Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:01,960 --> 00:07:06,160
My younger brother, Hiroshi, was 42
years old when he left home.
2
00:07:07,240 --> 00:07:08,540
He was about the same age as me.
3
00:07:09,280 --> 00:07:11,840
Hiroshi had a wife who was 36 years old.
4
00:07:14,100 --> 00:07:18,560
I became an unmarried man at the age of
36, so it was a waste.
5
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
My wife's name was Hisayo.
6
00:07:22,900 --> 00:07:24,580
She was a pretty good woman.
7
00:07:25,680 --> 00:07:28,280
It was a year ago that Hisayo and I
became a couple.
8
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
It was just after my younger brother,
Hiroshi, was hospitalized.
9
00:07:35,460 --> 00:07:39,620
My younger brother, who wasn't very
strong physically, didn't seem to have
10
00:07:39,620 --> 00:07:45,200
of a married life, so when he moved, he
opened his
11
00:07:45,200 --> 00:07:46,940
body easily.
12
00:07:50,660 --> 00:07:52,680
When I went to Seiyo,
13
00:07:53,420 --> 00:07:59,060
I chewed chibusa myself, clenched my
teeth, and died.
14
00:07:59,870 --> 00:08:00,950
I'll see
15
00:08:00,950 --> 00:08:09,650
you
16
00:08:09,650 --> 00:08:12,410
next time.
17
00:08:29,580 --> 00:08:34,840
That's why I like to shake off the
dirty, wet penis after I take off the
18
00:08:35,039 --> 00:08:39,440
and I lick the genitals that are stuck
without a single drop.
19
00:08:41,559 --> 00:08:44,620
I want to be the only one who doesn't
have to do it myself,
20
00:08:46,300 --> 00:08:52,120
and I love to pick up the manco that's
covered in urine and suck it up.
21
00:08:54,100 --> 00:08:58,120
After checking their love, the two of
them shook off each other's genitals,
22
00:08:59,180 --> 00:09:00,180
I can't get used to it.
23
00:09:01,380 --> 00:09:04,600
I'm good at it, and I'm not satisfied
with it.
24
00:09:06,400 --> 00:09:11,980
I can't get used to it because I have a
lot of children, but
25
00:09:11,980 --> 00:09:13,540
once a week,
26
00:09:14,360 --> 00:09:18,140
I put it in a storage room and eat it.
27
00:16:01,530 --> 00:16:04,610
I got that.
28
00:16:21,130 --> 00:16:22,850
Nana, I'm going to tell you something.
29
00:16:23,330 --> 00:16:25,970
Please fix the rain clouds on the roof.
30
00:16:27,910 --> 00:16:28,910
Okay.
31
00:17:19,440 --> 00:17:22,160
Is she going to stay here forever?
32
00:17:23,040 --> 00:17:27,380
Yuzuka, I'm glad you're here. I have
something to tell you. What is it?
33
00:17:29,120 --> 00:17:33,320
You haven't put your hand out in a long
time, have you?
34
00:17:34,400 --> 00:17:35,520
What is it all of a sudden?
35
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
I'm asking you if you haven't put your
hand out.
36
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
Answer me.
37
00:17:40,220 --> 00:17:41,240
I haven't put it out.
38
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Don't worry.
39
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
That's fine.
40
00:17:51,500 --> 00:17:53,620
Hitoshi told me to go to see Hiseo.
41
00:17:55,020 --> 00:17:57,220
He said he'd take me with him.
42
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
I agree.
43
00:18:00,800 --> 00:18:04,720
If Hiseo stays here, we'll all be
together.
44
00:18:05,780 --> 00:18:10,100
Yuchi, if that's what you think, you'd
better be quick.
45
00:18:10,820 --> 00:18:12,120
You should go home.
46
00:18:13,520 --> 00:18:14,880
Hiseo will be here soon.
47
00:18:15,640 --> 00:18:17,540
What? I have to go home?
48
00:18:18,420 --> 00:18:19,740
Just go home.
49
00:18:55,950 --> 00:18:58,750
Sayu -san is Akagichi Hiroshi's wife.
