Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,791 --> 00:02:34,083
- See anyone? - I don't think so.
2
00:02:34,333 --> 00:02:35,291
Shh.
3
00:02:55,083 --> 00:02:56,208
Greetings!
4
00:02:58,166 --> 00:03:01,041
It's a nice little farm you got on this piece of land!
5
00:03:02,208 --> 00:03:03,500
Couldn't help but notice
6
00:03:03,666 --> 00:03:05,291
how good some of your crops are doing!
7
00:03:06,250 --> 00:03:08,083
Best corn I've seen in years!
8
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
Hope you don't mind us cutting through!
9
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
We were on our way east!
10
00:03:18,666 --> 00:03:20,166
We're looking for a place to rest!
11
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
So, I was thinking...
12
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
Get back! Go! Go!
13
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Raine, any more?
14
00:05:07,583 --> 00:05:09,416
Last one bee-lining the way they came in.
15
00:05:09,583 --> 00:05:11,583
He get away, he bring more back.
16
00:05:13,458 --> 00:05:14,666
I got him.
17
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
What you got there, Manny?
18
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
Nothing.
19
00:05:46,375 --> 00:05:49,000
Just a female intruder.
20
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
I got a headshot.
21
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
What'd I tell you about wasting bullets?
22
00:05:53,958 --> 00:05:55,208
You think bullets grow on trees?
23
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
Use your blade the next time.
24
00:05:57,916 --> 00:05:59,666
Almost a dozen down.
25
00:06:00,083 --> 00:06:01,666
How'd they get past the perimeter?
26
00:06:02,083 --> 00:06:03,916
Probably a short in the fence again.
27
00:06:05,625 --> 00:06:07,291
She looks like a dead Raine.
28
00:06:07,541 --> 00:06:09,041
- Ugh. Why would you say that? - All right. All right.
29
00:06:09,208 --> 00:06:10,375
What? She does.
30
00:06:10,541 --> 00:06:11,916
Danis, with your mother in the corn.
31
00:06:12,083 --> 00:06:14,541
Cookie, pick up shell casings. Raine, with me.
32
00:06:14,833 --> 00:06:15,791
Manny, you got the rest.
33
00:06:16,375 --> 00:06:18,125
Let's have a full inventory by lunch.
34
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
Yes, sir!
35
00:06:21,791 --> 00:06:23,000
Oh, fuck! She's alive!
36
00:06:23,166 --> 00:06:24,666
What'd I tell you about the cussing?
37
00:06:25,291 --> 00:06:27,291
- I meant, "Oh..." - I don't give a damn about what you meant.
38
00:06:27,458 --> 00:06:29,166
I don't want that kind of language around those two.
39
00:06:31,916 --> 00:06:33,250
Missed the heart again.
40
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
You always miss the heart.
41
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
Hey. All right. All right.
42
00:06:37,125 --> 00:06:38,583
You got your assignments. Let's go.
43
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Yes, ma'am.
44
00:06:43,041 --> 00:06:44,291
Clean it up.
45
00:06:51,916 --> 00:06:53,166
Manny!
46
00:06:53,416 --> 00:06:54,333
Yes, ma'am.
47
00:07:04,208 --> 00:07:05,916
No.
48
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Not bad, but...
49
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
Okay.
50
00:07:39,708 --> 00:07:41,750
Well, shit.
51
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
Excuse me.
52
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
- Your words to her mouth. - I didn't even say anything.
53
00:07:47,375 --> 00:07:48,750
What you waiting on, soldier?
54
00:07:49,083 --> 00:07:50,958
You better get it on the floor before I put you there.
55
00:07:55,291 --> 00:07:57,458
- So, you think that's funny? - I mean...
56
00:07:57,625 --> 00:07:59,875
I mean, don't you owe us a book report
57
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
on The Proletarian's Pocketbook?
58
00:08:02,000 --> 00:08:03,541
Tell me something funny about where that is.
59
00:08:04,000 --> 00:08:05,375
I've been reading something else.
60
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Oh, and that is?
61
00:08:07,666 --> 00:08:09,041
Parable of the Sower.
62
00:08:09,375 --> 00:08:10,708
I did not assign that.
63
00:08:11,625 --> 00:08:14,541
Thematically, it deals with so much that is historically-based.
64
00:08:14,875 --> 00:08:16,916
Okay. Classism, genocide, oppression...
65
00:08:17,083 --> 00:08:20,750
I need a report on what you supposed to be reading
66
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
by Monday,
67
00:08:22,458 --> 00:08:24,625
and since you so eager on Octavia,
68
00:08:24,791 --> 00:08:26,166
I want a report on Parable...
69
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
...by Wednesday.
70
00:08:32,791 --> 00:08:34,375
- Yes, ma'am. - Mm-hmm.
71
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
Can't hear you down there.
72
00:08:38,958 --> 00:08:39,916
Twelve.
73
00:08:41,750 --> 00:08:45,208
- Thirteen, 14. - Oh.
74
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Manny, what's up with the corn?
75
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Why're the outer edges turning so quick?
76
00:08:50,958 --> 00:08:52,541
The beetles and the cutworms are back.
77
00:08:53,791 --> 00:08:55,083
I thought y'all rotated them.
78
00:08:55,458 --> 00:08:57,125
He's trying a compound of red dogwood
79
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
that the elders used to talk to me about when I was young.
80
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
My morning and evening perimeter checks
81
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
take a long time.
82
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
So, maybe Raine and Danis could help?
83
00:09:06,625 --> 00:09:07,916
If they help you,
84
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
then how we going to meet the Kush quota?
85
00:09:09,875 --> 00:09:11,833
Who going to get the Jeep back up and running?
86
00:09:13,791 --> 00:09:16,041
Ain't nobody pushing the seed through the soil, is there?
87
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
No, ma'am.
88
00:09:19,125 --> 00:09:22,041
Mm-hmm. We beat the blight. We can beat this.
89
00:09:22,875 --> 00:09:24,416
Takes hard work to survive.
90
00:09:25,291 --> 00:09:26,250
You work now...
91
00:09:26,958 --> 00:09:28,708
Rest when we're dead.
92
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
At least they're listening.
93
00:09:33,208 --> 00:09:34,791
Mm. Well, listen to this.
94
00:09:35,000 --> 00:09:37,250
I want all that rot out of the ground
95
00:09:37,458 --> 00:09:39,583
so we can burn it for Danis's Earthstrong.
96
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
And since Sarge is going on a salvage run,
97
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
you can head to the depot for a drop-off to Augusta
98
00:09:48,625 --> 00:09:49,708
at the end of the week.
99
00:09:50,208 --> 00:09:53,041
What? Again? When do I get to go?
100
00:09:53,416 --> 00:09:55,541
When you can follow directions as well as he does.
101
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
Hey. Watch your six.
102
00:10:00,208 --> 00:10:03,583
You see anybody, double back. Do not engage.
103
00:10:04,416 --> 00:10:06,500
These folks'll kill you for the boots on your feet.
104
00:10:06,916 --> 00:10:07,916
Yes, ma'am.
105
00:10:34,750 --> 00:10:38,458
Here we go! Hey, yo! Let's go! Let's go!
106
00:10:38,750 --> 00:10:40,458
Hey yo! Here we go!
107
00:11:05,125 --> 00:11:07,041
Survivor 1: They wanted to stay the night.
108
00:11:07,208 --> 00:11:08,916
Then they said their boy was sick.
109
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Now, they just won't leave.
110
00:11:12,750 --> 00:11:14,708
Survivor 2: Some of our tools are missing, too.
111
00:11:15,541 --> 00:11:16,500
We can't trust them.
112
00:11:20,541 --> 00:11:22,541
Yo. Heading out for a perimeter check.
113
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
Have fun!
114
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Fight. Come on.
115
00:11:56,375 --> 00:11:57,500
Dance or fight. One or the other.
116
00:11:59,708 --> 00:12:02,541
Yes. Come on. That's good, Danis. Get into it.
117
00:12:16,750 --> 00:12:19,875
Back in the barn again, eh?
118
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Sarge.
119
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
Anybody out there willing to trade?
120
00:12:55,125 --> 00:12:56,208
Mm-hmm.
121
00:12:59,250 --> 00:13:00,291
Nice.
122
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Reload.
123
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Survivor 1: Nothing we've planted has taken root.
124
00:13:45,000 --> 00:13:46,916
If we don't start growing viable crops,
125
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
we're all gonna starve.
