinary writer manage
something this complicated?
768
00:52:04,500 --> 00:52:08,333
Apart from being a writer,
Alagar is an engineering dropout.
769
00:52:08,541 --> 00:52:11,958
Sir, we also found out he's an expert
in hacking and cybersecurity.
770
00:52:12,041 --> 00:52:15,083
Also, he's a specialist in
broadcast signal intrusion technology.
771
00:52:15,166 --> 00:52:20,208
With modern technology,
sharing a pre-recorded video is easy.
772
00:52:20,291 --> 00:52:23,208
We instructed everyone to turn off
the display feeds throughout the city.
773
00:52:23,291 --> 00:52:25,958
So, he won't be able to
hack any public displays.
774
00:52:26,041 --> 00:52:28,833
To execute his plans,
does he have a helper,
775
00:52:29,333 --> 00:52:30,208
like a partner?
776
00:52:32,333 --> 00:52:35,666
You plotted these murders
with Alagar, didn't you?
777
00:52:35,750 --> 00:52:37,416
I swear! I did not.
778
00:52:37,708 --> 00:52:39,500
I haven't met him
in the last three years.
779
00:52:40,916 --> 00:52:41,791
Do you know Alagar?
780
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
No, sir.
We don't know him.
781
00:52:45,916 --> 00:52:48,625
There's no way
my father even knew him.
782
00:52:48,916 --> 00:52:50,541
I don't know, sir.
No one we know of.
783
00:52:51,208 --> 00:52:52,250
What's Alagar's motive?
784
00:52:53,291 --> 00:52:56,041
Sir, he's an eccentric person.
785
00:52:57,041 --> 00:52:59,875
He always dreamed of
achieving something great.
786
00:53:01,416 --> 00:53:04,000
He'd suddenly go missing
for a couple of weeks.
787
00:53:05,083 --> 00:53:06,125
When he returned,
788
00:53:06,416 --> 00:53:09,500
he'd say that he'd gone to
conduct research for his story.
789
00:53:10,166 --> 00:53:13,291
It took me ten years to complete
each of these books.
790
00:53:13,916 --> 00:53:16,375
I did extensive research and traveled.
791
00:53:17,291 --> 00:53:20,000
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
792
00:53:20,791 --> 00:53:24,000
{\an8}Demand for Alagar's books
skyrocketed overnight.
793
00:53:24,375 --> 00:53:26,875
Thousands of orders
were placed in a day.
794
00:53:27,208 --> 00:53:31,333
{\an8}Two film directors called
and requested the rights to the books.
795
00:53:32,833 --> 00:53:34,333
Hi, this is DCP Nambi.
796
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
I met you regarding the Alagar case.
797
00:53:36,291 --> 00:53:38,416
Yeah, I remember.
Tell me.
798
00:53:38,833 --> 00:53:40,666
I saw your show recordings again.
799
00:53:41,000 --> 00:53:43,916
Alagar mentioned some books, right?
800
00:53:44,041 --> 00:53:44,916
Yeah.
801
00:53:45,666 --> 00:53:48,458
{\an8}Eye of A Hunter, Crimson Sky,
Bleeding Heart.
802
00:53:51,083 --> 00:53:52,208
{\an8}And Aaryan.
803
00:53:54,958 --> 00:53:57,666
{\an8}-I read all of his books, except...
- Aaryan?
804
00:53:58,208 --> 00:53:59,666
Yeah, how do you know?
805
00:54:00,041 --> 00:54:01,666
I also did some research on him.
806
00:54:02,125 --> 00:54:03,458
That's the only book
I couldn't find.
807
00:54:03,916 --> 00:54:04,750
Yes.
808
00:54:05,083 --> 00:54:06,500
This book has not yet been published.
809
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Okay.
810
00:54:07,916 --> 00:54:12,958
Sir, two years ago,
he wrote a novel.
811
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
He told me to read it,
claiming that it was his masterpiece.
812
00:54:17,375 --> 00:54:18,208
Did you read it?
813
00:54:20,083 --> 00:54:22,916
No, sir. I refused to read it.
814
00:54:23,708 --> 00:54:27,083
Is the name of the book he claimed
to be a masterpiece, Aaryan?
815
00:54:28,625 --> 00:54:30,291
I don't know, sir.
816
00:54:31,666 --> 00:54:33,958
Have you read at least one book
that your father wrote?
817
00:54:35,333 --> 00:54:36,166
No, sir.
818
00:54:39,000 --> 00:54:42,333
Who is receiving the royalty amount
for his books?
819
00:54:42,416 --> 00:54:43,583
- Is it his son?
- I don't know, sir.
820
00:54:43,666 --> 00:54:46,041
He appointed
an advocate to handle this.
821
00:54:47,708 --> 00:54:48,625
Who's that advocate?
822
00:54:48,791 --> 00:54:50,208
He never mentioned it.
823
00:54:50,500 --> 00:54:54,083
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
824
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
- Thank you.
- Thank you, sir.
825
00:54:57,916 --> 00:54:59,916
- Find that advocate, Jai.
- Yes, sir.
826
00:55:03,375 --> 00:55:08,500
{\an8}Usually, serial killers commit murder
for psychological gratification.
827
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
But this is a unique case.
828
00:55:10,750 --> 00:55:13,041
Here, the killer is already dead.
829
00:55:13,291 --> 00:55:15,750
The killer has defied
all concepts of psychology.
830
00:55:16,833 --> 00:55:17,875
Sometimes at night,
831
00:55:19,125 --> 00:55:20,875
I'd wake up hearing weird noises.
832
00:55:21,458 --> 00:55:23,041
He'd be walking
all over the place.
833
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
He'd be completely covered in dirt.
834
00:55:30,333 --> 00:55:33,125
Only one murder has occurred so far.
835
00:55:33,583 --> 00:55:37,291
Only if another murder occurs
can you call him a serial killer.
836
00:55:38,083 --> 00:55:39,250
Ladies and gentlemen.
837
00:55:39,333 --> 00:55:42,041
Murder number one, Alagar.
838
00:55:45,333 --> 00:55:46,875
What if we consider Alagar
as a victim too?
839
00:55:50,916 --> 00:55:52,083
After my mother's demise,
840
00:55:53,541 --> 00:55:54,958
he turned into a quiet person.
841
00:56:02,333 --> 00:56:03,166
Sir.
842
00:56:03,500 --> 00:56:04,458
Alagar and Ashok.
843
00:56:04,541 --> 00:56:06,541
We have completed psychological
profiling on both of them.
844
00:56:06,916 --> 00:56:08,458
We consider both of them
to be victims.
845
00:56:08,625 --> 00:56:09,791
There are many similarities among them.
846
00:56:10,208 --> 00:56:11,500
They are both in their fifties.
847
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Both lost their wives.
848
00:56:13,791 --> 00:56:17,000
Their families abandoned them.
849
00:56:17,583 --> 00:56:18,875
They both led lonely lives.
850
00:56:19,083 --> 00:56:24,750
He'd call to speak with my daughter
every two days at exactly 08:00 p.m.
851
00:56:25,208 --> 00:56:28,458
Have you ever taken the phone
from your daughter
852
00:56:28,541 --> 00:56:29,958
to speak with your father?
853
00:56:40,708 --> 00:56:42,666
{\an8}He's selecting his targets
based on this pattern.
854
00:56:43,125 --> 00:56:48,083
So, the next victim will be a lonely
old man abandoned by his family.
855
00:56:49,208 --> 00:56:50,375
A lonely old man.
856
00:56:52,083 --> 00:56:53,833
We'll end this soon, sir.
Don't worry.
857
00:56:58,875 --> 00:57:00,541
Fine, you may leave.
858
00:57:01,125 --> 00:57:01,958
Sir.
859
00:57:06,916 --> 00:57:10,375
Sir, Ashok's daughter and son-in-law
are waiting outside.
860
00:57:10,458 --> 00:57:11,416
Shall I send them away?
861
00:57:12,125 --> 00:57:13,541
No, ignore them.
862
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Let them wait for a while.
863
00:57:14,708 --> 00:57:15,916
When it's late at night,
864
00:57:16,000 --> 00:57:18,791
just act like you haven't seen them
and tell them to leave.
865
00:57:18,875 --> 00:57:19,708
Sir?
866
00:57:20,416 --> 00:57:23,333
They abandoned an old man, right?
867
00:57:23,833 --> 00:57:25,375
I suppose it's the least
868
00:57:25,458 --> 00:57:26,916
- we can do for Ashok.
- Sir!
869
00:57:31,750 --> 00:57:35,125
VIJAY
870
00:57:44,291 --> 00:57:45,166
Greetings to all!
871
00:57:45,375 --> 00:57:46,208
What's happening?
872
00:57:50,791 --> 00:57:53,333
- Sir, Alagar's new video is out on TV.
- What?
873
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
- TV channel?
- Yes, sir.
874
00:57:55,250 --> 00:57:57,416
This time, he hacked
the TV show's live feed.
875
00:58:03,875 --> 00:58:07,166
Gender equality.
876
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Murder number three.
877
00:58:13,041 --> 00:58:13,916
Raziya.
878
00:58:24,291 --> 00:58:25,833
Are you guys kidding me?
879
00:58:26,208 --> 00:58:27,416
It's been less than a minute
880
00:58:27,500 --> 00:58:29,791
since you said a lonely old man
would be his next victim.
881
00:58:29,875 --> 00:58:31,125
But now he announced
a girl's name.
882
00:58:32,125 --> 00:58:33,291
What kind of investigation
are you conducting?
883
00:58:34,166 --> 00:58:35,125
This is not happening!
884
00:58:35,458 --> 00:58:39,250
Another murder
will likely cause a statewide panic.
885
00:58:39,541 --> 00:58:41,000
I don't care what you do.
886
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
Get out and stop this madman.
That's all!
887
00:58:44,333 --> 00:58:45,208
Sir!
888
00:58:47,166 --> 00:58:49,000
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
889
00:59:02,458 --> 00:59:03,625
Guys, listen carefully.
890
00:59:04,375 --> 00:59:06,791
He has proven our predictions wrong
about the next victim.
891
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
We must track down this Raziya.
892
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
Raziya is a Muslim name.
893
00:59:16,166 --> 00:59:18,291
Broadcast this information
across all Muslim localities.
894
00:59:18,375 --> 00:59:20,083
Track down
as many Raziyas as possible.
895
00:59:20,166 --> 00:59:23,458
Order all the units in the city
to focus on this case.
896
00:59:23,541 --> 00:59:24,708
- Go! Go!
- Yes, sir.
897
00:59:31,000 --> 00:59:34,333
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
898
01:01:04,666 --> 01:01:07,250
{\an8}She died because of the cyanide
mixed in the makeup.