50
00:18:59,110 --> 00:19:03,130
Now that Hiroshi is gone, she's an
unmarried woman.
51
00:19:04,070 --> 00:19:06,890
If she can do it, she can go back to her
parents' house.
52
00:19:07,470 --> 00:19:09,950
I'd be grateful if she could continue to
live in Akagichi's house.
53
00:19:14,290 --> 00:19:16,550
Sayu -san, what do you think?
54
00:19:17,010 --> 00:19:20,790
Yes, I don't want to go back to my
parents' house.
55
00:19:21,530 --> 00:19:22,750
If you don't mind.
56
00:19:23,880 --> 00:19:25,460
I'd be happy if you'd let me stay here.
57
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
I see.
58
00:19:30,880 --> 00:19:32,280
That's very kind of you.
59
00:19:33,020 --> 00:19:35,960
Please let Akagi stay here.
60
00:19:36,700 --> 00:19:38,040
I'm counting on you.
61
00:19:38,780 --> 00:19:41,400
Yes, I'm counting on you too.
62
00:19:43,980 --> 00:19:50,220
I wonder what it would be like if Akagi
stayed here.
63
00:20:05,910 --> 00:20:08,730
. . . . . . . .
64
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
You should take care of yourself.
65
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
I know.
66
00:20:24,740 --> 00:20:27,300
Hitoshi seems to like you a lot.
67
00:20:27,800 --> 00:20:31,100
If I were you, I wouldn't have to tell
you such a short story.
68
00:20:35,860 --> 00:20:37,340
Is this enough?
69
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
Yes.
70
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Excuse me.
71
00:23:49,709 --> 00:23:51,390
Sister, I have something to talk to you
about.
72
00:23:52,550 --> 00:23:54,010
Can you come up for a moment?
73
00:24:27,019 --> 00:24:29,820
. .
74
00:24:29,820 --> 00:24:52,960
.
75
00:24:53,850 --> 00:24:54,850
Please wait a little longer.
76
00:25:05,590 --> 00:25:06,590
Do you hate me?
77
00:25:09,890 --> 00:25:11,410
No, I don't.
78
00:25:14,370 --> 00:25:16,630
Then, do you like me?
79
00:25:23,180 --> 00:25:24,180
You mean you don't like me?
80
00:25:27,280 --> 00:25:28,580
That's not what I meant.
81
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
I understand.
82
00:25:36,740 --> 00:25:40,380
I'm waiting for your feelings to come to
me.
83
00:25:42,060 --> 00:25:43,060
I'm sorry.
84
00:26:34,169 --> 00:26:35,169
Where are you from?
85
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
Yakuba.
86
00:26:37,830 --> 00:26:38,789
How is it?
87
00:26:38,790 --> 00:26:40,770
Did you get a lot of answers from the
west?
88
00:26:41,170 --> 00:26:42,170
Not yet.
89
00:26:43,630 --> 00:26:45,490
I'll try to ask them for something, so
don't worry.
90
00:27:23,150 --> 00:27:24,890
Oh, mom. You're here.
91
00:27:25,350 --> 00:27:27,290
What? What are you doing here?
92
00:27:30,750 --> 00:27:34,210
My wife asked me to do something about
Sayo.
93
00:27:36,870 --> 00:27:38,910
Don't betray your brother.
94
00:27:39,670 --> 00:27:41,350
Don't betray Sayo.
95
00:27:43,130 --> 00:27:46,170
I look like a woman, don't I?
96
00:27:46,850 --> 00:27:50,590
It's written on your face that you're
going to betray Sayo.
97
00:27:57,149 --> 00:28:03,610
Where are you going?
98
00:28:04,110 --> 00:28:05,110
I'm going out.
99
00:29:38,100 --> 00:29:39,680
Sayo, come here.
100
00:29:49,740 --> 00:29:53,300
Sayo, what is the most precious thing in
the world?
101
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
It's this.
102
00:29:57,620 --> 00:29:58,860
Yuzo's Mara.