126
00:13:50,083 --> 00:13:51,291
Survivor 1: This mold,
127
00:13:51,458 --> 00:13:53,458
it's suffocating everything.
128
00:14:15,833 --> 00:14:17,458
Survivor 1: There's blood everywhere,
129
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
but no bodies.
130
00:14:20,333 --> 00:14:22,666
Fucking craziest thing I've seen in months.
131
00:14:24,375 --> 00:14:25,666
Survivor 2: They took everything.
132
00:14:26,041 --> 00:14:28,041
How are we gonna survive another winter?
133
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
Survivor 3: Have you heard from the Flemmings lately?
134
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Survivor 4: No.
135
00:14:34,583 --> 00:14:36,458
Haven't heard from them in over a week.
136
00:14:37,250 --> 00:14:38,541
Survivor 3: That's strange.
137
00:14:38,708 --> 00:14:40,375
Jim never misses a check-in.
138
00:14:40,791 --> 00:14:42,375
I'm starting to get worried about them.
139
00:14:42,541 --> 00:14:43,666
Survivor 4: Me, too.
140
00:14:44,416 --> 00:14:47,166
He was supposed to come by and fix our solar array.
141
00:14:47,333 --> 00:14:50,500
Augusta 24 to Freeman 1.
142
00:14:50,958 --> 00:14:52,833
You copy? Over.
143
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Afternoon, Augusta. Over.
144
00:14:58,375 --> 00:14:59,708
You forget about me?
145
00:15:00,666 --> 00:15:03,208
You know, everybody don't get to sit on their porch
146
00:15:03,375 --> 00:15:05,916
sipping lemonade while the help do all the harvesting.
147
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
Some of us actually do our own land with our own hands.
148
00:15:10,208 --> 00:15:12,250
Says the gal sipping my homebrew,
149
00:15:12,416 --> 00:15:13,833
creeping other people's gossip.
150
00:15:15,708 --> 00:15:18,166
Bitch, you don't know me.
151
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
At least you got land producing
152
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
and kin to work it.
153
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
All these damn children over here,
154
00:15:24,958 --> 00:15:26,208
and not a one in the garden.
155
00:15:28,083 --> 00:15:30,208
Ain't nobody tell you to take in all them strays.
156
00:15:32,750 --> 00:15:34,125
Thank God, my niece came through
157
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
to help out for a bit.
158
00:15:36,625 --> 00:15:39,125
I figure you've heard about the attacks by now?
159
00:15:42,875 --> 00:15:44,375
Thought your Union army was gonna come
160
00:15:44,583 --> 00:15:46,166
and take care of that shit.
161
00:15:46,416 --> 00:15:47,666
Yeah. Well, with the Flemmings missing,
162
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
that makes three farms gone dark.
163
00:15:50,250 --> 00:15:53,041
Starting to feel serious. Farmers could use your help.
164
00:15:53,375 --> 00:15:54,833
Union government sent some soldiers...
165
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
Government ain't done nothing but kill, steal,
166
00:15:57,500 --> 00:15:59,916
and lock up Black folks since before they even fell apart,
167
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
so I'm sorry.
168
00:16:02,125 --> 00:16:04,500
I ain't stepping in to help any of them motherfuckers.
169
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
But I ain't asking you to help the Union.
170
00:16:08,250 --> 00:16:10,625
Fuck 'em. It's farmers.
171
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
Even if you came out here,
172
00:16:12,916 --> 00:16:15,208
trained them for, ah, a couple days,
173
00:16:15,416 --> 00:16:16,958
it'd make all the difference.
174
00:16:19,625 --> 00:16:21,583
Sorry. I can't risk the exposure.
175
00:16:22,875 --> 00:16:24,083
They sent you doctors.
176
00:16:24,500 --> 00:16:26,375
I'm sure your Union army gonna show up soon enough.
177
00:16:26,541 --> 00:16:27,916
In other words, you still got
178
00:16:28,083 --> 00:16:29,583
plenty of my moonshine,
179
00:16:29,750 --> 00:16:31,125
so you ain't leaving your little bunker.
180
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
Look, bitch. You don't know me.
181
00:16:36,375 --> 00:16:38,041
Don't make me pull back my re-up.
182
00:16:42,125 --> 00:16:44,458
Easy, now. You keep the bud growing,
183
00:16:44,625 --> 00:16:46,041
and I'll keep the shine flowing.
184
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Deal.
185
00:16:47,833 --> 00:16:49,250
You know I had to try, Hailey.
186
00:16:49,416 --> 00:16:50,875
Anyway, stay vigilant.
187
00:20:04,583 --> 00:20:05,666
Survivor 1: Look.
188
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
It's been nearly a week since we've had any food.
189
00:20:10,416 --> 00:20:11,541
We'll do anything.
190
00:20:12,166 --> 00:20:14,500
Chris is a strong boy. He can help around...
191
00:20:14,666 --> 00:20:17,291
Survivor 2: Clare, we gave you what we could.
192
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Survivor 1: But...
193
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
I know you've been lonely, so...
194
00:20:23,833 --> 00:20:25,500
Look. I'm just saying,
195
00:20:26,833 --> 00:20:29,041
maybe we can work something out.
196
00:20:29,333 --> 00:20:31,416
Augusta 24 to Freeman 1.
197
00:20:34,166 --> 00:20:36,291
Augusta 24 to Freeman 1.
198
00:20:37,083 --> 00:20:39,083
Do you copy? Over.
199
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Afternoon, Augusta.
200
00:20:43,416 --> 00:20:45,500
You heard about the Flemmings by now, right?
201
00:20:46,125 --> 00:20:47,583
Yeah.
202
00:20:48,125 --> 00:20:51,166
Jim's a good man. I hope they be alright, though.
203
00:20:52,291 --> 00:20:54,750
They're not. They're dead.
204
00:20:56,291 --> 00:20:57,250
Kids, too.
205
00:20:58,500 --> 00:21:01,375
They were eaten, Hailey. All of them.
206
00:21:04,708 --> 00:21:07,083
Shit. Damn cannibals.
207
00:21:07,875 --> 00:21:10,125
Scout said they left a big footprint.
208
00:21:10,791 --> 00:21:13,000
Now, this ain't a small group out there.
209
00:22:37,250 --> 00:22:39,500
Well, that's a sight.
210
00:22:41,333 --> 00:22:43,125
Got the whole village out.
211
00:22:43,291 --> 00:22:44,375
How'd it go?
212
00:22:44,541 --> 00:22:45,708
Found plenty.
213
00:22:46,166 --> 00:22:48,208
Saw an ATV flipped on the trail down by the ravine.
214
00:22:48,625 --> 00:22:49,916
Thought it was Manny's for a second.
215
00:22:50,166 --> 00:22:51,583
Took some fire, but besides a little blood,
216
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
it looked good. I'll head back tomorrow,
217
00:22:54,291 --> 00:22:55,291
strip it down.
218
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
But more importantly, I found this.
219
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Down by the waterworks,
220
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
there's a sealed bunker that had a shit ton of preserved spices!
221
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
- Paprika. - Ooh.
222
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Jerk! Saffron.
223
00:23:12,583 --> 00:23:15,333
Sarge don't even know what saffron is, I bet.
224
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Laugh all you want,
225
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
but people would kill for these.
226
00:23:23,041 --> 00:23:25,041
Oh, you think it's funny, huh?
227
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Raine, pull the tarp.
228
00:23:35,958 --> 00:23:37,291
Oh! No!
229
00:23:37,958 --> 00:23:40,250
- Is this a 1911? - Looks like it.
230
00:23:42,250 --> 00:23:45,083
The slide keeps jamming, but you'll figure it out.
231
00:23:45,541 --> 00:23:47,291
Hell yeah, I will.
232
00:23:48,875 --> 00:23:50,291
You ever see a smile like that before?
233
00:23:51,875 --> 00:23:55,083
- What'd you get me? - The greatest gift of all.
234
00:23:56,125 --> 00:23:57,166
What is it?
235
00:23:58,291 --> 00:24:00,333
Hard labor, beloved.
236
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
To make you big and strong.
237
00:24:07,333 --> 00:24:09,875
Don't pout.
238
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
- Talked with Augusta. - How's the old girl doing?
239
00:24:16,500 --> 00:24:17,625
Flemmings are dead.
240
00:24:20,416 --> 00:24:21,750
She know what happened?
241
00:24:22,791 --> 00:24:24,083
She thinks flesh-eaters.
242
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Her scout said it was a massacre,
243
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
like a pack of savage animals attacked.
