Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:40,940 --> 00:00:43,704
Presented and distributed by
Showbox / Mediaplex, Inc.
3
00:00:44,844 --> 00:00:47,904
Produced by Film It Suda
4
00:00:50,917 --> 00:00:54,876
September 1950,
in the thick of the Korean War,
5
00:00:55,021 --> 00:01:00,288
Allied Forces led by WWII hero
MacArthur succeed in Incheon Landing.
6
00:01:01,027 --> 00:01:03,791
Most of the Communist People's
Army soldiers
7
00:01:03,930 --> 00:01:08,196
were isolated by this operation
died or hid deep in the mountains.
8
00:01:09,536 --> 00:01:12,903
Allied Forces carried out
indiscriminate bombings
9
00:01:13,039 --> 00:01:16,008
to clear out
the People's Army everywhere.
10
00:01:16,743 --> 00:01:21,510
Some of these places were
civilian areas, too.
11
00:01:35,929 --> 00:01:41,492
Welcome to Dongmakgol
12
00:03:02,448 --> 00:03:04,973
Contact the general.
13
00:03:05,118 --> 00:03:06,085
Yes, sir.
14
00:03:55,435 --> 00:03:56,697
High Comrade.
15
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
We can't go on like this.
16
00:04:14,821 --> 00:04:16,288
Give the order, comrade.
17
00:04:26,132 --> 00:04:28,191
High Comrade, let us live!
Let us live!
18
00:04:28,334 --> 00:04:30,199
Let us live, please!
19
00:04:30,336 --> 00:04:33,499
High Comrade,
please take me with you.
20
00:04:35,041 --> 00:04:38,408
Why aren't you following
orders from Command?
21
00:04:38,845 --> 00:04:40,710
Please take me with you.
22
00:04:41,247 --> 00:04:42,305
Comrades!
23
00:04:42,448 --> 00:04:43,972
You can't keep doing this.
24
00:04:44,117 --> 00:04:46,483
I can go, I can make it!
25
00:04:46,619 --> 00:04:47,608
Look
26
00:04:48,521 --> 00:04:49,510
Look!
27
00:04:50,323 --> 00:04:51,915
I can make it alone.
28
00:04:52,258 --> 00:04:54,488
I can make it alone.
29
00:04:54,794 --> 00:04:56,056
High Comrade!
30
00:05:01,134 --> 00:05:03,694
One more word out of
you and you're dead.
31
00:05:17,917 --> 00:05:19,475
We are taking all of them with us.
32
00:05:56,789 --> 00:05:58,154
Watch out!
33
00:06:03,129 --> 00:06:04,391
Get up!
34
00:06:11,738 --> 00:06:13,296
Comrades!
35
00:07:31,717 --> 00:07:32,877
What's your problem?
36
00:07:33,419 --> 00:07:35,478
What are you doing? Huh?
37
00:07:36,622 --> 00:07:37,782
Mister?
38
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Please...
39
00:07:46,732 --> 00:07:48,666
Don't kill me
40
00:07:49,802 --> 00:07:50,996
Please!
41
00:08:33,646 --> 00:08:37,776
How will we ever get to
Pyongyang like this?
42
00:08:37,917 --> 00:08:41,182
Unless you want to get caught
and killed, follow me.
43
00:08:42,321 --> 00:08:46,087
Are you sure we'll make it?
44
00:08:47,827 --> 00:08:49,192
Don't worry.
45
00:08:49,729 --> 00:08:52,095
I'll protect you, no matter...
46
00:09:05,044 --> 00:09:06,409
Damn it!
47
00:09:34,540 --> 00:09:39,102
We'll move after sunset,
so get some sleep.
48
00:09:55,928 --> 00:09:58,590
I'm Moon Sang-sang.
49
00:09:59,231 --> 00:10:01,597
I don't know your story, but, still...
50
00:10:01,734 --> 00:10:04,703
you shouldn't just go and do that!
51
00:10:07,039 --> 00:10:10,202
What unit are you from?
52
00:10:11,043 --> 00:10:13,603
I'm real glad to
meet up with you here.
53
00:10:14,647 --> 00:10:16,205
Ex-excuse me?
54
00:10:18,618 --> 00:10:20,586
It's dangerous to go off by yourself!
55
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
What was that?
56
00:10:32,632 --> 00:10:35,192
- I think it was a person.
- Hey! What is it?
57
00:10:55,121 --> 00:10:56,782
There are snakes!
58
00:11:00,626 --> 00:11:02,685
Snakes here.
59
00:11:03,529 --> 00:11:05,997
This is a Snake Rock.
60
00:11:08,634 --> 00:11:12,001
Was that you just now,
swished past?
61
00:11:12,238 --> 00:11:13,500
You saw?
62
00:11:14,006 --> 00:11:15,200
You saw me!
63
00:11:15,441 --> 00:11:16,908
I'm kinda fast.
64
00:11:17,043 --> 00:11:20,206
I'm real strange.
I don't run out of breath...
65
00:11:20,346 --> 00:11:23,975
And I swing my arms like this
And my legs get faster,
66
00:11:24,116 --> 00:11:28,177
and then
my arms get faster, and then...
67
00:11:28,421 --> 00:11:31,982
The ground rushes past, and...
68
00:11:32,124 --> 00:11:37,994
- I'm real fast
- What are you talking about?
69
00:11:38,731 --> 00:11:40,596
Your arms go like that,
70
00:11:41,834 --> 00:11:43,699
- and then your legs get...?
- High Comrade!
71
00:11:44,937 --> 00:11:46,700
She has a flower in her hair.
72
00:11:49,842 --> 00:11:52,208
Don't lie here.
73
00:11:52,344 --> 00:11:56,405
Snake bites hurt big.
74
00:11:56,649 --> 00:11:58,879
They hurt really big!
75
00:11:59,919 --> 00:12:01,079
Don't move!
76
00:12:03,823 --> 00:12:05,688
Still there?
77
00:12:05,825 --> 00:12:07,417
Come out of there.
78
00:12:08,027 --> 00:12:09,654
Come on!
79
00:12:10,429 --> 00:12:12,897
Idiots!
80
00:12:39,525 --> 00:12:42,892
Wow! What was that noise?
81
00:12:43,329 --> 00:12:46,594
How wonderful!
82
00:12:50,236 --> 00:12:51,498
Flowers!
83
00:12:57,042 --> 00:12:58,304
Pretty?
84
00:13:03,115 --> 00:13:04,776
Dumb bitch...
85
00:13:04,917 --> 00:13:07,477
High Comrade!
86
00:13:07,620 --> 00:13:09,087
- Let go! Let go of me!
- Please be calm
87
00:13:09,221 --> 00:13:11,883
I'll kill you too
Let go of me!
88
00:13:12,024 --> 00:13:13,582
- Let go of me!
- Calm down, sir!
89
00:13:13,726 --> 00:13:15,284
Where's she going?
90
00:13:15,528 --> 00:13:16,893
Give it here, comrade!
91
00:13:26,539 --> 00:13:29,508
Must be a village here.
92
00:13:30,042 --> 00:13:35,810
Then, maybe the Puppet Army, too?
93
00:13:36,248 --> 00:13:38,375
No way there's any army here.
94
00:13:40,820 --> 00:13:44,881
Shouted with a gun,
but she didn't even blink...
95
00:13:45,024 --> 00:13:47,288
Never seen this kinda thing before.
96
00:13:49,228 --> 00:13:50,889
No way there's any army here.
97
00:13:54,233 --> 00:13:55,393
Come over here.
98
00:14:00,639 --> 00:14:03,005
First, we need find the village.
99
00:14:03,342 --> 00:14:05,401
We'll get there and eat
100
00:14:05,945 --> 00:14:07,606
- And get somee food...
- High Comrade!
101
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
There might be snakes,
so let's go elsewhere and talk
102
00:14:24,830 --> 00:14:26,388
Where are you going?
103
00:14:27,032 --> 00:14:29,000
Didn't you hear there
are snakes?
104
00:14:29,134 --> 00:14:31,500
But, we're the People's Army!
105
00:14:31,637 --> 00:14:33,798
People's Army can't get bit and die?
106
00:14:33,939 --> 00:14:37,102
We have no bullets.
You wanna pull a grenade?
107
00:14:37,243 --> 00:14:41,907
- Look, even High Comrade is going.
- I'm not going for fear of snakes.
108
00:14:43,716 --> 00:14:45,877
Then why are you, sir?
109
00:15:13,445 --> 00:15:16,505
What kind of greeting is that?
110
00:15:16,649 --> 00:15:18,981
Thrusting a stick in a man's face
111
00:15:20,920 --> 00:15:25,186
Is there really a village
up this way?
112
00:15:25,324 --> 00:15:27,485
You think I'd take you
if there weren't?
113
00:15:28,127 --> 00:15:30,095
Geez, this is one tough climb!
114
00:15:31,530 --> 00:15:34,693
We could take
an easier road if you want.
115
00:15:36,635 --> 00:15:38,500
But we'd get there tomorrow.
116
00:15:48,447 --> 00:15:51,883
Do you always use that route?
117
00:15:52,318 --> 00:15:55,082
We don't come out often.
118
00:15:55,220 --> 00:15:56,778
But a while ago,
119
00:15:56,922 --> 00:16:00,289
this big guy drop down...
120
00:16:00,426 --> 00:16:03,987
He's real sick so I came out
to pick some medicinal herbs.
121
00:16:17,843 --> 00:16:20,107
A village way up here!
122
00:16:27,519 --> 00:16:30,181
This is our village, Dongmakgol.