899
01:01:07,541 --> 01:01:09,666
- I'll send you the report within an hour.
- Thank you, ma'am.
900
01:01:11,916 --> 01:01:12,791
Sir.
901
01:01:13,875 --> 01:01:15,083
It is cyanide poisoning.
902
01:01:15,166 --> 01:01:16,375
We'll have the report in an hour.
903
01:01:39,166 --> 01:01:42,416
Find out if anyone suspicious
entered the makeup room.
904
01:01:42,666 --> 01:01:44,708
Then, her makeup kit.
905
01:01:45,125 --> 01:01:48,291
Only Raziya used this makeup kit
on the day of her performance.
906
01:01:48,875 --> 01:01:51,833
We need to investigate to discover
who supplied the cyanide to Alagar.
907
01:01:52,166 --> 01:01:54,083
And, run a background
check on Raziya.
908
01:01:54,416 --> 01:01:57,208
Also, check where
she performed before.
909
01:01:57,583 --> 01:01:59,666
Alagar might have
possibly gone there too.
910
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
Check the CCTV footage.
911
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
I checked.
This venue doesn't have CCTV.
912
01:02:03,750 --> 01:02:08,041
Last week, Raziya performed at
her residents' association event, sir.
913
01:02:08,125 --> 01:02:09,875
After that, she didn't do
any shows in between.
914
01:02:10,250 --> 01:02:12,208
Last night was her
last planned performance.
915
01:02:13,291 --> 01:02:16,541
Guys, it's enough for us to find out
how he chooses his victims.
916
01:02:18,500 --> 01:02:20,291
Many of us lived because of Ashok.
917
01:02:20,791 --> 01:02:23,083
But everyone forgot him.
918
01:02:24,500 --> 01:02:27,708
I've seen a different side of him
during the war.
919
01:02:28,541 --> 01:02:29,500
{\an8}Even after being shot,
920
01:02:30,083 --> 01:02:31,500
{\an8}he didn't request
any medical assistance.
921
01:02:31,833 --> 01:02:33,333
{\an8}Even after a severe blood loss,
922
01:02:33,708 --> 01:02:35,625
{\an8}Ashok saved all six soldiers
923
01:02:35,791 --> 01:02:38,375
{\an8}who had been fighting
for their lives in the brutal snow.
924
01:02:38,833 --> 01:02:43,125
Due to the gangrene on his right leg,
we had to amputate the leg.
925
01:02:43,625 --> 01:02:47,291
{\an8}I was recently told that he had been
kicked out of his own house.
926
01:02:49,458 --> 01:02:50,500
In his old age,
927
01:02:50,666 --> 01:02:54,458
he suffered a lot
with no proper place to stay.
928
01:02:55,208 --> 01:02:57,666
But he was one of the bravest men
I've ever met.
929
01:02:59,333 --> 01:03:02,250
This is the story
of the Late Ashok.
930
01:03:06,625 --> 01:03:08,000
Raziya was a good dance teacher.
931
01:03:08,250 --> 01:03:11,208
She was running a dance center
that helped underprivileged children.
932
01:03:11,291 --> 01:03:15,375
SREE DANCE SCHOOL
933
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
But that caused a big problem
in the area.
934
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
Hindus protested, questioning how a Muslim
girl could run a Bharatanatyam class.
935
01:03:22,125 --> 01:03:25,208
And Muslims began protesting,
saying this went against their culture.
936
01:03:29,333 --> 01:03:32,000
Due to these problems, she was
forced to shut down the dance center.
937
01:03:40,625 --> 01:03:43,041
Until we receive
another message from Alagar,
938
01:03:43,125 --> 01:03:44,666
we won't know his next victim.
939
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
One hour after he announces
the victim's name,
940
01:03:47,666 --> 01:03:48,583
the murder occurs.
941
01:03:48,875 --> 01:03:50,916
So, this one hour is crucial for us.
942
01:03:54,041 --> 01:03:56,208
We don't know which medium
his next message will be relayed through.
943
01:03:56,375 --> 01:03:58,833
But as soon as
he reveals the victim's name,
944
01:03:59,000 --> 01:04:02,833
we must access the government database
containing public information.
945
01:04:03,208 --> 01:04:05,666
We must ensure we are equipped
with a system of this capability.
946
01:04:10,458 --> 01:04:11,291
One sec!
947
01:04:13,291 --> 01:04:14,166
Yeah.
948
01:04:14,708 --> 01:04:16,083
Hi, are you busy?
949
01:04:16,458 --> 01:04:17,500
I want to discuss the case.
950
01:04:17,708 --> 01:04:18,916
I'm in Thiruvanmiyur right now.
951
01:04:19,291 --> 01:04:20,166
The Raziya murder.
952
01:04:20,583 --> 01:04:21,666
I'll give you a call later.
953
01:04:22,041 --> 01:04:23,666
Oh, okay.
Is it possible to come to my place?
954
01:04:23,750 --> 01:04:25,583
It's nearby.
I'll share the location with you.
955
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
- Sure.
- Thank you.
956
01:04:32,458 --> 01:04:36,541
We need a database containing citizens'
details and their precise locations.
957
01:04:37,083 --> 01:04:37,958
Work on it.
958
01:04:38,458 --> 01:04:39,583
I'll try from my end too.
959
01:04:45,416 --> 01:04:47,333
- Yes, Nambi.
- Hi, Luca sir.
960
01:04:47,458 --> 01:04:49,041
What's the update?
Is it ready?
961
01:04:49,125 --> 01:04:50,666
I'm working on it.
It should be ready shortly.
962
01:04:50,750 --> 01:04:52,333
We need this soon, sir.
Thank you.
963
01:05:02,666 --> 01:05:03,583
Yes, Akbar?
964
01:05:04,333 --> 01:05:07,333
Sir, RDX supplier Kannan
has returned to the shore.
965
01:05:07,625 --> 01:05:08,541
We are in his area, sir.
966
01:05:09,166 --> 01:05:10,958
Okay, locate him and call me.
967
01:05:11,208 --> 01:05:12,041
Okay, sir.
968
01:05:28,916 --> 01:05:29,916
- Hi.
- Hi.
969
01:05:30,291 --> 01:05:32,666
Sorry for bothering you
during your busy day.
970
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
So...
971
01:05:38,583 --> 01:05:41,875
just off the record,
do the police have a theory?
972
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
How do you think
Alagar could have done this?
973
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
I can't disclose anything.
974
01:05:46,958 --> 01:05:48,458
It's still too early. Why?
975
01:05:49,166 --> 01:05:51,416
I don't know
why Alagar chose these people.
976
01:05:51,916 --> 01:05:53,458
Ashok was a good military officer.
977
01:05:53,916 --> 01:05:55,583
Raziya was a good classical dancer.
978
01:05:56,750 --> 01:05:59,833
They both excelled in their own fields.
979
01:06:00,208 --> 01:06:01,958
There must be some connection
between them.
980
01:06:02,583 --> 01:06:05,416
But they are not popular.
They're just ordinary people.
981
01:06:05,958 --> 01:06:07,958
Killing them won't get Alagar
any publicity.
982
01:06:09,791 --> 01:06:11,250
Maybe Alagar was really evil.
983
01:06:13,916 --> 01:06:14,833
No.
984
01:06:15,666 --> 01:06:16,958
I don't think so either.
985
01:06:18,666 --> 01:06:19,958
- Yes, Akbar?
- Sir.
986
01:06:20,291 --> 01:06:21,458
We've located Kannan.
987
01:06:28,791 --> 01:06:31,666
Kannan's elder brother, Balram,
runs the entire harbor.
988
01:06:32,000 --> 01:06:34,166
If we enter their area,
we'll be at risk.
989
01:06:34,500 --> 01:06:35,375
I'm on my way.
990
01:06:35,500 --> 01:06:36,791
We must arrest him today.
991
01:06:40,416 --> 01:06:43,083
We can't catch him
if he returns to the sea.
992
01:07:21,416 --> 01:07:24,416
It's the police!
993
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
What are you waiting for?
Kill him!
994
01:08:41,958 --> 01:08:43,375
Hey, don't do it!
995
01:08:46,333 --> 01:08:47,583
You don't know who I am.
996
01:08:47,958 --> 01:08:50,333
Do you know who my brother is?
997
01:08:51,500 --> 01:08:52,583
He won't spare you.
998
01:08:55,250 --> 01:08:56,708
Sir. Sir.
999
01:08:58,000 --> 01:08:58,916
What, sir?
1000
01:09:01,833 --> 01:09:02,666
Akbar!
1001
01:09:02,750 --> 01:09:04,166
- Speak up, rascal.
- Sir, it's hurting!
1002
01:09:04,250 --> 01:09:05,625
It's hurting! It's hurting!
1003
01:09:05,708 --> 01:09:07,750
Alagar came to me.
Please spare me.
1004
01:09:11,583 --> 01:09:13,083
Alagar came looking for me,
1005
01:09:13,416 --> 01:09:14,958
and he wanted to buy RDX.
1006
01:09:15,416 --> 01:09:18,416
I gave him a small amount
from the load intended for the quarry.
1007
01:09:18,750 --> 01:09:20,791
On the same day,
he even asked for cyanide.
1008
01:09:21,416 --> 01:09:23,541
As he paid more than I asked for,
1009
01:09:23,791 --> 01:09:25,958
I sold it to him right away
with no questions asked.
1010
01:09:26,666 --> 01:09:29,375
After that, I saw him on TV
and nowhere else.
1011
01:09:30,041 --> 01:09:30,958
What else did he ask for?
1012
01:09:31,416 --> 01:09:32,291
Nothing more.
1013
01:09:32,791 --> 01:09:34,583
- Akbar!
- Sir, sir!
1014
01:09:34,750 --> 01:09:36,083
Then he asked for two chemicals.
1015
01:09:36,791 --> 01:09:38,666
I told him
I couldn't arrange that.
1016
01:09:39,458 --> 01:09:40,375
Please trust me.
1017
01:09:41,416 --> 01:09:42,333
What chemicals?
1018
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
I don't remember the name.
1019
01:09:44,916 --> 01:09:47,500
Arrest him and investigate
Balram Gang's smuggling activities.
1020
01:09:47,583 --> 01:09:48,500
Sir, it's hurting!
1021
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
Sir, Kannan is the one who supplied
the gun and RDX to Alagar.
1022
01:09:55,041 --> 01:09:56,083
As we suspected,
1023
01:09:56,291 --> 01:09:58,750
he also supplied him with cyanide
in large quantities.
1024
01:09:58,833 --> 01:10:01,583
Maybe Alagar is very likely to
poison his next victim as well.
1025
01:10:25,750 --> 01:10:26,583
What?
1026
01:10:35,166 --> 01:10:36,333
Hello to one and all!