244
00:24:30,541 --> 00:24:32,625
I think people forget what animals were like.
245
00:24:34,416 --> 00:24:35,791
Manny's still out there.
246
00:24:37,041 --> 00:24:39,666
He'll be fine. He can handle himself.
247
00:24:45,750 --> 00:24:47,875
Whoo! Yeah.
248
00:26:32,541 --> 00:26:35,583
I am a soldier, and I do not fear men!
249
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
I fear only God.
250
00:26:38,541 --> 00:26:40,708
If I must die, I will die a soldier of honor
251
00:26:40,875 --> 00:26:42,750
who has nothing to reproach himself for.
252
00:26:44,083 --> 00:26:45,916
I will nonetheless continue to see to it
253
00:26:46,083 --> 00:26:49,333
that persons and property are respected...
254
00:26:52,083 --> 00:26:53,708
to see to the prosperity of the colony,
255
00:26:54,291 --> 00:26:56,000
and to protect all individuals.
256
00:26:57,000 --> 00:26:58,875
And what was Louverture talking about?
257
00:27:00,416 --> 00:27:02,083
The moral responsibility of the soldier.
258
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Feel like I don't remember
259
00:27:27,625 --> 00:27:29,333
the last time I did this shit.
260
00:27:30,625 --> 00:27:34,541
But I can remember I used to dance around a fire
261
00:27:36,375 --> 00:27:40,875
with my home girls in my mom's backyard
262
00:27:41,041 --> 00:27:43,458
all the time when I was Raine's age.
263
00:27:46,916 --> 00:27:48,166
They deserve it.
264
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
You do too.
265
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
An Oglala chief once said,
266
00:27:58,625 --> 00:28:00,833
"It is the mothers, not the warriors,
267
00:28:01,000 --> 00:28:03,916
who create a people and guide their destiny."
268
00:28:07,458 --> 00:28:09,166
That line work for you back in the day?
269
00:28:11,916 --> 00:28:12,875
Still does.
270
00:28:37,500 --> 00:28:38,666
Where the hell you been?
271
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Depot run for Augusta.
272
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
I didn't ask where we sent you.
273
00:28:44,916 --> 00:28:46,166
I asked you where you been.
274
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
I got sidetracked.
275
00:28:50,875 --> 00:28:52,750
You get a pass off farm
276
00:28:53,333 --> 00:28:55,083
and you miss your sister's ceremony?
277
00:28:56,708 --> 00:28:58,083
Go put the stash away and pack it in.
278
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
You're done for tonight.
279
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
Babe?
280
00:29:23,875 --> 00:29:25,916
- Y'all don't feel bad? - About what?
281
00:29:26,583 --> 00:29:27,916
We're just burning it.
282
00:29:29,541 --> 00:29:30,666
We're burning the rot.
283
00:29:32,291 --> 00:29:33,791
Feel bad about having a good harvest?
284
00:29:33,958 --> 00:29:35,750
It wouldn't be rotting if we brought in some help.
285
00:29:36,041 --> 00:29:37,333
From where?
286
00:29:37,541 --> 00:29:38,833
The network. Other farms. I don't know.
287
00:29:39,000 --> 00:29:41,125
Exactly. You don't know. You got no idea
288
00:29:41,291 --> 00:29:42,541
what these people are like out there.
289
00:29:42,708 --> 00:29:44,125
Have you even tried talking to them?
290
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
Boy, who the hell you think you talking to?
291
00:29:46,666 --> 00:29:48,500
You got a roof over your head, food in your belly
292
00:29:48,666 --> 00:29:50,375
while half the world starving, and you got the nerve
293
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
to complain about that?
294
00:29:52,416 --> 00:29:56,291
You see anybody around here offering us anything? Hmm?
295
00:29:58,208 --> 00:30:00,583
It's 'cause we don't need nothing and nobody.
296
00:30:02,083 --> 00:30:05,458
All we need is what's right here, right now.
297
00:30:06,166 --> 00:30:07,125
Clear?
298
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Yes, ma'am.
299
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
You so concerned about the burn,
300
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
you can put it out yourself.
301
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
Girls! Time for shuteye!
302
00:30:25,541 --> 00:30:26,583
- What? - What?
303
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Party done.
304
00:30:38,541 --> 00:30:40,666
Our Father, who art in heaven,
305
00:30:41,000 --> 00:30:44,041
hallowed be thy name. Thy kingdom come.
306
00:30:44,458 --> 00:30:47,083
Thy will be done on Earth as it is in heaven.
307
00:30:47,250 --> 00:30:49,583
Give us this day our daily bread,
308
00:30:49,875 --> 00:30:51,791
and forgive us our trespasses
309
00:30:52,083 --> 00:30:55,416
as we forgive those that trespass against us.
310
00:30:56,541 --> 00:31:00,125
And lead us not into temptation but deliver us from evil,
311
00:31:01,000 --> 00:31:02,750
for thine is the kingdom,
312
00:31:03,541 --> 00:31:06,916
the power, and the glory forever and ever.
313
00:31:07,583 --> 00:31:08,666
Amen.
314
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
How you doing, Sister Amanda?
315
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Emmanuel. Come.
316
00:31:49,208 --> 00:31:50,125
Come on.
317
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
You don't remember her.
318
00:32:01,666 --> 00:32:02,750
This is your mother.
319
00:32:06,458 --> 00:32:07,541
Go on. Say hello.
320
00:32:08,500 --> 00:32:09,458
Go on.
321
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
It's alright.
322
00:32:13,541 --> 00:32:14,708
I'd be upset, too.
323
00:34:03,500 --> 00:34:04,958
Manny.
324
00:34:05,125 --> 00:34:07,208
Ma! Can you knock?
325
00:34:07,500 --> 00:34:09,333
Boy, save that talk for your sisters.
326
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Sarge is taking Danis on a depot run tomorrow.
327
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
I want you with them.
328
00:34:14,500 --> 00:34:15,875
Isn't going to the depot, like,
329
00:34:16,083 --> 00:34:18,041
a father-daughter rite of passage type of thing?
330
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Look.
331
00:34:26,166 --> 00:34:28,208
Farm been in the family since 1852.
332
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
Your great ancestor Fountain Freeman
333
00:34:31,250 --> 00:34:32,541
worked it his entire life
334
00:34:32,708 --> 00:34:34,458
after he escaped from a Georgia plantation,
335
00:34:34,833 --> 00:34:36,791
where he left behind his entire family
336
00:34:38,041 --> 00:34:40,500
so that his children could have the chance to survive
337
00:34:40,708 --> 00:34:41,833
on this Canadian soil.
338
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
This farm, Manny,
339
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
it's all we got in the entire world.
340
00:34:50,708 --> 00:34:52,208
And I ain't about to lose it because you
341
00:34:52,375 --> 00:34:54,333
and your sisters ain't got a lick of perspective.
342
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
So, when you're told to go with your stepfather
343
00:34:57,500 --> 00:34:59,458
and your sister to watch their back,
344
00:35:00,375 --> 00:35:01,500
the only words I should be hearing
345
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
coming out of your mouth is, "What?"
346
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
Yes, ma'am.
347
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
You my left hand, Manny.
348
00:35:16,833 --> 00:35:18,916
I don't know what's been going on with you lately.
349
00:35:20,916 --> 00:35:22,083
But do better.
350
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Clear.
351
00:36:02,875 --> 00:36:04,541
And then when I turned around...
352
00:36:06,083 --> 00:36:07,583
...he was the only one from the platoon
353
00:36:07,750 --> 00:36:09,458
still going at it with the bouncers.
354
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
That's how he lost that back tooth.
355
00:36:13,000 --> 00:36:14,833
So, love at first fight.
356
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Yeah. Well, no, no, no,
357
00:36:17,166 --> 00:36:19,541
'cause we lost track of each other for a while there,
358
00:36:19,708 --> 00:36:20,791
but...
359
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
when animals started dying...
360
00:36:24,958 --> 00:36:27,000
there wasn't a lot of men who understood how to live
361
00:36:27,208 --> 00:36:28,458
in the natural world like your father.
362
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
So, when I invited him to help,
363
00:36:32,583 --> 00:36:35,208
he said this looked like a good place for you to grow up.
364
00:36:36,958 --> 00:36:40,208
But I think he just still had a little crush on me.
365
00:36:48,083 --> 00:36:49,166
Is this you?
366
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
Yep. That's me.
367
00:37:01,791 --> 00:37:04,000
Are there any others like us in the network?