123
00:16:32,324 --> 00:16:33,882
Dongmakgol?
124
00:16:34,526 --> 00:16:38,792
They say it's named that so
we'd live carefree, like children.
125
00:16:40,933 --> 00:16:42,696
Live carefree?
126
00:16:44,336 --> 00:16:46,497
I don't know
what's behind it.
127
00:16:46,638 --> 00:16:50,506
Just always been called like that,
since way back.
128
00:17:34,019 --> 00:17:35,987
How are you?
129
00:17:37,623 --> 00:17:38,988
What?
130
00:17:40,025 --> 00:17:41,583
How are you?
131
00:17:42,327 --> 00:17:45,296
How do you think I am?
Uh?
132
00:17:45,731 --> 00:17:48,757
How do you think I am?
Look at me!
133
00:17:51,003 --> 00:17:52,630
I mean, look at me.
134
00:17:54,039 --> 00:17:57,338
I'm tied up with sticks
135
00:17:57,443 --> 00:18:00,037
You know I feel like shit!
136
00:18:00,712 --> 00:18:02,612
- Shit!
- Not going well?
137
00:18:03,715 --> 00:18:06,684
It's strange...
138
00:18:06,819 --> 00:18:09,788
You can see,
like it says here, sir...
139
00:18:09,922 --> 00:18:13,289
- I can't read that.
- Yes, sir.
140
00:18:13,559 --> 00:18:17,256
Well, if I say,
'How are you? '
141
00:18:17,429 --> 00:18:22,992
He should say,
'Fine, and you? '
142
00:18:23,135 --> 00:18:25,194
That's the right
American answer...
143
00:18:25,337 --> 00:18:29,398
So then I can say,
'I'm fine'
144
00:18:29,541 --> 00:18:33,307
Only then is this a completed thing,
145
00:18:33,445 --> 00:18:34,810
but he's a bit...
146
00:18:34,947 --> 00:18:38,474
Why isn't he doing as he should?
147
00:18:40,119 --> 00:18:42,178
Is he picking a fight?
148
00:18:42,621 --> 00:18:45,590
Let's try a bit more.
149
00:18:45,724 --> 00:18:47,282
Do you...
Do you speak english?
150
00:18:47,426 --> 00:18:48,791
Village Chief!
151
00:18:51,830 --> 00:18:53,388
Dal-soo's bringing some folks!
152
00:18:53,532 --> 00:18:56,000
From the mountain below!
153
00:18:56,135 --> 00:18:59,298
- Where they from?
- Come see!
154
00:18:59,438 --> 00:19:01,599
They've got gourds
on their heads,
155
00:19:01,740 --> 00:19:05,198
and real long sticks
in their hands!
156
00:19:06,245 --> 00:19:07,803
Village Chief, come quick!
157
00:19:20,225 --> 00:19:21,658
Thank you.
158
00:19:22,027 --> 00:19:23,289
No, no. Wait, wait!
159
00:19:23,428 --> 00:19:27,694
Wait a second, come back here.
Hey come back here, man!
160
00:19:27,833 --> 00:19:28,800
Wait, don't go anywhere.
Come back!
161
00:19:28,934 --> 00:19:29,901
O... Ok, Ok, Ok.
162
00:19:30,035 --> 00:19:33,004
Wait, come back!
Come back!
163
00:19:46,518 --> 00:19:48,577
They got lost, sir.
164
00:19:49,321 --> 00:19:50,879
They're gonna sleep over.
165
00:19:51,323 --> 00:19:53,291
We'll just stay a night, sir.
166
00:19:53,425 --> 00:19:55,586
We're good people.
167
00:19:57,429 --> 00:19:59,090
Welcome!
168
00:20:00,132 --> 00:20:02,692
You've come far.
169
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
This is our Village Chief.
170
00:20:08,640 --> 00:20:10,904
Have you had something to eat?
171
00:20:16,715 --> 00:20:19,275
How're you feeling?
172
00:20:19,418 --> 00:20:22,785
With these herbs,
you'll be up in no time.
173
00:20:27,626 --> 00:20:29,287
He's UN, sir.
174
00:20:40,939 --> 00:20:43,305
I knew it!
175
00:20:43,442 --> 00:20:45,307
I knew it! I knew you guys would
come to get me.
176
00:20:45,444 --> 00:20:49,210
Thank you so much you guys.
Thank god you guys are here.
177
00:20:49,348 --> 00:20:50,178
Thank god.
178
00:20:50,315 --> 00:20:55,844
My name is Captain Neal Smith
Captain Neal Smith of US Navy
179
00:20:56,054 --> 00:20:58,648
Thank god you guys have come.
180
00:21:08,166 --> 00:21:10,259
How come there's only two of you?
181
00:21:11,270 --> 00:21:13,033
Where's the rest of you guys?
182
00:21:14,339 --> 00:21:15,806
Do you guys understand me?
183
00:21:18,143 --> 00:21:19,508
Hey, where you goin?
184
00:21:19,645 --> 00:21:21,704
Wait, wait! Where you goin?
Come back! Get back here!
185
00:21:21,847 --> 00:21:23,280
How did he...?
186
00:21:23,448 --> 00:21:27,282
Dropped from the sky,
three or four days ago.
187
00:21:29,154 --> 00:21:30,849
He almost died...
188
00:21:42,968 --> 00:21:44,993
How do I look?
189
00:21:45,971 --> 00:21:49,338
It's sleeping.
Don't make noise.
190
00:21:49,441 --> 00:21:52,899
Be quiet!
191
00:21:53,045 --> 00:21:57,277
My fault, asking a crazy girl.
192
00:22:04,089 --> 00:22:08,082
Dong-goo, am I
one of those crazy girls?
193
00:22:08,293 --> 00:22:12,059
Is there more than
one crazy girl in our village?
194
00:22:13,265 --> 00:22:15,290
You put flowers
in your hair, don't you?
195
00:22:17,569 --> 00:22:21,403
- Do lots know beside you?
- Sure.
196
00:22:24,443 --> 00:22:26,673
Just as long as
Teacher Kim doesn't know.
197
00:22:26,845 --> 00:22:30,508
He says so,
that you're crazy.
198
00:22:46,131 --> 00:22:47,393
Walk faster!
199
00:22:54,139 --> 00:22:57,802
Snakes not bite
while I was away?
200
00:22:59,378 --> 00:23:03,474
Guess not.
You look fine.
201
00:23:09,254 --> 00:23:11,119
It's Teacher Kim!
202
00:23:11,923 --> 00:23:14,483
Well, who's this?
203
00:23:32,778 --> 00:23:34,803
It's too noisy.
Shut up, kids!
204
00:23:35,046 --> 00:23:38,812
Be quiet!
205
00:23:40,619 --> 00:23:43,087
Seems this song never ends.
206
00:23:43,855 --> 00:23:46,323
Teacher Kim, why are your hands up?
207
00:23:54,065 --> 00:23:57,193
Something good must be about to
happen in our village.
208
00:23:57,335 --> 00:23:59,735
So many folks from
down the mountain.
209
00:24:02,674 --> 00:24:04,904
How do you know it'll be good?
210
00:24:07,813 --> 00:24:09,212
A war?
211
00:24:09,381 --> 00:24:13,078
- You say a war's started?
- Yes!
212
00:24:13,251 --> 00:24:17,881
Where'd they invade from?
Are they Japs or Chinks?
213
00:24:18,023 --> 00:24:21,481
Well, it isn't another country
that invaded...
214
00:24:22,661 --> 00:24:24,788
Wait a minute,
is it another country?
215
00:24:24,930 --> 00:24:27,831
Well the thing is,
our National Army is fighting
216
00:24:28,333 --> 00:24:32,895
the Puppet Army from the North!
217
00:24:37,342 --> 00:24:41,904
Then, whose side is the
big-nosed guy on?
218
00:24:43,415 --> 00:24:48,375
Wife, he must be on this side.
They knew him right off.
219
00:24:48,520 --> 00:24:49,578
That's right.
220
00:24:49,921 --> 00:24:54,221
Then it's 2 to 1.
That's not fair!
221
00:24:54,326 --> 00:24:58,490
Well the thing is, you shouldn't
look at it that way, ma'am...
222
00:24:58,630 --> 00:25:00,120
It's the kids!
223
00:25:00,765 --> 00:25:03,535
They're all up, coming here.
They should be home.
224
00:25:03,535 --> 00:25:06,561
My goodness, Teacher Kim,
you're right on time.
225
00:25:06,638 --> 00:25:10,301
Say hello.
We have guests from outside.
226
00:25:10,408 --> 00:25:13,343
We have guests
over here, too, sir.
227
00:25:27,125 --> 00:25:30,094
Sons of bitches, I'll kill you!
228
00:25:30,228 --> 00:25:32,196
Don't move or you're dead!
229
00:25:32,564 --> 00:25:34,657
Put down the gun, jerk!
Or I'll kill you all!
230
00:25:34,933 --> 00:25:36,901
- Put down the gun
- I'll kill you!
231
00:25:41,973 --> 00:25:44,203
- Son of a bitch!
- Don't move!
232
00:25:44,342 --> 00:25:46,401
Don't move!
233
00:25:48,980 --> 00:25:50,743
Get inside!
Take the kids and get inside!
234
00:25:50,982 --> 00:25:52,244
Take them inside!
235
00:25:55,320 --> 00:25:56,685
Hey, move!
236
00:26:00,926 --> 00:26:02,951
It's alright, folks, don't move!