1027
01:10:37,041 --> 01:10:40,125
By now, I'm sure the police are
desperately trying to find me.
1028
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
They'd also believe that a copycat
is executing these killings.
1029
01:10:44,250 --> 01:10:45,625
I'll spare you all the doubt.
1030
01:10:45,833 --> 01:10:48,583
I have a small gift for you guys.
1031
01:10:48,833 --> 01:10:49,708
Take a look.
1032
01:10:49,791 --> 01:10:56,791
IF ONE SPEAKS THE TRUTH AND ONLY TRUTH
HE NEED NOT SEEK OTHER VIRTUES.
1033
01:11:02,208 --> 01:11:03,416
I did warn all of you.
1034
01:11:03,875 --> 01:11:06,416
This is my story. My stage.
1035
01:11:09,291 --> 01:11:12,500
The characters I've chosen
for my story are
1036
01:11:14,083 --> 01:11:16,750
mere puppets on a string
around my fingertips.
1037
01:11:20,250 --> 01:11:21,875
My fourth character.
1038
01:11:22,291 --> 01:11:23,125
Yuvaraj.
1039
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Yuvaraj.
1040
01:11:28,416 --> 01:11:30,000
Yuvaraj?
Is he talking about our friend?
1041
01:11:30,083 --> 01:11:30,916
Yuvaraj.
1042
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
Dude, call Yuvaraj immediately.
1043
01:11:34,041 --> 01:11:38,125
Get the details of every Yuvaraj
from the SRDH database.
1044
01:11:38,416 --> 01:11:41,583
Locate them all
and access their phones.
1045
01:11:41,833 --> 01:11:43,791
Activate every possible resource.
1046
01:11:45,541 --> 01:11:46,541
I can't get through to him.
1047
01:11:46,750 --> 01:11:48,166
ALAGAR STILL ALIVE...
1048
01:11:49,583 --> 01:11:51,375
ASHOK RAZIYA
WHO'S NEXT?
1049
01:11:51,500 --> 01:11:52,875
{\an8}VIDEO OF ALAGAR
PLANTING THE BOMB
1050
01:11:57,875 --> 01:11:58,833
ALAGAR'S NEW THREAT VIDEO
1051
01:12:00,333 --> 01:12:01,791
PORULATHIKARAM
1052
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
- Akbar!
- Sir!
1053
01:12:24,750 --> 01:12:25,625
Sir!
1054
01:12:27,000 --> 01:12:29,333
So, this time, Alagar fails.
1055
01:12:29,958 --> 01:12:30,833
Maybe, sir.
1056
01:12:31,416 --> 01:12:32,833
His plans have either failed.
1057
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
If not, we still
haven't found Yuvaraj.
1058
01:12:36,375 --> 01:12:38,625
Okay, update me in the morning.
1059
01:12:39,083 --> 01:12:40,000
Sir.
1060
01:12:41,250 --> 01:12:42,166
Sir?
1061
01:12:42,541 --> 01:12:44,541
You take a break, sir.
We'll take shifts.
1062
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
It's okay. I'm fine.
1063
01:12:46,416 --> 01:12:47,625
Sir, you need some rest.
1064
01:12:47,708 --> 01:12:48,791
We'll keep you posted.
1065
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Okay!
1066
01:13:11,500 --> 01:13:14,375
I stood looking for a path
1067
01:13:15,708 --> 01:13:18,541
My heart feels like gushing waves
1068
01:13:19,791 --> 01:13:22,708
My fury consumes my abilities
1069
01:13:23,000 --> 01:13:28,166
{\an8}Wounds weigh heavy while fighting
1070
01:13:28,250 --> 01:13:31,166
I seem to be failing myself
1071
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
{\an8}I fall, and I am tired
1072
01:13:40,541 --> 01:13:45,166
Why am I here?
1073
01:13:45,333 --> 01:13:48,125
Like a weakling
1074
01:13:48,208 --> 01:13:53,666
- I stand here without the roots
- My fourth character. Yuvaraj.
1075
01:13:53,750 --> 01:13:55,416
Stumbling
1076
01:13:55,500 --> 01:13:58,166
He dared to barge into our area
and arrest your brother.
1077
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
Nothing is more humiliating, Balram.
1078
01:14:00,166 --> 01:14:02,958
Moreover, that officer
is probing our drug operation.
1079
01:14:03,208 --> 01:14:06,541
If Kannan confesses under duress,
we will be behind bars.
1080
01:14:06,666 --> 01:14:09,500
How dare he come into my den
and take my brother away!
1081
01:14:09,583 --> 01:14:10,833
I won't spare him!
1082
01:14:11,208 --> 01:14:15,041
I'll hack those hands
that are trying to meddle in my business.
1083
01:14:15,708 --> 01:14:17,250
First, arrange for Kannan's bail.
1084
01:14:17,541 --> 01:14:18,833
No one should suspect us.
1085
01:14:19,041 --> 01:14:21,000
- What's that cop's name?
- Nambi!
1086
01:14:21,333 --> 01:14:25,000
- Tell our men to tail him stealthily.
- Okay, brother.
1087
01:14:25,166 --> 01:14:26,458
When the time is right,
I'll let you know.
1088
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
- Kill him!
- Okay, Balram.
1089
01:14:28,333 --> 01:14:30,458
Stumbling
1090
01:14:47,083 --> 01:14:51,250
Is it just a vibration
Or an earthquake?
1091
01:14:51,333 --> 01:14:55,458
Who will heal the wounded heart?
1092
01:14:55,541 --> 01:14:59,583
Is the thunder
So strong to take lives?
1093
01:14:59,666 --> 01:15:04,250
Who will heal the wound?
1094
01:15:04,500 --> 01:15:08,416
The heart is wounded by thorn pricks
1095
01:15:08,750 --> 01:15:12,791
Won't the eyes sleep in peace?
1096
01:15:16,791 --> 01:15:21,375
{\an8}Why am I here?
1097
01:15:21,583 --> 01:15:24,416
{\an8}Like a weakling
1098
01:15:24,500 --> 01:15:30,041
I stand here without the roots
1099
01:15:30,125 --> 01:15:33,250
Stumbling
1100
01:15:33,625 --> 01:15:37,958
Why am I here?
1101
01:15:41,166 --> 01:15:46,541
I stand here without the roots
1102
01:15:58,125 --> 01:15:59,541
You don't have much time.
1103
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Next victim's name is...
1104
01:16:05,916 --> 01:16:06,791
Anitha!
1105
01:16:50,333 --> 01:16:51,416
Who informed us?
1106
01:16:51,833 --> 01:16:54,208
It was his photographer friend.
He was with him.
1107
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
Last evening,
he collapsed during a protest.
1108
01:17:09,541 --> 01:17:10,791
{\an8}They admitted him to the hospital.
1109
01:17:11,083 --> 01:17:12,875
{\an8}But he passed away this morning.
1110
01:17:15,625 --> 01:17:16,500
{\an8}Sir!
1111
01:17:17,208 --> 01:17:18,041
This way, sir.
1112
01:17:23,833 --> 01:17:24,666
Sir!
1113
01:17:28,291 --> 01:17:29,916
- Hi, Nambi.
- Hi, sir.
1114
01:17:30,333 --> 01:17:32,333
It looks like
a cylinder tampering case.
1115
01:17:35,500 --> 01:17:36,583
It's a nitrox cylinder.
1116
01:17:37,583 --> 01:17:40,916
{\an8}Usually, it contains
20 to 30 percent nitrogen.
1117
01:17:41,583 --> 01:17:43,708
But Yuvaraj's cylinder
had been tampered
1118
01:17:43,875 --> 01:17:45,708
and it was filled with
100 percent oxygen.
1119
01:17:57,000 --> 01:18:00,416
They've tampered with this manometer
to show incorrect pressure units.
1120
01:18:02,833 --> 01:18:05,500
That's how he died,
struggling to breathe underwater.
1121
01:18:40,625 --> 01:18:42,291
But sir, how can oxygen kill us?
1122
01:18:42,833 --> 01:18:44,041
We breathe in oxygen, right?
1123
01:18:44,500 --> 01:18:47,625
Jai, both nitrogen and oxygen are found
in the air we breathe.
1124
01:18:48,000 --> 01:18:49,916
Pure oxygen can be harmful to the body.
1125
01:18:50,625 --> 01:18:54,750
If we breathe pure oxygen below the sea,
our lungs will shut down.
1126
01:18:54,916 --> 01:18:55,750
You could black out.
1127
01:18:55,833 --> 01:18:57,500
Or go into convulsions
and simply drown.
1128
01:18:59,625 --> 01:19:02,208
They're mere puppets.
1129
01:19:19,958 --> 01:19:21,291
- Hi.
- Hey.
1130
01:19:25,833 --> 01:19:26,875
Do you have any information?
1131
01:19:27,500 --> 01:19:28,416
Any breakthrough?
1132
01:19:36,375 --> 01:19:39,125
What common factors
do the victims share?
1133
01:19:41,958 --> 01:19:43,375
- What?
- Routine.
1134
01:19:44,333 --> 01:19:46,041
Sir, we all follow a routine.
1135
01:19:46,125 --> 01:19:48,041
Some go for
a walk early in the morning.
1136
01:19:50,666 --> 01:19:52,458
Some read newspapers.
1137
01:19:53,208 --> 01:19:55,000
{\an8}And for a few,
it's a cup of tea and a cigarette.
1138
01:19:59,541 --> 01:20:02,625
These routines can become habits
before we even realize it.
1139
01:20:02,916 --> 01:20:05,375
We do these things subconsciously.
1140
01:20:05,458 --> 01:20:08,250
It was evident in
Alagar's first murder.
1141
01:20:08,541 --> 01:20:10,750
{\an8}Ashok's routine is to call
his granddaughter
1142
01:20:10,833 --> 01:20:14,458
every two days at 08:00 p.m.
from the same pay phone.
1143
01:20:14,791 --> 01:20:17,583
For Raziya,
it's her dance program commitments.
1144
01:20:17,666 --> 01:20:20,458
And her personal makeup kit
that she uses regularly.
1145
01:20:20,625 --> 01:20:23,666
And now, Yuvaraj, who had planned
an underwater protest.
1146
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
{\an8}And the personal diving kit he used.
1147
01:20:26,291 --> 01:20:29,000
{\an8}Similarly, everyone has
a routine and a habit.
1148
01:20:29,500 --> 01:20:32,125
Routine is the one common factor
in all the murders, sir.
1149
01:20:35,708 --> 01:20:37,166
To commit these murders,
1150
01:20:37,375 --> 01:20:41,166
a man has carefully planned his
entire life and executed it flawlessly.
1151
01:20:41,708 --> 01:20:43,375
Before selecting his victims,
1152
01:20:43,583 --> 01:20:45,375
he would've stalked many
and rejected them.
