All language subtitles for FAX-522__ FDldf0sMb2FpB2E=

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:01,960 --> 00:07:06,160 My younger brother, Hiroshi, was 42 years old when he left home. 2 00:07:07,240 --> 00:07:08,540 He was about the same age as me. 3 00:07:09,280 --> 00:07:11,840 Hiroshi had a wife who was 36 years old. 4 00:07:14,100 --> 00:07:18,560 I became an unmarried man at the age of 36, so it was a waste. 5 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 My wife's name was Hisayo. 6 00:07:22,900 --> 00:07:24,580 She was a pretty good woman. 7 00:07:25,680 --> 00:07:28,280 It was a year ago that Hisayo and I became a couple. 8 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 It was just after my younger brother, Hiroshi, was hospitalized. 9 00:07:35,460 --> 00:07:39,620 My younger brother, who wasn't very strong physically, didn't seem to have 10 00:07:39,620 --> 00:07:45,200 of a married life, so when he moved, he opened his 11 00:07:45,200 --> 00:07:46,940 body easily. 12 00:07:50,660 --> 00:07:52,680 When I went to Seiyo, 13 00:07:53,420 --> 00:07:59,060 I chewed chibusa myself, clenched my teeth, and died. 14 00:07:59,870 --> 00:08:00,950 I'll see 15 00:08:00,950 --> 00:08:09,650 you 16 00:08:09,650 --> 00:08:12,410 next time. 17 00:08:29,580 --> 00:08:34,840 That's why I like to shake off the dirty, wet penis after I take off the 18 00:08:35,039 --> 00:08:39,440 and I lick the genitals that are stuck without a single drop. 19 00:08:41,559 --> 00:08:44,620 I want to be the only one who doesn't have to do it myself, 20 00:08:46,300 --> 00:08:52,120 and I love to pick up the manco that's covered in urine and suck it up. 21 00:08:54,100 --> 00:08:58,120 After checking their love, the two of them shook off each other's genitals, 22 00:08:59,180 --> 00:09:00,180 I can't get used to it. 23 00:09:01,380 --> 00:09:04,600 I'm good at it, and I'm not satisfied with it. 24 00:09:06,400 --> 00:09:11,980 I can't get used to it because I have a lot of children, but 25 00:09:11,980 --> 00:09:13,540 once a week, 26 00:09:14,360 --> 00:09:18,140 I put it in a storage room and eat it. 27 00:16:01,530 --> 00:16:04,610 I got that. 28 00:16:21,130 --> 00:16:22,850 Nana, I'm going to tell you something. 29 00:16:23,330 --> 00:16:25,970 Please fix the rain clouds on the roof. 30 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 Okay. 31 00:17:19,440 --> 00:17:22,160 Is she going to stay here forever? 32 00:17:23,040 --> 00:17:27,380 Yuzuka, I'm glad you're here. I have something to tell you. What is it? 33 00:17:29,120 --> 00:17:33,320 You haven't put your hand out in a long time, have you? 34 00:17:34,400 --> 00:17:35,520 What is it all of a sudden? 35 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 I'm asking you if you haven't put your hand out. 36 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 Answer me. 37 00:17:40,220 --> 00:17:41,240 I haven't put it out. 38 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Don't worry. 39 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 That's fine. 40 00:17:51,500 --> 00:17:53,620 Hitoshi told me to go to see Hiseo. 41 00:17:55,020 --> 00:17:57,220 He said he'd take me with him. 42 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 I agree. 43 00:18:00,800 --> 00:18:04,720 If Hiseo stays here, we'll all be together. 