103
00:30:24,650 --> 00:30:26,590
Did you hear your mother's voice?
104
00:30:27,030 --> 00:30:28,550
Yes, I heard it.
105
00:30:30,230 --> 00:30:35,630
Your mother was saying something, but
did she write something on my face?
106
00:30:37,610 --> 00:30:39,830
Mom, you have a good face.
107
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
I'm sure you understand.
108
00:30:46,330 --> 00:30:47,330
Well,
109
00:30:49,410 --> 00:30:51,950
I'm doing this to you.
110
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
I can't say anything.
111
00:31:14,320 --> 00:31:16,200
Here, let me hold you.
112
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Okay.
113
00:37:12,569 --> 00:37:13,569
Thank you.
114
00:38:13,480 --> 00:38:15,300
Your mother's suspicion will also
disappear a little.
115
00:38:16,860 --> 00:38:18,460
God's punishment will be given to you.
116
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
I'm a woman.
117
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
That's not true.
118
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
You'll be with me.
119
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
You'll have a child of your own.
120
00:38:28,400 --> 00:38:31,980
If you do that, your mother and I will
be happy.
121
00:38:33,800 --> 00:38:36,400
Ryuzo -san, sometimes you're like this.
122
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Please hold me.
123
00:38:40,420 --> 00:38:41,420
I'm begging you.
124
00:38:46,350 --> 00:38:49,470
That's what I want to ask from you.
125
00:38:49,830 --> 00:38:51,990
Sometimes, let me have this body.
126
00:38:54,290 --> 00:38:55,330
Please.
127
00:40:04,810 --> 00:40:05,810
Sale.
128
00:42:10,440 --> 00:42:11,440
You did it though!
129
00:43:41,740 --> 00:43:42,740
Thank you.
130
00:47:49,420 --> 00:47:53,240
My father fell ill at the age of 46 and
never returned home.
131
00:47:54,620 --> 00:47:56,240
My mother became an unmarried at the age
of 43.
132
00:47:58,720 --> 00:48:01,720
From my point of view, my mother is a
beautiful person.
133
00:48:02,800 --> 00:48:04,820
My father's grandfather runs a hot
spring inn,
134
00:48:05,660 --> 00:48:08,320
and my mother and I are heading to the
hot spring inn where his grandfather is.
135
00:48:10,540 --> 00:48:12,900
My mother was waiting for the role as
the god of the inn.
136
00:48:15,370 --> 00:48:17,590
My grandfather used to invite me to his
house for our future lives.
137
00:48:21,310 --> 00:48:24,010
From now on, my mother and I will live
in Atsugi.
138
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
I've been waiting since this morning.
139
00:49:07,320 --> 00:49:08,680
I'm glad you said that.
140
00:49:10,180 --> 00:49:11,580
No, it's all right.
141
00:49:12,160 --> 00:49:13,280
I'm happy for you.
142
00:49:14,240 --> 00:49:20,180
I'm glad you said that. That's
143
00:49:20,180 --> 00:49:22,000
right, Kaname.
144
00:49:22,600 --> 00:49:26,440
From now on, this inn will be your home.
145
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
Study hard.
146
00:49:31,000 --> 00:49:32,080
Go to university.
147
00:49:33,510 --> 00:49:34,510
Yes.
148
00:49:35,290 --> 00:49:36,290
Hey, Tokoro!
149
00:49:36,770 --> 00:49:37,770
Yes?
150
00:49:39,170 --> 00:49:40,170
What can I do for you?
151
00:49:41,130 --> 00:49:42,930
Can you take Kaname to my room?
152
00:49:44,970 --> 00:49:48,090
Well then, Kaname -san, let's go to your
room together.
153
00:49:48,590 --> 00:49:49,590
Thank you.
154
00:50:11,850 --> 00:50:12,850
It's nothing like that.
155
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
Now,
156
00:50:33,070 --> 00:50:34,130
please lie down here.
157
00:50:34,770 --> 00:50:35,770
Yes.
158
00:50:38,690 --> 00:50:39,690
Now, we will call Mr.
