All language subtitles for welcome.to.dongmakgol[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:40,940 --> 00:00:43,704 Presented and distributed by Showbox / Mediaplex, Inc. 3 00:00:44,844 --> 00:00:47,904 Produced by Film It Suda 4 00:00:50,917 --> 00:00:54,876 September 1950, in the thick of the Korean War, 5 00:00:55,021 --> 00:01:00,288 Allied Forces led by WWII hero MacArthur succeed in Incheon Landing. 6 00:01:01,027 --> 00:01:03,791 Most of the Communist People's Army soldiers 7 00:01:03,930 --> 00:01:08,196 were isolated by this operation died or hid deep in the mountains. 8 00:01:09,536 --> 00:01:12,903 Allied Forces carried out indiscriminate bombings 9 00:01:13,039 --> 00:01:16,008 to clear out the People's Army everywhere. 10 00:01:16,743 --> 00:01:21,510 Some of these places were civilian areas, too. 11 00:01:35,929 --> 00:01:41,492 Welcome to Dongmakgol 12 00:03:02,448 --> 00:03:04,973 Contact the general. 13 00:03:05,118 --> 00:03:06,085 Yes, sir. 14 00:03:55,435 --> 00:03:56,697 High Comrade. 15 00:03:57,837 --> 00:03:59,805 We can't go on like this. 16 00:04:14,821 --> 00:04:16,288 Give the order, comrade. 17 00:04:26,132 --> 00:04:28,191 High Comrade, let us live! Let us live! 18 00:04:28,334 --> 00:04:30,199 Let us live, please! 19 00:04:30,336 --> 00:04:33,499 High Comrade, please take me with you. 20 00:04:35,041 --> 00:04:38,408 Why aren't you following orders from Command? 21 00:04:38,845 --> 00:04:40,710 Please take me with you. 22 00:04:41,247 --> 00:04:42,305 Comrades! 23 00:04:42,448 --> 00:04:43,972 You can't keep doing this. 24 00:04:44,117 --> 00:04:46,483 I can go, I can make it! 25 00:04:46,619 --> 00:04:47,608 Look 26 00:04:48,521 --> 00:04:49,510 Look! 27 00:04:50,323 --> 00:04:51,915 I can make it alone. 28 00:04:52,258 --> 00:04:54,488 I can make it alone. 29 00:04:54,794 --> 00:04:56,056 High Comrade! 30 00:05:01,134 --> 00:05:03,694 One more word out of you and you're dead. 31 00:05:17,917 --> 00:05:19,475 We are taking all of them with us. 32 00:05:56,789 --> 00:05:58,154 Watch out! 33 00:06:03,129 --> 00:06:04,391 Get up! 34 00:06:11,738 --> 00:06:13,296 Comrades! 35 00:07:31,717 --> 00:07:32,877 What's your problem? 36 00:07:33,419 --> 00:07:35,478 What are you doing? Huh? 37 00:07:36,622 --> 00:07:37,782 Mister? 38 00:07:44,030 --> 00:07:45,190 Please... 39 00:07:46,732 --> 00:07:48,666 Don't kill me 40 00:07:49,802 --> 00:07:50,996 Please! 41 00:08:33,646 --> 00:08:37,776 How will we ever get to Pyongyang like this? 42 00:08:37,917 --> 00:08:41,182 Unless you want to get caught and killed, follow me. 43 00:08:42,321 --> 00:08:46,087 Are you sure we'll make it? 44 00:08:47,827 --> 00:08:49,192 Don't worry. 45 00:08:49,729 --> 00:08:52,095 I'll protect you, no matter... 46 00:09:05,044 --> 00:09:06,409 Damn it! 47 00:09:34,540 --> 00:09:39,102 We'll move after sunset, so get some sleep. 48 00:09:55,928 --> 00:09:58,590 I'm Moon Sang-sang. 49 00:09:59,231 --> 00:10:01,597 I don't know your story, but, still... 50 00:10:01,734 --> 00:10:04,703 you shouldn't just go and do that! 51 00:10:07,039 --> 00:10:10,202 What unit are you from? 52 00:10:11,043 --> 00:10:13,603 I'm real glad to meet up with you here. 53 00:10:14,647 --> 00:10:16,205 Ex-excuse me? 54 00:10:18,618 --> 00:10:20,586 It's dangerous to go off by yourself! 55 00:10:30,630 --> 00:10:31,790 What was that? 56 00:10:32,632 --> 00:10:35,192 - I think it was a person. - Hey! What is it? 57 00:10:55,121 --> 00:10:56,782 There are snakes! 58 00:11:00,626 --> 00:11:02,685 Snakes here. 59 00:11:03,529 --> 00:11:05,997 This is a Snake Rock. 60 00:11:08,634 --> 00:11:12,001 Was that you just now, swished past? 61 00:11:12,238 --> 00:11:13,500 You saw? 62 00:11:14,006 --> 00:11:15,200 You saw me! 63 00:11:15,441 --> 00:11:16,908 I'm kinda fast. 64 00:11:17,043 --> 00:11:20,206 I'm real strange. I don't run out of breath... 65 00:11:20,346 --> 00:11:23,975 And I swing my arms like this And my legs get faster, 66 00:11:24,116 --> 00:11:28,177 and then my arms get faster, and then... 67 00:11:28,421 --> 00:11:31,982 The ground rushes past, and... 68 00:11:32,124 --> 00:11:37,994 - I'm real fast - What are you talking about? 69 00:11:38,731 --> 00:11:40,596 Your arms go like that, 70 00:11:41,834 --> 00:11:43,699 - and then your legs get...? - High Comrade! 71 00:11:44,937 --> 00:11:46,700 She has a flower in her hair. 72 00:11:49,842 --> 00:11:52,208 Don't lie here. 73 00:11:52,344 --> 00:11:56,405 Snake bites hurt big. 74 00:11:56,649 --> 00:11:58,879 They hurt really big! 75 00:11:59,919 --> 00:12:01,079 Don't move! 76 00:12:03,823 --> 00:12:05,688 Still there? 77 00:12:05,825 --> 00:12:07,417 Come out of there. 78 00:12:08,027 --> 00:12:09,654 Come on! 79 00:12:10,429 --> 00:12:12,897 Idiots! 80 00:12:39,525 --> 00:12:42,892 Wow! What was that noise? 81 00:12:43,329 --> 00:12:46,594 How wonderful! 82 00:12:50,236 --> 00:12:51,498 Flowers! 83 00:12:57,042 --> 00:12:58,304 Pretty? 84 00:13:03,115 --> 00:13:04,776 Dumb bitch... 85 00:13:04,917 --> 00:13:07,477 High Comrade! 86 00:13:07,620 --> 00:13:09,087 - Let go! Let go of me! - Please be calm 87 00:13:09,221 --> 00:13:11,883 I'll kill you too Let go of me! 88 00:13:12,024 --> 00:13:13,582 - Let go of me! - Calm down, sir! 89 00:13:13,726 --> 00:13:15,284 Where's she going? 90 00:13:15,528 --> 00:13:16,893 Give it here, comrade! 91 00:13:26,539 --> 00:13:29,508 Must be a village here. 92 00:13:30,042 --> 00:13:35,810 Then, maybe the Puppet Army, too? 93 00:13:36,248 --> 00:13:38,375 No way there's any army here. 94 00:13:40,820 --> 00:13:44,881 Shouted with a gun, but she didn't even blink... 95 00:13:45,024 --> 00:13:47,288 Never seen this kinda thing before. 96 00:13:49,228 --> 00:13:50,889 No way there's any army here. 97 00:13:54,233 --> 00:13:55,393 Come over here. 98 00:14:00,639 --> 00:14:03,005 First, we need find the village. 99 00:14:03,342 --> 00:14:05,401 We'll get there and eat 100 00:14:05,945 --> 00:14:07,606 - And get somee food... - High Comrade! 101 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 There might be snakes, so let's go elsewhere and talk 102 00:14:24,830 --> 00:14:26,388 Where are you going? 103 00:14:27,032 --> 00:14:29,000 Didn't you hear there are snakes? 104 00:14:29,134 --> 00:14:31,500 But, we're the People's Army! 105 00:14:31,637 --> 00:14:33,798 People's Army can't get bit and die? 106 00:14:33,939 --> 00:14:37,102 We have no bullets. You wanna pull a grenade? 107 00:14:37,243 --> 00:14:41,907 - Look, even High Comrade is going. - I'm not going for fear of snakes. 108 00:14:43,716 --> 00:14:45,877 Then why are you, sir? 109 00:15:13,445 --> 00:15:16,505 What kind of greeting is that? 110 00:15:16,649 --> 00:15:18,981 Thrusting a stick in a man's face 111 00:15:20,920 --> 00:15:25,186 Is there really a village up this way? 112 00:15:25,324 --> 00:15:27,485 You think I'd take you if there weren't? 113 00:15:28,127 --> 00:15:30,095 Geez, this is one tough climb! 114 00:15:31,530 --> 00:15:34,693 We could take an easier road if you want. 115 00:15:36,635 --> 00:15:38,500 But we'd get there tomorrow. 116 00:15:48,447 --> 00:15:51,883 Do you always use that route? 117 00:15:52,318 --> 00:15:55,082 We don't come out often. 118 00:15:55,220 --> 00:15:56,778 But a while ago, 119 00:15:56,922 --> 00:16:00,289 this big guy drop down... 120 00:16:00,426 --> 00:16:03,987 He's real sick so I came out to pick some medicinal herbs. 