44 00:18:05,780 --> 00:18:10,100 Yuchi, if that's what you think, you'd better be quick. 45 00:18:10,820 --> 00:18:12,120 You should go home. 46 00:18:13,520 --> 00:18:14,880 Hiseo will be here soon. 47 00:18:15,640 --> 00:18:17,540 What? I have to go home? 48 00:18:18,420 --> 00:18:19,740 Just go home. 49 00:18:55,950 --> 00:18:58,750 Sayu -san is Akagichi Hiroshi's wife. 50 00:18:59,110 --> 00:19:03,130 Now that Hiroshi is gone, she's an unmarried woman. 51 00:19:04,070 --> 00:19:06,890 If she can do it, she can go back to her parents' house. 52 00:19:07,470 --> 00:19:09,950 I'd be grateful if she could continue to live in Akagichi's house. 53 00:19:14,290 --> 00:19:16,550 Sayu -san, what do you think? 54 00:19:17,010 --> 00:19:20,790 Yes, I don't want to go back to my parents' house. 55 00:19:21,530 --> 00:19:22,750 If you don't mind. 56 00:19:23,880 --> 00:19:25,460 I'd be happy if you'd let me stay here. 57 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 I see. 58 00:19:30,880 --> 00:19:32,280 That's very kind of you. 59 00:19:33,020 --> 00:19:35,960 Please let Akagi stay here. 60 00:19:36,700 --> 00:19:38,040 I'm counting on you. 61 00:19:38,780 --> 00:19:41,400 Yes, I'm counting on you too. 62 00:19:43,980 --> 00:19:50,220 I wonder what it would be like if Akagi stayed here. 63 00:20:05,910 --> 00:20:08,730 . . . . . . . . 64 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 You should take care of yourself. 65 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 I know. 66 00:20:24,740 --> 00:20:27,300 Hitoshi seems to like you a lot. 67 00:20:27,800 --> 00:20:31,100 If I were you, I wouldn't have to tell you such a short story. 68 00:20:35,860 --> 00:20:37,340 Is this enough? 69 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Yes. 70 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Excuse me. 71 00:23:49,709 --> 00:23:51,390 Sister, I have something to talk to you about. 72 00:23:52,550 --> 00:23:54,010 Can you come up for a moment? 73 00:24:27,019 --> 00:24:29,820 . . 74 00:24:29,820 --> 00:24:52,960 . 75 00:24:53,850 --> 00:24:54,850 Please wait a little longer. 76 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 Do you hate me? 77 00:25:09,890 --> 00:25:11,410 No, I don't. 78 00:25:14,370 --> 00:25:16,630 Then, do you like me? 79 00:25:23,180 --> 00:25:24,180 You mean you don't like me? 80 00:25:27,280 --> 00:25:28,580 That's not what I meant. 81 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 I understand. 82 00:25:36,740 --> 00:25:40,380 I'm waiting for your feelings to come to me. 83 00:25:42,060 --> 00:25:43,060 I'm sorry. 84 00:26:34,169 --> 00:26:35,169 Where are you from? 85 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 Yakuba. 86 00:26:37,830 --> 00:26:38,789 How is it? 87 00:26:38,790 --> 00:26:40,770 Did you get a lot of answers from the west? 88 00:26:41,170 --> 00:26:42,170 Not yet. 89 00:26:43,630 --> 00:26:45,490 I'll try to ask them for something, so don't worry. 90 00:27:23,150 --> 00:27:24,890 Oh, mom. You're here. 91 00:27:25,350 --> 00:27:27,290 What? What are you doing here? 92 00:27:30,750 --> 00:27:34,210 My wife asked me to do something about Sayo. 93 00:27:36,870 --> 00:27:38,910 Don't betray your brother. 94 00:27:39,670 --> 00:27:41,350 Don't betray Sayo. 95 00:27:43,130 --> 00:27:46,170 I look like a woman, don't I? 96 00:27:46,850 --> 00:27:50,590 It's written on your face that you're going to betray Sayo. 97 00:27:57,149 --> 00:28:03,610 Where are you going? 