237
00:26:04,696 --> 00:26:06,755
- I said don't move!
- Don't move!
238
00:26:07,065 --> 00:26:08,259
Don't move!
239
00:26:09,301 --> 00:26:11,963
You son of a bitche, get off!
240
00:26:24,783 --> 00:26:27,013
No army here, you said.
241
00:26:27,118 --> 00:26:29,882
What's up with
all the decisions you make?
242
00:26:30,922 --> 00:26:34,983
They're within ten paces.
Three of us, two of them.
243
00:26:35,126 --> 00:26:37,594
- Let's take them!
- Just stay put.
244
00:26:41,232 --> 00:26:44,633
Shit! I told you we shouldn't
come way up here!
245
00:26:44,736 --> 00:26:45,896
Hey!
246
00:26:49,341 --> 00:26:51,707
He's calling you.
247
00:26:53,445 --> 00:26:56,414
Since you put your finger in the trigger,
then you should pull it.
248
00:26:57,515 --> 00:26:59,073
What's there to think about?
249
00:26:59,618 --> 00:27:03,987
Have you forgotten
we've no bullets left?
250
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Don't talk too tough.
251
00:27:08,226 --> 00:27:10,592
Let's take this elsewhere!
252
00:27:11,429 --> 00:27:14,887
Are you crazy?
There's... there's three of them!
253
00:27:15,033 --> 00:27:18,298
Let's leave these innocent villagers
out of it and let's go elsewhere!
254
00:27:18,770 --> 00:27:22,934
- Don't mind us. It's okay.
- Suk-yong.
255
00:27:47,332 --> 00:27:49,197
Listen up closely!
256
00:27:50,435 --> 00:27:54,201
Puppet Army and villagers alike,
with one false move...
257
00:27:55,940 --> 00:27:57,908
...and you're all dead.
258
00:27:58,743 --> 00:28:01,303
I'm serious now.
259
00:28:10,188 --> 00:28:13,157
You got them all mad!
260
00:28:15,727 --> 00:28:19,686
- Is that a rock?
- It's like a lump of metal
261
00:28:19,831 --> 00:28:22,299
What's it for?
262
00:28:24,235 --> 00:28:28,501
I'll tell you later,
just do as they say, folks.
263
00:28:29,240 --> 00:28:31,708
I asked over here,
not there.
264
00:28:31,843 --> 00:28:32,810
God damn it!
265
00:28:32,944 --> 00:28:35,606
You turning your back on
me too, Teacher Kim?
266
00:28:37,115 --> 00:28:40,175
- Looks like a potato...
- Damn sons of bitches...
267
00:28:42,020 --> 00:28:44,284
Think I'm kidding?
268
00:28:44,422 --> 00:28:46,390
Maybe they painted one of these?
269
00:28:46,524 --> 00:28:49,982
If that's a potato, my wife eats
four of those a day?
270
00:28:50,128 --> 00:28:52,289
Everyone put your hands up!
271
00:28:52,430 --> 00:28:53,590
Yes, sir!
272
00:28:54,933 --> 00:28:57,800
Hands up, everyone,
before something happens!
273
00:28:57,936 --> 00:29:01,702
- Just one hand?
- Which hand?
274
00:29:01,840 --> 00:29:05,901
- What do we do with them up?
- Put them both up, folks.
275
00:29:06,778 --> 00:29:09,906
- What will happen?
- Everybody hands up
276
00:29:14,119 --> 00:29:15,677
Village Chief!
277
00:29:23,728 --> 00:29:25,195
Get up there!
278
00:29:26,698 --> 00:29:29,166
Damn it, get up there quick!
279
00:29:29,234 --> 00:29:32,397
- Come. Come on up here!
- Hurry, hurry.
280
00:29:32,737 --> 00:29:34,466
These folks is all riled up!
281
00:29:35,073 --> 00:29:39,169
Hurry up, hurry!
Hurry, up here!
282
00:29:39,511 --> 00:29:43,914
- Yong-bong, what kept you so late?
- Checking the bee hives, sir.
283
00:29:44,015 --> 00:29:45,778
But, we've got bigger troubles!
284
00:29:46,050 --> 00:29:47,915
You should talk with your hands up.
285
00:29:49,420 --> 00:29:52,685
Yeah, you should put them up!
286
00:29:52,824 --> 00:29:56,191
You know the potato field
next to the hives?
287
00:29:56,327 --> 00:29:58,192
- The one we just planted?
- Yeah, there
288
00:29:58,329 --> 00:30:01,594
Wild boars rooted up a path
right through it!
289
00:30:05,036 --> 00:30:08,494
It doesn't look like it was just
one or two boars.
290
00:30:08,640 --> 00:30:14,203
The year before last,
they went into the cornfield and,
291
00:30:14,345 --> 00:30:15,812
- we starved for a whole month in the winter!
- That's right!
292
00:30:15,947 --> 00:30:20,884
Now, now, don't get worked up.
Let's talk it over calmly.
293
00:30:21,019 --> 00:30:22,179
Look here.
294
00:30:25,423 --> 00:30:27,084
Do you not see this?
295
00:30:27,826 --> 00:30:30,090
Worried about stupid boars?
296
00:30:30,228 --> 00:30:33,288
If I open this up, this yard will be
strewn with corpses!
297
00:30:37,435 --> 00:30:38,800
But, hey...
298
00:30:40,939 --> 00:30:42,907
Are you friends with those guys?
299
00:30:48,079 --> 00:30:50,240
- She's making me crazy...
- Have you eaten?
300
00:31:01,693 --> 00:31:04,423
Comrade,
this is a weird village...
301
00:31:04,529 --> 00:31:06,190
Shut up, damn it!
302
00:31:13,638 --> 00:31:15,105
Now what's that?
303
00:31:16,941 --> 00:31:18,602
It's a Yankee, sir.
304
00:31:28,720 --> 00:31:30,381
Kicking up a ruckus...
305
00:31:32,323 --> 00:31:36,589
Yelling so much I can't sleep!
306
00:31:36,728 --> 00:31:39,492
Why don't you just yell in my ear...
307
00:31:39,631 --> 00:31:46,434
Get up, Grandma, quit sleeping'?
Rotten offspring!
308
00:31:46,537 --> 00:31:48,198
Look, old lady, don't move!
309
00:31:48,339 --> 00:31:51,706
Where should I poo, then.
310
00:31:51,843 --> 00:31:53,310
My mother.
311
00:31:57,649 --> 00:31:59,674
- What do we do about the boars?
- Catch'em
312
00:31:59,918 --> 00:32:03,012
- How?
- What're you worried about?
313
00:32:03,154 --> 00:32:04,416
Listen
314
00:32:04,522 --> 00:32:08,788
A boar shows up, you grab his neck
with your left hand
315
00:32:08,927 --> 00:32:12,192
Hit him in the eye three times
with your right
316
00:32:12,330 --> 00:32:14,491
Then his eye's will turn all black
317
00:32:14,632 --> 00:32:15,997
He goes home like that
318
00:32:16,134 --> 00:32:18,398
and tells his friends
319
00:32:18,536 --> 00:32:21,699
Don't go to Dongmakgol!
It's an awful place.
320
00:32:21,839 --> 00:32:24,808
Then they'll never come back!
321
00:32:24,943 --> 00:32:27,605
If it were you,
got hit thrice in the eye,
322
00:32:27,745 --> 00:32:28,905
what would you do?
323
00:32:29,047 --> 00:32:31,777
Take all the boys back with me!
324
00:32:32,317 --> 00:32:35,480
Then... then we shouldn't hit them!
325
00:32:35,620 --> 00:32:38,487
If they all come back,
we can't get all those eyes.
326
00:32:41,626 --> 00:32:44,595
Damn it...
All of you shut up!
327
00:32:51,135 --> 00:32:52,397
Everyone sit down.
328
00:32:54,439 --> 00:32:56,737
You hear me?
All of you, sit!
329
00:32:57,742 --> 00:32:58,800
Let's sit down.
330
00:33:28,139 --> 00:33:33,406
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
331
00:33:34,746 --> 00:33:36,873
- Mother fucker
- Mother fucker...!
332
00:33:37,015 --> 00:33:40,473
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
333
00:33:41,652 --> 00:33:43,176
What is it?
334
00:33:43,321 --> 00:33:44,879
The outhouse, sir.
335
00:33:45,423 --> 00:33:47,391
Don't move!
336
00:33:48,926 --> 00:33:51,588
Don't pee your pants.
Come back quick.
337
00:33:57,068 --> 00:34:00,333
Stay in your seat, sir.
338
00:34:00,538 --> 00:34:04,907
Gonna check the bee hives,
you stay right here, okay?
339
00:34:05,743 --> 00:34:07,711
- See you.
- Yeah
340
00:35:42,807 --> 00:35:44,468
A ring!
341
00:35:48,946 --> 00:35:49,970
You crazy fool!
342
00:35:50,114 --> 00:35:52,173
- Secure it safely!
- Comrade!
343
00:35:52,316 --> 00:35:55,479
Idiot,
can't take care of a grenade!
344
00:35:55,686 --> 00:35:57,051
hold still, you!
345
00:36:06,130 --> 00:36:09,793
Unless you study hard,
you can never speak Engish
346
00:36:09,901 --> 00:36:12,563
Wasn't it inquisitive when
Teacher talked with the American?
347
00:36:12,637 --> 00:36:14,002
Yes!
348
00:36:14,138 --> 00:36:17,505
Want to hear what I said to him?
349
00:36:17,642 --> 00:36:19,507
- Yes!