1153
01:20:46,291 --> 01:20:51,458
Years of research, preparation,
hard work, and meticulous planning.
1154
01:20:52,000 --> 01:20:55,708
{\an8}Alagar was determined and diligent
in stalking his victims.
1155
01:20:55,791 --> 01:20:57,416
{\an8}He knew their likes, dislikes,
1156
01:20:57,500 --> 01:20:58,375
{\an8}secrets, their weakness,
1157
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
daily routines, and patterns.
1158
01:21:00,125 --> 01:21:04,291
In fact, he has charted every small detail
of their lives without their knowledge.
1159
01:21:04,666 --> 01:21:07,916
After understanding what they would do
if they were put in a situation,
1160
01:21:08,500 --> 01:21:11,125
Alagar had built traps into their routines
without their knowledge.
1161
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
He just sabotaged routines.
1162
01:21:20,708 --> 01:21:21,791
From people's perspective,
1163
01:21:21,875 --> 01:21:24,708
it looks impossible for a dead man
to possibly do all these things.
1164
01:21:25,583 --> 01:21:27,791
It's spooky, surreal,
and impossible.
1165
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
It might make us think
he's still alive.
1166
01:21:30,666 --> 01:21:31,500
But the truth is,
1167
01:21:31,583 --> 01:21:34,166
a dead man is
committing these murders.
1168
01:21:36,916 --> 01:21:39,041
Sir, we have never faced anything
like this before.
1169
01:21:39,291 --> 01:21:41,291
He's constantly one step ahead of us.
1170
01:21:42,000 --> 01:21:43,500
It's not just a perfect crime,
1171
01:21:44,250 --> 01:21:45,458
he is a perfect criminal.
1172
01:21:50,250 --> 01:21:52,875
Alagar's thought process
might be mysterious.
1173
01:21:53,541 --> 01:21:55,916
But he's no longer a mystery.
1174
01:21:56,291 --> 01:21:57,208
What do you mean?
1175
01:21:57,333 --> 01:22:00,041
Is his identity going to be
the plot of our next show?
1176
01:22:01,458 --> 01:22:04,333
There must be
a reason behind this crime.
1177
01:22:09,166 --> 01:22:11,041
For him, it's an art.
1178
01:22:11,875 --> 01:22:13,041
And he's an artist.
1179
01:22:14,166 --> 01:22:15,416
This is his masterpiece.
1180
01:22:15,791 --> 01:22:16,625
AARYAN.
1181
01:22:22,791 --> 01:22:25,083
What's the motive behind this?
1182
01:22:33,333 --> 01:22:35,916
{\an8}Okay. But how can we stop him?
1183
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
All the videos were pre-recorded
before his death.
1184
01:22:39,958 --> 01:22:41,625
So, even if the murder plan
didn't work out,
1185
01:22:42,041 --> 01:22:44,750
the threat videos
will be broadcast as he planned.
1186
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
But he will slip.
1187
01:22:52,000 --> 01:22:53,375
We'll get a breakthrough for sure.
1188
01:22:53,791 --> 01:22:54,833
And we will stop him.
1189
01:22:55,375 --> 01:22:57,166
There is no such thing
as a perfect crime.
1190
01:23:35,541 --> 01:23:37,458
Nambi, how are you?
1191
01:23:37,583 --> 01:23:38,541
I'm good, Shruthi.
1192
01:23:38,625 --> 01:23:40,500
- Come in. I'll call her.
- Thanks.
1193
01:23:43,166 --> 01:23:44,041
Anitha.
1194
01:24:00,125 --> 01:24:01,125
I texted you...
1195
01:24:02,875 --> 01:24:04,166
to check if you were okay.
1196
01:24:06,791 --> 01:24:07,625
I know.
1197
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Just came to see you.
1198
01:24:17,333 --> 01:24:19,708
Sorry, I couldn't attend
the counseling session.
1199
01:24:20,458 --> 01:24:22,416
I was pretty far away
from the city.
1200
01:24:23,208 --> 01:24:24,125
That's okay.
1201
01:24:24,541 --> 01:24:25,500
I know you're busy.
1202
01:24:25,833 --> 01:24:26,750
We'll see.
1203
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Anitha.
1204
01:24:34,250 --> 01:24:36,250
Ammu, I'm sorry.
1205
01:24:37,333 --> 01:24:38,250
Why?
1206
01:24:39,166 --> 01:24:41,583
I should've apologized long ago.
1207
01:24:42,791 --> 01:24:44,208
You've done so much for me.
1208
01:24:45,291 --> 01:24:47,208
Whatever you want,
I'm on board with it.
1209
01:24:48,083 --> 01:24:50,208
I won't stop you anymore.
1210
01:24:51,708 --> 01:24:52,583
Nambi.
1211
01:24:53,291 --> 01:24:54,166
Thank you.
1212
01:24:55,208 --> 01:24:57,833
You gave me
the best days of my life.
1213
01:24:58,583 --> 01:25:00,000
A lifetime of memories.
1214
01:25:02,291 --> 01:25:03,208
I...
1215
01:25:04,000 --> 01:25:05,208
I'm truly grateful.
1216
01:25:05,833 --> 01:25:06,666
Nambi.
1217
01:25:08,125 --> 01:25:09,958
You have many more years
ahead of you.
1218
01:25:12,541 --> 01:25:13,375
I'm not sure, Ammu.
1219
01:25:14,416 --> 01:25:16,666
I've put on a brave face
for too long.
1220
01:25:17,541 --> 01:25:18,375
Enough!
1221
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
You were right.
1222
01:25:21,833 --> 01:25:24,333
I always felt the need
to control everything.
1223
01:25:24,750 --> 01:25:27,791
My work, our relationship, everything.
1224
01:25:28,666 --> 01:25:29,541
But...
1225
01:25:30,750 --> 01:25:32,958
this case has changed my perspective.
1226
01:25:33,083 --> 01:25:36,458
I sometimes feel that the things
we prioritize aren't truly important.
1227
01:25:38,625 --> 01:25:39,791
Except for this life
1228
01:25:40,791 --> 01:25:42,250
and the people who love us.
1229
01:25:52,541 --> 01:25:54,583
So, when are you guys leaving?
1230
01:25:55,708 --> 01:25:56,958
Shruthi is leaving tomorrow.
1231
01:25:57,250 --> 01:25:58,791
I will also leave in a couple of days.
1232
01:26:00,625 --> 01:26:03,000
Next time, answer my call.
1233
01:26:18,500 --> 01:26:20,458
- Tell me.
- Brother, he left.
1234
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
He's going towards EV Road.
1235
01:26:21,833 --> 01:26:25,041
- Don't lose him out of your sight.
- Yes, boss.
1236
01:26:26,041 --> 01:26:27,458
Sir, we have
deployed mobile units
1237
01:26:27,541 --> 01:26:29,833
across the key areas of the city
to track the victims.
1238
01:26:30,083 --> 01:26:30,916
Yeah, Jai.
1239
01:26:31,000 --> 01:26:33,375
Sir, this time he has re-routed
the IP address.
1240
01:26:33,750 --> 01:26:37,416
We got that video message
from a stagnant computer.
1241
01:26:37,666 --> 01:26:39,291
It should be
from a remote, isolated system.
1242
01:26:39,875 --> 01:26:41,250
Having a Raspberry Pi
1243
01:26:41,333 --> 01:26:43,416
and Python programming skills
would be enough for this job.
1244
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
Guys, this is Lucas Xavier.
1245
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
- Chief of our IT wing.
- Sir!
1246
01:26:49,583 --> 01:26:50,875
- Hi.
- I've asked for his help
1247
01:26:50,958 --> 01:26:51,916
in tracking down the victims.
1248
01:26:52,000 --> 01:26:53,708
Sir, did you say strawberry?
1249
01:26:54,166 --> 01:26:55,208
Not strawberry.
1250
01:26:55,375 --> 01:26:56,250
Raspberry.
1251
01:26:56,666 --> 01:26:59,833
It's a credit card-sized
single-board computer.
1252
01:26:59,916 --> 01:27:03,375
{\an8}It's used extensively in robotics
and weather forecasts.
1253
01:27:03,458 --> 01:27:05,541
{\an8}Python is a programming language.
1254
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
{\an8}We can send messages to anyone,
1255
01:27:07,250 --> 01:27:10,041
{\an8}anywhere, at scheduled
times and locations.
1256
01:27:10,125 --> 01:27:12,625
Alagar is using this
to send messages.
1257
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
{\an8}Sir, you said
we could track the victims.
1258
01:27:16,750 --> 01:27:17,583
{\an8}How's that possible?
1259
01:27:18,000 --> 01:27:19,041
Look, what we're setting up.
1260
01:27:24,916 --> 01:27:28,291
It's an AI-based self-adapting algorithm
specially programmed for this.
1261
01:27:28,958 --> 01:27:30,375
We have a database for it.
1262
01:27:30,916 --> 01:27:31,875
{\an8}People's phone,
1263
01:27:31,958 --> 01:27:34,833
their financial transactions,
their online presence...
1264
01:27:35,083 --> 01:27:39,125
That is, Twitter, Facebook,
debit card, credit card, and Instagram.
1265
01:27:39,416 --> 01:27:41,166
It's a system that helps us
track individuals who use these things.
1266
01:27:41,708 --> 01:27:45,375
Despite the tech, we still have
hundreds that will get shortlisted.
1267
01:27:45,791 --> 01:27:48,375
So, we can't exactly find the victim.
1268
01:27:48,541 --> 01:27:52,458
{\an8}But there are unusual names.
For example, Shreshta.
1269
01:27:52,833 --> 01:27:54,666
This is not a common name.
1270
01:27:54,750 --> 01:27:55,833
So, it's easy to find out.
1271
01:27:56,416 --> 01:27:58,708
But if the name is Vijay,
it'll be difficult.
1272
01:28:02,041 --> 01:28:03,083
But we can manage to get them.
1273
01:28:03,958 --> 01:28:09,791
We've created profiles with their names,
social standing, and their routines.
1274
01:28:10,541 --> 01:28:13,125
We can shortlist them
based on that profile.
1275
01:28:13,208 --> 01:28:17,375
But if we manage to identify them
before Alagar announces the name,
1276
01:28:17,458 --> 01:28:18,666
that's the best thing possible.
1277
01:28:19,458 --> 01:28:21,625
Sir, we got a lead.
1278
01:28:26,916 --> 01:28:28,333
{\an8}Sir, this is
a courier that I received.
1279
01:28:31,583 --> 01:28:32,458
{\an8}Please read it yourself.
1280
01:28:36,958 --> 01:28:39,791
Guys, what we know about Alagar
1281
01:28:39,958 --> 01:28:42,125
are things that he wanted us to know.