98 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 I'm going out. 99 00:29:38,100 --> 00:29:39,680 Sayo, come here. 100 00:29:49,740 --> 00:29:53,300 Sayo, what is the most precious thing in the world? 101 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 It's this. 102 00:29:57,620 --> 00:29:58,860 Yuzo's Mara. 103 00:30:24,650 --> 00:30:26,590 Did you hear your mother's voice? 104 00:30:27,030 --> 00:30:28,550 Yes, I heard it. 105 00:30:30,230 --> 00:30:35,630 Your mother was saying something, but did she write something on my face? 106 00:30:37,610 --> 00:30:39,830 Mom, you have a good face. 107 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 I'm sure you understand. 108 00:30:46,330 --> 00:30:47,330 Well, 109 00:30:49,410 --> 00:30:51,950 I'm doing this to you. 110 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 I can't say anything. 111 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 Here, let me hold you. 112 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Okay. 113 00:37:12,569 --> 00:37:13,569 Thank you. 114 00:38:13,480 --> 00:38:15,300 Your mother's suspicion will also disappear a little. 115 00:38:16,860 --> 00:38:18,460 God's punishment will be given to you. 116 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 I'm a woman. 117 00:38:23,740 --> 00:38:24,740 That's not true. 118 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 You'll be with me. 119 00:38:26,720 --> 00:38:27,720 You'll have a child of your own. 120 00:38:28,400 --> 00:38:31,980 If you do that, your mother and I will be happy. 121 00:38:33,800 --> 00:38:36,400 Ryuzo -san, sometimes you're like this. 122 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Please hold me. 123 00:38:40,420 --> 00:38:41,420 I'm begging you. 124 00:38:46,350 --> 00:38:49,470 That's what I want to ask from you. 125 00:38:49,830 --> 00:38:51,990 Sometimes, let me have this body. 126 00:38:54,290 --> 00:38:55,330 Please. 127 00:40:04,810 --> 00:40:05,810 Sale. 128 00:42:10,440 --> 00:42:11,440 You did it though! 129 00:43:41,740 --> 00:43:42,740 Thank you. 130 00:47:49,420 --> 00:47:53,240 My father fell ill at the age of 46 and never returned home. 131 00:47:54,620 --> 00:47:56,240 My mother became an unmarried at the age of 43. 132 00:47:58,720 --> 00:48:01,720 From my point of view, my mother is a beautiful person. 133 00:48:02,800 --> 00:48:04,820 My father's grandfather runs a hot spring inn, 134 00:48:05,660 --> 00:48:08,320 and my mother and I are heading to the hot spring inn where his grandfather is. 135 00:48:10,540 --> 00:48:12,900 My mother was waiting for the role as the god of the inn. 136 00:48:15,370 --> 00:48:17,590 My grandfather used to invite me to his house for our future lives. 137 00:48:21,310 --> 00:48:24,010 From now on, my mother and I will live in Atsugi. 138 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 I've been waiting since this morning. 139 00:49:07,320 --> 00:49:08,680 I'm glad you said that. 140 00:49:10,180 --> 00:49:11,580 No, it's all right. 141 00:49:12,160 --> 00:49:13,280 I'm happy for you. 142 00:49:14,240 --> 00:49:20,180 I'm glad you said that. That's 143 00:49:20,180 --> 00:49:22,000 right, Kaname. 