- Yes!
350
00:36:19,644 --> 00:36:28,177
For instance, if I say, 'How are you? ',
they'd say, 'Fine, and you? '
351
00:36:28,486 --> 00:36:32,547
And then I say, 'I'm fine.'
352
00:36:32,723 --> 00:36:37,524
And that would be the correct
American answer.
353
00:36:47,038 --> 00:36:48,903
Take cover!
354
00:37:00,451 --> 00:37:04,114
Teacher Kim, what's going on?
355
00:37:49,734 --> 00:37:53,295
Think this is a dud, too?
356
00:40:27,158 --> 00:40:28,318
Moon Sang-sang!
357
00:40:36,033 --> 00:40:41,232
Gosh~how... how can you sleep so?
Don't your backs ache?
358
00:40:55,920 --> 00:40:57,888
Not again!
Not again... shit...
359
00:41:10,334 --> 00:41:14,998
Now, that's enough.
Come eat something.
360
00:41:15,139 --> 00:41:19,007
Don't worry,
this man promised
361
00:41:19,143 --> 00:41:22,010
...so rest now.
- He promise?
362
00:41:22,847 --> 00:41:26,874
Sir, you don't know
these bastards yet!
363
00:41:33,724 --> 00:41:36,784
If you really want blood...
364
00:41:38,629 --> 00:41:41,792
get yourself a sharper tool.
365
00:41:49,340 --> 00:41:52,503
You all sure got vigor.
366
00:41:52,643 --> 00:41:54,304
I'll bring out some food.
367
00:41:54,478 --> 00:41:57,606
So go wash your faces.
368
00:41:57,982 --> 00:42:00,678
This is horrible.
The storage room is ruined.
369
00:42:01,051 --> 00:42:04,509
At least the potatoes got well baked.
370
00:42:04,622 --> 00:42:07,955
- Are we starving from today?
- Something will happen
371
00:42:08,125 --> 00:42:09,786
Don't mind, something will...
372
00:42:22,473 --> 00:42:26,307
Sorry there's not much to eat.
373
00:42:26,443 --> 00:42:30,072
They blew up a whole year's
village provisions and you give them our food!
374
00:42:30,180 --> 00:42:31,875
What's taking you?
375
00:42:32,016 --> 00:42:34,484
Just curb your hunger a bit.
376
00:42:34,618 --> 00:42:37,382
Go on, now.
Eat.
377
00:42:37,521 --> 00:42:39,682
What do we live on
when it gets cold?
378
00:42:40,224 --> 00:42:42,089
The storage's empty.
379
00:42:42,326 --> 00:42:44,385
Is there really
nothing at all left?
380
00:42:51,035 --> 00:42:54,493
- Comrades.
- What?
381
00:43:05,115 --> 00:43:09,779
Shouldn't we have gone
with them to the field?
382
00:43:13,290 --> 00:43:16,259
What were you thinking,
tossing it there?
383
00:43:35,846 --> 00:43:37,575
It's strange...
384
00:43:37,715 --> 00:43:40,081
They're just working.
385
00:43:41,418 --> 00:43:44,876
High Comrade, how about we just
dig potatoes for a while...
386
00:43:45,155 --> 00:43:48,124
And join up with the main unit
when they come back south?
387
00:43:51,595 --> 00:43:54,462
The bastards might be
up to something.
388
00:43:54,565 --> 00:43:58,023
We can't just dig
potatoes in peace.
389
00:43:58,102 --> 00:43:59,569
High Comrade...
390
00:43:59,737 --> 00:44:01,830
Let's attack first!
391
00:44:03,807 --> 00:44:05,570
Just do your work.
392
00:44:10,514 --> 00:44:13,347
They all look like
good folks to me.
393
00:44:13,684 --> 00:44:18,951
You don't know anything
about reading people, do you?
394
00:44:19,123 --> 00:44:24,493
Yeah, don't mind about what I say.
395
00:45:13,110 --> 00:45:16,739
We'll fill the storage house.
You can leave the mountain.
396
00:45:18,316 --> 00:45:20,783
No good in staying together, is there?
397
00:45:22,819 --> 00:45:28,587
Cut the funny talk.
You leave!
398
00:45:28,726 --> 00:45:30,785
Why don't you wanna leave?
399
00:45:31,929 --> 00:45:36,092
Take that Yankee down
and you'd get a medal.
400
00:45:36,267 --> 00:45:39,429
Careful on your way, comrade.
401
00:45:40,538 --> 00:45:43,803
Down the mountain, People's Army
must be covering the area.
402
00:45:46,077 --> 00:45:52,038
You three are probably the only commie reds
on this entire mountain.
403
00:45:56,220 --> 00:45:58,483
Allied Forces have landed at Incheon.
404
00:45:58,855 --> 00:46:03,986
They've probably pushed up
to Pyongyang by now.
405
00:46:04,628 --> 00:46:08,997
South of that, nothing but
commie corpses scattered below...
406
00:46:09,133 --> 00:46:13,193
- All red!
- Son of a bitch! Quit your crap!
407
00:46:18,643 --> 00:46:21,611
You're the ones should be careful.
408
00:46:25,116 --> 00:46:31,179
If they've taken Pyongyang...
we're in big trouble.
409
00:46:32,622 --> 00:46:37,458
Sergeant, you believe that shit?
410
00:46:37,728 --> 00:46:41,892
Then what are those jerks doing
in these rough mountains?
411
00:46:42,033 --> 00:46:45,729
It's nonsense.
Don't be taken in by it.
412
00:46:50,440 --> 00:46:54,501
They might've run off from their unit.
413
00:47:01,217 --> 00:47:03,276
Aren't you gonna sleep?
414
00:47:04,020 --> 00:47:06,489
Let's get some sleep.
415
00:47:06,823 --> 00:47:09,019
You wanna get killed in your sleep?
416
00:47:10,026 --> 00:47:14,986
If they wanted to, they woulda done it
when we were sleeping before.
417
00:47:16,434 --> 00:47:17,799
Wait a minute!
418
00:47:18,936 --> 00:47:21,460
So why didn't they?
419
00:47:26,477 --> 00:47:28,911
Now the area that
the C8O2 transport plane
420
00:47:29,045 --> 00:47:31,275
went missing is
less than 10 kilometers
421
00:47:31,414 --> 00:47:34,077
from where the C520
transport plane went missing.
422
00:47:34,518 --> 00:47:36,577
Now the reconaissance plane that
we sent to the area
423
00:47:36,721 --> 00:47:38,382
has disappeard as well.
424
00:47:38,521 --> 00:47:42,583
We can't be sure but we assume
that the remnants of the KPA
425
00:47:42,727 --> 00:47:46,720
with the small anti-aircraft base
is stationed there.
426
00:47:47,097 --> 00:47:51,000
Sir, this is
nothing but an assumption.
427
00:47:51,668 --> 00:47:54,228
We need to investigate
the situation further.
428
00:47:58,642 --> 00:48:00,906
The problem is geographical.
429
00:48:01,444 --> 00:48:04,573
This is a position
we cannot move or abandon.
430
00:48:04,715 --> 00:48:06,774
This is a supply route that
we must secure
431
00:48:06,917 --> 00:48:11,650
for amphibious approach
from Ganglion to Wonsan and Changin
432
00:48:33,843 --> 00:48:37,074
Gee-whiz... We shouldn't have said
we'd do the work for them.
433
00:48:37,214 --> 00:48:38,875
It'll never be done!
434
00:49:04,240 --> 00:49:05,969
Look here.
435
00:49:06,142 --> 00:49:10,579
- How come your face turned all red...
- No way!
436
00:49:11,748 --> 00:49:15,115
I'm just mad we have to be
with those dogs!
437
00:49:15,920 --> 00:49:17,682
Hey, jerk...
438
00:49:17,822 --> 00:49:21,382
You're bad luck for us, too!
439
00:49:21,658 --> 00:49:24,320
- You little jerk...
- Forget about him.
440
00:49:24,428 --> 00:49:28,591
It'd just be embarrassing
to take on a little brat like him.
441
00:49:30,433 --> 00:49:33,596
What, a little brat?!
442
00:49:36,139 --> 00:49:38,005
You son of a bitch.
443
00:49:40,144 --> 00:49:41,906
You want to fight?
444
00:49:42,745 --> 00:49:45,373
Scared?
445
00:49:46,817 --> 00:49:48,909
Yeah... you ought to be scared...
446
00:49:49,752 --> 00:49:51,743
That's why you ran away
from your unit.
447
00:49:56,627 --> 00:49:58,389
You little bastard...
448
00:50:02,699 --> 00:50:05,362
Let's not make trouble in the village.
449
00:50:07,538 --> 00:50:10,005
You wanted it that way.
450
00:50:13,009 --> 00:50:16,445
Taek-gi, go in the room.
451
00:50:25,221 --> 00:50:28,190
Son of a bitch...
452
00:50:30,226 --> 00:50:32,091
I'll kill you!
453
00:50:32,529 --> 00:50:34,690
Just be calm
454
00:50:35,533 --> 00:50:36,396
Son of a...
455
00:50:36,466 --> 00:50:38,730
Have you forgotten your promise?
456
00:50:53,683 --> 00:50:55,947
Sparrow A1.
Do you copy, over?
457
00:50:58,923 --> 00:51:01,413
Nest, this is Sparrow A1
458
00:51:01,591 --> 00:51:04,822
Sparrow A1 down
do you copy over?
459
00:51:04,928 --> 00:51:08,990
What's you name, mister?
I'm Dong-goo. Lee Dong-goo.