368
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
Ain't nobody else out there like us.
369
00:37:07,958 --> 00:37:10,666
Most folks'd be surprised at what we done built around here.
370
00:37:10,875 --> 00:37:12,500
I mean any others my age.
371
00:38:11,166 --> 00:38:12,083
You're okay.
372
00:38:14,000 --> 00:38:15,333
Easy, now.
373
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
We come in peace.
374
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
Relax.
375
00:38:32,291 --> 00:38:34,166
Everybody just relax.
376
00:38:37,958 --> 00:38:40,791
We're Union, special envoy.
377
00:38:41,000 --> 00:38:42,875
We're here to support the local farming network.
378
00:38:48,833 --> 00:38:50,083
There's a farm nearby.
379
00:38:51,375 --> 00:38:53,583
That's where we're stationed. That's why we're all on patrol.
380
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
Looks like somebody set up quite the ambush.
381
00:39:02,291 --> 00:39:03,208
Patrol?
382
00:39:06,000 --> 00:39:07,791
You must be at the Flemmings' property.
383
00:39:10,541 --> 00:39:11,666
That's right.
384
00:39:12,250 --> 00:39:13,666
You must be part of the network.
385
00:39:18,250 --> 00:39:20,375
Augusta said the Flemmings were killed weeks ago.
386
00:39:20,750 --> 00:39:21,625
Let's go.
387
00:39:22,458 --> 00:39:24,833
We should search them, find out where they're from.
388
00:39:25,208 --> 00:39:26,166
Make it fast.
389
00:39:27,166 --> 00:39:28,500
Anything you find we'll sort out later.
390
00:39:28,666 --> 00:39:29,666
All right.
391
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Shh.
392
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Danis!
393
00:40:58,416 --> 00:41:00,375
No. Bandage.
394
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
Baby, breathe! Baby, breathe!
395
00:41:04,416 --> 00:41:05,500
I need your arm!
396
00:41:07,458 --> 00:41:09,375
Relax your arm. Relax your arm.
397
00:41:09,708 --> 00:41:11,666
Relax your arm.
398
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Hey.
399
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
You should get out of those clothes.
400
00:41:53,625 --> 00:41:54,708
We could've left...
401
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
but I said to search the bodies.
402
00:42:04,791 --> 00:42:05,833
She's alive.
403
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
That's because of you...
404
00:42:12,166 --> 00:42:13,541
not the other way around.
405
00:42:30,291 --> 00:42:32,833
Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy?
406
00:42:33,291 --> 00:42:34,583
We've had an incident. Over.
407
00:42:39,000 --> 00:42:41,041
Augusta 24, this is Freeman 1.
408
00:42:41,291 --> 00:42:43,666
The trade depot has been compromised. Over.
409
00:42:49,541 --> 00:42:53,208
Freeman 1 to Augusta 24. We found your goddamn animals.
410
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
Now, pick up.
411
00:44:08,291 --> 00:44:09,208
Stop right there!
412
00:44:12,166 --> 00:44:14,208
Don't move. I will shoot you.
413
00:44:16,625 --> 00:44:17,750
Turn around slowly.
414
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
I need help! Please!
415
00:44:39,208 --> 00:44:40,958
We're on high alert until further notice.
416
00:44:41,458 --> 00:44:44,291
Everybody carries a sidearm and a radio at all times,
417
00:44:44,458 --> 00:44:47,416
in the fields, when you sleep, everywhere.
418
00:44:47,625 --> 00:44:49,666
Some of these people are posing as Union soldiers
419
00:44:49,833 --> 00:44:51,708
and workers, trying to get information.
420
00:44:52,833 --> 00:44:54,666
We can't trust what anyone says.
421
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
The only thing we do know for sure
422
00:44:57,291 --> 00:44:59,750
is they want more than equipment or land.
423
00:45:01,000 --> 00:45:03,041
- They're "W." - What does that mean?
424
00:45:03,666 --> 00:45:05,083
Means they eat people.
425
00:45:08,208 --> 00:45:09,541
Y'all left a messy trail,
426
00:45:10,000 --> 00:45:12,375
so make no mistake about it. They're looking for us.
427
00:45:13,166 --> 00:45:16,000
But what matters now is how we react.
428
00:45:16,916 --> 00:45:18,833
Raine, you're on inventory.
429
00:45:19,250 --> 00:45:20,416
We need a full count of reserves.
430
00:45:20,583 --> 00:45:22,166
Medicine, ammo.
431
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
Yes, sir.
432
00:45:24,208 --> 00:45:25,875
Cookie, keep an eye on those monitors.
433
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Manny, you, Hailey, and I take inner perimeter.
434
00:45:31,625 --> 00:45:32,875
How did they find the depot?
435
00:45:33,125 --> 00:45:35,541
How they find anything? Other people.
436
00:45:36,541 --> 00:45:40,083
Watch your six. Shoot first. Don't ask questions.
437
00:45:40,875 --> 00:45:42,458
We ain't waiting on no revenge.
438
00:45:43,083 --> 00:45:45,833
They going to end up dead any damn way. Clear?
439
00:45:46,291 --> 00:45:47,333
Yes, ma'am.
440
00:45:52,458 --> 00:45:53,500
Hold on.
441
00:45:58,208 --> 00:46:00,083
We need you to look out for us now.
442
00:46:01,500 --> 00:46:03,375
I know you don't feel good about what happened yesterday,
443
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
but she's alive...
444
00:46:06,208 --> 00:46:07,708
because you acted quickly.
445
00:46:09,875 --> 00:46:10,791
You stepped up.
446
00:46:12,416 --> 00:46:13,333
That's all I want.
447
00:46:55,166 --> 00:46:57,583
Hey! Hey!
448
00:46:58,125 --> 00:47:01,416
Hey. Stop. Stop fighting.
449
00:47:04,625 --> 00:47:06,625
If I wanted to hurt you, I would have done it already.
450
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
You're fine. I got you water.
451
00:47:13,458 --> 00:47:14,916
You okay?
452
00:47:19,500 --> 00:47:20,708
All right. I'm gonna remove that,
453
00:47:21,375 --> 00:47:23,458
but you can't scream. Neither of us want that.
454
00:47:23,958 --> 00:47:25,000
You understand?
455
00:47:51,916 --> 00:47:53,250
I... I just...
456
00:47:53,416 --> 00:47:55,583
I need to check that laceration on your arm.
457
00:48:06,791 --> 00:48:09,166
Slightly higher.
458
00:48:09,333 --> 00:48:10,958
Okay.
459
00:48:12,250 --> 00:48:13,375
Yeah. You need stitches.
460
00:48:21,375 --> 00:48:23,375
How did it happen?
461
00:48:23,916 --> 00:48:25,458
- Hey, I'm trying to help. - Are you?
462
00:48:28,916 --> 00:48:31,458
If there's bacteria present, you could get an infection.
463
00:48:31,625 --> 00:48:33,333
I'll leave the stitches loose just in case...
464
00:48:33,541 --> 00:48:34,750
Just give me the gag.
465
00:49:01,583 --> 00:49:02,625
Shit.
466
00:49:22,166 --> 00:49:24,583
Cookie, check the south side monitors for movement.
467
00:49:26,416 --> 00:49:27,625
Cookie, come in!
468
00:49:29,833 --> 00:49:31,416
Raine, where is your sister?
469
00:49:32,291 --> 00:49:34,375
No idea. I'm on ammo and reserves.
470
00:49:34,583 --> 00:49:35,750
Find your sister and strap her down
471
00:49:35,916 --> 00:49:37,375
to the monitors in front of that chair.
472
00:49:38,125 --> 00:49:39,333
And you get up top.
473
00:49:56,416 --> 00:49:57,500
All right.
474
00:49:59,166 --> 00:50:01,333
Yo, yo, yo. Just...
475
00:50:01,500 --> 00:50:03,208
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
476
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
Have you even done this before?
477
00:50:05,833 --> 00:50:06,791
Yes, I have.
478
00:50:09,625 --> 00:50:10,916
Yeah. This isn't gonna work.
479
00:50:11,708 --> 00:50:12,666
What?
480
00:50:13,500 --> 00:50:14,708
I have training.
481
00:50:17,750 --> 00:50:18,750
You still have the gun.
482
00:50:25,875 --> 00:50:28,791
All right. Okay. I'm putting the needle down.
483
00:50:31,083 --> 00:50:33,750
- And I'm loosening the ropes. - Why are you narrating?