159
00:50:40,170 --> 00:50:41,170
Nakai, who will take care of Mr. Kaname.
160
00:51:01,710 --> 00:51:03,230
Miyamoto -san, will you come with me?
161
00:51:04,250 --> 00:51:05,250
Yes.
162
00:51:31,519 --> 00:51:33,860
Well, I've been through a lot.
163
00:51:35,780 --> 00:51:39,700
I'd like to ask you again.
164
00:51:40,880 --> 00:51:44,800
Can you explain to me why you came here?
165
00:51:48,380 --> 00:51:50,140
Yes, please.
166
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
I see.
167
00:51:53,360 --> 00:51:54,800
That's a good answer.
168
00:51:56,800 --> 00:51:57,860
Thank you.
169
00:52:03,310 --> 00:52:05,950
I look forward to working with you.
170
00:52:08,750 --> 00:52:14,570
I will learn a lot about Iroha as a
teacher for a while.
171
00:52:15,730 --> 00:52:20,410
I would appreciate it if you could help
me as a teacher.
172
00:52:21,710 --> 00:52:24,250
Yes, I will do my best.
173
00:52:29,050 --> 00:52:31,870
Akiko -san, what is it?
174
00:52:35,100 --> 00:52:36,380
There's a futon in the next room.
175
00:52:36,980 --> 00:52:38,400
I'd be happy if you could carry it.
176
00:54:22,920 --> 00:54:25,180
This is the new lady's son.
177
00:54:26,140 --> 00:54:27,140
Come in.
178
00:54:33,500 --> 00:54:34,500
What?
179
00:54:40,300 --> 00:54:41,700
Are you going to sit on the bed?
180
00:54:42,480 --> 00:54:45,900
Mr. Bantou told me to stay with Mr.
Kaname for a while.
181
00:54:48,460 --> 00:54:49,840
How old are you?
182
00:54:50,660 --> 00:54:51,660
I'm 23.
183
00:54:53,070 --> 00:54:54,070
I'm 18.
184
00:54:54,410 --> 00:54:55,970
Hey, come here.
185
00:54:57,710 --> 00:54:58,710
Look.
186
00:55:04,770 --> 00:55:06,410
You're a year older than me.
187
00:55:07,790 --> 00:55:09,670
Your mother is beautiful.
188
00:55:10,530 --> 00:55:11,930
Do you think so too?
189
00:55:12,810 --> 00:55:14,270
Yes, I think so.
190
00:55:14,790 --> 00:55:17,690
The only son of the owner of this inn is
my father.
191
00:55:18,450 --> 00:55:20,110
He died in March.
192
00:55:20,510 --> 00:55:22,070
But the owner...
193
00:55:31,150 --> 00:55:32,550
Yes,
194
00:55:35,470 --> 00:55:36,790
that's what I heard.
195
00:55:53,260 --> 00:55:54,260
Do you have a boyfriend?
196
00:55:55,360 --> 00:55:56,620
No, I don't.
197
00:55:57,380 --> 00:55:58,620
What's your name?
198
00:55:59,780 --> 00:56:01,560
My name is Naomi Miyamoto.
199
00:56:04,180 --> 00:56:08,120
I broke up with my ex -girlfriend.
200
00:56:09,020 --> 00:56:10,020
Is that so?
201
00:56:11,700 --> 00:56:15,640
I'd like to go out with you if you don't
mind.
202
00:56:16,960 --> 00:56:18,040
I see.
203
00:56:19,060 --> 00:56:20,060
I see?
204
00:56:20,300 --> 00:56:21,640
Do you really mean it?
205
00:56:22,670 --> 00:56:25,130
I'm five years older than you.
206
00:56:25,350 --> 00:56:26,350
Is that okay?
207
00:56:27,530 --> 00:56:29,650
Tell me more.
208
00:56:30,210 --> 00:56:31,790
What do you want me to tell you?
209
00:56:33,370 --> 00:56:34,470
About sex.
210
00:56:36,370 --> 00:56:37,370
How far did you go with the girl you
were dating?