460
00:51:17,641 --> 00:51:19,005
Copy, that
461
00:51:19,843 --> 00:51:21,207
Sparrow A1?
462
00:51:21,344 --> 00:51:22,312
You're still alive?
463
00:51:22,445 --> 00:51:24,572
I said I'm Dong-goo!
464
00:51:24,714 --> 00:51:28,673
Answer a person
when they talk to you!
465
00:51:32,923 --> 00:51:36,086
Why are you yelling like that?
466
00:51:36,226 --> 00:51:37,887
What's your name?
467
00:51:39,228 --> 00:51:42,892
Wanna go some place interesting?
468
00:51:45,134 --> 00:51:49,367
Sparrow A1, Sparrow A1?
Sparrow A1!
469
00:51:51,541 --> 00:51:52,906
What a strange name!
470
00:51:53,043 --> 00:51:56,671
Then your family name is Seu?
471
00:52:04,822 --> 00:52:07,416
- Mr. Seu Miss, run!
- Oh shit!
472
00:52:19,937 --> 00:52:23,600
What happened to your face?
473
00:52:24,541 --> 00:52:25,507
Dong-goo?
474
00:52:25,642 --> 00:52:28,908
This big nosed mister,
you know his name?
475
00:52:29,045 --> 00:52:33,072
His name is Seu?
Seu...
476
00:52:33,216 --> 00:52:35,081
That's right!
Seu Miss!
477
00:52:35,284 --> 00:52:38,981
Family name's Seu, and
his name is Miss.
478
00:52:39,255 --> 00:52:41,382
Seu Miss?
479
00:52:42,425 --> 00:52:45,394
Seu Miss?
480
00:52:45,529 --> 00:52:47,394
What did you tell them, kid?
481
00:52:47,531 --> 00:52:52,490
- Seu Miss?
- yeah, I'm Smith. Yeah, my name.
482
00:52:53,536 --> 00:52:56,699
- Seu Miss!
- What?
483
00:52:57,141 --> 00:52:59,802
- Seu Miss?
- Seu Miss...
484
00:53:03,113 --> 00:53:04,478
What?
485
00:53:05,815 --> 00:53:07,783
What's so fun, kid?
486
00:53:07,917 --> 00:53:11,284
Make them stop.
Make them stop call my name like that.
487
00:53:12,622 --> 00:53:14,180
Seu Miss
488
00:53:14,757 --> 00:53:16,224
Me, Dal-soo!
489
00:53:17,093 --> 00:53:18,754
Na... what?
490
00:53:19,829 --> 00:53:22,195
His name's Seu Miss?
491
00:53:31,340 --> 00:53:37,280
It's almost 9 years since
Dong-goo's pa left home.
492
00:53:37,414 --> 00:53:41,578
Sure, he wanted to see
the outside world, but...
493
00:53:41,718 --> 00:53:45,587
I'm worried sick
Dong-goo will leave, too.
494
00:53:45,723 --> 00:53:51,992
We have to send the outsiders away
before something happens.
495
00:53:52,128 --> 00:53:56,997
If Dong-goo ends up leaving, too,
I'll die!
496
00:53:59,837 --> 00:54:01,201
Fermented bean curd!
497
00:54:17,920 --> 00:54:23,621
I'd be in Jongno
looking good right now...
498
00:54:24,127 --> 00:54:29,088
But those fools had to invade.
Now look at me!
499
00:54:29,233 --> 00:54:31,291
Who invaded who?
500
00:54:31,935 --> 00:54:34,368
You're the oneswho put the U.S. up front
and invaded us!
501
00:54:34,438 --> 00:54:38,396
Shut up, you don't know anything.
502
00:54:38,541 --> 00:54:41,602
You mean we invaded South?
503
00:54:41,712 --> 00:54:44,874
Taeki-gi!
That's enough.
504
00:54:45,015 --> 00:54:47,574
That fool keeps telling lies.
505
00:54:47,885 --> 00:54:49,647
Did we invade the South?
506
00:54:51,254 --> 00:54:53,416
We invaded the South.
507
00:54:54,558 --> 00:54:58,653
We did?
508
00:54:59,496 --> 00:55:01,361
See, you jerk?
509
00:55:03,666 --> 00:55:09,229
I just went south
because they told me to.
510
00:55:14,844 --> 00:55:19,941
Sparrow A1 down! Sparrow A1 down!
Sparrow A1 down!
511
01:00:04,733 --> 01:00:06,895
- Quick, get it!
- Tie it up!
512
01:00:11,208 --> 01:00:12,469
Mother!
513
01:00:41,537 --> 01:00:43,300
Thank you so much.
514
01:00:48,444 --> 01:00:50,071
Are you alright?
515
01:00:50,213 --> 01:00:51,873
Not a scratch!
516
01:00:52,214 --> 01:00:53,944
You're a brave boy!
517
01:01:21,444 --> 01:01:22,809
Second Lieutenant Pyo?
518
01:01:27,517 --> 01:01:31,681
How come these villagers
don't eat meat?
519
01:01:31,820 --> 01:01:34,085
It is because it caused them
so much nuisances?
520
01:01:34,223 --> 01:01:36,282
Why did they bury
such a great thing?
521
01:01:36,926 --> 01:01:38,484
Isn't that right,
Second Lieutenant Pyo?
522
01:01:40,629 --> 01:01:43,963
Back on base, they'd call me whenever
there were any pigs to butcher...
523
01:01:44,034 --> 01:01:45,592
Like that one, I would...
524
01:02:14,731 --> 01:02:16,197
Have a bite!
525
01:03:58,935 --> 01:04:00,265
Good, uh?
526
01:04:20,223 --> 01:04:22,191
Have some more, sir.
527
01:04:22,492 --> 01:04:24,391
This tastes great!
528
01:04:42,979 --> 01:04:45,310
Hey, hey, let get inside quick.
529
01:05:22,551 --> 01:05:24,416
Looks good on you.
530
01:06:30,419 --> 01:06:36,187
Been so long since I had fat,
it just shoots right through me.
531
01:06:38,227 --> 01:06:39,888
What's your name?
532
01:06:41,330 --> 01:06:43,492
I'm called Lee Soo-hwa.
533
01:06:53,842 --> 01:06:57,369
The medic comrade calls you
Second Lieutenant Pyo?
534
01:07:04,119 --> 01:07:06,679
Thanks for helping
our comrade before.
535
01:07:17,032 --> 01:07:20,160
How about we just pretend
to be comfortable and friendly?
536
01:07:40,723 --> 01:07:42,384
Let me ask you one thing.
537
01:07:44,226 --> 01:07:47,993
When we were sleeping...
why did you let us be?
538
01:08:10,118 --> 01:08:13,577
These are the coordinates
of Captain Smith's last radio transmission.
539
01:08:13,723 --> 01:08:15,986
Now that we can
verify the KPA unit,
540
01:08:16,125 --> 01:08:18,685
there is no reason
to delay the operation.
541
01:08:21,330 --> 01:08:22,592
He's guessing, sir.
542
01:08:22,732 --> 01:08:25,291
I don't think we can make quick
decision based on ambiguous data.
543
01:08:25,435 --> 01:08:27,300
The allied forces
are moving north.
544
01:08:27,436 --> 01:08:30,406
We have to consider the fact that
our winning or loosing depends on
545
01:08:30,473 --> 01:08:32,804
the ability to move
weapons and supplies.
546
01:08:32,942 --> 01:08:34,602
We are over-reacting.
547
01:08:34,743 --> 01:08:36,575
We need more time to investigate
548
01:08:38,814 --> 01:08:41,875
How can you say that.
Obviously, the enemy is there.
549
01:08:43,118 --> 01:08:44,881
There's a chance of
civilian casualty.
550
01:08:45,021 --> 01:08:47,784
We don't have the option
of being sympathetic
551
01:08:47,924 --> 01:08:50,085
And right now,
we don't have the time either.
552
01:08:57,332 --> 01:08:59,300
That is irresponsible.
553
01:09:01,838 --> 01:09:07,400
If we lose this passage, this war will last
much longer than we expected.
554
01:09:07,844 --> 01:09:10,175
China is on the way
555
01:09:16,653 --> 01:09:18,018
You ready man?
556
01:09:33,269 --> 01:09:34,827
You stay here
557
01:09:35,271 --> 01:09:36,532
We run
558
01:09:41,610 --> 01:09:43,339
Hey, stop there!
559
01:10:05,033 --> 01:10:06,501
Where did you get back?
560
01:10:41,236 --> 01:10:44,297
Look here.
There are many curious things.
561
01:10:45,640 --> 01:10:47,700
What is that cloud?
562
01:10:51,280 --> 01:10:53,578
I was big in the U.S. Army Club.
563
01:10:53,715 --> 01:10:55,877
The girls loved me!
564
01:10:59,422 --> 01:11:01,982
Second Lieutenant Pyo, join us!
565
01:11:13,636 --> 01:11:15,194
How is it that...
566
01:11:18,441 --> 01:11:24,175
you have such a hold on the villagers
without ever raising your voice.
567
01:11:27,716 --> 01:11:32,380
What's the secret to
your great leadership?
568
01:11:37,126 --> 01:11:39,594
You just gotta feed them a lot.
569
01:11:41,329 --> 01:11:42,490
Sir?
570
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
I can't do it now.
Not now!
571
01:13:05,114 --> 01:13:07,581
You can't make that decision
so easily, sir!
572
01:13:07,716 --> 01:13:10,879
Are you kidding?
You know what needs to be done!