144 00:49:22,600 --> 00:49:26,440 From now on, this inn will be your home. 145 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 Study hard. 146 00:49:31,000 --> 00:49:32,080 Go to university. 147 00:49:33,510 --> 00:49:34,510 Yes. 148 00:49:35,290 --> 00:49:36,290 Hey, Tokoro! 149 00:49:36,770 --> 00:49:37,770 Yes? 150 00:49:39,170 --> 00:49:40,170 What can I do for you? 151 00:49:41,130 --> 00:49:42,930 Can you take Kaname to my room? 152 00:49:44,970 --> 00:49:48,090 Well then, Kaname -san, let's go to your room together. 153 00:49:48,590 --> 00:49:49,590 Thank you. 154 00:50:11,850 --> 00:50:12,850 It's nothing like that. 155 00:50:25,690 --> 00:50:26,690 Now, 156 00:50:33,070 --> 00:50:34,130 please lie down here. 157 00:50:34,770 --> 00:50:35,770 Yes. 158 00:50:38,690 --> 00:50:39,690 Now, we will call Mr. 159 00:50:40,170 --> 00:50:41,170 Nakai, who will take care of Mr. Kaname. 160 00:51:01,710 --> 00:51:03,230 Miyamoto -san, will you come with me? 161 00:51:04,250 --> 00:51:05,250 Yes. 162 00:51:31,519 --> 00:51:33,860 Well, I've been through a lot. 163 00:51:35,780 --> 00:51:39,700 I'd like to ask you again. 164 00:51:40,880 --> 00:51:44,800 Can you explain to me why you came here? 165 00:51:48,380 --> 00:51:50,140 Yes, please. 166 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 I see. 167 00:51:53,360 --> 00:51:54,800 That's a good answer. 168 00:51:56,800 --> 00:51:57,860 Thank you. 169 00:52:03,310 --> 00:52:05,950 I look forward to working with you. 170 00:52:08,750 --> 00:52:14,570 I will learn a lot about Iroha as a teacher for a while. 171 00:52:15,730 --> 00:52:20,410 I would appreciate it if you could help me as a teacher. 172 00:52:21,710 --> 00:52:24,250 Yes, I will do my best. 173 00:52:29,050 --> 00:52:31,870 Akiko -san, what is it? 174 00:52:35,100 --> 00:52:36,380 There's a futon in the next room. 175 00:52:36,980 --> 00:52:38,400 I'd be happy if you could carry it. 176 00:54:22,920 --> 00:54:25,180 This is the new lady's son. 177 00:54:26,140 --> 00:54:27,140 Come in. 178 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 What? 179 00:54:40,300 --> 00:54:41,700 Are you going to sit on the bed? 180 00:54:42,480 --> 00:54:45,900 Mr. Bantou told me to stay with Mr. Kaname for a while. 181 00:54:48,460 --> 00:54:49,840 How old are you? 182 00:54:50,660 --> 00:54:51,660 I'm 23. 183 00:54:53,070 --> 00:54:54,070 I'm 18. 184 00:54:54,410 --> 00:54:55,970 Hey, come here. 185 00:54:57,710 --> 00:54:58,710 Look. 186 00:55:04,770 --> 00:55:06,410 You're a year older than me. 187 00:55:07,790 --> 00:55:09,670 Your mother is beautiful. 188 00:55:10,530 --> 00:55:11,930 Do you think so too? 189 00:55:12,810 --> 00:55:14,270 Yes, I think so. 190 00:55:14,790 --> 00:55:17,690 The only son of the owner of this inn is my father. 191 00:55:18,450 --> 00:55:20,110 He died in March. 192 00:55:20,510 --> 00:55:22,070 But the owner... 193 00:55:31,150 --> 00:55:32,550 Yes, 194 00:55:35,470 --> 00:55:36,790 that's what I heard. 195 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 Do you have a boyfriend? 196 00:55:55,360 --> 00:55:56,620 No, I don't. 197 00:55:57,380 --> 00:55:58,620 What's your name? 198 00:55:59,780 --> 00:56:01,560 My name is Naomi Miyamoto. 199 00:56:04,180 --> 00:56:08,120 I broke up with my ex -girlfriend. 