1282
01:28:42,291 --> 01:28:45,416
We could only identify the victims
based on the clues he provided.
1283
01:28:45,500 --> 01:28:47,291
Sir, any new clues?
1284
01:28:48,958 --> 01:28:49,791
This!
1285
01:28:50,375 --> 01:28:53,708
"My name is
Alagar Narayanan. Age, 54.
1286
01:28:54,208 --> 01:28:55,666
I'm writing this final will
1287
01:28:55,833 --> 01:28:58,958
with my full consciousness,
without any interference from anyone else.
1288
01:28:59,458 --> 01:29:04,666
I'm requesting
my lawyer, Mukundhan,
1289
01:29:04,791 --> 01:29:08,291
to execute the will
on my behalf after my death.
1290
01:29:08,583 --> 01:29:12,166
My house, my book rights,
1291
01:29:12,333 --> 01:29:14,333
and the rest
of my wealth will go to...
1292
01:29:14,500 --> 01:29:15,500
Writer's Welfare,
1293
01:29:15,791 --> 01:29:16,750
Army Welfare,
1294
01:29:16,833 --> 01:29:18,916
National Foundation
For Teachers' Welfare,
1295
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Greenpeace,
1296
01:29:20,083 --> 01:29:20,916
Care India,
1297
01:29:21,125 --> 01:29:22,250
Nightingale's Welfare,
1298
01:29:22,333 --> 01:29:24,000
and Police Welfare Association.
1299
01:29:24,083 --> 01:29:26,833
It must be split equally among them."
1300
01:29:27,291 --> 01:29:29,416
Why should Alagar choose
these charities in particular?
1301
01:29:30,291 --> 01:29:31,125
Guilt?
1302
01:29:31,750 --> 01:29:33,416
Or else to prove a point?
1303
01:29:34,333 --> 01:29:37,958
Sir, he has already donated two lakhs
to the Police Welfare Fund.
1304
01:29:39,291 --> 01:29:43,166
I think he's mocking us by donating
to the Police Welfare Association.
1305
01:29:43,750 --> 01:29:44,583
Maybe.
1306
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
When was this will written?
1307
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Two weeks ago, sir.
1308
01:29:50,791 --> 01:29:51,833
But I received it only today.
1309
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
Who is receiving the royalty amount
for his books?
1310
01:29:57,833 --> 01:29:59,125
- Is it his son?
- I don't know, sir.
1311
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
He appointed
an advocate to handle this.
1312
01:30:03,250 --> 01:30:04,166
Who's that advocate?
1313
01:30:04,333 --> 01:30:05,791
He never mentioned it.
1314
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
1315
01:30:11,416 --> 01:30:12,833
Thank you, Mukundhan.
I'll take it.
1316
01:30:13,875 --> 01:30:17,125
Our focus should be
on the remaining two organizations
1317
01:30:17,208 --> 01:30:18,666
and two more possible victims.
1318
01:30:18,958 --> 01:30:20,916
Sir, Care India is
a women's rights group.
1319
01:30:23,458 --> 01:30:26,750
Nightingale Welfare is associated
with the Nurses' Association.
1320
01:30:28,666 --> 01:30:29,541
Exactly!
1321
01:30:29,708 --> 01:30:32,583
We may now be able to
identify his targets.
1322
01:30:32,791 --> 01:30:34,583
A woman's activist and a nurse!
1323
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Luca sir.
1324
01:30:37,416 --> 01:30:41,041
For the first time, we don't need
to wait for his video broadcast.
1325
01:30:41,250 --> 01:30:42,625
Let's get ahead of this maniac.
1326
01:30:43,166 --> 01:30:44,708
Shreshta, speak to Care India.
1327
01:30:49,208 --> 01:30:51,708
Jai, notify
Nightingale Welfare Association.
1328
01:30:57,375 --> 01:30:59,208
- Let's stop this...
- Yes, sir!
1329
01:31:04,208 --> 01:31:06,500
UNMAI KURAL
1330
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Sir, you've received a courier.
1331
01:31:24,541 --> 01:31:28,375
{\an8}This will help you get a step ahead.
Play it to the world. Alagar.
1332
01:31:30,791 --> 01:31:33,416
{\an8}This will worsen the problem.
1333
01:31:33,666 --> 01:31:37,166
{\an8}Sir, don't worry about ethics.
This will boost our TRP.
1334
01:31:41,333 --> 01:31:43,291
The next character in my story is
1335
01:31:43,500 --> 01:31:44,333
Asha!
1336
01:31:47,458 --> 01:31:50,000
She will be in everyone's hearts.
1337
01:31:52,958 --> 01:31:54,500
As a deathless memory.
1338
01:31:55,000 --> 01:31:57,041
{\an8}Ars longa, vita brevis.
1339
01:32:04,916 --> 01:32:05,791
Swathi.
1340
01:32:09,666 --> 01:32:10,541
Print it!
1341
01:32:16,250 --> 01:32:17,708
{\an8}The names and profiles
are matching
1342
01:32:17,791 --> 01:32:19,458
with four women activists
and three nurses.
1343
01:32:19,625 --> 01:32:21,500
Sir, shall we send a team
to all the areas?
1344
01:32:23,875 --> 01:32:25,458
As a deathless memory.
1345
01:32:25,958 --> 01:32:28,041
Ars longa, vita brevis.
1346
01:32:29,916 --> 01:32:31,333
"Ars longa, vita brevis."
1347
01:32:39,625 --> 01:32:40,916
"Art is long. Life is short."
1348
01:32:41,333 --> 01:32:43,500
Hippocrates!
Hippocrates' oath.
1349
01:32:43,708 --> 01:32:45,583
Track the three nurses in the list.
1350
01:32:45,666 --> 01:32:49,458
Check their details and find out if
they've had any personal loss in the past.
1351
01:32:50,583 --> 01:32:52,250
Asha George. A Malayali.
1352
01:32:52,500 --> 01:32:53,375
Born in Kottayam.
1353
01:32:53,666 --> 01:32:55,166
Brought up in Chennai.
1354
01:32:55,333 --> 01:32:56,500
Studied at Madras Medical College.
1355
01:32:59,000 --> 01:33:00,125
Twenty years of experience.
1356
01:33:00,500 --> 01:33:02,291
She was the nursing superintendent
for five years.
1357
01:33:02,375 --> 01:33:04,791
Then she became the leading member
of the medical council.
1358
01:33:06,000 --> 01:33:07,458
Her husband is George Mathew.
1359
01:33:07,750 --> 01:33:09,500
He also used to work
as a male nurse.
1360
01:33:14,500 --> 01:33:17,416
They were frontline workers
during COVID-19.
1361
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Her husband died
a COVID warrior.
1362
01:33:35,000 --> 01:33:36,083
It was a tragedy.
1363
01:33:36,166 --> 01:33:38,708
Even her neighbors compelled her
to quarantine due to fear.
1364
01:33:38,791 --> 01:33:41,416
Her compensation was
not paid as well.
1365
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
She tried fighting for it.
1366
01:33:55,333 --> 01:33:57,958
Then went into depression
and started getting treatments for it.
1367
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
{\an8}Guys, it's the same drill.
1368
01:34:05,916 --> 01:34:07,916
{\an8}Shreshta, send the paramedics
to the location immediately.
1369
01:34:08,000 --> 01:34:09,333
{\an8}- Yes, sir.
- Her house is on a narrow street.
1370
01:34:09,416 --> 01:34:10,583
{\an8}A regular ambulance
can't drive through.
1371
01:34:10,833 --> 01:34:12,250
Akbar, arrange for
a smaller ambulance.
1372
01:34:12,333 --> 01:34:13,166
- Go.
- Yes, sir!
1373
01:34:13,250 --> 01:34:14,375
- Jai, get your bike.
- Sir!
1374
01:34:14,458 --> 01:34:16,708
Shreshta, send our force
to the other options as well.
1375
01:34:31,625 --> 01:34:32,958
I'm coming to see you.
1376
01:34:33,958 --> 01:34:35,375
I can buy candles
outside the church.
1377
01:34:35,458 --> 01:34:38,250
But we don't have
that kind of money.
1378
01:34:38,833 --> 01:34:40,416
This is enough for you.
1379
01:35:36,583 --> 01:35:38,250
- Nurse Asha lives here?
- Yes.
1380
01:35:38,333 --> 01:35:39,166
Where is she?
1381
01:35:39,250 --> 01:35:40,958
Asha would have
gone to the church.
1382
01:35:41,041 --> 01:35:42,541
It's her husband's death anniversary.
1383
01:35:42,625 --> 01:35:44,625
- Where is the church?
- It's nearby.
1384
01:37:24,625 --> 01:37:26,083
Sir, she looks fine to me.
1385
01:37:27,583 --> 01:37:28,458
Ma'am.
1386
01:37:37,208 --> 01:37:39,333
Madam, don't worry.
We're the police.
1387
01:37:40,125 --> 01:37:42,750
We have information
that your life might be in danger.
1388
01:37:43,125 --> 01:37:44,083
My life?
1389
01:37:45,166 --> 01:37:47,250
It could also be false information.
1390
01:37:47,333 --> 01:37:50,166
But for your safety,
please come along with us.
1391
01:37:51,416 --> 01:37:52,291
Okay.
1392
01:37:53,375 --> 01:37:54,208
Let's go.
1393
01:38:07,083 --> 01:38:08,250
- Sir?
- Shreshta.
1394
01:38:08,333 --> 01:38:09,500
What about the other possible victims?
1395
01:38:09,583 --> 01:38:11,541
- They are all safe, sir.
- Okay.
1396
01:38:19,333 --> 01:38:21,583
POLICE
1397
01:38:23,708 --> 01:38:25,500
Madam, please go with Akbar
to our headquarters.
1398
01:38:25,583 --> 01:38:26,416
I'll see you there.
1399
01:39:03,291 --> 01:39:04,125
{\an8}Ma'am!
1400
01:39:24,708 --> 01:39:27,083
The last victim, Asha, was killed
1401
01:39:27,166 --> 01:39:29,333
{\an8}by a poisonous toxin named sarin,
which was mixed in the candle.
1402
01:39:29,791 --> 01:39:33,125
{\an8}The police couldn't save her
even after knowing Asha was the victim.
1403
01:39:33,666 --> 01:39:35,750
As they could not stop
Alagar's serial killings,
1404
01:39:35,833 --> 01:39:40,458
the opposition leader accused
DCP Nambi of a lack of intelligence.
1405
01:39:55,708 --> 01:39:56,541
Why, Nayana?
1406
01:39:57,375 --> 01:39:58,250
Why?
1407
01:40:00,166 --> 01:40:01,791
Why is he killing good people?
1408
01:40:02,708 --> 01:40:03,583
Bullshit!