573
01:13:11,020 --> 01:13:13,682
The bridge is full of refugees!
574
01:13:13,822 --> 01:13:17,589
- Shut up and take it down!
- No, I tell you, no!
575
01:13:17,726 --> 01:13:21,493
You son of a bitch!
You want to kill all these people?
576
01:13:21,630 --> 01:13:23,791
- I can't!
- It's an order!
577
01:13:23,933 --> 01:13:25,900
Do it or I'll have you executed!
578
01:13:26,034 --> 01:13:30,597
How am I supposed to
kill all those... all those people?
579
01:13:30,740 --> 01:13:33,800
No! I can't!
How can I kill all of them!
580
01:13:33,943 --> 01:13:37,470
It's over if their tanks get over the Han River!
It's the end, you son of a bitch!
581
01:13:37,847 --> 01:13:40,178
- No way!
- Take it down! Now!
582
01:13:41,384 --> 01:13:43,944
This is an order!
Right now!
583
01:14:21,624 --> 01:14:27,994
Your mission is to rescue
Captain Neel Smith at all costs.
584
01:14:32,335 --> 01:14:36,100
An order is in place
to begin bombing your location,
585
01:14:36,237 --> 01:14:39,502
24 hours after
the mission has begun.
586
01:14:42,845 --> 01:14:47,281
So keep this in mind and
get out of there as soon as possible.
587
01:14:48,117 --> 01:14:49,982
May the lord be with you all.
588
01:14:51,419 --> 01:14:53,080
Dismissed!
589
01:14:53,222 --> 01:14:55,189
Attention!
590
01:14:55,323 --> 01:14:56,483
Salute!
591
01:15:11,240 --> 01:15:15,005
There's a U.S. Army Club
in Jongno...
592
01:15:15,944 --> 01:15:18,277
It's my dream to become
the manager there...
593
01:15:20,316 --> 01:15:24,377
With a girl on each arm.
594
01:15:24,520 --> 01:15:25,885
Wouldn't that be great?
595
01:15:27,123 --> 01:15:30,285
But my father doesn't understand.
596
01:15:30,425 --> 01:15:33,884
You'll know how he feels
when you're a father, too.
597
01:15:34,030 --> 01:15:36,896
You sound just like him.
598
01:15:42,338 --> 01:15:44,306
Can I call you elder brother?
599
01:15:44,439 --> 01:15:47,101
You're too young.
Call me uncle.
600
01:15:47,243 --> 01:15:49,108
Elder brother's better!
601
01:15:49,244 --> 01:15:50,769
You little pup!
602
01:15:50,913 --> 01:15:52,471
Really, it sounds more friendly.
603
01:15:52,615 --> 01:15:55,082
Do as you like~gosh!
604
01:15:55,216 --> 01:15:56,184
- Elder brother?
- What?
605
01:15:56,318 --> 01:15:58,377
I'm curious...
606
01:16:03,725 --> 01:16:05,489
The first day you saw us...
607
01:16:06,428 --> 01:16:08,589
Were you really gonna shoot me?
608
01:16:09,432 --> 01:16:12,993
Yeah, but the truth is,
I didn't have any bullets!
609
01:16:13,135 --> 01:16:15,898
- Fooled you!
- What? What? What did you say?
610
01:16:16,438 --> 01:16:19,203
No wonder you were
shaking like that!
611
01:16:19,340 --> 01:16:22,002
How could I shoot you
without any bullets?
612
01:16:41,496 --> 01:16:43,157
High Comrade!
613
01:16:46,202 --> 01:16:50,366
Once the storage house is full...
are we to leave?
614
01:16:57,312 --> 01:16:58,870
I guess we'd have to.
615
01:17:01,216 --> 01:17:02,877
Where would we go?
616
01:17:04,019 --> 01:17:07,579
If Pyongyang's taken and
the Allies are moving north...
617
01:17:07,723 --> 01:17:09,485
We have no place to go.
618
01:17:12,127 --> 01:17:14,618
Neither do we.
619
01:18:17,525 --> 01:18:19,390
Alright... here comes lunch!
620
01:18:20,229 --> 01:18:21,924
- It's here! It's finally here.
- Yeah!
621
01:18:24,633 --> 01:18:25,792
Oh, you've come
622
01:18:26,001 --> 01:18:28,299
- Be careful now.
- Give it to me!
623
01:18:28,436 --> 01:18:30,405
It's fine, give it here.
624
01:18:35,543 --> 01:18:36,771
Give that to me, ma'am!
625
01:18:44,419 --> 01:18:46,284
They've done so much so soon!
626
01:18:46,422 --> 01:18:49,789
Yes, they're strong.
627
01:18:50,025 --> 01:18:51,889
That's not a good thing...
628
01:18:52,027 --> 01:18:55,793
Now that the storage is full,
they'll say they're leaving.
629
01:19:01,436 --> 01:19:02,802
Thank you very much.
630
01:19:11,212 --> 01:19:13,875
The storage is full,
but we've nowhere to go...
631
01:19:16,217 --> 01:19:18,777
Maybe we should find
another grenade.
632
01:19:18,920 --> 01:19:22,378
A good toss into the storage house and
we'd be set for another few months.
633
01:19:22,824 --> 01:19:25,384
It's your fault
for working so hard.
634
01:19:25,527 --> 01:19:28,893
We're supposed to be soldiers, not farmers.
It doesn't look good.
635
01:19:29,431 --> 01:19:33,299
That storage house is too small.
636
01:19:33,435 --> 01:19:35,994
Let's rebuild it bigger.
637
01:19:36,137 --> 01:19:37,695
It's all bullshit.
638
01:19:37,840 --> 01:19:39,500
You're mocking me?
639
01:19:45,214 --> 01:19:47,478
Why don't you sing us a song?
640
01:19:48,016 --> 01:19:50,177
What? A song?
641
01:19:50,351 --> 01:19:52,012
- Yeah, come on.
- Nah!
642
01:19:52,221 --> 01:19:53,619
- Come on, sing us something.
- Come on!
643
01:19:53,889 --> 01:19:55,982
You put him on the spot, now he won't sing!
We shouldn't have put him on it
644
01:19:56,125 --> 01:19:57,284
Right!
645
01:19:57,625 --> 01:19:59,092
Maybe just once.
646
01:20:05,034 --> 01:20:12,599
# A rolling rhythm...
And a sweet melody...
647
01:20:12,741 --> 01:20:20,078
# A boogie song is...
a song of hope.
648
01:20:20,215 --> 01:20:28,179
# Wipe away those sad tears...
Let's move ahead smiling.
649
01:20:28,324 --> 01:20:35,491
# Stop looking surprised...
Let's sing a happy song.
650
01:20:35,630 --> 01:20:39,396
# Let's sing...
651
01:20:39,534 --> 01:20:42,902
# Boogie woogie...
652
01:21:06,027 --> 01:21:09,895
# Let's sing...
653
01:21:10,032 --> 01:21:13,398
# Boogie woogie...
654
01:21:15,703 --> 01:21:17,797
- Seu Miss!
- Seu Miss!
655
01:21:18,040 --> 01:21:20,304
Try this on.
656
01:21:20,442 --> 01:21:23,070
- Will it fit?
- It'll fit.
657
01:21:23,911 --> 01:21:25,674
What if it doesn't?
658
01:21:25,813 --> 01:21:27,145
It's for me?
659
01:21:29,250 --> 01:21:31,514
It fits well!
660
01:21:31,719 --> 01:21:36,987
# I'll move on singing my heart out!
661
01:21:38,527 --> 01:21:40,391
That was great!
662
01:21:43,931 --> 01:21:45,398
Here some drink
663
01:21:45,933 --> 01:21:48,800
What a good voice!
664
01:21:48,971 --> 01:21:52,634
- That's good. More, please!
- Yo, you are a drinker!
665
01:22:25,239 --> 01:22:26,400
Here some drink
666
01:22:27,576 --> 01:22:31,875
I guess we'll have to go
our separate ways.
667
01:22:33,114 --> 01:22:37,016
Although if we were to meet again in
another war we'd have to use our guns again.
668
01:22:41,223 --> 01:22:43,190
We won't meet again.
669
01:22:49,031 --> 01:22:50,692
I deserted.
670
01:22:53,235 --> 01:22:55,498
If I go back,
it's the firing squad for me.
671
01:22:57,339 --> 01:22:59,398
Since I can't go back to my unit...
672
01:23:00,141 --> 01:23:02,302
we won't be using guns
on each other.
673
01:23:22,331 --> 01:23:23,525
Look at them.
674
01:23:25,833 --> 01:23:27,802
Such a good time.
675
01:23:27,936 --> 01:23:29,300
That's life.
676
01:24:01,636 --> 01:24:04,503
OK, listen up! It's time.
677
01:24:05,641 --> 01:24:07,802
Four minutes before drop.
678
01:24:09,143 --> 01:24:11,578
Now we will be landing
on the hot zone
679
01:24:11,712 --> 01:24:13,976
and the enemy will
outnumber us.
680
01:24:14,116 --> 01:24:17,574
They will not hesitate
to kill us violently.
681
01:24:17,819 --> 01:24:22,552
So let's be prepared
to land on the ground with the rifles firing.
682
01:24:24,159 --> 01:24:26,991
All right gentlemen, good luck.
683
01:24:29,730 --> 01:24:31,699
I'll see you on the ground.
684
01:24:33,835 --> 01:24:37,601
Go! Go! Go!
685
01:24:38,473 --> 01:24:41,032
Get your rifle.
Go! Go!