121 00:16:17,843 --> 00:16:20,107 A village way up here! 122 00:16:27,519 --> 00:16:30,181 This is our village, Dongmakgol. 123 00:16:32,324 --> 00:16:33,882 Dongmakgol? 124 00:16:34,526 --> 00:16:38,792 They say it's named that so we'd live carefree, like children. 125 00:16:40,933 --> 00:16:42,696 Live carefree? 126 00:16:44,336 --> 00:16:46,497 I don't know what's behind it. 127 00:16:46,638 --> 00:16:50,506 Just always been called like that, since way back. 128 00:17:34,019 --> 00:17:35,987 How are you? 129 00:17:37,623 --> 00:17:38,988 What? 130 00:17:40,025 --> 00:17:41,583 How are you? 131 00:17:42,327 --> 00:17:45,296 How do you think I am? Uh? 132 00:17:45,731 --> 00:17:48,757 How do you think I am? Look at me! 133 00:17:51,003 --> 00:17:52,630 I mean, look at me. 134 00:17:54,039 --> 00:17:57,338 I'm tied up with sticks 135 00:17:57,443 --> 00:18:00,037 You know I feel like shit! 136 00:18:00,712 --> 00:18:02,612 - Shit! - Not going well? 137 00:18:03,715 --> 00:18:06,684 It's strange... 138 00:18:06,819 --> 00:18:09,788 You can see, like it says here, sir... 139 00:18:09,922 --> 00:18:13,289 - I can't read that. - Yes, sir. 140 00:18:13,559 --> 00:18:17,256 Well, if I say, 'How are you? ' 141 00:18:17,429 --> 00:18:22,992 He should say, 'Fine, and you? ' 142 00:18:23,135 --> 00:18:25,194 That's the right American answer... 143 00:18:25,337 --> 00:18:29,398 So then I can say, 'I'm fine' 144 00:18:29,541 --> 00:18:33,307 Only then is this a completed thing, 145 00:18:33,445 --> 00:18:34,810 but he's a bit... 146 00:18:34,947 --> 00:18:38,474 Why isn't he doing as he should? 147 00:18:40,119 --> 00:18:42,178 Is he picking a fight? 148 00:18:42,621 --> 00:18:45,590 Let's try a bit more. 149 00:18:45,724 --> 00:18:47,282 Do you... Do you speak english? 150 00:18:47,426 --> 00:18:48,791 Village Chief! 151 00:18:51,830 --> 00:18:53,388 Dal-soo's bringing some folks! 152 00:18:53,532 --> 00:18:56,000 From the mountain below! 153 00:18:56,135 --> 00:18:59,298 - Where they from? - Come see! 154 00:18:59,438 --> 00:19:01,599 They've got gourds on their heads, 155 00:19:01,740 --> 00:19:05,198 and real long sticks in their hands! 156 00:19:06,245 --> 00:19:07,803 Village Chief, come quick! 157 00:19:20,225 --> 00:19:21,658 Thank you. 158 00:19:22,027 --> 00:19:23,289 No, no. Wait, wait! 159 00:19:23,428 --> 00:19:27,694 Wait a second, come back here. Hey come back here, man! 160 00:19:27,833 --> 00:19:28,800 Wait, don't go anywhere. Come back! 161 00:19:28,934 --> 00:19:29,901 O... Ok, Ok, Ok. 162 00:19:30,035 --> 00:19:33,004 Wait, come back! Come back! 163 00:19:46,518 --> 00:19:48,577 They got lost, sir. 164 00:19:49,321 --> 00:19:50,879 They're gonna sleep over. 165 00:19:51,323 --> 00:19:53,291 We'll just stay a night, sir. 166 00:19:53,425 --> 00:19:55,586 We're good people. 167 00:19:57,429 --> 00:19:59,090 Welcome! 168 00:20:00,132 --> 00:20:02,692 You've come far. 169 00:20:02,834 --> 00:20:05,098 This is our Village Chief. 170 00:20:08,640 --> 00:20:10,904 Have you had something to eat? 171 00:20:16,715 --> 00:20:19,275 How're you feeling? 172 00:20:19,418 --> 00:20:22,785 With these herbs, you'll be up in no time. 173 00:20:27,626 --> 00:20:29,287 He's UN, sir. 174 00:20:40,939 --> 00:20:43,305 I knew it! 175 00:20:43,442 --> 00:20:45,307 I knew it! I knew you guys would come to get me. 176 00:20:45,444 --> 00:20:49,210 Thank you so much you guys. Thank god you guys are here. 177 00:20:49,348 --> 00:20:50,178 Thank god. 178 00:20:50,315 --> 00:20:55,844 My name is Captain Neal Smith Captain Neal Smith of US Navy 179 00:20:56,054 --> 00:20:58,648 Thank god you guys have come. 180 00:21:08,166 --> 00:21:10,259 How come there's only two of you? 181 00:21:11,270 --> 00:21:13,033 Where's the rest of you guys? 182 00:21:14,339 --> 00:21:15,806 Do you guys understand me? 183 00:21:18,143 --> 00:21:19,508 Hey, where you goin? 184 00:21:19,645 --> 00:21:21,704 Wait, wait! Where you goin? Come back! Get back here! 185 00:21:21,847 --> 00:21:23,280 How did he...? 186 00:21:23,448 --> 00:21:27,282 Dropped from the sky, three or four days ago. 187 00:21:29,154 --> 00:21:30,849 He almost died... 188 00:21:42,968 --> 00:21:44,993 How do I look? 189 00:21:45,971 --> 00:21:49,338 It's sleeping. Don't make noise. 190 00:21:49,441 --> 00:21:52,899 Be quiet! 191 00:21:53,045 --> 00:21:57,277 My fault, asking a crazy girl. 192 00:22:04,089 --> 00:22:08,082 Dong-goo, am I one of those crazy girls? 193 00:22:08,293 --> 00:22:12,059 Is there more than one crazy girl in our village? 194 00:22:13,265 --> 00:22:15,290 You put flowers in your hair, don't you? 195 00:22:17,569 --> 00:22:21,403 - Do lots know beside you? - Sure. 196 00:22:24,443 --> 00:22:26,673 Just as long as Teacher Kim doesn't know. 197 00:22:26,845 --> 00:22:30,508 He says so, that you're crazy. 198 00:22:46,131 --> 00:22:47,393 Walk faster! 199 00:22:54,139 --> 00:22:57,802 Snakes not bite while I was away? 200 00:22:59,378 --> 00:23:03,474 Guess not. You look fine. 201 00:23:09,254 --> 00:23:11,119 It's Teacher Kim! 202 00:23:11,923 --> 00:23:14,483 Well, who's this? 203 00:23:32,778 --> 00:23:34,803 It's too noisy. Shut up, kids! 204 00:23:35,046 --> 00:23:38,812 Be quiet! 205 00:23:40,619 --> 00:23:43,087 Seems this song never ends. 206 00:23:43,855 --> 00:23:46,323 Teacher Kim, why are your hands up? 207 00:23:54,065 --> 00:23:57,193 Something good must be about to happen in our village. 208 00:23:57,335 --> 00:23:59,735 So many folks from down the mountain. 209 00:24:02,674 --> 00:24:04,904 How do you know it'll be good? 210 00:24:07,813 --> 00:24:09,212 A war? 211 00:24:09,381 --> 00:24:13,078 - You say a war's started? - Yes! 212 00:24:13,251 --> 00:24:17,881 Where'd they invade from? Are they Japs or Chinks? 213 00:24:18,023 --> 00:24:21,481 Well, it isn't another country that invaded... 214 00:24:22,661 --> 00:24:24,788 Wait a minute, is it another country? 215 00:24:24,930 --> 00:24:27,831 Well the thing is, our National Army is fighting 216 00:24:28,333 --> 00:24:32,895 the Puppet Army from the North! 217 00:24:37,342 --> 00:24:41,904 Then, whose side is the big-nosed guy on? 218 00:24:43,415 --> 00:24:48,375 Wife, he must be on this side. They knew him right off. 219 00:24:48,520 --> 00:24:49,578 That's right. 220 00:24:49,921 --> 00:24:54,221 Then it's 2 to 1. That's not fair! 221 00:24:54,326 --> 00:24:58,490 Well the thing is, you shouldn't look at it that way, ma'am... 222 00:24:58,630 --> 00:25:00,120 It's the kids! 223 00:25:00,765 --> 00:25:03,535 They're all up, coming here. They should be home. 224 00:25:03,535 --> 00:25:06,561 My goodness, Teacher Kim, you're right on time. 225 00:25:06,638 --> 00:25:10,301 Say hello. We have guests from outside. 226 00:25:10,408 --> 00:25:13,343 We have guests over here, too, sir. 227 00:25:27,125 --> 00:25:30,094 Sons of bitches, I'll kill you! 228 00:25:30,228 --> 00:25:32,196 Don't move or you're dead! 229 00:25:32,564 --> 00:25:34,657 Put down the gun, jerk! Or I'll kill you all! 230 00:25:34,933 --> 00:25:36,901 - Put down the gun - I'll kill you! 231 00:25:41,973 --> 00:25:44,203 - Son of a bitch! - Don't move! 232 00:25:44,342 --> 00:25:46,401 Don't move! 233 00:25:48,980 --> 00:25:50,743 Get inside! Take the kids and get inside! 234 00:25:50,982 --> 00:25:52,244 Take them inside! 