1409
01:40:04,000 --> 01:40:05,583
Freaking psychopath!
1410
01:40:11,375 --> 01:40:12,458
I've lost, Nayana.
1411
01:40:15,583 --> 01:40:17,125
I've lost.
1412
01:40:18,541 --> 01:40:19,458
Nambi, no.
1413
01:40:19,916 --> 01:40:20,833
Don't.
1414
01:40:21,458 --> 01:40:23,750
One last victim remains.
You must save that victim.
1415
01:40:28,750 --> 01:40:29,625
Don't give up now.
1416
01:40:32,791 --> 01:40:33,708
Yes, Ammu.
1417
01:40:34,208 --> 01:40:36,041
Nambi, you are
an honest police officer.
1418
01:40:36,625 --> 01:40:39,500
To you, work was more important
than anything else.
1419
01:40:40,041 --> 01:40:43,166
You're not the only one responsible
for recent events.
1420
01:40:43,416 --> 01:40:46,500
The people watching TV
and the TRP-hungry media
1421
01:40:46,625 --> 01:40:48,250
will soon forget this.
1422
01:40:48,416 --> 01:40:53,041
Only you and the last victim
you're about to save
1423
01:40:53,458 --> 01:40:54,833
will remember everything.
1424
01:40:55,458 --> 01:40:57,875
Only you can solve this case, Nambi.
1425
01:41:08,583 --> 01:41:12,208
TIME IS LIKE GOLD
DUTY IS LIKE AN EYE
1426
01:41:14,041 --> 01:41:15,958
Guys, the next victim is
a women's activist
1427
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
{\an8}or someone who fights for
women's rights.
1428
01:41:18,208 --> 01:41:19,833
{\an8}It could be a man or a woman.
1429
01:41:21,416 --> 01:41:22,916
Alert all the police stations.
1430
01:41:23,208 --> 01:41:25,166
This time, let's not wait
until he reveals the name.
1431
01:41:25,250 --> 01:41:28,000
Get me the details
of all the women's rights activists.
1432
01:41:28,083 --> 01:41:29,541
Anyone who matches the profile,
1433
01:41:29,625 --> 01:41:30,625
we will protect them!
1434
01:41:31,166 --> 01:41:32,041
This is our last chance.
1435
01:41:32,125 --> 01:41:33,375
We must save at least one.
1436
01:41:38,333 --> 01:41:40,333
- Sir!
- Guys, we found something.
1437
01:41:52,166 --> 01:41:54,000
A cleaning staff
at the park found this.
1438
01:41:54,375 --> 01:41:56,166
It was taped under the bench.
1439
01:41:56,625 --> 01:41:59,416
He has installed an app on this phone
to send a message at seven o'clock.
1440
01:41:59,833 --> 01:42:01,833
{\an8}For the first time,
we're ahead of Alagar.
1441
01:42:01,916 --> 01:42:03,541
{\an8}- Yes, Sir.
- Now, we have more time.
1442
01:42:06,583 --> 01:42:11,583
However, we've reached
the climax of the story.
1443
01:42:11,791 --> 01:42:13,625
It has been an exciting journey.
1444
01:42:14,333 --> 01:42:17,541
The climax should be
the highlight of this story.
1445
01:42:17,750 --> 01:42:18,625
Do you agree?
1446
01:42:18,958 --> 01:42:20,000
I'm excited.
1447
01:42:20,625 --> 01:42:24,833
But like always,
I'm not going to give up the full name.
1448
01:42:25,291 --> 01:42:27,416
I have a twist for the climax.
1449
01:42:33,000 --> 01:42:36,833
Life is a structure
shaped by coincidences.
1450
01:42:37,916 --> 01:42:42,625
Or is it simply a result of all
the choices we've made over time?
1451
01:42:43,000 --> 01:42:44,375
The final one hour.
1452
01:42:47,375 --> 01:42:50,791
The first letter of my final character,
1453
01:42:50,875 --> 01:42:52,208
I'm sure you're already aware of it.
1454
01:42:52,291 --> 01:42:53,125
"N."
1455
01:42:53,666 --> 01:42:54,583
N for?
1456
01:42:56,041 --> 01:42:58,166
Shall I say it, Nambi sir?
1457
01:43:10,500 --> 01:43:11,333
It's you, Nambi.
1458
01:43:11,916 --> 01:43:12,958
You are his next victim.
1459
01:43:13,041 --> 01:43:15,875
Sir! No way I'm his next victim.
It's just a coincidence.
1460
01:43:15,958 --> 01:43:18,958
{\an8}He just said, "Life is a structure
shaped by coincidences."
1461
01:43:19,208 --> 01:43:20,041
{\an8}That's a clue.
1462
01:43:20,125 --> 01:43:22,750
He wants us to ignore it,
calling it just a coincidence.
1463
01:43:22,916 --> 01:43:25,125
Sir, you are one of the most
efficient cops we have.
1464
01:43:25,375 --> 01:43:28,875
You solved that tricky
serial killing case in Kodaikanal too.
1465
01:43:28,958 --> 01:43:32,250
So, he probably thought
you were the one to lead the case.
1466
01:43:32,458 --> 01:43:33,625
But I don't fit the profile.
1467
01:43:33,875 --> 01:43:34,875
I'm not an activist.
1468
01:43:35,000 --> 01:43:37,791
Nambi, you were politically active
during your time in college.
1469
01:43:38,125 --> 01:43:39,625
I'm sorry, you are a loner.
1470
01:43:39,875 --> 01:43:41,000
You are separated from your wife.
1471
01:43:41,083 --> 01:43:42,041
You do fit the profile.
1472
01:43:42,250 --> 01:43:44,916
And sir, Alagar has donated
to the police welfare fund.
1473
01:43:45,125 --> 01:43:46,583
That is also
a lead per your theory.
1474
01:43:47,000 --> 01:43:48,250
But it's just a decoy.
1475
01:43:48,375 --> 01:43:50,791
Trust me, guys,
this is not that simple.
1476
01:43:50,958 --> 01:43:52,250
He is just distracting us.
1477
01:43:52,958 --> 01:43:55,583
I'm sure the next victim is
a women's rights activist.
1478
01:43:55,833 --> 01:43:56,708
I'm damn sure.
1479
01:43:56,791 --> 01:43:57,875
{\an8}This is just a distraction.
1480
01:43:58,875 --> 01:44:00,000
{\an8}If something were to happen to you...
1481
01:44:00,291 --> 01:44:03,250
{\an8}the people will start to think that the
one who is supposed to save people
1482
01:44:03,333 --> 01:44:05,416
{\an8}couldn't even save himself.
1483
01:44:05,583 --> 01:44:07,333
No, we can't risk your life.
1484
01:44:10,041 --> 01:44:11,458
Okay. Here is the deal.
1485
01:44:11,833 --> 01:44:13,375
We will work
considering me as a victim.
1486
01:44:24,083 --> 01:44:25,541
But our team will
move as planned.
1487
01:44:25,708 --> 01:44:29,750
Guys, locate and track
those activists like we planned.
1488
01:44:30,083 --> 01:44:32,375
And break down their routine and habits.
1489
01:44:33,541 --> 01:44:37,250
Their food, things, vehicles,
go to places, check them all.
1490
01:44:38,625 --> 01:44:40,458
Check them medically
for heart implants,
1491
01:44:40,541 --> 01:44:41,541
hearing aids, and other devices.
1492
01:44:41,750 --> 01:44:43,208
Safely quarantine them.
1493
01:44:43,541 --> 01:44:44,416
Let's go!
1494
01:44:52,666 --> 01:44:54,958
Wait for my command.
1495
01:44:55,458 --> 01:44:56,291
Okay.
1496
01:45:00,750 --> 01:45:03,166
I'm sure that a woman's activist
is the next victim.
1497
01:45:04,166 --> 01:45:07,708
The first letter of my final character,
1498
01:45:07,791 --> 01:45:09,000
I'm sure you're already aware of it.
1499
01:45:09,125 --> 01:45:09,958
"N."
1500
01:45:10,291 --> 01:45:11,958
Shall I say it, Nambi sir?
1501
01:45:13,041 --> 01:45:14,041
N for...
1502
01:45:14,416 --> 01:45:15,291
Nayana.
1503
01:45:28,125 --> 01:45:28,958
Shit!
1504
01:45:38,708 --> 01:45:41,291
- Sir?
- Shreshta, send a unit to Nayana's place.
1505
01:45:41,375 --> 01:45:42,750
- Do it immediately.
- What happened, sir?
1506
01:45:43,083 --> 01:45:44,916
There's a possibility
that Nayana is the next victim.
1507
01:45:45,250 --> 01:45:46,083
Think about it.
1508
01:45:46,291 --> 01:45:49,125
More than her fame, Nayana's public
persona resembles that of an activist.
1509
01:45:49,333 --> 01:45:50,916
Opinionated, independent.
1510
01:45:51,375 --> 01:45:54,458
There may be tragedies or losses
in her life that we are not aware of.
1511
01:45:54,958 --> 01:45:56,708
That makes her
a perfect victim for Alagar.
1512
01:45:56,791 --> 01:45:59,000
You're right, sir.
I'll go myself, sir.
1513
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
The last character's...
1514
01:46:04,833 --> 01:46:05,750
What happened, Luca sir?
1515
01:46:05,833 --> 01:46:08,166
The framing of this video
is different.
1516
01:46:08,250 --> 01:46:09,541
Compared to the previous ones.
1517
01:46:09,875 --> 01:46:10,958
Something is odd, Nambi.
1518
01:46:11,041 --> 01:46:11,875
Pause, pause.
1519
01:46:13,875 --> 01:46:15,125
Zoom in.
1520
01:46:22,750 --> 01:46:23,583
What's that?
1521
01:46:24,916 --> 01:46:26,041
Sir, it's an old diary.
1522
01:46:26,750 --> 01:46:27,875
It's blank.
1523
01:46:37,708 --> 01:46:39,250
- Turn right at the end of the hallway.
- Thank you.
1524
01:47:31,166 --> 01:47:34,041
Sometimes at night,
I'd wake up hearing weird noises.
1525
01:47:34,416 --> 01:47:35,958
He'd be walking
all over the place.
1526
01:47:36,041 --> 01:47:38,541
He'd be completely covered in dirt.
1527
01:48:03,625 --> 01:48:05,625
With the help of the diary
we obtained from Alagar's house,
1528
01:48:06,000 --> 01:48:07,833
I was able to decode
some of his plans.
1529
01:48:08,916 --> 01:48:10,833
There is a room in his house
that we didn't check.
1530
01:48:11,500 --> 01:48:14,625
It seems an arrangement has been made
for someone to stay alive for a week.
1531
01:48:15,250 --> 01:48:17,000
Also, 08:00 p.m. is highlighted.