484
00:50:35,208 --> 00:50:36,416
Just don't make me shoot you.
485
00:50:37,541 --> 00:50:38,458
'Cause I will.
486
00:51:22,791 --> 00:51:23,750
I'm sorry.
487
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
It's my mother. She doesn't like strangers.
488
00:51:33,666 --> 00:51:36,916
Neither do I. Especially ones that kidnap me.
489
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
I'm not kidnapping you. I just don't know who you are.
490
00:51:41,041 --> 00:51:42,541
So, you lock me in a barn?
491
00:51:42,708 --> 00:51:44,458
You would be dead if I didn't put you in here!
492
00:51:46,541 --> 00:51:48,416
Now, tell me who you are and why you came here.
493
00:51:50,375 --> 00:51:53,375
If you were gonna hurt me, you would have done it already.
494
00:51:54,625 --> 00:51:55,708
And the safety's on.
495
00:51:57,750 --> 00:51:59,125
Manny,
496
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
what's your position?
497
00:52:03,708 --> 00:52:04,916
Just west of the barn. Circling back.
498
00:52:05,083 --> 00:52:06,208
What you doing over there?
499
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Just... just being thorough.
500
00:52:09,541 --> 00:52:11,083
Boy, stop wasting time
501
00:52:11,250 --> 00:52:13,333
and get your ass down to the south perimeter.
502
00:52:14,750 --> 00:52:15,708
Copy. On the way.
503
00:52:18,583 --> 00:52:20,625
Hey. Hey, wait. Wait! Wait! Wait! Wait!
504
00:52:23,625 --> 00:52:25,208
Fuck. Fuck. Fuck.
505
00:52:25,500 --> 00:52:27,416
You got to dip the bannock in the stew.
506
00:52:29,958 --> 00:52:31,833
Oh, I finished the, uh, Proletarian's Pocketbook.
507
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Not now.
508
00:52:33,875 --> 00:52:35,583
Yeah, but I actually did the report like you asked.
509
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Okay.
510
00:52:44,833 --> 00:52:46,958
- What's your problem? - I don't want it.
511
00:52:48,458 --> 00:52:49,958
What make you think you got a choice?
512
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
I don't like it.
513
00:52:52,083 --> 00:52:53,083
Fine. Don't eat.
514
00:52:53,916 --> 00:52:56,291
- Give the rest to your sister. - No! I want corn!
515
00:52:57,500 --> 00:53:00,041
Check your voice before I snatch it out of you.
516
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
You understand me, little girl?
517
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
So, Danis said that the bodies were hanging upside down.
518
00:53:08,375 --> 00:53:09,458
Why would they do that?
519
00:53:11,083 --> 00:53:12,000
Bleed them out.
520
00:53:13,000 --> 00:53:14,541
Blood makes the body rot faster.
521
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
You trying to preserve a body?
522
00:53:21,000 --> 00:53:22,166
You think that's funny?
523
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
- I think he was just... - No, Sarge.
524
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
I think he can answer for himself.
525
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
You think bodies hanging in the depot...
526
00:53:36,458 --> 00:53:39,416
people we probably knew, dead,
527
00:53:39,708 --> 00:53:42,750
soon to be eaten by the same bastards that shot your sister,
528
00:53:42,916 --> 00:53:44,291
you think that's funny?
529
00:53:45,666 --> 00:53:46,541
No.
530
00:53:47,458 --> 00:53:49,708
No. I... I think you think it's a joke.
531
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
All of y'all.
532
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
Did I or did I not say we were on high alert?
533
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
Was I unclear?
534
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
Was I unclear?
535
00:54:03,916 --> 00:54:05,125
No, ma'am.
536
00:54:06,291 --> 00:54:08,291
The whole property could be lurking with these bastards,
537
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
but you wouldn't know 'cause none of you was in your position
538
00:54:10,791 --> 00:54:12,000
when I called!
539
00:54:16,000 --> 00:54:17,666
And you got the audacity to be sitting here
540
00:54:17,833 --> 00:54:19,041
and be making jokes?
541
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
I think we should, uh...
542
00:54:27,041 --> 00:54:28,375
I think we should do shit.
543
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
Baby girl...
544
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
I know I've been hard on y'all.
545
00:54:55,500 --> 00:54:56,708
But you can't be laid up in there
546
00:54:56,875 --> 00:54:58,458
like this too much longer.
547
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
You got to fight.
548
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
If not for me, then for the farm.
549
00:55:11,500 --> 00:55:13,250
Because I can't lose my sunshine.
550
00:55:14,791 --> 00:55:15,666
Hmm?
551
00:55:21,375 --> 00:55:23,250
You're not allowed to leave us. You hear me?
552
00:55:26,666 --> 00:55:27,916
You're not allow to leave us.
553
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
I need some answers from you.
554
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
It's important.
555
00:55:37,666 --> 00:55:39,250
There's... there's been some incidents...
556
00:55:40,333 --> 00:55:43,041
happening around here lately, so everyone's...
557
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
a bit on edge.
558
00:55:47,041 --> 00:55:49,375
Now, either you know exactly what I'm talking about...
559
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
or you're really unlucky.
560
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
But if you don't tell me something,
561
00:55:55,125 --> 00:55:56,500
I won't be able to protect you.
562
00:56:00,333 --> 00:56:02,916
You know, you got some pretty major trust issues.
563
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Guess I do.
564
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
It runs in the family.
565
00:56:21,833 --> 00:56:23,375
You got separated from your family?
566
00:56:26,041 --> 00:56:27,333
Who attacked you?
567
00:56:27,583 --> 00:56:30,875
Please. Just please let me use the radio.
568
00:56:31,500 --> 00:56:34,083
- How did you end up here? - I followed the creek.
569
00:56:34,625 --> 00:56:36,375
The creek is a ways away from the farm.
570
00:56:36,541 --> 00:56:38,958
- Why are you keeping me here? - I... I just need...
571
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
No! I haven't done anything to you!
572
00:56:42,000 --> 00:56:44,416
Look. I need to find out if they're alive!
573
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
I'm sorry.
574
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
I'm s... I'm sorry.
575
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
When I was a kid, people started showing up without asking.
576
00:57:20,458 --> 00:57:22,000
Since then, my mother ain't been about
577
00:57:22,250 --> 00:57:23,625
having random people around.
578
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
I'm sorry about what happened to you and your family.
579
00:57:29,958 --> 00:57:32,333
But I just need to find the Freeman farm.
580
00:57:34,708 --> 00:57:36,250
Look. If you could just let me use the radio
581
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
to try to contact them. And you'll never see me again.
582
00:57:39,666 --> 00:57:42,250
- Why the Freemans? - My aunt...
583
00:57:45,125 --> 00:57:47,125
She told me they're the only ones that could help.
584
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Who's your aunt?
585
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
Manny?
586
00:58:16,291 --> 00:58:17,291
Manny?
587
00:58:19,583 --> 00:58:23,333
Sorry. Uh, I was... I was just thinking about,
588
00:58:23,500 --> 00:58:27,291
uh, how I'mma tell my mom about all this.
589
00:58:27,500 --> 00:58:30,208
About you, when she wakes up.
590
00:58:32,375 --> 00:58:35,125
But, uh, yeah. Uh, I like to swim...
591
00:58:36,416 --> 00:58:37,958
sometimes.
592
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
It's, uh, it's a proficient way to exercise the body.
593
00:58:42,333 --> 00:58:44,000
It's fun too.
594
00:58:44,500 --> 00:58:47,333
Yeah. Yeah. Yeah, it is.
595
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
There's a river a mile out that I go to.
596
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
I know that one.
597
00:58:56,625 --> 00:58:59,000
I knew there was somebody there that day.
598
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
Were you watching me?
599
00:59:10,166 --> 00:59:13,666
No. No. No. I mean... I mean, I saw you,
600
00:59:13,875 --> 00:59:16,416
but I wasn't like wa... watching you.
601
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
I found the river 'cause of you.
602
00:59:24,000 --> 00:59:24,916
What?
603
00:59:26,333 --> 00:59:27,750
I used to go for walks.
604
00:59:29,541 --> 00:59:32,958
One day, I saw you in the forest.
605
00:59:33,916 --> 00:59:35,291
You went to the river to swim.
606
00:59:36,833 --> 00:59:38,083
I've been going there ever since.
607
00:59:43,791 --> 00:59:44,916
What's this?
608
00:59:45,458 --> 00:59:47,541
Hey. Hey. Hey, no, no, no.