235 00:25:55,320 --> 00:25:56,685 Hey, move! 236 00:26:00,926 --> 00:26:02,951 It's alright, folks, don't move! 237 00:26:04,696 --> 00:26:06,755 - I said don't move! - Don't move! 238 00:26:07,065 --> 00:26:08,259 Don't move! 239 00:26:09,301 --> 00:26:11,963 You son of a bitche, get off! 240 00:26:24,783 --> 00:26:27,013 No army here, you said. 241 00:26:27,118 --> 00:26:29,882 What's up with all the decisions you make? 242 00:26:30,922 --> 00:26:34,983 They're within ten paces. Three of us, two of them. 243 00:26:35,126 --> 00:26:37,594 - Let's take them! - Just stay put. 244 00:26:41,232 --> 00:26:44,633 Shit! I told you we shouldn't come way up here! 245 00:26:44,736 --> 00:26:45,896 Hey! 246 00:26:49,341 --> 00:26:51,707 He's calling you. 247 00:26:53,445 --> 00:26:56,414 Since you put your finger in the trigger, then you should pull it. 248 00:26:57,515 --> 00:26:59,073 What's there to think about? 249 00:26:59,618 --> 00:27:03,987 Have you forgotten we've no bullets left? 250 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 Don't talk too tough. 251 00:27:08,226 --> 00:27:10,592 Let's take this elsewhere! 252 00:27:11,429 --> 00:27:14,887 Are you crazy? There's... there's three of them! 253 00:27:15,033 --> 00:27:18,298 Let's leave these innocent villagers out of it and let's go elsewhere! 254 00:27:18,770 --> 00:27:22,934 - Don't mind us. It's okay. - Suk-yong. 255 00:27:47,332 --> 00:27:49,197 Listen up closely! 256 00:27:50,435 --> 00:27:54,201 Puppet Army and villagers alike, with one false move... 257 00:27:55,940 --> 00:27:57,908 ...and you're all dead. 258 00:27:58,743 --> 00:28:01,303 I'm serious now. 259 00:28:10,188 --> 00:28:13,157 You got them all mad! 260 00:28:15,727 --> 00:28:19,686 - Is that a rock? - It's like a lump of metal 261 00:28:19,831 --> 00:28:22,299 What's it for? 262 00:28:24,235 --> 00:28:28,501 I'll tell you later, just do as they say, folks. 263 00:28:29,240 --> 00:28:31,708 I asked over here, not there. 264 00:28:31,843 --> 00:28:32,810 God damn it! 265 00:28:32,944 --> 00:28:35,606 You turning your back on me too, Teacher Kim? 266 00:28:37,115 --> 00:28:40,175 - Looks like a potato... - Damn sons of bitches... 267 00:28:42,020 --> 00:28:44,284 Think I'm kidding? 268 00:28:44,422 --> 00:28:46,390 Maybe they painted one of these? 269 00:28:46,524 --> 00:28:49,982 If that's a potato, my wife eats four of those a day? 270 00:28:50,128 --> 00:28:52,289 Everyone put your hands up! 271 00:28:52,430 --> 00:28:53,590 Yes, sir! 272 00:28:54,933 --> 00:28:57,800 Hands up, everyone, before something happens! 273 00:28:57,936 --> 00:29:01,702 - Just one hand? - Which hand? 274 00:29:01,840 --> 00:29:05,901 - What do we do with them up? - Put them both up, folks. 275 00:29:06,778 --> 00:29:09,906 - What will happen? - Everybody hands up 276 00:29:14,119 --> 00:29:15,677 Village Chief! 277 00:29:23,728 --> 00:29:25,195 Get up there! 278 00:29:26,698 --> 00:29:29,166 Damn it, get up there quick! 279 00:29:29,234 --> 00:29:32,397 - Come. Come on up here! - Hurry, hurry. 280 00:29:32,737 --> 00:29:34,466 These folks is all riled up! 281 00:29:35,073 --> 00:29:39,169 Hurry up, hurry! Hurry, up here! 282 00:29:39,511 --> 00:29:43,914 - Yong-bong, what kept you so late? - Checking the bee hives, sir. 283 00:29:44,015 --> 00:29:45,778 But, we've got bigger troubles! 284 00:29:46,050 --> 00:29:47,915 You should talk with your hands up. 285 00:29:49,420 --> 00:29:52,685 Yeah, you should put them up! 286 00:29:52,824 --> 00:29:56,191 You know the potato field next to the hives? 287 00:29:56,327 --> 00:29:58,192 - The one we just planted? - Yeah, there 288 00:29:58,329 --> 00:30:01,594 Wild boars rooted up a path right through it! 289 00:30:05,036 --> 00:30:08,494 It doesn't look like it was just one or two boars. 290 00:30:08,640 --> 00:30:14,203 The year before last, they went into the cornfield and, 291 00:30:14,345 --> 00:30:15,812 - we starved for a whole month in the winter! - That's right! 292 00:30:15,947 --> 00:30:20,884 Now, now, don't get worked up. Let's talk it over calmly. 293 00:30:21,019 --> 00:30:22,179 Look here. 294 00:30:25,423 --> 00:30:27,084 Do you not see this? 295 00:30:27,826 --> 00:30:30,090 Worried about stupid boars? 296 00:30:30,228 --> 00:30:33,288 If I open this up, this yard will be strewn with corpses! 297 00:30:37,435 --> 00:30:38,800 But, hey... 298 00:30:40,939 --> 00:30:42,907 Are you friends with those guys? 299 00:30:48,079 --> 00:30:50,240 - She's making me crazy... - Have you eaten? 300 00:31:01,693 --> 00:31:04,423 Comrade, this is a weird village... 301 00:31:04,529 --> 00:31:06,190 Shut up, damn it! 302 00:31:13,638 --> 00:31:15,105 Now what's that? 303 00:31:16,941 --> 00:31:18,602 It's a Yankee, sir. 304 00:31:28,720 --> 00:31:30,381 Kicking up a ruckus... 305 00:31:32,323 --> 00:31:36,589 Yelling so much I can't sleep! 306 00:31:36,728 --> 00:31:39,492 Why don't you just yell in my ear... 307 00:31:39,631 --> 00:31:46,434 Get up, Grandma, quit sleeping'? Rotten offspring! 308 00:31:46,537 --> 00:31:48,198 Look, old lady, don't move! 309 00:31:48,339 --> 00:31:51,706 Where should I poo, then. 310 00:31:51,843 --> 00:31:53,310 My mother. 311 00:31:57,649 --> 00:31:59,674 - What do we do about the boars? - Catch'em 312 00:31:59,918 --> 00:32:03,012 - How? - What're you worried about? 313 00:32:03,154 --> 00:32:04,416 Listen 314 00:32:04,522 --> 00:32:08,788 A boar shows up, you grab his neck with your left hand 315 00:32:08,927 --> 00:32:12,192 Hit him in the eye three times with your right 316 00:32:12,330 --> 00:32:14,491 Then his eye's will turn all black 317 00:32:14,632 --> 00:32:15,997 He goes home like that 318 00:32:16,134 --> 00:32:18,398 and tells his friends 319 00:32:18,536 --> 00:32:21,699 Don't go to Dongmakgol! It's an awful place. 320 00:32:21,839 --> 00:32:24,808 Then they'll never come back! 321 00:32:24,943 --> 00:32:27,605 If it were you, got hit thrice in the eye, 322 00:32:27,745 --> 00:32:28,905 what would you do? 323 00:32:29,047 --> 00:32:31,777 Take all the boys back with me! 324 00:32:32,317 --> 00:32:35,480 Then... then we shouldn't hit them! 325 00:32:35,620 --> 00:32:38,487 If they all come back, we can't get all those eyes. 326 00:32:41,626 --> 00:32:44,595 Damn it... All of you shut up! 327 00:32:51,135 --> 00:32:52,397 Everyone sit down. 328 00:32:54,439 --> 00:32:56,737 You hear me? All of you, sit! 329 00:32:57,742 --> 00:32:58,800 Let's sit down. 330 00:33:28,139 --> 00:33:33,406 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 331 00:33:34,746 --> 00:33:36,873 - Mother fucker - Mother fucker...! 332 00:33:37,015 --> 00:33:40,473 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 333 00:33:41,652 --> 00:33:43,176 What is it? 334 00:33:43,321 --> 00:33:44,879 The outhouse, sir. 335 00:33:45,423 --> 00:33:47,391 Don't move! 336 00:33:48,926 --> 00:33:51,588 Don't pee your pants. Come back quick. 337 00:33:57,068 --> 00:34:00,333 Stay in your seat, sir. 338 00:34:00,538 --> 00:34:04,907 Gonna check the bee hives, you stay right here, okay? 339 00:34:05,743 --> 00:34:07,711 - See you. - Yeah 340 00:35:42,807 --> 00:35:44,468 A ring! 341 00:35:48,946 --> 00:35:49,970 You crazy fool! 342 00:35:50,114 --> 00:35:52,173 - Secure it safely! - Comrade! 343 00:35:52,316 --> 00:35:55,479 Idiot, can't take care of a grenade! 344 00:35:55,686 --> 00:35:57,051 hold still, you! 345 00:36:06,130 --> 00:36:09,793 Unless you study hard, you can never speak Engish 346 00:36:09,901 --> 00:36:12,563 Wasn't it inquisitive when Teacher talked with the American? 