1532
01:48:17,791 --> 01:48:19,708
I think the final piece
of this puzzle is there.
1533
01:48:20,208 --> 01:48:22,083
As soon as you receive this message,
come to his house.
1534
01:48:22,583 --> 01:48:24,791
{\an8}The last victim we're looking for
must be there.
1535
01:48:26,458 --> 01:48:28,083
He is going toward
the Pallavaram Mosque.
1536
01:48:28,166 --> 01:48:30,166
This is what I was waiting for.
Finish him off in the crowd.
1537
01:48:30,250 --> 01:48:31,541
- I'll send our men.
- Okay, boss.
1538
01:48:31,958 --> 01:48:32,833
Ride faster.
1539
01:48:58,833 --> 01:48:59,666
Shit!
1540
01:49:24,083 --> 01:49:25,541
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1541
01:49:25,666 --> 01:49:27,458
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1542
01:49:28,125 --> 01:49:29,291
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1543
01:49:40,125 --> 01:49:41,333
Am I the next victim?
1544
01:49:42,541 --> 01:49:44,041
- Move! Move!
- Sir, sir.
1545
01:49:44,541 --> 01:49:45,500
- Nambi, Sir.
- Move.
1546
01:49:45,583 --> 01:49:46,416
Sir! Sir!
1547
01:49:47,041 --> 01:49:48,000
Sir, sir, sir.
1548
01:49:48,083 --> 01:49:49,291
Sir, take a look.
1549
01:49:49,375 --> 01:49:50,250
I've received a message, sir.
1550
01:49:50,458 --> 01:49:52,250
Alagar has sent
a threatening message.
1551
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
Please save me, sir.
1552
01:49:53,458 --> 01:49:55,291
- Sir, look at this.
- Sir, I'm afraid.
1553
01:49:55,416 --> 01:49:57,291
Don't worry, this message is
just a distraction.
1554
01:49:57,375 --> 01:49:58,916
- No one will get hurt.
- Sir, he has sent me a threat.
1555
01:49:59,000 --> 01:50:00,833
Please hear me out.
Nothing will happen to you people.
1556
01:50:00,916 --> 01:50:01,833
Please trust me!
1557
01:50:02,166 --> 01:50:03,125
Please, I have to go now!
1558
01:50:03,416 --> 01:50:04,583
Please move aside.
I'm running out of time.
1559
01:50:04,666 --> 01:50:06,416
Please. I'm running out of time.
1560
01:50:26,625 --> 01:50:27,458
Make way. Move!
1561
01:50:58,375 --> 01:50:59,208
Ma'am!
1562
01:51:12,125 --> 01:51:14,500
PORULATHIKARAM
IN SEARCH FOR JUSTICE
1563
01:51:26,958 --> 01:51:28,500
What was the name of the activist
who used to live here?
1564
01:51:28,708 --> 01:51:29,625
Nalini, sir.
1565
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Nalini?
1566
01:51:30,875 --> 01:51:31,958
How long has she been missing?
1567
01:51:32,208 --> 01:51:33,666
It must be a week, sir.
1568
01:51:33,958 --> 01:51:35,375
Are you sure it's one week?
1569
01:51:35,708 --> 01:51:38,083
Not sure.
Maybe eight days.
1570
01:51:38,791 --> 01:51:39,750
What were you doing all these days?
1571
01:51:39,958 --> 01:51:41,375
Why didn't you file a complaint?
1572
01:51:41,541 --> 01:51:42,916
I was told
she'd gone to her hometown.
1573
01:53:36,125 --> 01:53:37,625
The hero of my story.
1574
01:53:43,791 --> 01:53:45,958
I was confident
you would definitely come here.
1575
01:53:48,958 --> 01:53:52,166
Is this a small part of
the grand plan?
1576
01:53:52,416 --> 01:53:54,041
Or is this a coincidence?
1577
01:53:55,791 --> 01:54:00,375
Do you know what I learned from observing
park cleaner Maria for six months?
1578
01:54:01,375 --> 01:54:04,208
She cleans the whole park spotlessly.
1579
01:54:05,375 --> 01:54:07,625
When she returned
after her two-week holiday,
1580
01:54:07,708 --> 01:54:11,166
I knew she would spot the phone
taped under the bench.
1581
01:54:11,666 --> 01:54:14,208
Considering it a breakthrough
is a sign of your intelligence.
1582
01:54:17,791 --> 01:54:20,375
It took ten years
to implement this plan.
1583
01:54:21,125 --> 01:54:22,916
There's no way it could go wrong.
1584
01:54:25,625 --> 01:54:27,666
Come on!
What are you going to do now?
1585
01:54:28,000 --> 01:54:30,750
Every beginning has an end.
1586
01:54:31,083 --> 01:54:33,625
This story is going
to end here. Now.
1587
01:56:33,083 --> 01:56:34,208
Sir, are you okay?
1588
01:56:35,000 --> 01:56:35,875
Yeah.
1589
01:56:36,208 --> 01:56:37,083
- Sir.
- No.
1590
01:56:37,458 --> 01:56:38,291
No.
1591
01:56:38,416 --> 01:56:39,291
It is not over yet.
1592
01:56:39,833 --> 01:56:40,666
There's more!
1593
01:56:40,791 --> 01:56:41,750
Sir, you're right, sir.
1594
01:56:42,000 --> 01:56:44,583
A women's rights activist
has been missing for days.
1595
01:56:45,583 --> 01:56:47,208
- What is her name?
- Nalini.
1596
01:56:47,291 --> 01:56:48,333
She's a transgender.
1597
01:56:49,750 --> 01:56:50,750
She must be here.
1598
01:56:50,833 --> 01:56:51,666
Look around, quick.
1599
01:57:23,291 --> 01:57:24,666
Guys, look there.
1600
01:57:59,666 --> 01:58:01,166
She's alive.
Call the ambulance.
1601
01:58:07,583 --> 01:58:08,625
As you all are aware,
1602
01:58:09,000 --> 01:58:11,541
that the criminal and the victim
are the same in this case,
1603
01:58:11,791 --> 01:58:14,750
this case was very challenging
for us to solve.
1604
01:58:14,916 --> 01:58:16,541
Not only in Tamil Nadu's case history,
1605
01:58:16,708 --> 01:58:19,291
but in the entire
police department's case history,
1606
01:58:19,916 --> 01:58:23,166
this is the first time we have been
chasing a dead murderer.
1607
01:58:23,291 --> 01:58:25,708
Finally, we were able to
save at least one life.
1608
01:58:26,291 --> 01:58:29,000
I congratulate
DCP Nambi and the team.
1609
01:58:35,291 --> 01:58:36,125
Sir.
1610
01:58:37,166 --> 01:58:39,375
Do you think it is over?
1611
01:58:39,791 --> 01:58:41,958
We've found
Alagar's final statement video.
1612
01:58:42,458 --> 01:58:43,500
It's confidential.
1613
01:58:43,625 --> 01:58:44,791
Why did Alagar do this?
1614
01:58:44,916 --> 01:58:46,166
What was his intention?
1615
01:58:50,541 --> 01:58:53,250
What do all these victims
have in common?
1616
01:58:54,166 --> 01:58:55,000
What?
1617
01:58:55,458 --> 01:58:58,375
Ashok. Ex-military, watchman.
1618
01:58:58,875 --> 01:59:01,333
Raziya. Dancer, teacher.
1619
01:59:01,708 --> 01:59:04,500
Yuvaraj. Environmental activist.
1620
01:59:04,875 --> 01:59:06,666
Alagar. Writer.
1621
01:59:07,583 --> 01:59:09,666
- Is it about their work?
- Exactly!
1622
01:59:10,500 --> 01:59:15,541
Each of them played a vital role
in serving this society.
1623
01:59:16,375 --> 01:59:20,458
However, we often fail to appreciate
the people who do these jobs.
1624
01:59:21,625 --> 01:59:22,875
They don't get a good salary.
1625
01:59:23,083 --> 01:59:24,458
Not much respect either.
1626
01:59:24,958 --> 01:59:26,416
They were doing a thankless job.
1627
01:59:31,250 --> 01:59:33,000
Our police department is the best.
1628
01:59:33,333 --> 01:59:35,250
There's not much about
the police and military.
1629
01:59:35,541 --> 01:59:36,833
They are all useless.
1630
01:59:53,583 --> 01:59:57,666
Raziya, Bharatanatyam isn't suitable
for this modern age.
1631
01:59:58,625 --> 02:00:02,166
There are a lot of dance forms
like hip-hop, tap, and Zumba.
1632
02:00:02,250 --> 02:00:03,166
Why don't you teach her
those forms?
1633
02:00:03,916 --> 02:00:06,041
What about what she wants?
1634
02:00:06,375 --> 02:00:07,333
Sometimes in life,
1635
02:00:07,416 --> 02:00:09,500
we must do things we don't like,
even if we don't want to.
1636
02:00:09,750 --> 02:00:12,041
Or else she'll grow up to be you.
Let's go!
1637
02:00:18,583 --> 02:00:23,083
Look, art, dance,
and living righteously
1638
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
won't earn you money.
1639
02:00:30,583 --> 02:00:32,708
Hurry up.
I have to get the next load in.
1640
02:00:33,791 --> 02:00:35,375
- Hello.
- Unload. Why is it taking so long?
1641
02:00:36,083 --> 02:00:36,916
What are you doing?
1642
02:00:37,208 --> 02:00:38,958
- What the hell is he doing?
- Who are you people?
1643
02:00:39,041 --> 02:00:40,458
- Hey, who are you? Stop recording!
- Answer me.
1644
02:00:40,541 --> 02:00:42,000
- I said stop recording!
- Don't come near me!
1645
02:00:42,125 --> 02:00:43,000
Can't you hear me?
1646
02:00:46,000 --> 02:00:46,875
Hit him!
1647
02:00:50,500 --> 02:00:51,958
Why are you
meddling in these matters?
1648
02:00:52,041 --> 02:00:52,875
What do you mean?
1649
02:00:53,166 --> 02:00:56,916
Someone has to fight
for this land, sky, and sea.
1650
02:00:57,583 --> 02:00:58,416
Do you know?
1651
02:00:58,833 --> 02:01:01,708
All that garbage
is being dumped in the sea.
1652
02:01:02,083 --> 02:01:05,083
Babies are being born with microplastics
in their bodies because of it.
1653
02:01:05,333 --> 02:01:06,208
- Do you get it?
- Dude.
1654
02:01:06,708 --> 02:01:08,208
You are wasting your time.
1655
02:01:08,583 --> 02:01:09,833
Nothing is going to change.
1656
02:01:10,083 --> 02:01:12,833
Mind your own business
instead of trying to save the world.
1657
02:01:13,041 --> 02:01:14,375
- Hello, Dad.
- Where are you?