609
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
- Where... where'd you get this? - No, no, no, no.
610
00:59:50,333 --> 00:59:51,875
No. Where'd you get this?
611
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
What's going on here?
612
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
Yeah.
613
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
You disgrace your ancestors!
614
01:00:14,916 --> 01:00:16,666
Manny says Grandpa loved barbecue.
615
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
Yeah, he liked to barbecue, but not with this
616
01:00:18,958 --> 01:00:21,875
colonial diabetes in a synthetic pouch bullshit.
617
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Do you have any idea how old this shit is?
618
01:00:26,416 --> 01:00:27,708
Half your blood
619
01:00:27,916 --> 01:00:29,583
is Sweetgrass First Nation.
620
01:00:29,916 --> 01:00:32,125
We cooked with fire on these lands for thousands of years
621
01:00:32,291 --> 01:00:34,541
before anyone, and we don't fucking use
622
01:00:34,708 --> 01:00:36,833
the fucking Burger fucking Lord sauce!
623
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
- Dude. - Hey, where you going?
624
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
To burn this and any of the half-life shit
625
01:00:41,750 --> 01:00:43,916
these scavengers found in the salvage stock.
626
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
You know he's sensitive about that shit.
627
01:00:47,458 --> 01:00:48,750
Clear this up and get on monitors.
628
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
We got a full day.
629
01:00:50,791 --> 01:00:51,708
Where's Manny?
630
01:00:51,875 --> 01:00:53,125
Probably in the barn again.
631
01:00:54,083 --> 01:00:55,708
He goes there to jerk off.
632
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
What's a jerk off?
633
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
Mom?
634
01:02:29,750 --> 01:02:31,291
Ma! Ma! Ma!
635
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
The fuck is wrong with you?
636
01:02:35,000 --> 01:02:36,833
Don't hurt her!
637
01:02:38,333 --> 01:02:39,875
Mom, listen to me!
638
01:02:41,333 --> 01:02:42,875
- Don't you hurt her! - No!
639
01:02:43,041 --> 01:02:47,375
No! Mom! Please! Mom, listen to me!
640
01:02:47,541 --> 01:02:48,875
Boy, say one more word.
641
01:02:49,500 --> 01:02:51,083
It'll be the last thing she hears.
642
01:02:51,708 --> 01:02:52,750
You understand me?
643
01:02:59,000 --> 01:03:00,208
Now, look here,
644
01:03:01,291 --> 01:03:02,416
I ain't my son,
645
01:03:02,958 --> 01:03:05,166
so you ain't got nothing to offer me but facts.
646
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
I'm gonna ask you some questions,
647
01:03:08,375 --> 01:03:10,458
and if I smell one whiff of bullshit,
648
01:03:11,333 --> 01:03:13,875
your brain's gonna be fertilizer all over my fields.
649
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
You got me?
650
01:03:18,541 --> 01:03:19,708
That's a question.
651
01:03:19,916 --> 01:03:21,125
- Yes. - Good. Who are you?
652
01:03:21,291 --> 01:03:22,541
Dawn. My name is Dawn.
653
01:03:22,708 --> 01:03:23,833
I don't give a damn about your name.
654
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
Who are you?
655
01:03:25,916 --> 01:03:27,250
I'm a nurse.
656
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
I'm part of a government program, volunteers.
657
01:03:29,583 --> 01:03:31,500
We're sent out to help farms that need medical support.
658
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
- We were stationed... - Why are you here?
659
01:03:35,291 --> 01:03:36,708
- We were attacked. - How many?
660
01:03:37,625 --> 01:03:40,750
Uh, we were 12, including the guards assigned...
661
01:03:43,500 --> 01:03:46,125
I'm not asking about your group. Who attacked you?
662
01:03:46,291 --> 01:03:48,250
What they look like? Uniform? Well-armed?
663
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
Those the descriptions I'm looking for.
664
01:03:50,041 --> 01:03:51,750
Not military. They were rough-looking.
665
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
They... they just showed up!
666
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Kind of like you.
667
01:03:57,791 --> 01:03:58,916
How you find this farm?
668
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
I followed the river.
669
01:04:01,500 --> 01:04:03,000
I was told to come here, that the Freemans would help.
670
01:04:03,500 --> 01:04:05,833
Bullshit. Union don't know nothing about this farm,
671
01:04:06,166 --> 01:04:07,458
and nobody around here would ever tell you
672
01:04:07,625 --> 01:04:08,958
to even come here for help.
673
01:04:09,291 --> 01:04:11,708
Please. Please, please, my aunt, my aunt Augusta Taylor!
674
01:04:11,875 --> 01:04:13,208
She told me to find the Freemans.
675
01:04:13,375 --> 01:04:15,041
She told me to find you for help, please!
676
01:04:56,666 --> 01:04:58,416
You heading back or getting out?
677
01:04:59,708 --> 01:05:01,750
A little bit of both.
678
01:05:03,041 --> 01:05:04,375
Mind if I take a look?
679
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
Have at it.
680
01:05:11,083 --> 01:05:13,666
Since I got back from my last tour in Texas,
681
01:05:13,875 --> 01:05:16,625
your father's been a blessing, pulling the community together.
682
01:05:18,666 --> 01:05:21,208
Well, you must at least be happy to be back with him.
683
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
All due respect, Augusta, you don't know me.
684
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
I came back for my son.
685
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
Felix can take up his many mistakes with his God.
686
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Ain't that what y'all say?
687
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
We do.
688
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
But I've seen enough these past couple years...
689
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
restored my faith.
690
01:05:42,291 --> 01:05:44,291
You act like you ain't seen the shit I seen.
691
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
Public executions.
692
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
Bodies hanging from street lamps,
693
01:05:49,166 --> 01:05:50,625
whole suburbs on fire.
694
01:05:50,791 --> 01:05:53,500
Don't confuse what's done in God's name with God.
695
01:05:54,375 --> 01:05:56,708
People did those things. Not God.
696
01:05:56,875 --> 01:05:59,041
People confuse they self with God all the time,
697
01:05:59,500 --> 01:06:01,750
just so they don't have to look at they self in the mirror.
698
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
I ain't trying to tell you how to live your life.
699
01:06:08,458 --> 01:06:09,708
Well...
700
01:06:10,166 --> 01:06:12,083
But I can say you need to figure out a way to make sure
701
01:06:12,250 --> 01:06:14,375
your past fights don't become your future ones.
702
01:06:17,250 --> 01:06:18,458
Or maybe not.
703
01:06:19,208 --> 01:06:20,875
You do what you gotta do, Hailey.
704
01:06:21,041 --> 01:06:22,458
I'm just an old white bitch
705
01:06:22,666 --> 01:06:24,333
who likes to hear the sound of her own voice.
706
01:06:25,625 --> 01:06:28,041
Oh, you weren't lying about them loose lips, huh?
707
01:06:29,083 --> 01:06:30,583
At least take me to dinner
708
01:06:30,750 --> 01:06:32,625
before trying to get in my pants.
709
01:06:33,291 --> 01:06:34,583
Goddamn.
710
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
You a nasty old little white woman.
711
01:06:37,333 --> 01:06:38,916
It's true.
712
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
Good Lord.
713
01:07:24,750 --> 01:07:28,333
Felix. Hey, it's okay. I'm here.
714
01:07:29,458 --> 01:07:32,333
Where's Manny?
715
01:07:32,833 --> 01:07:34,000
Felix!
716
01:07:34,916 --> 01:07:36,166
Just tell me where Manny is.
717
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
You wanna give me the gun?
718
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
Okay. Come here.
719
01:08:36,000 --> 01:08:40,375
Come here. I got you. I got you, baby.
720
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
I got you.
721
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over.
722
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
Freeman 1 to Augusta 24. I repeat, do you copy?
723
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy?
724
01:09:08,291 --> 01:09:10,458
Augusta, it's Manny. I think I found your niece,
725
01:09:10,625 --> 01:09:12,833
but... she's in danger.
726
01:09:13,041 --> 01:09:14,958
You need to answer, please. Over.
727
01:09:16,916 --> 01:09:19,375
Go on upstairs. What are you doing here?
728
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
I'm trying... trying to get Augusta on the radio.
729
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
Hello? Augusta?
730
01:09:30,500 --> 01:09:32,125
Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy?
731
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
Augusta, I'm here.
732
01:09:38,000 --> 01:09:41,375
Ma! Augusta's on the radio. Freeman 1 to Augusta 24.