347 00:36:12,637 --> 00:36:14,002 Yes! 348 00:36:14,138 --> 00:36:17,505 Want to hear what I said to him? 349 00:36:17,642 --> 00:36:19,507 - Yes! - Yes! 350 00:36:19,644 --> 00:36:28,177 For instance, if I say, 'How are you? ', they'd say, 'Fine, and you? ' 351 00:36:28,486 --> 00:36:32,547 And then I say, 'I'm fine.' 352 00:36:32,723 --> 00:36:37,524 And that would be the correct American answer. 353 00:36:47,038 --> 00:36:48,903 Take cover! 354 00:37:00,451 --> 00:37:04,114 Teacher Kim, what's going on? 355 00:37:49,734 --> 00:37:53,295 Think this is a dud, too? 356 00:40:27,158 --> 00:40:28,318 Moon Sang-sang! 357 00:40:36,033 --> 00:40:41,232 Gosh~how... how can you sleep so? Don't your backs ache? 358 00:40:55,920 --> 00:40:57,888 Not again! Not again... shit... 359 00:41:10,334 --> 00:41:14,998 Now, that's enough. Come eat something. 360 00:41:15,139 --> 00:41:19,007 Don't worry, this man promised 361 00:41:19,143 --> 00:41:22,010 ...so rest now. - He promise? 362 00:41:22,847 --> 00:41:26,874 Sir, you don't know these bastards yet! 363 00:41:33,724 --> 00:41:36,784 If you really want blood... 364 00:41:38,629 --> 00:41:41,792 get yourself a sharper tool. 365 00:41:49,340 --> 00:41:52,503 You all sure got vigor. 366 00:41:52,643 --> 00:41:54,304 I'll bring out some food. 367 00:41:54,478 --> 00:41:57,606 So go wash your faces. 368 00:41:57,982 --> 00:42:00,678 This is horrible. The storage room is ruined. 369 00:42:01,051 --> 00:42:04,509 At least the potatoes got well baked. 370 00:42:04,622 --> 00:42:07,955 - Are we starving from today? - Something will happen 371 00:42:08,125 --> 00:42:09,786 Don't mind, something will... 372 00:42:22,473 --> 00:42:26,307 Sorry there's not much to eat. 373 00:42:26,443 --> 00:42:30,072 They blew up a whole year's village provisions and you give them our food! 374 00:42:30,180 --> 00:42:31,875 What's taking you? 375 00:42:32,016 --> 00:42:34,484 Just curb your hunger a bit. 376 00:42:34,618 --> 00:42:37,382 Go on, now. Eat. 377 00:42:37,521 --> 00:42:39,682 What do we live on when it gets cold? 378 00:42:40,224 --> 00:42:42,089 The storage's empty. 379 00:42:42,326 --> 00:42:44,385 Is there really nothing at all left? 380 00:42:51,035 --> 00:42:54,493 - Comrades. - What? 381 00:43:05,115 --> 00:43:09,779 Shouldn't we have gone with them to the field? 382 00:43:13,290 --> 00:43:16,259 What were you thinking, tossing it there? 383 00:43:35,846 --> 00:43:37,575 It's strange... 384 00:43:37,715 --> 00:43:40,081 They're just working. 385 00:43:41,418 --> 00:43:44,876 High Comrade, how about we just dig potatoes for a while... 386 00:43:45,155 --> 00:43:48,124 And join up with the main unit when they come back south? 387 00:43:51,595 --> 00:43:54,462 The bastards might be up to something. 388 00:43:54,565 --> 00:43:58,023 We can't just dig potatoes in peace. 389 00:43:58,102 --> 00:43:59,569 High Comrade... 390 00:43:59,737 --> 00:44:01,830 Let's attack first! 391 00:44:03,807 --> 00:44:05,570 Just do your work. 392 00:44:10,514 --> 00:44:13,347 They all look like good folks to me. 393 00:44:13,684 --> 00:44:18,951 You don't know anything about reading people, do you? 394 00:44:19,123 --> 00:44:24,493 Yeah, don't mind about what I say. 395 00:45:13,110 --> 00:45:16,739 We'll fill the storage house. You can leave the mountain. 396 00:45:18,316 --> 00:45:20,783 No good in staying together, is there? 397 00:45:22,819 --> 00:45:28,587 Cut the funny talk. You leave! 398 00:45:28,726 --> 00:45:30,785 Why don't you wanna leave? 399 00:45:31,929 --> 00:45:36,092 Take that Yankee down and you'd get a medal. 400 00:45:36,267 --> 00:45:39,429 Careful on your way, comrade. 401 00:45:40,538 --> 00:45:43,803 Down the mountain, People's Army must be covering the area. 402 00:45:46,077 --> 00:45:52,038 You three are probably the only commie reds on this entire mountain. 403 00:45:56,220 --> 00:45:58,483 Allied Forces have landed at Incheon. 404 00:45:58,855 --> 00:46:03,986 They've probably pushed up to Pyongyang by now. 405 00:46:04,628 --> 00:46:08,997 South of that, nothing but commie corpses scattered below... 406 00:46:09,133 --> 00:46:13,193 - All red! - Son of a bitch! Quit your crap! 407 00:46:18,643 --> 00:46:21,611 You're the ones should be careful. 408 00:46:25,116 --> 00:46:31,179 If they've taken Pyongyang... we're in big trouble. 409 00:46:32,622 --> 00:46:37,458 Sergeant, you believe that shit? 410 00:46:37,728 --> 00:46:41,892 Then what are those jerks doing in these rough mountains? 411 00:46:42,033 --> 00:46:45,729 It's nonsense. Don't be taken in by it. 412 00:46:50,440 --> 00:46:54,501 They might've run off from their unit. 413 00:47:01,217 --> 00:47:03,276 Aren't you gonna sleep? 414 00:47:04,020 --> 00:47:06,489 Let's get some sleep. 415 00:47:06,823 --> 00:47:09,019 You wanna get killed in your sleep? 416 00:47:10,026 --> 00:47:14,986 If they wanted to, they woulda done it when we were sleeping before. 417 00:47:16,434 --> 00:47:17,799 Wait a minute! 418 00:47:18,936 --> 00:47:21,460 So why didn't they? 419 00:47:26,477 --> 00:47:28,911 Now the area that the C8O2 transport plane 420 00:47:29,045 --> 00:47:31,275 went missing is less than 10 kilometers 421 00:47:31,414 --> 00:47:34,077 from where the C520 transport plane went missing. 422 00:47:34,518 --> 00:47:36,577 Now the reconaissance plane that we sent to the area 423 00:47:36,721 --> 00:47:38,382 has disappeard as well. 424 00:47:38,521 --> 00:47:42,583 We can't be sure but we assume that the remnants of the KPA 425 00:47:42,727 --> 00:47:46,720 with the small anti-aircraft base is stationed there. 426 00:47:47,097 --> 00:47:51,000 Sir, this is nothing but an assumption. 427 00:47:51,668 --> 00:47:54,228 We need to investigate the situation further. 428 00:47:58,642 --> 00:48:00,906 The problem is geographical. 429 00:48:01,444 --> 00:48:04,573 This is a position we cannot move or abandon. 430 00:48:04,715 --> 00:48:06,774 This is a supply route that we must secure 431 00:48:06,917 --> 00:48:11,650 for amphibious approach from Ganglion to Wonsan and Changin 432 00:48:33,843 --> 00:48:37,074 Gee-whiz... We shouldn't have said we'd do the work for them. 433 00:48:37,214 --> 00:48:38,875 It'll never be done! 434 00:49:04,240 --> 00:49:05,969 Look here. 435 00:49:06,142 --> 00:49:10,579 - How come your face turned all red... - No way! 436 00:49:11,748 --> 00:49:15,115 I'm just mad we have to be with those dogs! 437 00:49:15,920 --> 00:49:17,682 Hey, jerk... 438 00:49:17,822 --> 00:49:21,382 You're bad luck for us, too! 439 00:49:21,658 --> 00:49:24,320 - You little jerk... - Forget about him. 440 00:49:24,428 --> 00:49:28,591 It'd just be embarrassing to take on a little brat like him. 441 00:49:30,433 --> 00:49:33,596 What, a little brat?! 442 00:49:36,139 --> 00:49:38,005 You son of a bitch. 443 00:49:40,144 --> 00:49:41,906 You want to fight? 444 00:49:42,745 --> 00:49:45,373 Scared? 445 00:49:46,817 --> 00:49:48,909 Yeah... you ought to be scared... 446 00:49:49,752 --> 00:49:51,743 That's why you ran away from your unit. 447 00:49:56,627 --> 00:49:58,389 You little bastard... 448 00:50:02,699 --> 00:50:05,362 Let's not make trouble in the village. 449 00:50:07,538 --> 00:50:10,005 You wanted it that way. 450 00:50:13,009 --> 00:50:16,445 Taek-gi, go in the room. 451 00:50:25,221 --> 00:50:28,190 Son of a bitch... 452 00:50:30,226 --> 00:50:32,091 I'll kill you! 453 00:50:32,529 --> 00:50:34,690 Just be calm 454 00:50:35,533 --> 00:50:36,396 Son of a... 455 00:50:36,466 --> 00:50:38,730 Have you forgotten your promise? 