200 00:56:09,020 --> 00:56:10,020 Is that so? 201 00:56:11,700 --> 00:56:15,640 I'd like to go out with you if you don't mind. 202 00:56:16,960 --> 00:56:18,040 I see. 203 00:56:19,060 --> 00:56:20,060 I see? 204 00:56:20,300 --> 00:56:21,640 Do you really mean it? 205 00:56:22,670 --> 00:56:25,130 I'm five years older than you. 206 00:56:25,350 --> 00:56:26,350 Is that okay? 207 00:56:27,530 --> 00:56:29,650 Tell me more. 208 00:56:30,210 --> 00:56:31,790 What do you want me to tell you? 209 00:56:33,370 --> 00:56:34,470 About sex. 210 00:56:36,370 --> 00:56:37,370 How far did you go with the girl you were dating? 211 00:56:40,650 --> 00:56:42,030 As far as I could reach. 212 00:56:44,070 --> 00:56:46,090 Then I might be able to tell you more. 213 00:56:48,530 --> 00:56:49,850 You're pretty funny. 214 00:56:51,660 --> 00:56:53,260 You're not a girl, are you? 215 00:56:54,380 --> 00:56:55,480 Well, what do you think? 216 00:56:59,240 --> 00:57:00,380 I've raped a girl before. 217 00:57:01,460 --> 00:57:02,460 I can't believe it. 218 00:57:03,940 --> 00:57:04,940 Everyone says that. 219 00:57:07,460 --> 00:57:08,780 I have a contract with that girl. 220 00:57:09,620 --> 00:57:10,980 I've been following her around. 221 00:57:11,760 --> 00:57:13,200 I broke up with her yesterday. 222 00:57:15,440 --> 00:57:19,100 Mr. Kaname, you're actually a kind person, aren't you? 223 00:57:19,980 --> 00:57:20,980 No. 224 00:57:21,340 --> 00:57:22,980 I'm a villain who doesn't look good on the face. 225 00:57:23,620 --> 00:57:25,580 If you're a villain, you should be running away with that girlfriend. 226 00:57:29,300 --> 00:57:30,860 You say good things. 227 00:57:31,380 --> 00:57:32,800 I think so, too. 228 00:57:35,320 --> 00:57:37,660 I want to have sex with you. 229 00:57:39,860 --> 00:57:40,860 One day. 230 00:57:41,420 --> 00:57:43,180 You're an interesting woman. 231 00:57:44,460 --> 00:57:45,480 Kaname -san, too. 232 00:58:20,620 --> 00:58:21,620 Pin Pin Yaro! 233 00:58:22,200 --> 00:58:24,180 Can you take it off? 234 00:58:55,350 --> 00:58:59,630 Yukiko -san, you're so colorful today. 235 00:59:00,610 --> 00:59:01,610 Let's take a picture. 236 00:59:30,640 --> 00:59:31,640 Oh. 237 01:01:52,620 --> 01:01:54,400 Thank you, Father. 238 01:01:57,400 --> 01:01:58,400 Father, 239 01:01:58,900 --> 01:01:59,900 please don't do this. 240 01:02:01,480 --> 01:02:02,660 Please, don't do this. 241 01:02:22,570 --> 01:02:23,570 How do you feel? 242 01:02:29,090 --> 01:02:30,630 I'm so happy. 243 01:02:31,990 --> 01:02:33,890 Honey. Yes, 244 01:02:34,930 --> 01:02:36,490 that's fine. 245 01:04:27,720 --> 01:04:28,720 And I stay. 246 01:07:20,170 --> 01:07:21,170 I don't want to talk to you. 247 01:07:22,110 --> 01:07:24,450 I don't want to leave such an honest wife. 248 01:07:27,310 --> 01:07:29,690 I'm sure you're mourning in that world. 249 01:07:59,150 --> 01:08:02,430 Kaname, I have something to tell you. Let's go to grandpa's room. 250 01:08:34,060 --> 01:08:36,040 Kaname, listen carefully. 251 01:08:37,700 --> 01:08:41,899 Your dead father is my oldest son. 252 01:08:42,880 --> 01:08:49,120 We had three sons and three daughters, but now we're all independent and 253 01:08:49,120 --> 01:08:50,460 happy. 254 01:08:53,240 --> 01:08:54,340 Well, let's see. 255 01:08:55,760 --> 01:08:57,300 I'm 43 years old now. 256 01:08:58,020 --> 01:09:00,580 Your father may have been the most unfortunate child. 257 01:09:03,310 --> 01:09:09,250 Omae no okawa -san, motto ni hayaji ni sarete fukou yatta kedo, kore kara 258 01:09:09,250 --> 01:09:12,189 sukoshi demo shiawase ni shite yarou tomou. 