733
01:09:41,708 --> 01:09:43,625
Augusta, I'm here. Do you copy? Over.
734
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over.
735
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
No, no, no, no, no, no, no.
736
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
What the hell is going on? Boy, what are you doing?
737
01:09:55,250 --> 01:09:56,583
Augusta was just on the radio.
738
01:09:56,750 --> 01:09:57,750
I came down here to contact her, but...
739
01:09:57,916 --> 01:09:59,083
You talked to her?
740
01:09:59,541 --> 01:10:01,916
No, no, no, but... I tried, but she didn't answer.
741
01:10:02,125 --> 01:10:03,958
But just then, the signal just came back from her farm.
742
01:10:04,125 --> 01:10:06,250
You expect me to believe that she reached out to you?
743
01:10:06,625 --> 01:10:09,083
- She did. - Ma, I saw it. She did.
744
01:10:10,541 --> 01:10:11,833
Maybe she needs our help.
745
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
We can go there and she can confirm that she sent Dawn.
746
01:10:14,041 --> 01:10:16,541
Augusta is a fucking Marine. She can handle herself.
747
01:10:17,000 --> 01:10:18,500
We ain't doing a goddamn thing, but sitting here
748
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
and securing this farm.
749
01:10:20,583 --> 01:10:22,750
- Then, let me go find her. - We're down Danis already.
750
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
We're not splitting ranks 'cause of what some girl says.
751
01:10:25,333 --> 01:10:26,833
Ma, I brought her here.
752
01:10:27,000 --> 01:10:28,291
You're damn right you brought her here.
753
01:10:28,458 --> 01:10:29,708
And we ain't get anything useful out of her
754
01:10:29,875 --> 01:10:31,291
until I put a gun to her head.
755
01:10:31,541 --> 01:10:33,541
Time and time again, I keep asking you to step up
756
01:10:33,708 --> 01:10:35,583
and you keep choosing yourself.
757
01:10:36,500 --> 01:10:38,625
You chose to leave me on this farm to go fight a war.
758
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
It is my job to make sure you know how to continue.
759
01:10:42,208 --> 01:10:44,375
It is my job to make sure you survive.
760
01:10:44,541 --> 01:10:46,250
"Survive, survive." Ma, how are we supposed to survive
761
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
without people?
762
01:10:47,958 --> 01:10:49,291
I can't even talk to a girl.
763
01:10:49,458 --> 01:10:50,875
I don't even know how to talk to a girl.
764
01:10:51,041 --> 01:10:52,625
And what's she gonna tell you, Manny?
765
01:10:52,791 --> 01:10:54,333
That if given a chance to escape, she'd do anything?
766
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
Including kill every single one of us.
767
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
No, she's not gonna do that.
768
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
She's gon' play you. She is lying.
769
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
No, Ma, you're lying!
770
01:11:03,875 --> 01:11:05,291
You don't want us to trust anyone else
771
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
because you can't trust anyone else.
772
01:11:08,208 --> 01:11:09,750
This is your miserable life, not mine!
773
01:11:09,916 --> 01:11:11,083
Who are you talking to?
774
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
Get off!
775
01:12:05,875 --> 01:12:07,208
He knows how to handle himself.
776
01:12:07,375 --> 01:12:09,416
- I know. - It's probably a trap.
777
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
I know.
778
01:12:16,833 --> 01:12:18,791
I'll see you soon.
779
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
I know.
780
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
- Take care of them. - Yes, ma'am.
781
01:13:08,000 --> 01:13:09,041
Looks deserted.
782
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
Pa? Pa?
783
01:16:13,250 --> 01:16:15,583
All right. Can you get up there?
784
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
Open the door.
785
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
What are we looking for?
786
01:16:48,125 --> 01:16:49,791
They made me go to your farm.
787
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
They have my aunt and the others.
788
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
They wanted me to find you.
789
01:16:58,000 --> 01:16:59,333
To tell your family they had my aunt,
790
01:16:59,500 --> 01:17:01,166
so you'd split up and come here.
791
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
That's how they've been taking over the farms,
792
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
by holding people's families hostage.
793
01:17:10,583 --> 01:17:12,250
I needed to save my people.
794
01:19:04,208 --> 01:19:05,125
I'm dreaming.
795
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
Oh, shit.
796
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
Cannibals.
797
01:19:47,208 --> 01:19:48,666
Okay, I'm going up. You stay here.
798
01:19:48,833 --> 01:19:49,708
I'll be right back.
799
01:19:57,875 --> 01:20:00,500
Oh, fuck.
800
01:20:05,250 --> 01:20:07,041
Nohtâ, come in.
801
01:20:07,250 --> 01:20:08,583
They're here, 800 yards out.
802
01:20:09,291 --> 01:20:11,125
Nohtâ!
803
01:20:11,333 --> 01:20:12,875
Nohtâ, do you copy?
804
01:21:05,041 --> 01:21:07,666
Damn, girl.
805
01:21:07,833 --> 01:21:10,791
That how you greet an old friend?
806
01:21:35,625 --> 01:21:36,916
Raine, do you copy?
807
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
Raine, come in!
808
01:21:50,666 --> 01:21:52,916
Pa, come in! They're crossing into the corn.
809
01:21:53,125 --> 01:21:55,083
Listen to me. Abandon your post.
810
01:21:55,625 --> 01:21:57,333
Get down to the booth now!
811
01:22:02,250 --> 01:22:03,708
Girl came by the farm...
812
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
said she was your niece.
813
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
Oh. They made her go.
814
01:22:12,375 --> 01:22:13,750
Figured you would shoot her.
815
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
Bitch, you don't know me.
816
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
Manny found her.
817
01:22:26,291 --> 01:22:27,958
Kept her safe.
818
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
I thought they came here.
819
01:22:29,791 --> 01:22:33,333
Oh. Oh, thank you.
820
01:22:34,166 --> 01:22:39,375
Oh, that boy. Such a good boy. Oh, thank you, Manny.
821
01:22:39,833 --> 01:22:44,416
Oh, Hailey Freeman, you raised that boy right.
822
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
Thank God for you.
823
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
- Oh... - I'm gonna get us out of here.
824
01:22:56,333 --> 01:22:58,875
Hailey...
825
01:22:59,750 --> 01:23:00,833
...outside...
826
01:23:02,708 --> 01:23:04,291
- the sheds. - I seen... I... I know.
827
01:23:04,458 --> 01:23:06,875
- I've seen the barrels. - No, no, no. Listen.
828
01:23:10,000 --> 01:23:14,083
We hid some of the children.
829
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
Every day is a lesson.
830
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
She said you were different from the other ones around here.
831
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
Any of these other farms, they'd go radio silent,
832
01:23:54,208 --> 01:23:55,291
like clockwork.
833
01:23:55,875 --> 01:23:58,333
Someone from nearby would check in.
834
01:23:58,791 --> 01:24:02,125
But you, you really don't give a shit.
835
01:24:03,416 --> 01:24:05,833
You're a different breed, I'll give you that.
836
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
And you eat people.
837
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
While you just kill them.
838
01:24:11,666 --> 01:24:13,416
Or you get your children to do it.
839
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
The truth is, we're a lot more alike
840
01:24:20,166 --> 01:24:22,208
than you probably want to admit.
841
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
We do what we need to survive.
842
01:24:27,541 --> 01:24:29,083
Fuck the foreplay, motherfucker.
843
01:24:29,291 --> 01:24:31,125
You gonna do something, then do it.
844
01:24:48,041 --> 01:24:49,083
Mm.
845
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
The juice really is sweeter.
846
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
Tie her leg off.
847
01:25:00,875 --> 01:25:03,416
The boys are gonna need a meal when they get home.
848
01:25:03,583 --> 01:25:05,250
Prisoner 1: Wait! Wait! Wait!
849
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
Prisoner 2: No! No! No!
850
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
You motherfucker.
851
01:25:28,500 --> 01:25:29,791
Thank you for the food.
852
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
I know you're mad, but if I told you
853
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
it was an ambush, you might not have come...
854
01:25:37,916 --> 01:25:39,375
...and they would have died.
855
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
I'm gonna go find your aunt.
856
01:25:51,833 --> 01:25:53,833
We may have to move quickly when I get back.
857
01:25:55,583 --> 01:25:56,583
Manny...
858
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
I'm sorry.
859
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
Fuck.
860
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
Go. With me.
861
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
Come on, man. No, no, no! No! No! No! Come on!
862
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Wait, wait, wait!