456 00:50:53,683 --> 00:50:55,947 Sparrow A1. Do you copy, over? 457 00:50:58,923 --> 00:51:01,413 Nest, this is Sparrow A1 458 00:51:01,591 --> 00:51:04,822 Sparrow A1 down do you copy over? 459 00:51:04,928 --> 00:51:08,990 What's you name, mister? I'm Dong-goo. Lee Dong-goo. 460 00:51:17,641 --> 00:51:19,005 Copy, that 461 00:51:19,843 --> 00:51:21,207 Sparrow A1? 462 00:51:21,344 --> 00:51:22,312 You're still alive? 463 00:51:22,445 --> 00:51:24,572 I said I'm Dong-goo! 464 00:51:24,714 --> 00:51:28,673 Answer a person when they talk to you! 465 00:51:32,923 --> 00:51:36,086 Why are you yelling like that? 466 00:51:36,226 --> 00:51:37,887 What's your name? 467 00:51:39,228 --> 00:51:42,892 Wanna go some place interesting? 468 00:51:45,134 --> 00:51:49,367 Sparrow A1, Sparrow A1? Sparrow A1! 469 00:51:51,541 --> 00:51:52,906 What a strange name! 470 00:51:53,043 --> 00:51:56,671 Then your family name is Seu? 471 00:52:04,822 --> 00:52:07,416 - Mr. Seu Miss, run! - Oh shit! 472 00:52:19,937 --> 00:52:23,600 What happened to your face? 473 00:52:24,541 --> 00:52:25,507 Dong-goo? 474 00:52:25,642 --> 00:52:28,908 This big nosed mister, you know his name? 475 00:52:29,045 --> 00:52:33,072 His name is Seu? Seu... 476 00:52:33,216 --> 00:52:35,081 That's right! Seu Miss! 477 00:52:35,284 --> 00:52:38,981 Family name's Seu, and his name is Miss. 478 00:52:39,255 --> 00:52:41,382 Seu Miss? 479 00:52:42,425 --> 00:52:45,394 Seu Miss? 480 00:52:45,529 --> 00:52:47,394 What did you tell them, kid? 481 00:52:47,531 --> 00:52:52,490 - Seu Miss? - yeah, I'm Smith. Yeah, my name. 482 00:52:53,536 --> 00:52:56,699 - Seu Miss! - What? 483 00:52:57,141 --> 00:52:59,802 - Seu Miss? - Seu Miss... 484 00:53:03,113 --> 00:53:04,478 What? 485 00:53:05,815 --> 00:53:07,783 What's so fun, kid? 486 00:53:07,917 --> 00:53:11,284 Make them stop. Make them stop call my name like that. 487 00:53:12,622 --> 00:53:14,180 Seu Miss 488 00:53:14,757 --> 00:53:16,224 Me, Dal-soo! 489 00:53:17,093 --> 00:53:18,754 Na... what? 490 00:53:19,829 --> 00:53:22,195 His name's Seu Miss? 491 00:53:31,340 --> 00:53:37,280 It's almost 9 years since Dong-goo's pa left home. 492 00:53:37,414 --> 00:53:41,578 Sure, he wanted to see the outside world, but... 493 00:53:41,718 --> 00:53:45,587 I'm worried sick Dong-goo will leave, too. 494 00:53:45,723 --> 00:53:51,992 We have to send the outsiders away before something happens. 495 00:53:52,128 --> 00:53:56,997 If Dong-goo ends up leaving, too, I'll die! 496 00:53:59,837 --> 00:54:01,201 Fermented bean curd! 497 00:54:17,920 --> 00:54:23,621 I'd be in Jongno looking good right now... 498 00:54:24,127 --> 00:54:29,088 But those fools had to invade. Now look at me! 499 00:54:29,233 --> 00:54:31,291 Who invaded who? 500 00:54:31,935 --> 00:54:34,368 You're the oneswho put the U.S. up front and invaded us! 501 00:54:34,438 --> 00:54:38,396 Shut up, you don't know anything. 502 00:54:38,541 --> 00:54:41,602 You mean we invaded South? 503 00:54:41,712 --> 00:54:44,874 Taeki-gi! That's enough. 504 00:54:45,015 --> 00:54:47,574 That fool keeps telling lies. 505 00:54:47,885 --> 00:54:49,647 Did we invade the South? 506 00:54:51,254 --> 00:54:53,416 We invaded the South. 507 00:54:54,558 --> 00:54:58,653 We did? 508 00:54:59,496 --> 00:55:01,361 See, you jerk? 509 00:55:03,666 --> 00:55:09,229 I just went south because they told me to. 510 00:55:14,844 --> 00:55:19,941 Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! 511 01:00:04,733 --> 01:00:06,895 - Quick, get it! - Tie it up! 512 01:00:11,208 --> 01:00:12,469 Mother! 513 01:00:41,537 --> 01:00:43,300 Thank you so much. 514 01:00:48,444 --> 01:00:50,071 Are you alright? 515 01:00:50,213 --> 01:00:51,873 Not a scratch! 516 01:00:52,214 --> 01:00:53,944 You're a brave boy! 517 01:01:21,444 --> 01:01:22,809 Second Lieutenant Pyo? 518 01:01:27,517 --> 01:01:31,681 How come these villagers don't eat meat? 519 01:01:31,820 --> 01:01:34,085 It is because it caused them so much nuisances? 520 01:01:34,223 --> 01:01:36,282 Why did they bury such a great thing? 521 01:01:36,926 --> 01:01:38,484 Isn't that right, Second Lieutenant Pyo? 522 01:01:40,629 --> 01:01:43,963 Back on base, they'd call me whenever there were any pigs to butcher... 523 01:01:44,034 --> 01:01:45,592 Like that one, I would... 524 01:02:14,731 --> 01:02:16,197 Have a bite! 525 01:03:58,935 --> 01:04:00,265 Good, uh? 526 01:04:20,223 --> 01:04:22,191 Have some more, sir. 527 01:04:22,492 --> 01:04:24,391 This tastes great! 528 01:04:42,979 --> 01:04:45,310 Hey, hey, let get inside quick. 529 01:05:22,551 --> 01:05:24,416 Looks good on you. 530 01:06:30,419 --> 01:06:36,187 Been so long since I had fat, it just shoots right through me. 531 01:06:38,227 --> 01:06:39,888 What's your name? 532 01:06:41,330 --> 01:06:43,492 I'm called Lee Soo-hwa. 533 01:06:53,842 --> 01:06:57,369 The medic comrade calls you Second Lieutenant Pyo? 534 01:07:04,119 --> 01:07:06,679 Thanks for helping our comrade before. 535 01:07:17,032 --> 01:07:20,160 How about we just pretend to be comfortable and friendly? 536 01:07:40,723 --> 01:07:42,384 Let me ask you one thing. 537 01:07:44,226 --> 01:07:47,993 When we were sleeping... why did you let us be? 538 01:08:10,118 --> 01:08:13,577 These are the coordinates of Captain Smith's last radio transmission. 539 01:08:13,723 --> 01:08:15,986 Now that we can verify the KPA unit, 540 01:08:16,125 --> 01:08:18,685 there is no reason to delay the operation. 541 01:08:21,330 --> 01:08:22,592 He's guessing, sir. 542 01:08:22,732 --> 01:08:25,291 I don't think we can make quick decision based on ambiguous data. 543 01:08:25,435 --> 01:08:27,300 The allied forces are moving north. 544 01:08:27,436 --> 01:08:30,406 We have to consider the fact that our winning or loosing depends on 545 01:08:30,473 --> 01:08:32,804 the ability to move weapons and supplies. 546 01:08:32,942 --> 01:08:34,602 We are over-reacting. 547 01:08:34,743 --> 01:08:36,575 We need more time to investigate 548 01:08:38,814 --> 01:08:41,875 How can you say that. Obviously, the enemy is there. 549 01:08:43,118 --> 01:08:44,881 There's a chance of civilian casualty. 550 01:08:45,021 --> 01:08:47,784 We don't have the option of being sympathetic 551 01:08:47,924 --> 01:08:50,085 And right now, we don't have the time either. 552 01:08:57,332 --> 01:08:59,300 That is irresponsible. 553 01:09:01,838 --> 01:09:07,400 If we lose this passage, this war will last much longer than we expected. 554 01:09:07,844 --> 01:09:10,175 China is on the way 555 01:09:16,653 --> 01:09:18,018 You ready man? 556 01:09:33,269 --> 01:09:34,827 You stay here 557 01:09:35,271 --> 01:09:36,532 We run 558 01:09:41,610 --> 01:09:43,339 Hey, stop there! 559 01:10:05,033 --> 01:10:06,501 Where did you get back? 560 01:10:41,236 --> 01:10:44,297 Look here. There are many curious things. 561 01:10:45,640 --> 01:10:47,700 What is that cloud? 562 01:10:51,280 --> 01:10:53,578 I was big in the U.S. Army Club. 563 01:10:53,715 --> 01:10:55,877 The girls loved me! 564 01:10:59,422 --> 01:11:01,982 Second Lieutenant Pyo, join us! 565 01:11:13,636 --> 01:11:15,194 How is it that... 566 01:11:18,441 --> 01:11:24,175 you have such a hold on the villagers without ever raising your voice. 567 01:11:27,716 --> 01:11:32,380 What's the secret to your great leadership? 