1658
02:01:14,583 --> 02:01:15,666
How many times
do I have to call you?
1659
02:01:16,000 --> 02:01:18,833
- Sorry, Dad, I was busy with work.
- Oh, really?
1660
02:01:19,291 --> 02:01:20,791
Collecting garbage at sea isn't work.
1661
02:01:21,500 --> 02:01:23,083
And you call it a social service.
1662
02:01:23,375 --> 02:01:24,208
Dad, I...
1663
02:01:44,000 --> 02:01:46,791
Nalini is a women's
and transgender activist.
1664
02:01:46,875 --> 02:01:49,000
As she underwent gender transition,
1665
02:01:49,166 --> 02:01:51,750
she faced many challenges in society.
1666
02:01:51,833 --> 02:01:52,708
Varsha!
1667
02:02:04,708 --> 02:02:05,541
Let's go inside.
1668
02:02:06,083 --> 02:02:07,000
Dad!
1669
02:02:08,291 --> 02:02:09,875
Why are you closing the door on me?
1670
02:02:10,166 --> 02:02:12,291
If not you,
who else could I turn to?
1671
02:02:12,375 --> 02:02:13,250
Dad!
1672
02:02:16,458 --> 02:02:17,291
So?
1673
02:02:17,750 --> 02:02:18,625
So...
1674
02:02:19,333 --> 02:02:23,041
they are all pillars of our society.
1675
02:02:24,666 --> 02:02:27,875
But to this society,
they were of no value.
1676
02:02:29,791 --> 02:02:32,791
Alagar selected people like them
1677
02:02:33,625 --> 02:02:36,083
and threw them
in front of this society.
1678
02:02:37,250 --> 02:02:39,708
Alagar has stalked his victims for years.
1679
02:02:40,250 --> 02:02:42,166
He changed his identity
and personally kept in touch with them.
1680
02:02:42,250 --> 02:02:46,250
Alagar knew more about the victim
than their family and friends.
1681
02:02:55,375 --> 02:02:58,333
All these victims served society.
1682
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Or they were the ones who wanted
to bring a change in society.
1683
02:03:02,583 --> 02:03:03,750
Beautiful, isn't it?
1684
02:03:08,166 --> 02:03:11,458
I'll live in the sea forever
if they'd let me.
1685
02:03:14,625 --> 02:03:17,041
If you truly want to witness
its real beauty,
1686
02:03:17,416 --> 02:03:19,000
you must dive deep.
1687
02:03:20,291 --> 02:03:21,500
It's worth dying for.
1688
02:03:24,791 --> 02:03:26,500
It's worth dying for!
1689
02:03:32,250 --> 02:03:34,916
After his demise,
I lost interest in everything.
1690
02:03:36,541 --> 02:03:38,166
I detest living.
1691
02:04:07,791 --> 02:04:09,500
- Here you go.
- No. It's complimentary.
1692
02:04:24,250 --> 02:04:25,250
They were all heroes.
1693
02:04:25,750 --> 02:04:26,708
True heroes.
1694
02:04:27,166 --> 02:04:28,625
But never respected.
1695
02:04:29,250 --> 02:04:33,458
No one in this world would
talk about them or appreciate them.
1696
02:04:34,208 --> 02:04:37,041
To turn the world's attention
towards them,
1697
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Alagar did this.
1698
02:04:38,750 --> 02:04:39,750
Reminding us.
1699
02:04:40,750 --> 02:04:42,000
By killing them,
1700
02:04:43,208 --> 02:04:46,208
he turned the people's attention
towards them.
1701
02:04:46,583 --> 02:04:48,333
Alagar made them martyrs
of this society.
1702
02:05:05,375 --> 02:05:06,375
Each of the victims died
1703
02:05:06,458 --> 02:05:09,625
in their happiest moments,
doing what they loved.
1704
02:05:18,458 --> 02:05:19,625
You mean martyrs?
1705
02:05:21,041 --> 02:05:21,875
That's weird.
1706
02:05:22,666 --> 02:05:23,500
Yes.
1707
02:05:23,833 --> 02:05:26,208
It's an eccentric and weird logic.
1708
02:05:27,250 --> 02:05:28,375
Speaking about the dead,
1709
02:05:28,583 --> 02:05:29,916
and their lives,
1710
02:05:30,250 --> 02:05:33,416
and to talk about their value
1711
02:05:33,791 --> 02:05:35,708
is my role in Alagar's story.
1712
02:05:39,041 --> 02:05:41,166
He thought of himself
as an artist.
1713
02:05:41,333 --> 02:05:43,875
He wanted to prove it to the world.
1714
02:05:44,083 --> 02:05:46,333
His crimes are his art.
1715
02:05:47,166 --> 02:05:49,583
He did this for the attention
he hasn't gotten in his life.
1716
02:05:51,291 --> 02:05:52,250
All I can say is,
1717
02:05:52,833 --> 02:05:56,416
Alagar planned to execute a perfect crime
through these six killings.
1718
02:05:56,875 --> 02:05:58,916
However, by saving the last victim,
1719
02:05:59,000 --> 02:06:01,125
we have proved
that no crime is perfect.
1720
02:06:01,708 --> 02:06:03,791
Sir, do you think
what Alagar did was right?
1721
02:06:04,375 --> 02:06:05,208
No.
1722
02:06:05,291 --> 02:06:08,708
Sir, are you saying it
as a policeman or a common man?
1723
02:06:09,125 --> 02:06:10,458
Why didn't it occur to you
1724
02:06:10,541 --> 02:06:12,500
that Alagar was trying to reform society
through the killings,
1725
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
showing how it should rightfully function?
1726
02:06:15,166 --> 02:06:18,125
As a police officer,
what Alagar did is a crime.
1727
02:06:18,458 --> 02:06:21,500
And as a common man,
it is wrong what Alagar did.
1728
02:06:22,125 --> 02:06:26,750
Though our intention is to bring
a change in society,
1729
02:06:26,916 --> 02:06:30,125
we don't have the right
to kill anybody.
1730
02:06:30,666 --> 02:06:32,166
I have a request for the people.
1731
02:06:32,750 --> 02:06:35,625
Don't delve into Alagar's motivation
and make him a hero.
1732
02:06:36,458 --> 02:06:38,416
He was just a psychotic serial killer.
1733
02:06:39,333 --> 02:06:43,583
All we hope
is that no one else turns out like him.
1734
02:06:47,875 --> 02:06:50,208
It's a relief
that no powerful people are dead.
1735
02:06:50,875 --> 02:06:53,166
The victims were just ordinary people.
1736
02:06:53,625 --> 02:06:56,875
In just two days,
the public will forget about it.
1737
02:07:03,541 --> 02:07:04,375
Nambi.
1738
02:07:05,500 --> 02:07:07,375
Do you think
it was a coincidence
1739
02:07:07,458 --> 02:07:09,875
that Alagar's last victim's name
started with N?
1740
02:07:11,208 --> 02:07:12,416
If he had disclosed the whole name,
1741
02:07:12,500 --> 02:07:15,708
would it have been the perfect crime
he predicted?
1742
02:07:16,708 --> 02:07:17,541
Aaryan?
1743
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
That was just a coincidence.
1744
02:07:19,833 --> 02:07:21,666
Before changing her gender,
1745
02:07:22,000 --> 02:07:23,250
Nalini's name was Nambi.
1746
02:07:23,791 --> 02:07:27,166
That's why Alagar mentioned Nambi
in his last message.
1747
02:07:28,500 --> 02:07:31,375
Do you think he actually predicted
1748
02:07:31,750 --> 02:07:33,333
you'd be the one leading the case?
1749
02:07:35,666 --> 02:07:36,500
No.
1750
02:07:36,791 --> 02:07:37,791
No chance at all.
1751
02:07:42,708 --> 02:07:44,041
There are many probabilities.
1752
02:07:44,916 --> 02:07:47,083
I may not have been made
the lead on this case.
1753
02:07:47,583 --> 02:07:49,541
Kabir might have handled it instead.
1754
02:07:50,041 --> 02:07:51,500
I could have been injured.
1755
02:07:52,458 --> 02:07:53,916
There are many probabilities like this.
1756
02:07:54,583 --> 02:07:57,625
According to me,
the final "N" was Nalini.
1757
02:08:02,041 --> 02:08:05,458
There's no chance
he could have targeted me.
1758
02:08:20,833 --> 02:08:22,916
Sir, I forgot to give you this.
1759
02:08:23,000 --> 02:08:25,041
I found this in Alagar's room yesterday.
1760
02:08:42,541 --> 02:08:45,000
IN THE MIDDLE OF KODAIKANAL,
KADUKUTHADI IS A SMALL VILLAGE
1761
02:08:47,458 --> 02:08:49,083
This story started long before today.
1762
02:08:49,583 --> 02:08:52,333
I've been following you
for the past six years,
1763
02:08:52,416 --> 02:08:54,041
ever since you arrived in Kodaikanal.
1764
02:08:54,791 --> 02:08:55,708
Like a shadow.
1765
02:08:56,666 --> 02:09:00,833
Your commitment and integrity at work
made me realize
1766
02:09:01,208 --> 02:09:02,625
that you're my hero.
1767
02:09:03,208 --> 02:09:05,541
There were no coincidences, Nambi.
1768
02:09:05,750 --> 02:09:08,291
Every decision has its price.
1769
02:09:11,541 --> 02:09:13,166
My last victim.
1770
02:09:13,458 --> 02:09:15,250
You or Nalini?
1771
02:09:16,250 --> 02:09:19,125
MY SIX BEST KILLS.
1772
02:10:01,625 --> 02:10:03,500
{\an8}NURSE DENIED ENTRY INTO HER HOME
1773
02:10:03,583 --> 02:10:05,083
{\an8}AFTER HER HUSBAND TESTS
POSITIVE FOR COVID-19
1774
02:10:09,541 --> 02:10:11,541
HE LOST HIS LEGS IN THE KARGIL WAR
1775
02:10:11,625 --> 02:10:13,125
HE BELIEVES THAT OROP
WILL CHANGE HIS LIFE
1776
02:10:17,583 --> 02:10:21,125
TWO MEN ARRESTED FOR ATTACKING
TRANSGENDER WOMAN AND CUTTING HER HAIR
1777
02:10:25,583 --> 02:10:29,166
OBSTACLES ARE WHAT MADE ME DECIDE
THAT DANCING IS MY LIFE
1778
02:10:33,583 --> 02:10:37,166
LAKSHADWEEP LOCALS PROTEST
UNDER WATER TO RECLAIM ADMINISTRATOR
1779
02:10:41,583 --> 02:10:45,166
A KARGIL VETERAN HAS ALLEGED THAT HE WAS
ATTACKED FOR NOT SALUTING AN SP LEADER
127332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.