211
00:56:40,650 --> 00:56:42,030
As far as I could reach.
212
00:56:44,070 --> 00:56:46,090
Then I might be able to tell you more.
213
00:56:48,530 --> 00:56:49,850
You're pretty funny.
214
00:56:51,660 --> 00:56:53,260
You're not a girl, are you?
215
00:56:54,380 --> 00:56:55,480
Well, what do you think?
216
00:56:59,240 --> 00:57:00,380
I've raped a girl before.
217
00:57:01,460 --> 00:57:02,460
I can't believe it.
218
00:57:03,940 --> 00:57:04,940
Everyone says that.
219
00:57:07,460 --> 00:57:08,780
I have a contract with that girl.
220
00:57:09,620 --> 00:57:10,980
I've been following her around.
221
00:57:11,760 --> 00:57:13,200
I broke up with her yesterday.
222
00:57:15,440 --> 00:57:19,100
Mr. Kaname, you're actually a kind
person, aren't you?
223
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
No.
224
00:57:21,340 --> 00:57:22,980
I'm a villain who doesn't look good on
the face.
225
00:57:23,620 --> 00:57:25,580
If you're a villain, you should be
running away with that girlfriend.
226
00:57:29,300 --> 00:57:30,860
You say good things.
227
00:57:31,380 --> 00:57:32,800
I think so, too.
228
00:57:35,320 --> 00:57:37,660
I want to have sex with you.
229
00:57:39,860 --> 00:57:40,860
One day.
230
00:57:41,420 --> 00:57:43,180
You're an interesting woman.
231
00:57:44,460 --> 00:57:45,480
Kaname -san, too.
232
00:58:20,620 --> 00:58:21,620
Pin Pin Yaro!
233
00:58:22,200 --> 00:58:24,180
Can you take it off?
234
00:58:55,350 --> 00:58:59,630
Yukiko -san, you're so colorful today.
235
00:59:00,610 --> 00:59:01,610
Let's take a picture.
236
00:59:30,640 --> 00:59:31,640
Oh.
237
01:01:52,620 --> 01:01:54,400
Thank you, Father.
238
01:01:57,400 --> 01:01:58,400
Father,
239
01:01:58,900 --> 01:01:59,900
please don't do this.
240
01:02:01,480 --> 01:02:02,660
Please, don't do this.
241
01:02:22,570 --> 01:02:23,570
How do you feel?
242
01:02:29,090 --> 01:02:30,630
I'm so happy.
243
01:02:31,990 --> 01:02:33,890
Honey. Yes,
244
01:02:34,930 --> 01:02:36,490
that's fine.
245
01:04:27,720 --> 01:04:28,720
And I stay.
246
01:07:20,170 --> 01:07:21,170
I don't want to talk to you.
247
01:07:22,110 --> 01:07:24,450
I don't want to leave such an honest
wife.
248
01:07:27,310 --> 01:07:29,690
I'm sure you're mourning in that world.
249
01:07:59,150 --> 01:08:02,430
Kaname, I have something to tell you.
Let's go to grandpa's room.
250
01:08:34,060 --> 01:08:36,040
Kaname, listen carefully.
251
01:08:37,700 --> 01:08:41,899
Your dead father is my oldest son.
252
01:08:42,880 --> 01:08:49,120
We had three sons and three daughters,
but now we're all independent and
253
01:08:49,120 --> 01:08:50,460
happy.
254
01:08:53,240 --> 01:08:54,340
Well, let's see.
255
01:08:55,760 --> 01:08:57,300
I'm 43 years old now.
256
01:08:58,020 --> 01:09:00,580
Your father may have been the most
unfortunate child.
257
01:09:03,310 --> 01:09:09,250
Omae no okawa -san, motto ni hayaji ni
sarete fukou yatta kedo, kore kara
258
01:09:09,250 --> 01:09:12,189
sukoshi demo shiawase ni shite yarou
tomou.
259
01:09:12,910 --> 01:09:19,529
Soko de ya, okawa -san, kono washi wo
gosai to shite, washi no yome -san ni
260
01:09:19,529 --> 01:09:23,890
sattainya kedo, omae sansei shite kureru
ka?