568 01:11:37,126 --> 01:11:39,594 You just gotta feed them a lot. 569 01:11:41,329 --> 01:11:42,490 Sir? 570 01:12:59,942 --> 01:13:02,604 I can't do it now. Not now! 571 01:13:05,114 --> 01:13:07,581 You can't make that decision so easily, sir! 572 01:13:07,716 --> 01:13:10,879 Are you kidding? You know what needs to be done! 573 01:13:11,020 --> 01:13:13,682 The bridge is full of refugees! 574 01:13:13,822 --> 01:13:17,589 - Shut up and take it down! - No, I tell you, no! 575 01:13:17,726 --> 01:13:21,493 You son of a bitch! You want to kill all these people? 576 01:13:21,630 --> 01:13:23,791 - I can't! - It's an order! 577 01:13:23,933 --> 01:13:25,900 Do it or I'll have you executed! 578 01:13:26,034 --> 01:13:30,597 How am I supposed to kill all those... all those people? 579 01:13:30,740 --> 01:13:33,800 No! I can't! How can I kill all of them! 580 01:13:33,943 --> 01:13:37,470 It's over if their tanks get over the Han River! It's the end, you son of a bitch! 581 01:13:37,847 --> 01:13:40,178 - No way! - Take it down! Now! 582 01:13:41,384 --> 01:13:43,944 This is an order! Right now! 583 01:14:21,624 --> 01:14:27,994 Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. 584 01:14:32,335 --> 01:14:36,100 An order is in place to begin bombing your location, 585 01:14:36,237 --> 01:14:39,502 24 hours after the mission has begun. 586 01:14:42,845 --> 01:14:47,281 So keep this in mind and get out of there as soon as possible. 587 01:14:48,117 --> 01:14:49,982 May the lord be with you all. 588 01:14:51,419 --> 01:14:53,080 Dismissed! 589 01:14:53,222 --> 01:14:55,189 Attention! 590 01:14:55,323 --> 01:14:56,483 Salute! 591 01:15:11,240 --> 01:15:15,005 There's a U.S. Army Club in Jongno... 592 01:15:15,944 --> 01:15:18,277 It's my dream to become the manager there... 593 01:15:20,316 --> 01:15:24,377 With a girl on each arm. 594 01:15:24,520 --> 01:15:25,885 Wouldn't that be great? 595 01:15:27,123 --> 01:15:30,285 But my father doesn't understand. 596 01:15:30,425 --> 01:15:33,884 You'll know how he feels when you're a father, too. 597 01:15:34,030 --> 01:15:36,896 You sound just like him. 598 01:15:42,338 --> 01:15:44,306 Can I call you elder brother? 599 01:15:44,439 --> 01:15:47,101 You're too young. Call me uncle. 600 01:15:47,243 --> 01:15:49,108 Elder brother's better! 601 01:15:49,244 --> 01:15:50,769 You little pup! 602 01:15:50,913 --> 01:15:52,471 Really, it sounds more friendly. 603 01:15:52,615 --> 01:15:55,082 Do as you like~gosh! 604 01:15:55,216 --> 01:15:56,184 - Elder brother? - What? 605 01:15:56,318 --> 01:15:58,377 I'm curious... 606 01:16:03,725 --> 01:16:05,489 The first day you saw us... 607 01:16:06,428 --> 01:16:08,589 Were you really gonna shoot me? 608 01:16:09,432 --> 01:16:12,993 Yeah, but the truth is, I didn't have any bullets! 609 01:16:13,135 --> 01:16:15,898 - Fooled you! - What? What? What did you say? 610 01:16:16,438 --> 01:16:19,203 No wonder you were shaking like that! 611 01:16:19,340 --> 01:16:22,002 How could I shoot you without any bullets? 612 01:16:41,496 --> 01:16:43,157 High Comrade! 613 01:16:46,202 --> 01:16:50,366 Once the storage house is full... are we to leave? 614 01:16:57,312 --> 01:16:58,870 I guess we'd have to. 615 01:17:01,216 --> 01:17:02,877 Where would we go? 616 01:17:04,019 --> 01:17:07,579 If Pyongyang's taken and the Allies are moving north... 617 01:17:07,723 --> 01:17:09,485 We have no place to go. 618 01:17:12,127 --> 01:17:14,618 Neither do we. 619 01:18:17,525 --> 01:18:19,390 Alright... here comes lunch! 620 01:18:20,229 --> 01:18:21,924 - It's here! It's finally here. - Yeah! 621 01:18:24,633 --> 01:18:25,792 Oh, you've come 622 01:18:26,001 --> 01:18:28,299 - Be careful now. - Give it to me! 623 01:18:28,436 --> 01:18:30,405 It's fine, give it here. 624 01:18:35,543 --> 01:18:36,771 Give that to me, ma'am! 625 01:18:44,419 --> 01:18:46,284 They've done so much so soon! 626 01:18:46,422 --> 01:18:49,789 Yes, they're strong. 627 01:18:50,025 --> 01:18:51,889 That's not a good thing... 628 01:18:52,027 --> 01:18:55,793 Now that the storage is full, they'll say they're leaving. 629 01:19:01,436 --> 01:19:02,802 Thank you very much. 630 01:19:11,212 --> 01:19:13,875 The storage is full, but we've nowhere to go... 631 01:19:16,217 --> 01:19:18,777 Maybe we should find another grenade. 632 01:19:18,920 --> 01:19:22,378 A good toss into the storage house and we'd be set for another few months. 633 01:19:22,824 --> 01:19:25,384 It's your fault for working so hard. 634 01:19:25,527 --> 01:19:28,893 We're supposed to be soldiers, not farmers. It doesn't look good. 635 01:19:29,431 --> 01:19:33,299 That storage house is too small. 636 01:19:33,435 --> 01:19:35,994 Let's rebuild it bigger. 637 01:19:36,137 --> 01:19:37,695 It's all bullshit. 638 01:19:37,840 --> 01:19:39,500 You're mocking me? 639 01:19:45,214 --> 01:19:47,478 Why don't you sing us a song? 640 01:19:48,016 --> 01:19:50,177 What? A song? 641 01:19:50,351 --> 01:19:52,012 - Yeah, come on. - Nah! 642 01:19:52,221 --> 01:19:53,619 - Come on, sing us something. - Come on! 643 01:19:53,889 --> 01:19:55,982 You put him on the spot, now he won't sing! We shouldn't have put him on it 644 01:19:56,125 --> 01:19:57,284 Right! 645 01:19:57,625 --> 01:19:59,092 Maybe just once. 646 01:20:05,034 --> 01:20:12,599 # A rolling rhythm... And a sweet melody... 647 01:20:12,741 --> 01:20:20,078 # A boogie song is... a song of hope. 648 01:20:20,215 --> 01:20:28,179 # Wipe away those sad tears... Let's move ahead smiling. 649 01:20:28,324 --> 01:20:35,491 # Stop looking surprised... Let's sing a happy song. 650 01:20:35,630 --> 01:20:39,396 # Let's sing... 651 01:20:39,534 --> 01:20:42,902 # Boogie woogie... 652 01:21:06,027 --> 01:21:09,895 # Let's sing... 653 01:21:10,032 --> 01:21:13,398 # Boogie woogie... 654 01:21:15,703 --> 01:21:17,797 - Seu Miss! - Seu Miss! 655 01:21:18,040 --> 01:21:20,304 Try this on. 656 01:21:20,442 --> 01:21:23,070 - Will it fit? - It'll fit. 657 01:21:23,911 --> 01:21:25,674 What if it doesn't? 658 01:21:25,813 --> 01:21:27,145 It's for me? 659 01:21:29,250 --> 01:21:31,514 It fits well! 660 01:21:31,719 --> 01:21:36,987 # I'll move on singing my heart out! 661 01:21:38,527 --> 01:21:40,391 That was great! 662 01:21:43,931 --> 01:21:45,398 Here some drink 663 01:21:45,933 --> 01:21:48,800 What a good voice! 664 01:21:48,971 --> 01:21:52,634 - That's good. More, please! - Yo, you are a drinker! 665 01:22:25,239 --> 01:22:26,400 Here some drink 666 01:22:27,576 --> 01:22:31,875 I guess we'll have to go our separate ways. 667 01:22:33,114 --> 01:22:37,016 Although if we were to meet again in another war we'd have to use our guns again. 668 01:22:41,223 --> 01:22:43,190 We won't meet again. 669 01:22:49,031 --> 01:22:50,692 I deserted. 670 01:22:53,235 --> 01:22:55,498 If I go back, it's the firing squad for me. 671 01:22:57,339 --> 01:22:59,398 Since I can't go back to my unit... 672 01:23:00,141 --> 01:23:02,302 we won't be using guns on each other. 673 01:23:22,331 --> 01:23:23,525 Look at them. 674 01:23:25,833 --> 01:23:27,802 Such a good time. 675 01:23:27,936 --> 01:23:29,300 That's life. 676 01:24:01,636 --> 01:24:04,503 OK, listen up! It's time. 677 01:24:05,641 --> 01:24:07,802 Four minutes before drop. 678 01:24:09,143 --> 01:24:11,578 Now we will be landing on the hot zone 679 01:24:11,712 --> 01:24:13,976 and the enemy will outnumber us. 680 01:24:14,116 --> 01:24:17,574 They will not hesitate to kill us violently. 681 01:24:17,819 --> 01:24:22,552 So let's be prepared to land on the ground with the rifles firing. 