686
01:26:15,036 --> 01:26:17,402
Nest 1, this is Macpie A2
687
01:26:17,538 --> 01:26:20,507
After drop zone,
only five survived.
688
01:26:20,641 --> 01:26:23,474
Current coordinates,
Delta Hotel 4045
689
01:26:23,612 --> 01:26:27,275
We found the wild dog,
we found the wild dog.
690
01:28:07,532 --> 01:28:10,900
- He's looking at us.
- Then greet him!
691
01:28:11,036 --> 01:28:12,766
I don't think that's it.
692
01:28:12,904 --> 01:28:18,275
If you meet a man's eyes,
you greet them!
693
01:28:18,411 --> 01:28:19,469
Come on, let's!
694
01:28:20,846 --> 01:28:22,610
Welcome!
695
01:28:25,585 --> 01:28:26,813
He's smiling.
696
01:28:27,085 --> 01:28:29,054
You think I'm fucking around.
697
01:28:30,757 --> 01:28:32,657
You think I'm fucking around?
698
01:28:33,092 --> 01:28:34,820
You think I'm playing games?
699
01:28:45,614 --> 01:28:48,879
Your fuck'n communist bastards
are driving my patience thin.
700
01:28:49,518 --> 01:28:52,578
I told you we shouldn't!
701
01:28:53,388 --> 01:28:54,855
Damn it!
702
01:29:23,051 --> 01:29:24,450
You bitch!
703
01:29:24,785 --> 01:29:26,777
You know what happens
when you get shot in the head?
704
01:29:26,987 --> 01:29:28,319
Spill it!
705
01:29:28,522 --> 01:29:33,491
Where are all the commie reds hiding?
706
01:29:35,063 --> 01:29:36,860
Damn girl, I'll kill you!
707
01:29:37,032 --> 01:29:38,431
She's crazy!
708
01:29:38,700 --> 01:29:39,759
You don't treat
a crazy girl like that!
709
01:29:56,319 --> 01:30:00,220
You sound like a Northerner.
710
01:30:02,023 --> 01:30:03,183
Uh?
711
01:30:05,927 --> 01:30:07,792
Sure you're from this village?
712
01:30:12,934 --> 01:30:14,595
Who are your parents?
713
01:30:19,509 --> 01:30:21,568
Has this kid no parents?
714
01:30:27,315 --> 01:30:28,976
- He's my son!
- He's mine!
715
01:30:42,832 --> 01:30:44,356
Why you...!
716
01:31:21,303 --> 01:31:22,964
He's this boy's father!
717
01:31:23,339 --> 01:31:24,169
Father!
718
01:31:24,306 --> 01:31:25,500
What do you want?
719
01:31:25,640 --> 01:31:27,198
fuck are they saying?
720
01:31:27,844 --> 01:31:29,334
It's father
721
01:31:38,120 --> 01:31:41,577
What are you so upset about?
722
01:31:42,024 --> 01:31:43,685
Why don't you calm down?
723
01:31:43,825 --> 01:31:46,385
Who do you think you are, bastard?
724
01:31:47,662 --> 01:31:49,688
Seat your fucking as down
725
01:31:51,933 --> 01:31:54,993
Are you bastards playing with us?
726
01:31:56,339 --> 01:32:00,173
Has anyone among you seen any
commie reds or anti-aircraft guns?
727
01:32:02,911 --> 01:32:04,880
Come forward!
728
01:32:05,815 --> 01:32:07,577
No one?
729
01:32:26,935 --> 01:32:29,495
Still no one?
Damned dogs...
730
01:32:31,907 --> 01:32:35,570
Listen up and watch closely...
731
01:32:37,512 --> 01:32:43,577
Until someone comes forward,
one by one, I'm gonna kill you all!
732
01:33:27,028 --> 01:33:28,086
Back off!
733
01:33:28,228 --> 01:33:30,595
No, wait, don't!
Please...
734
01:33:30,798 --> 01:33:32,266
Don't move!
735
01:33:33,735 --> 01:33:35,600
Don't move, asshole!
736
01:33:42,009 --> 01:33:43,670
Wait, just a second.
737
01:33:54,122 --> 01:33:55,088
Come on!
738
01:33:55,223 --> 01:33:57,191
Tie that bastard up!
739
01:33:58,927 --> 01:34:01,487
Village Chief, are you alright?
740
01:34:04,833 --> 01:34:06,300
Yeo-il!
741
01:34:08,636 --> 01:34:10,468
Yeo-il!
Yeo-il!
742
01:34:11,271 --> 01:34:12,739
What do we do?
743
01:34:14,576 --> 01:34:16,237
Dear, what do we do?
744
01:34:16,410 --> 01:34:17,672
Yeo-il!
745
01:34:19,079 --> 01:34:20,172
Hey, hey?
746
01:34:22,417 --> 01:34:24,281
It's hot...
747
01:34:25,019 --> 01:34:26,384
Yeo-il!
748
01:34:26,821 --> 01:34:28,482
Hot here.
749
01:34:30,591 --> 01:34:32,786
Yeo-il, Yeo-il!
750
01:34:38,499 --> 01:34:40,297
Hurts big...
751
01:34:42,704 --> 01:34:43,864
Yeo-il!
752
01:34:47,107 --> 01:34:48,268
Yeo-il!
753
01:34:51,112 --> 01:34:54,206
Child?
754
01:37:10,717 --> 01:37:12,082
Moon Sang-sang.
755
01:37:12,220 --> 01:37:15,086
- Search him.
- Yes, sir. Hold this, please.
756
01:37:16,724 --> 01:37:17,383
Stay still!
757
01:37:17,524 --> 01:37:20,983
What did you want up
in these mountains?
758
01:37:28,436 --> 01:37:29,697
What's this?
759
01:37:30,804 --> 01:37:32,966
We'll all die together...
760
01:37:33,106 --> 01:37:35,769
How's that?
Alright?
761
01:37:37,412 --> 01:37:40,471
It'll be a sight to see
if they drop it all here.
762
01:37:40,615 --> 01:37:42,980
It's just villagers here!
763
01:37:44,719 --> 01:37:46,687
Tell the truth...
764
01:37:48,523 --> 01:37:49,888
Why'd you come?
765
01:37:50,825 --> 01:37:52,793
Talk, bastard!
766
01:37:52,927 --> 01:37:55,986
Never mind asking him.
Let's just bury him alive.
767
01:37:56,129 --> 01:37:58,894
Smith, hit him again with a rock!
768
01:37:59,834 --> 01:38:02,597
Did you call him Smith?
769
01:38:04,205 --> 01:38:06,070
How the hell do you
know my name?
770
01:38:07,609 --> 01:38:09,269
Are you Smith?
771
01:38:10,278 --> 01:38:11,369
You?
772
01:38:12,312 --> 01:38:16,113
- Is that right?
- Yeah. yeah, how do you know my name?
773
01:38:28,830 --> 01:38:33,095
How in the world did things
774
01:38:38,339 --> 01:38:39,499
Hey, guys.
775
01:38:44,211 --> 01:38:45,769
I found something.
776
01:39:01,428 --> 01:39:07,993
Shouldn't this be enough
to decoy the bomb raid?
777
01:39:11,706 --> 01:39:14,674
It's not enough, but...
778
01:39:15,409 --> 01:39:18,071
If we work altogether,
it wouldn't be totally impossible
779
01:39:19,113 --> 01:39:21,479
What do you mean?
780
01:39:21,615 --> 01:39:23,379
Work together on what?
781
01:39:24,318 --> 01:39:27,288
We know what would happen here,
you can't just sit by.
782
01:39:28,822 --> 01:39:32,589
We're third parties.
Why don't we mind our business...
783
01:39:32,726 --> 01:39:34,695
and just leave the village?
784
01:39:38,832 --> 01:39:41,096
Don't give me any orders.
785
01:39:41,735 --> 01:39:43,966
We're not from the same unit.
786
01:39:44,706 --> 01:39:46,469
I'll do as I want.
787
01:39:49,711 --> 01:39:51,177
High Comrade?
788
01:39:54,816 --> 01:39:57,080
We'd just decoy the bomb attack.
789
01:39:58,219 --> 01:40:00,812
We fire some warning shots and run.
790
01:40:01,722 --> 01:40:03,190
Nothing to it.
791
01:40:07,729 --> 01:40:09,094
Sang-sang, you think...
792
01:40:10,932 --> 01:40:16,393
if you run away now and live,
you'll be at ease?
793
01:40:17,904 --> 01:40:21,671
You'd regret it all your life
and probably go crazy.
794
01:40:22,210 --> 01:40:24,269
I'd rather go crazy.
795
01:40:24,412 --> 01:40:28,075
You want to die like hell,
so it doesn't matter for you.
796
01:40:29,917 --> 01:40:32,384
But I'm not
interested at all!
797
01:40:40,427 --> 01:40:41,793
High Comrade
798
01:40:44,632 --> 01:40:47,192
You know how we got here.
799
01:40:48,135 --> 01:40:50,969
The wounded
and women comrades...
800
01:40:51,105 --> 01:40:53,572
I killed all those
that couldn't keep up.
801
01:40:56,310 --> 01:40:59,073
How do I face my family
back home?
802
01:40:59,413 --> 01:41:02,474
That was on orders
from Command.
803
01:41:02,616 --> 01:41:05,779
How many people did we kill
on the way here?
804
01:41:06,720 --> 01:41:08,882
We can repay that debt now.
805
01:41:12,927 --> 01:41:14,394
Moon Sang-sang.