863
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
There are more of us than you can imagine,
864
01:28:20,708 --> 01:28:22,958
but I can make sure none of them harm your family...
865
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
Only I can do that.
866
01:28:37,958 --> 01:28:40,208
Nohtâ! Danis radioed down.
867
01:28:40,375 --> 01:28:41,750
She's hiding in your closet.
868
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
What happened?
869
01:28:52,166 --> 01:28:53,291
I'm coming with you.
870
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
No.
871
01:28:54,625 --> 01:28:56,291
Stay put. Both of you.
872
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
I mean it this time.
873
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
I'm sorry, old girl.
874
01:29:32,291 --> 01:29:33,250
- Ma? - Manny.
875
01:29:33,666 --> 01:29:35,041
God damn it, Manny!
876
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
Boy, you can hate me all you want,
877
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
but I can't lose you, too.
878
01:29:43,958 --> 01:29:45,250
Ma, I can never hate you.
879
01:29:46,250 --> 01:29:48,666
Everything you did, you had to do to help us survive.
880
01:29:51,333 --> 01:29:52,791
I just gotta find my own way now.
881
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Yeah.
882
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
Come on, let's get out of here.
883
01:30:11,750 --> 01:30:13,166
Shutter on my mark.
884
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
Now!
885
01:30:32,875 --> 01:30:35,041
- Cannibal 1: What the fuck? - Cannibal 2: Hey!
886
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
Cannibal 3: You fucking shot me!
887
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
Cannibal 5: I got him!
888
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
Cannibal 7: Come on! Come on!
889
01:31:09,083 --> 01:31:10,666
Raine, lights!
890
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
- Ma, wait. - We got to go.
891
01:31:34,375 --> 01:31:36,250
- I know, I know. Jus... - Did you find my aunt?
892
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
I did, thanks to you.
893
01:31:54,541 --> 01:31:56,041
Ma, we can't just leave 'em here!
894
01:31:56,791 --> 01:31:58,500
I know you think you can't trust anyone,
895
01:31:58,708 --> 01:32:00,791
but Augusta trusted us to find them and we can take them...
896
01:32:01,000 --> 01:32:03,125
Boy, you ain't got to do a damn speech for everything.
897
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
Grab them children and let's go.
898
01:32:05,708 --> 01:32:07,833
Shit. Come on.
899
01:32:09,291 --> 01:32:11,208
All right, go, go, go, go, go, go.
900
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
Come on. I got her. I got her.
901
01:32:28,541 --> 01:32:31,208
Took you long enough.
902
01:32:31,708 --> 01:32:34,916
Took the scenic route.
903
01:32:35,166 --> 01:32:36,958
Yeah, I got her. I got her.
904
01:32:37,583 --> 01:32:40,500
Shh. It's okay. It's okay. It's okay.
905
01:32:41,291 --> 01:32:43,083
You're safe. You're good.
906
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
Nohtâ!
907
01:32:50,833 --> 01:32:53,458
Fuck. Fuck. No. No! No!
908
01:32:53,916 --> 01:32:55,083
- Pa! - Please!
909
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
Boy, what the hell you doing?
910
01:33:14,333 --> 01:33:16,250
We can slip in this way. Come on!
911
01:33:20,916 --> 01:33:22,083
Come on.
912
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
- Come on, let's go. - Hurry!
913
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
Come on, watch your head, watch your head.
914
01:33:25,916 --> 01:33:28,416
Watch your head. Come on, come on, come on, come on.
915
01:33:28,750 --> 01:33:30,416
Watch your head, watch your head, watch your head.
916
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
- Go, go. - Manny.
917
01:33:32,708 --> 01:33:34,083
You know we're gonna talk about this hole
918
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
in my fence later, right?
919
01:33:35,458 --> 01:33:37,166
- Yes, ma'am. - Uh-huh.
920
01:34:04,833 --> 01:34:06,291
We got two left.
921
01:34:08,000 --> 01:34:09,375
They're gonna burn the house down.
922
01:34:10,208 --> 01:34:11,666
We gotta get Pa out of here.
923
01:34:11,875 --> 01:34:16,458
No. Let them in.
924
01:35:03,708 --> 01:35:05,500
Take the kids to the booth! I'll draw 'em away!
925
01:35:05,666 --> 01:35:07,041
No! Ma!
926
01:35:07,208 --> 01:35:09,166
Go! Stay put till I get there!
927
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
Go.
928
01:35:34,041 --> 01:35:35,083
She's been shot.
929
01:35:40,875 --> 01:35:41,875
Check the rooms.
930
01:36:22,250 --> 01:36:24,166
I need to keep working on her to save her.
931
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
Cookie, gauze.
932
01:36:35,875 --> 01:36:37,250
No!
933
01:36:40,583 --> 01:36:42,750
You. Move over there.
934
01:36:44,208 --> 01:36:46,625
You, over here.
935
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Do it.
936
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
Holy shit.
937
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
Yeah.
938
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
Jackpot.
939
01:38:11,250 --> 01:38:12,458
Run!
940
01:38:15,000 --> 01:38:16,500
Eat this, motherfucker.
941
01:38:18,041 --> 01:38:19,416
Fuck! Seriously?
942
01:38:19,666 --> 01:38:22,083
You fucking little fucker.
943
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
Nohtâ.
944
01:38:35,125 --> 01:38:38,833
Told you people kill for them.
945
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
Move! Move! Move! Move!
946
01:38:44,750 --> 01:38:46,041
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
947
01:38:55,875 --> 01:38:57,166
- Stay low. - Go! Go! Go!
948
01:38:57,333 --> 01:38:58,416
Stay behind me.
949
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Stay close.
950
01:39:09,291 --> 01:39:11,333
Come on, come on, come on, come on, come on!
951
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
Manny!
952
01:39:25,458 --> 01:39:26,583
- You okay? - Yeah.
953
01:39:26,750 --> 01:39:28,041
Come on in.
954
01:39:28,541 --> 01:39:30,500
What the fuck is she doing here? And who the fuck are they?
955
01:39:30,708 --> 01:39:31,625
Just get them inside!
956
01:39:31,791 --> 01:39:32,833
No, she's not fucking...
957
01:39:33,000 --> 01:39:34,416
What is your problem?
958
01:39:34,583 --> 01:39:35,750
What's with you and kidnapping people?
959
01:39:35,916 --> 01:39:37,125
First her, and now all of these...
960
01:39:37,291 --> 01:39:38,791
Can you all just shut up?
961
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
I need gauze, a suture kit, and saline.
962
01:39:49,458 --> 01:39:51,625
Can you tell him I need him to try and stay awake?
963
01:39:52,000 --> 01:39:55,250
Nohtâ, she says you need to stay awake.
964
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
He understands English?
965
01:39:58,083 --> 01:40:00,541
Him speak pretty good, too.
966
01:40:01,916 --> 01:40:03,166
You're fucking with me.
967
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
I speak the language of my ancestors.
968
01:40:07,500 --> 01:40:09,375
Will still live on through my daughters
969
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
when I'm gone.
970
01:40:12,791 --> 01:40:16,625
And yeah, I'm fucking with you. It's a hell of a lot funnier
971
01:40:16,916 --> 01:40:19,000
when you don't understand what I'm saying.
972
01:40:21,166 --> 01:40:23,291
- Hey, hey, hey. - Shh...
973
01:40:23,583 --> 01:40:25,916
Raine, I'm going for Ma.
974
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
Thank you.
975
01:42:10,041 --> 01:42:13,250
Oh, shit.
976
01:42:14,916 --> 01:42:18,416
- You're okay. - How many left?
977
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
- None. We're good. - Danis...
978
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
- She's fine. She's fine. - Cook... Sarge...
979
01:42:23,750 --> 01:42:24,916
- Ma. Ma. Ma. - Raine...
980
01:42:25,083 --> 01:42:26,208
Ma. Oh, God.
981
01:42:28,333 --> 01:42:29,375
We're good.
982
01:42:32,291 --> 01:42:34,666
I thought I told you to stay in the booth.
983
01:42:38,041 --> 01:42:39,791
Yeah. Yeah, you did.
984
01:42:45,791 --> 01:42:47,958
Ma. Ma.
985
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Ma? Ma.
986
01:42:52,625 --> 01:42:55,250
Ma! Ma! No, no! No!
987
01:42:56,041 --> 01:42:57,125
Ma. Ma!
988
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
No, no. You're gonna be fine. You're gonna be fine.
989
01:43:00,500 --> 01:43:02,791
Ma! Ma! No!
68714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.