682 01:24:24,159 --> 01:24:26,991 All right gentlemen, good luck. 683 01:24:29,730 --> 01:24:31,699 I'll see you on the ground. 684 01:24:33,835 --> 01:24:37,601 Go! Go! Go! 685 01:24:38,473 --> 01:24:41,032 Get your rifle. Go! Go! 686 01:26:15,036 --> 01:26:17,402 Nest 1, this is Macpie A2 687 01:26:17,538 --> 01:26:20,507 After drop zone, only five survived. 688 01:26:20,641 --> 01:26:23,474 Current coordinates, Delta Hotel 4045 689 01:26:23,612 --> 01:26:27,275 We found the wild dog, we found the wild dog. 690 01:28:07,532 --> 01:28:10,900 - He's looking at us. - Then greet him! 691 01:28:11,036 --> 01:28:12,766 I don't think that's it. 692 01:28:12,904 --> 01:28:18,275 If you meet a man's eyes, you greet them! 693 01:28:18,411 --> 01:28:19,469 Come on, let's! 694 01:28:20,846 --> 01:28:22,610 Welcome! 695 01:28:25,585 --> 01:28:26,813 He's smiling. 696 01:28:27,085 --> 01:28:29,054 You think I'm fucking around. 697 01:28:30,757 --> 01:28:32,657 You think I'm fucking around? 698 01:28:33,092 --> 01:28:34,820 You think I'm playing games? 699 01:28:45,614 --> 01:28:48,879 Your fuck'n communist bastards are driving my patience thin. 700 01:28:49,518 --> 01:28:52,578 I told you we shouldn't! 701 01:28:53,388 --> 01:28:54,855 Damn it! 702 01:29:23,051 --> 01:29:24,450 You bitch! 703 01:29:24,785 --> 01:29:26,777 You know what happens when you get shot in the head? 704 01:29:26,987 --> 01:29:28,319 Spill it! 705 01:29:28,522 --> 01:29:33,491 Where are all the commie reds hiding? 706 01:29:35,063 --> 01:29:36,860 Damn girl, I'll kill you! 707 01:29:37,032 --> 01:29:38,431 She's crazy! 708 01:29:38,700 --> 01:29:39,759 You don't treat a crazy girl like that! 709 01:29:56,319 --> 01:30:00,220 You sound like a Northerner. 710 01:30:02,023 --> 01:30:03,183 Uh? 711 01:30:05,927 --> 01:30:07,792 Sure you're from this village? 712 01:30:12,934 --> 01:30:14,595 Who are your parents? 713 01:30:19,509 --> 01:30:21,568 Has this kid no parents? 714 01:30:27,315 --> 01:30:28,976 - He's my son! - He's mine! 715 01:30:42,832 --> 01:30:44,356 Why you...! 716 01:31:21,303 --> 01:31:22,964 He's this boy's father! 717 01:31:23,339 --> 01:31:24,169 Father! 718 01:31:24,306 --> 01:31:25,500 What do you want? 719 01:31:25,640 --> 01:31:27,198 fuck are they saying? 720 01:31:27,844 --> 01:31:29,334 It's father 721 01:31:38,120 --> 01:31:41,577 What are you so upset about? 722 01:31:42,024 --> 01:31:43,685 Why don't you calm down? 723 01:31:43,825 --> 01:31:46,385 Who do you think you are, bastard? 724 01:31:47,662 --> 01:31:49,688 Seat your fucking as down 725 01:31:51,933 --> 01:31:54,993 Are you bastards playing with us? 726 01:31:56,339 --> 01:32:00,173 Has anyone among you seen any commie reds or anti-aircraft guns? 727 01:32:02,911 --> 01:32:04,880 Come forward! 728 01:32:05,815 --> 01:32:07,577 No one? 729 01:32:26,935 --> 01:32:29,495 Still no one? Damned dogs... 730 01:32:31,907 --> 01:32:35,570 Listen up and watch closely... 731 01:32:37,512 --> 01:32:43,577 Until someone comes forward, one by one, I'm gonna kill you all! 732 01:33:27,028 --> 01:33:28,086 Back off! 733 01:33:28,228 --> 01:33:30,595 No, wait, don't! Please... 734 01:33:30,798 --> 01:33:32,266 Don't move! 735 01:33:33,735 --> 01:33:35,600 Don't move, asshole! 736 01:33:42,009 --> 01:33:43,670 Wait, just a second. 737 01:33:54,122 --> 01:33:55,088 Come on! 738 01:33:55,223 --> 01:33:57,191 Tie that bastard up! 739 01:33:58,927 --> 01:34:01,487 Village Chief, are you alright? 740 01:34:04,833 --> 01:34:06,300 Yeo-il! 741 01:34:08,636 --> 01:34:10,468 Yeo-il! Yeo-il! 742 01:34:11,271 --> 01:34:12,739 What do we do? 743 01:34:14,576 --> 01:34:16,237 Dear, what do we do? 744 01:34:16,410 --> 01:34:17,672 Yeo-il! 745 01:34:19,079 --> 01:34:20,172 Hey, hey? 746 01:34:22,417 --> 01:34:24,281 It's hot... 747 01:34:25,019 --> 01:34:26,384 Yeo-il! 748 01:34:26,821 --> 01:34:28,482 Hot here. 749 01:34:30,591 --> 01:34:32,786 Yeo-il, Yeo-il! 750 01:34:38,499 --> 01:34:40,297 Hurts big... 751 01:34:42,704 --> 01:34:43,864 Yeo-il! 752 01:34:47,107 --> 01:34:48,268 Yeo-il! 753 01:34:51,112 --> 01:34:54,206 Child? 754 01:37:10,717 --> 01:37:12,082 Moon Sang-sang. 755 01:37:12,220 --> 01:37:15,086 - Search him. - Yes, sir. Hold this, please. 756 01:37:16,724 --> 01:37:17,383 Stay still! 757 01:37:17,524 --> 01:37:20,983 What did you want up in these mountains? 758 01:37:28,436 --> 01:37:29,697 What's this? 759 01:37:30,804 --> 01:37:32,966 We'll all die together... 760 01:37:33,106 --> 01:37:35,769 How's that? Alright? 761 01:37:37,412 --> 01:37:40,471 It'll be a sight to see if they drop it all here. 762 01:37:40,615 --> 01:37:42,980 It's just villagers here! 763 01:37:44,719 --> 01:37:46,687 Tell the truth... 764 01:37:48,523 --> 01:37:49,888 Why'd you come? 765 01:37:50,825 --> 01:37:52,793 Talk, bastard! 766 01:37:52,927 --> 01:37:55,986 Never mind asking him. Let's just bury him alive. 767 01:37:56,129 --> 01:37:58,894 Smith, hit him again with a rock! 768 01:37:59,834 --> 01:38:02,597 Did you call him Smith? 769 01:38:04,205 --> 01:38:06,070 How the hell do you know my name? 770 01:38:07,609 --> 01:38:09,269 Are you Smith? 771 01:38:10,278 --> 01:38:11,369 You? 772 01:38:12,312 --> 01:38:16,113 - Is that right? - Yeah. yeah, how do you know my name? 773 01:38:28,830 --> 01:38:33,095 How in the world did things 774 01:38:38,339 --> 01:38:39,499 Hey, guys. 775 01:38:44,211 --> 01:38:45,769 I found something. 776 01:39:01,428 --> 01:39:07,993 Shouldn't this be enough to decoy the bomb raid? 777 01:39:11,706 --> 01:39:14,674 It's not enough, but... 778 01:39:15,409 --> 01:39:18,071 If we work altogether, it wouldn't be totally impossible 779 01:39:19,113 --> 01:39:21,479 What do you mean? 780 01:39:21,615 --> 01:39:23,379 Work together on what? 781 01:39:24,318 --> 01:39:27,288 We know what would happen here, you can't just sit by. 782 01:39:28,822 --> 01:39:32,589 We're third parties. Why don't we mind our business... 783 01:39:32,726 --> 01:39:34,695 and just leave the village? 784 01:39:38,832 --> 01:39:41,096 Don't give me any orders. 785 01:39:41,735 --> 01:39:43,966 We're not from the same unit. 786 01:39:44,706 --> 01:39:46,469 I'll do as I want. 787 01:39:49,711 --> 01:39:51,177 High Comrade? 788 01:39:54,816 --> 01:39:57,080 We'd just decoy the bomb attack. 789 01:39:58,219 --> 01:40:00,812 We fire some warning shots and run. 790 01:40:01,722 --> 01:40:03,190 Nothing to it. 791 01:40:07,729 --> 01:40:09,094 Sang-sang, you think... 792 01:40:10,932 --> 01:40:16,393 if you run away now and live, you'll be at ease? 793 01:40:17,904 --> 01:40:21,671 You'd regret it all your life and probably go crazy. 794 01:40:22,210 --> 01:40:24,269 I'd rather go crazy. 795 01:40:24,412 --> 01:40:28,075 You want to die like hell, so it doesn't matter for you. 796 01:40:29,917 --> 01:40:32,384 But I'm not interested at all! 797 01:40:40,427 --> 01:40:41,793 High Comrade 798 01:40:44,632 --> 01:40:47,192 You know how we got here. 799 01:40:48,135 --> 01:40:50,969 The wounded and women comrades... 800 01:40:51,105 --> 01:40:53,572 I killed all those that couldn't keep up. 801 01:40:56,310 --> 01:40:59,073 How do I face my family back home? 802 01:40:59,413 --> 01:41:02,474 That was on orders from Command. 803 01:41:02,616 --> 01:41:05,779 How many people did we kill on the way here? 804 01:41:06,720 --> 01:41:08,882 We can repay that debt now. 805 01:41:12,927 --> 01:41:14,394 Moon Sang-sang. 806 01:41:15,429 --> 01:41:17,489 I'm not going! 