259 01:09:12,910 --> 01:09:19,529 Soko de ya, okawa -san, kono washi wo gosai to shite, washi no yome -san ni 260 01:09:19,529 --> 01:09:23,890 sattainya kedo, omae sansei shite kureru ka? 261 01:09:32,520 --> 01:09:33,520 Are you against being my wife? 262 01:09:36,319 --> 01:09:38,180 No, I'm not against it. 263 01:09:38,779 --> 01:09:39,779 I agree. 264 01:09:40,899 --> 01:09:41,899 I see. 265 01:09:43,040 --> 01:09:45,620 You're a smart son. 266 01:09:46,560 --> 01:09:48,800 Kaname, thank you. 267 01:09:50,540 --> 01:09:51,960 I'm 70 years old. 268 01:09:52,880 --> 01:09:58,080 It won't be long before my mother and you will be able to own this inn. 269 01:10:00,120 --> 01:10:01,120 Yes. 270 01:11:14,350 --> 01:11:15,350 Take this. 271 01:11:18,190 --> 01:11:19,890 No, I can't take this much. 272 01:11:26,310 --> 01:11:27,249 It's okay. 273 01:11:27,250 --> 01:11:28,370 I don't need you. 274 01:18:23,340 --> 01:18:24,340 What are you doing? 275 01:18:25,080 --> 01:18:26,620 Don't bite me. I'm watching you. 276 01:18:27,180 --> 01:18:29,420 There's a room for ghosts, so be careful. 277 01:18:30,360 --> 01:18:31,360 Shut up! 278 01:31:02,250 --> 01:31:03,250 I don't know. 279 01:32:17,840 --> 01:32:18,840 mmm 280 01:41:04,020 --> 01:41:06,820 Thank you. 281 01:41:22,290 --> 01:41:23,290 Thank you. 282 01:42:46,410 --> 01:42:47,410 I want to be with Hitoshi. 283 01:42:48,030 --> 01:42:49,470 I want to have a child. 284 01:42:50,410 --> 01:42:54,170 Then my mother and Hitoshi will be happy. 285 01:42:55,090 --> 01:42:58,950 But please let me have this body sometimes. 286 01:43:00,050 --> 01:43:01,050 Please. 287 01:43:07,290 --> 01:43:09,930 Sister, will you be with me? 288 01:43:13,070 --> 01:43:14,570 Please be my wife. 289 01:43:16,310 --> 01:43:17,310 Come on! 290 01:43:45,800 --> 01:43:49,560 Her wife is a beautiful woman who loves me. 291 01:43:50,660 --> 01:43:52,340 I can't do anything about it. 292 01:43:53,680 --> 01:43:54,720 When I talked to the five -year -old, 293 01:43:55,780 --> 01:43:58,040 I got a lot of good answers. 294 01:43:59,880 --> 01:44:01,060 It feels like a long time. 295 01:44:03,320 --> 01:44:05,540 I can't believe I'm holding a woman who is so far away from me. 296 01:44:13,930 --> 01:44:16,130 If I could be with my mother, I'd become a police officer. 297 01:44:17,650 --> 01:44:20,610 I'm not sure if I'm a pervert or not, but I'm always thinking about the fact 298 01:44:20,610 --> 01:44:21,710 that I'm fucking with my mother. 299 01:44:23,690 --> 01:44:25,210 If I could, I'd do it. 300 01:44:28,390 --> 01:44:35,370 My late husband's father told me that he wanted me to be five 301 01:44:35,370 --> 01:44:36,370 years older. 302 01:44:37,750 --> 01:44:40,530 I was worried, but I accepted it. 303 01:44:48,010 --> 01:44:54,830 I was told by the owner of this inn... ...that a new maid... ...has a 304 01:44:54,830 --> 01:44:59,370 son... ...and she wants to befriend him. 305 01:45:01,470 --> 01:45:02,470 I think it would be nice to have sex. 306 01:45:16,929 --> 01:45:20,150 Yuzo -san, please hug me from time to time. 307 01:45:23,650 --> 01:45:24,650 I'm begging you. 308 01:46:35,550 --> 01:46:38,350 Thank you. 309 01:46:56,820 --> 01:46:58,220 you 19723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.