806
01:41:15,429 --> 01:41:17,489
I'm not going!
807
01:41:18,832 --> 01:41:20,299
If my family...
808
01:41:21,436 --> 01:41:23,562
Even if it were my own family
I couldn't do it.
809
01:41:34,816 --> 01:41:36,578
What are you waiting for, guys?
810
01:41:59,005 --> 01:42:00,769
Everything's screwed up!
811
01:42:21,328 --> 01:42:22,591
This operation...
812
01:42:24,532 --> 01:42:27,398
how about Second Lieutenant Pyo
leading it?
813
01:42:32,306 --> 01:42:35,969
These damn weapons are
too new to me.
814
01:42:37,411 --> 01:42:39,173
Which, which is the front?
815
01:43:10,811 --> 01:43:16,681
Wretched offspring... Shouldn't come
if you're gonna leave.
816
01:43:17,717 --> 01:43:21,085
Blowing up all the corn...
817
01:44:02,629 --> 01:44:03,892
Look here!
818
01:44:17,912 --> 01:44:20,073
It'll be cold three or four days.
819
01:44:32,226 --> 01:44:33,989
Are you comin' back?
820
01:44:45,272 --> 01:44:47,172
Mister Seu Miss!
821
01:46:06,020 --> 01:46:07,181
I have a favor to ask...
822
01:46:07,955 --> 01:46:10,856
Go back to your base with Smith.
823
01:46:12,827 --> 01:46:17,389
Smith, he asked me
to go back to the base with you.
824
01:46:18,733 --> 01:46:19,894
What?
825
01:46:20,836 --> 01:46:22,598
The base?
826
01:46:24,306 --> 01:46:28,366
No, I'm going
with you guys.
827
01:46:28,710 --> 01:46:30,769
We can try this once,
828
01:46:30,912 --> 01:46:33,278
but If they attack
the second time, it's over.
829
01:46:34,014 --> 01:46:36,381
Dongmakgol is in your hands.
830
01:46:36,518 --> 01:46:38,485
They'll believe you if you tell them.
831
01:46:39,453 --> 01:46:42,889
If the 2nd attack is hapenning,
there is no turning back.
832
01:46:43,090 --> 01:46:46,821
They're going to believe your word.
833
01:46:58,507 --> 01:47:00,873
I guess I don't have
much of a choice, do I?
834
01:47:08,116 --> 01:47:09,583
Take this.
835
01:47:23,131 --> 01:47:24,722
It's been good luck for me.
836
01:47:31,740 --> 01:47:33,434
Take care, guys!
837
01:47:38,279 --> 01:47:42,683
Their bombers will pass over us
at about 18:00.
838
01:47:45,420 --> 01:47:46,785
When they discover us...
839
01:47:46,922 --> 01:47:51,790
We have to expose ourselves to
look like an anti-aircraft base.
840
01:47:57,833 --> 01:48:00,199
The flight path on the map...
841
01:48:00,734 --> 01:48:03,863
says they'll come
from that area in this direction.
842
01:48:04,306 --> 01:48:06,866
Your holes should be facing
11 o'clock and...
843
01:48:07,008 --> 01:48:11,672
MG50 and MG30 should be placed
here and here.
844
01:48:12,814 --> 01:48:14,008
Next, Sergeant Jang...
845
01:48:14,616 --> 01:48:17,585
Set up the lanterns you brought...
846
01:48:17,719 --> 01:48:20,687
To light up the decoy tents to look
like a village.
847
01:48:20,821 --> 01:48:22,482
They'll believe
it's an anti-aircraft base.
848
01:48:23,124 --> 01:48:27,584
Just in case this place
doesn't get noticed...
849
01:48:29,731 --> 01:48:32,096
wire the TNT underground, too.
850
01:48:45,914 --> 01:48:48,973
No one's gonna care we did this.
851
01:48:49,617 --> 01:48:52,086
It's not too late.
Let's just leave!
852
01:48:52,220 --> 01:48:54,381
That's enough out of you little pup!
853
01:49:02,596 --> 01:49:04,860
You've got good
command capability.
854
01:49:08,537 --> 01:49:10,561
You all helped so well.
855
01:49:13,107 --> 01:49:15,076
Why'd you yield command to me?
856
01:49:23,918 --> 01:49:26,887
I'm not suited to the vanguard.
857
01:49:30,025 --> 01:49:32,686
The war started and
everyone in my unit died...
858
01:49:34,930 --> 01:49:38,194
I got a commanding rank
for surviving alone.
859
01:49:43,038 --> 01:49:45,062
You're a born leader.
860
01:49:49,010 --> 01:49:50,568
Does it look that way?
861
01:49:52,614 --> 01:49:53,979
That's good.
862
01:50:01,923 --> 01:50:03,481
Listen to me!
863
01:50:03,625 --> 01:50:07,083
How can the five of us stop
a plane in the sky?
864
01:50:12,133 --> 01:50:14,896
Everyone to their positions!
We don't have time!
865
01:50:15,036 --> 01:50:18,164
- You said there was time!
- Shut up and get moving!
866
01:50:48,926 --> 01:50:40,394
Until the bomber...
867
01:50:41,328 --> 01:50:46,096
is within shooting range
we must stay put!
868
01:50:48,435 --> 01:50:49,596
Elder brother.
869
01:50:51,606 --> 01:50:53,164
Come on over here!
870
01:50:55,376 --> 01:50:58,141
Little pup, scared?
871
01:51:02,317 --> 01:51:04,011
Stay here.
872
01:51:10,424 --> 01:51:12,187
Moon Sang-sang.
873
01:51:13,494 --> 01:51:17,021
Sing that song again
from yesterday.
874
01:51:17,831 --> 01:51:20,198
You want me to sing here, now?
875
01:51:22,936 --> 01:51:24,962
Come on, try!
876
01:51:32,414 --> 01:51:36,474
# A rolling rhythm...
877
01:51:37,719 --> 01:51:41,086
# And a sweet melody...
878
01:51:44,125 --> 01:51:47,389
# A boogie song is...
879
01:51:50,030 --> 01:51:53,000
# a song of hope.
880
01:51:55,036 --> 01:51:59,369
# Wipe away those sad tears...
881
01:52:05,879 --> 01:52:08,279
Eagle2, Report current status over.
882
01:52:08,482 --> 01:52:09,676
Roger
883
01:52:10,218 --> 01:52:13,675
We don't see any enemy movement
at the current position, over.
884
01:52:39,213 --> 01:52:40,374
By the way...
885
01:52:42,016 --> 01:52:45,577
Aren't we allied forces, too?
886
01:52:49,324 --> 01:52:52,885
We're a North-South Joint Force,
aren't we?
887
01:52:53,827 --> 01:52:55,590
Am I wrong?
888
01:52:55,730 --> 01:52:59,597
You can joke
at a time like this?
889
01:52:59,733 --> 01:53:00,996
That makes sense!
890
01:53:08,209 --> 01:53:09,971
Instead of like this...
891
01:53:12,012 --> 01:53:17,508
If we had met somewhere else
some other way...
892
01:53:17,918 --> 01:53:20,683
We would have had real fun.
893
01:53:21,955 --> 01:53:23,388
Don't you think so?
894
01:53:35,936 --> 01:53:37,369
It's now!
895
01:54:01,729 --> 01:54:03,491
I think that was enough.
896
01:54:03,631 --> 01:54:05,997
Yeah, that should be enough.
897
01:54:06,166 --> 01:54:07,656
Then let's run!
898
01:54:17,612 --> 01:54:19,978
Damn it, they didn't see us!
899
01:54:25,619 --> 01:54:27,087
Nest A-1, Nest A-1
900
01:54:17,221 --> 01:54:19,087
This is Sparrow05
901
01:54:29,223 --> 01:54:33,387
From our current position,
we have detected enemy movements.
902
01:54:33,694 --> 01:54:36,561
I'm on my way down.
Check it out, over.
903
01:54:45,039 --> 01:54:46,506
Gottcha
904
01:55:46,033 --> 01:55:47,296
Taek-gi!
905
01:56:43,724 --> 01:56:44,885
Sang-sang!
906
01:57:59,634 --> 01:58:01,396
Hurry, come on.
907
01:58:06,074 --> 01:58:07,768
Take cover!
908
01:58:20,821 --> 01:58:22,686
Come on, enough already!
909
02:00:13,033 --> 02:00:14,898
Elder brother!
Elder Brother!
910
02:00:18,306 --> 02:00:19,465
Brother!
911
02:00:20,173 --> 02:00:21,334
Brother!
912
02:00:25,011 --> 02:00:26,172
Elder brother!
913
02:00:30,116 --> 02:00:31,674
Little pup!
914
02:00:34,922 --> 02:00:37,584
I'm... fine...
915
02:00:47,835 --> 02:00:49,301
Elder brother...
916
02:01:20,835 --> 02:01:23,463
You damn bastards!
917
02:01:37,652 --> 02:01:40,485
Take cover!
Take cover!
918
02:01:40,621 --> 02:01:41,985
Take cover!
919
02:02:37,010 --> 02:02:39,376
One minute to drop zone, deadline.
920
02:02:43,918 --> 02:02:46,978
Nest A-1, Nest A-1.
We are in hot zone.
921
02:02:57,121 --> 02:02:50,887
Repeat EO 1,2
and 3 are in the hot zone.
922
02:02:51,324 --> 02:02:53,815
Mission has been initiated.
923
02:02:54,628 --> 02:02:56,458
One minute to engage.
924
02:02:57,305 --> 02:03:03,844
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.