807 01:41:18,832 --> 01:41:20,299 If my family... 808 01:41:21,436 --> 01:41:23,562 Even if it were my own family I couldn't do it. 809 01:41:34,816 --> 01:41:36,578 What are you waiting for, guys? 810 01:41:59,005 --> 01:42:00,769 Everything's screwed up! 811 01:42:21,328 --> 01:42:22,591 This operation... 812 01:42:24,532 --> 01:42:27,398 how about Second Lieutenant Pyo leading it? 813 01:42:32,306 --> 01:42:35,969 These damn weapons are too new to me. 814 01:42:37,411 --> 01:42:39,173 Which, which is the front? 815 01:43:10,811 --> 01:43:16,681 Wretched offspring... Shouldn't come if you're gonna leave. 816 01:43:17,717 --> 01:43:21,085 Blowing up all the corn... 817 01:44:02,629 --> 01:44:03,892 Look here! 818 01:44:17,912 --> 01:44:20,073 It'll be cold three or four days. 819 01:44:32,226 --> 01:44:33,989 Are you comin' back? 820 01:44:45,272 --> 01:44:47,172 Mister Seu Miss! 821 01:46:06,020 --> 01:46:07,181 I have a favor to ask... 822 01:46:07,955 --> 01:46:10,856 Go back to your base with Smith. 823 01:46:12,827 --> 01:46:17,389 Smith, he asked me to go back to the base with you. 824 01:46:18,733 --> 01:46:19,894 What? 825 01:46:20,836 --> 01:46:22,598 The base? 826 01:46:24,306 --> 01:46:28,366 No, I'm going with you guys. 827 01:46:28,710 --> 01:46:30,769 We can try this once, 828 01:46:30,912 --> 01:46:33,278 but If they attack the second time, it's over. 829 01:46:34,014 --> 01:46:36,381 Dongmakgol is in your hands. 830 01:46:36,518 --> 01:46:38,485 They'll believe you if you tell them. 831 01:46:39,453 --> 01:46:42,889 If the 2nd attack is hapenning, there is no turning back. 832 01:46:43,090 --> 01:46:46,821 They're going to believe your word. 833 01:46:58,507 --> 01:47:00,873 I guess I don't have much of a choice, do I? 834 01:47:08,116 --> 01:47:09,583 Take this. 835 01:47:23,131 --> 01:47:24,722 It's been good luck for me. 836 01:47:31,740 --> 01:47:33,434 Take care, guys! 837 01:47:38,279 --> 01:47:42,683 Their bombers will pass over us at about 18:00. 838 01:47:45,420 --> 01:47:46,785 When they discover us... 839 01:47:46,922 --> 01:47:51,790 We have to expose ourselves to look like an anti-aircraft base. 840 01:47:57,833 --> 01:48:00,199 The flight path on the map... 841 01:48:00,734 --> 01:48:03,863 says they'll come from that area in this direction. 842 01:48:04,306 --> 01:48:06,866 Your holes should be facing 11 o'clock and... 843 01:48:07,008 --> 01:48:11,672 MG50 and MG30 should be placed here and here. 844 01:48:12,814 --> 01:48:14,008 Next, Sergeant Jang... 845 01:48:14,616 --> 01:48:17,585 Set up the lanterns you brought... 846 01:48:17,719 --> 01:48:20,687 To light up the decoy tents to look like a village. 847 01:48:20,821 --> 01:48:22,482 They'll believe it's an anti-aircraft base. 848 01:48:23,124 --> 01:48:27,584 Just in case this place doesn't get noticed... 849 01:48:29,731 --> 01:48:32,096 wire the TNT underground, too. 850 01:48:45,914 --> 01:48:48,973 No one's gonna care we did this. 851 01:48:49,617 --> 01:48:52,086 It's not too late. Let's just leave! 852 01:48:52,220 --> 01:48:54,381 That's enough out of you little pup! 853 01:49:02,596 --> 01:49:04,860 You've got good command capability. 854 01:49:08,537 --> 01:49:10,561 You all helped so well. 855 01:49:13,107 --> 01:49:15,076 Why'd you yield command to me? 856 01:49:23,918 --> 01:49:26,887 I'm not suited to the vanguard. 857 01:49:30,025 --> 01:49:32,686 The war started and everyone in my unit died... 858 01:49:34,930 --> 01:49:38,194 I got a commanding rank for surviving alone. 859 01:49:43,038 --> 01:49:45,062 You're a born leader. 860 01:49:49,010 --> 01:49:50,568 Does it look that way? 861 01:49:52,614 --> 01:49:53,979 That's good. 862 01:50:01,923 --> 01:50:03,481 Listen to me! 863 01:50:03,625 --> 01:50:07,083 How can the five of us stop a plane in the sky? 864 01:50:12,133 --> 01:50:14,896 Everyone to their positions! We don't have time! 865 01:50:15,036 --> 01:50:18,164 - You said there was time! - Shut up and get moving! 866 01:50:48,926 --> 01:50:40,394 Until the bomber... 867 01:50:41,328 --> 01:50:46,096 is within shooting range we must stay put! 868 01:50:48,435 --> 01:50:49,596 Elder brother. 869 01:50:51,606 --> 01:50:53,164 Come on over here! 870 01:50:55,376 --> 01:50:58,141 Little pup, scared? 871 01:51:02,317 --> 01:51:04,011 Stay here. 872 01:51:10,424 --> 01:51:12,187 Moon Sang-sang. 873 01:51:13,494 --> 01:51:17,021 Sing that song again from yesterday. 874 01:51:17,831 --> 01:51:20,198 You want me to sing here, now? 875 01:51:22,936 --> 01:51:24,962 Come on, try! 876 01:51:32,414 --> 01:51:36,474 # A rolling rhythm... 877 01:51:37,719 --> 01:51:41,086 # And a sweet melody... 878 01:51:44,125 --> 01:51:47,389 # A boogie song is... 879 01:51:50,030 --> 01:51:53,000 # a song of hope. 880 01:51:55,036 --> 01:51:59,369 # Wipe away those sad tears... 881 01:52:05,879 --> 01:52:08,279 Eagle2, Report current status over. 882 01:52:08,482 --> 01:52:09,676 Roger 883 01:52:10,218 --> 01:52:13,675 We don't see any enemy movement at the current position, over. 884 01:52:39,213 --> 01:52:40,374 By the way... 885 01:52:42,016 --> 01:52:45,577 Aren't we allied forces, too? 886 01:52:49,324 --> 01:52:52,885 We're a North-South Joint Force, aren't we? 887 01:52:53,827 --> 01:52:55,590 Am I wrong? 888 01:52:55,730 --> 01:52:59,597 You can joke at a time like this? 889 01:52:59,733 --> 01:53:00,996 That makes sense! 890 01:53:08,209 --> 01:53:09,971 Instead of like this... 891 01:53:12,012 --> 01:53:17,508 If we had met somewhere else some other way... 892 01:53:17,918 --> 01:53:20,683 We would have had real fun. 893 01:53:21,955 --> 01:53:23,388 Don't you think so? 894 01:53:35,936 --> 01:53:37,369 It's now! 895 01:54:01,729 --> 01:54:03,491 I think that was enough. 896 01:54:03,631 --> 01:54:05,997 Yeah, that should be enough. 897 01:54:06,166 --> 01:54:07,656 Then let's run! 898 01:54:17,612 --> 01:54:19,978 Damn it, they didn't see us! 899 01:54:25,619 --> 01:54:27,087 Nest A-1, Nest A-1 900 01:54:17,221 --> 01:54:19,087 This is Sparrow05 901 01:54:29,223 --> 01:54:33,387 From our current position, we have detected enemy movements. 902 01:54:33,694 --> 01:54:36,561 I'm on my way down. Check it out, over. 903 01:54:45,039 --> 01:54:46,506 Gottcha 904 01:55:46,033 --> 01:55:47,296 Taek-gi! 905 01:56:43,724 --> 01:56:44,885 Sang-sang! 906 01:57:59,634 --> 01:58:01,396 Hurry, come on. 907 01:58:06,074 --> 01:58:07,768 Take cover! 908 01:58:20,821 --> 01:58:22,686 Come on, enough already! 909 02:00:13,033 --> 02:00:14,898 Elder brother! Elder Brother! 910 02:00:18,306 --> 02:00:19,465 Brother! 911 02:00:20,173 --> 02:00:21,334 Brother! 912 02:00:25,011 --> 02:00:26,172 Elder brother! 913 02:00:30,116 --> 02:00:31,674 Little pup! 914 02:00:34,922 --> 02:00:37,584 I'm... fine... 915 02:00:47,835 --> 02:00:49,301 Elder brother... 916 02:01:20,835 --> 02:01:23,463 You damn bastards! 917 02:01:37,652 --> 02:01:40,485 Take cover! Take cover! 918 02:01:40,621 --> 02:01:41,985 Take cover! 919 02:02:37,010 --> 02:02:39,376 One minute to drop zone, deadline. 920 02:02:43,918 --> 02:02:46,978 Nest A-1, Nest A-1. We are in hot zone. 921 02:02:57,121 --> 02:02:50,887 Repeat EO 1,2 and 3 are in the hot zone. 922 02:02:51,324 --> 02:02:53,815 Mission has been initiated. 923 02:02:54,628 --> 02:02:56,458 One minute to engage. 924 02:02:57,305 --> 02:03:03,844 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.