261
01:09:32,520 --> 01:09:33,520
Are you against being my wife?
262
01:09:36,319 --> 01:09:38,180
No, I'm not against it.
263
01:09:38,779 --> 01:09:39,779
I agree.
264
01:09:40,899 --> 01:09:41,899
I see.
265
01:09:43,040 --> 01:09:45,620
You're a smart son.
266
01:09:46,560 --> 01:09:48,800
Kaname, thank you.
267
01:09:50,540 --> 01:09:51,960
I'm 70 years old.
268
01:09:52,880 --> 01:09:58,080
It won't be long before my mother and
you will be able to own this inn.
269
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
Yes.
270
01:11:14,350 --> 01:11:15,350
Take this.
271
01:11:18,190 --> 01:11:19,890
No, I can't take this much.
272
01:11:26,310 --> 01:11:27,249
It's okay.
273
01:11:27,250 --> 01:11:28,370
I don't need you.
274
01:18:23,340 --> 01:18:24,340
What are you doing?
275
01:18:25,080 --> 01:18:26,620
Don't bite me. I'm watching you.
276
01:18:27,180 --> 01:18:29,420
There's a room for ghosts, so be
careful.
277
01:18:30,360 --> 01:18:31,360
Shut up!
278
01:31:02,250 --> 01:31:03,250
I don't know.
279
01:32:17,840 --> 01:32:18,840
mmm
280
01:41:04,020 --> 01:41:06,820
Thank you.
281
01:41:22,290 --> 01:41:23,290
Thank you.
282
01:42:46,410 --> 01:42:47,410
I want to be with Hitoshi.
283
01:42:48,030 --> 01:42:49,470
I want to have a child.
284
01:42:50,410 --> 01:42:54,170
Then my mother and Hitoshi will be
happy.
285
01:42:55,090 --> 01:42:58,950
But please let me have this body
sometimes.
286
01:43:00,050 --> 01:43:01,050
Please.
287
01:43:07,290 --> 01:43:09,930
Sister, will you be with me?
288
01:43:13,070 --> 01:43:14,570
Please be my wife.
289
01:43:16,310 --> 01:43:17,310
Come on!
290
01:43:45,800 --> 01:43:49,560
Her wife is a beautiful woman who loves
me.
291
01:43:50,660 --> 01:43:52,340
I can't do anything about it.
292
01:43:53,680 --> 01:43:54,720
When I talked to the five -year -old,
293
01:43:55,780 --> 01:43:58,040
I got a lot of good answers.
294
01:43:59,880 --> 01:44:01,060
It feels like a long time.
295
01:44:03,320 --> 01:44:05,540
I can't believe I'm holding a woman who
is so far away from me.
296
01:44:13,930 --> 01:44:16,130
If I could be with my mother, I'd become
a police officer.
297
01:44:17,650 --> 01:44:20,610
I'm not sure if I'm a pervert or not,
but I'm always thinking about the fact
298
01:44:20,610 --> 01:44:21,710
that I'm fucking with my mother.
299
01:44:23,690 --> 01:44:25,210
If I could, I'd do it.
300
01:44:28,390 --> 01:44:35,370
My late husband's father told me that he
wanted me to be five
301
01:44:35,370 --> 01:44:36,370
years older.
302
01:44:37,750 --> 01:44:40,530
I was worried, but I accepted it.
303
01:44:48,010 --> 01:44:54,830
I was told by the owner of this inn...
...that a new maid... ...has a
304
01:44:54,830 --> 01:44:59,370
son... ...and she wants to befriend him.
305
01:45:01,470 --> 01:45:02,470
I think it would be nice to have sex.
306
01:45:16,929 --> 01:45:20,150
Yuzo -san, please hug me from time to
time.
307
01:45:23,650 --> 01:45:24,650
I'm begging you.
308
01:46:35,550 --> 01:46:38,350
Thank you.
309
01:46:56,820 --> 01:46:58,220
you
19723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.