Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,768 --> 00:00:33,768
www.titlovi.com
2
00:00:36,768 --> 00:00:39,472
Gospodine, �elite li naru�iti predjelo?
-O�ekujem prijateljicu.
3
00:00:39,473 --> 00:00:42,542
Do�i �e za koju minutu.
-Ako trebate bilo �to drugo, recite mi.
4
00:00:42,543 --> 00:00:45,545
Hvala vam puno.
5
00:00:52,185 --> 00:00:55,454
Gdje si?
Jesi zapela u prometu?
6
00:00:55,455 --> 00:00:58,490
Albert, �ao mi je,
ali ne�u do�i.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,428
Pa...
8
00:01:02,429 --> 00:01:06,231
uzeo sam nam bocu Merlota,
rakla si da ti je to omiljeno.
9
00:01:06,232 --> 00:01:08,468
Gledaj, jako si drag,
10
00:01:08,469 --> 00:01:11,204
i znam da je web stranica rekla
da smo idealni jedno za drugo,
11
00:01:11,205 --> 00:01:14,773
ali mislim da nismo dobar par.
12
00:01:14,774 --> 00:01:17,543
Pa, kad smo bili na kavi,
13
00:01:17,544 --> 00:01:19,645
mislio sam da smo se dobro proveli.
14
00:01:19,646 --> 00:01:21,580
Ne �elim voditi ovaj razgovarati,
15
00:01:21,581 --> 00:01:25,185
i molim te nemoj vi�e pisati po
mojem zidu, blokirat �u te. Zbogom.
16
00:01:47,772 --> 00:01:50,242
Glupa ku�ka!
17
00:02:10,862 --> 00:02:12,598
Dobro!
18
00:02:12,599 --> 00:02:15,735
Dobro, lijepo dodavanje, du�o!
19
00:02:15,736 --> 00:02:18,771
Hej.
-Pogledaj ovo.
20
00:02:18,772 --> 00:02:21,373
Primljena sam!
-Nisam iznena�ena.
21
00:02:21,374 --> 00:02:25,243
Ima� bolji prosjek nego bilo tko drugi,
�estitam. -Hvala!
22
00:02:25,244 --> 00:02:28,713
�ta je s tobom, jesi dobila
odgovor? �ta su rekli?
23
00:02:28,714 --> 00:02:32,284
Jo� nisam otvorila.
-Za�to nisi? -Jer se boji.
24
00:02:32,285 --> 00:02:34,454
Stalno sam joj govorio da
otvori, ali nije �eljela.
25
00:02:36,455 --> 00:02:38,458
Nadala sam se da �e� ti to u�initi.
26
00:02:42,961 --> 00:02:46,599
�ta? �ta ka�u?
-Po�tovana Ms. Sophie Green.
27
00:02:46,600 --> 00:02:50,468
Hvala vam za va�u nedavnu
prijavu na Whittendale College.
28
00:02:50,469 --> 00:02:54,539
Na�alost,
moramo vas izvjestiti...
29
00:02:54,540 --> 00:02:57,810
da �ete naredne �etiri godine
svog �ivota provesti
30
00:02:57,811 --> 00:02:59,844
na najboljem kole�u
sa mnom kao svojom cimericom!
31
00:03:05,585 --> 00:03:08,354
U redu, idemo jesti, �ovje�e, umirem.
-Ti kupuje�, ti kupuje�.
32
00:03:08,355 --> 00:03:11,224
Izgleda da kupujem, ne znam.
33
00:03:24,804 --> 00:03:28,341
Netko mi pi�e.
-Budi pa�ljiv.
34
00:03:28,342 --> 00:03:31,376
To je regrut sa USC-a.
-Daj mi. ja �u pro�itati.
35
00:03:31,377 --> 00:03:33,579
Mogu.
36
00:03:33,580 --> 00:03:37,283
Ryan, ne bi trebao tipkati.
37
00:03:37,284 --> 00:03:39,484
�ele razgovarati
sa mnom o �kolarini!
38
00:03:39,485 --> 00:03:41,754
Hajde, zna� da ne volim
kada to radi�.
39
00:04:00,906 --> 00:04:03,643
Bit �e sve u redu,
dobro je, dobro je.
40
00:04:03,644 --> 00:04:07,612
Kakvu vrtu boli? Rezanje kao no�em?
Ili tupa bol, kao da vas ne�to priti��e?
41
00:04:07,613 --> 00:04:10,716
Kao... nekakav pritisak.
42
00:04:10,717 --> 00:04:13,718
Sa lijeve strane...
Kao trnci.
43
00:04:30,036 --> 00:04:32,838
Radim.
-Trebamo vas u ER.
44
00:04:35,574 --> 00:04:39,478
Hej Sophie, ja sam Dr. Beck.
-Moram ti pogledati prsa.
45
00:04:39,479 --> 00:04:42,480
U redu.
-Ima� li pote�ko�a sa disanjem?
46
00:04:42,481 --> 00:04:45,618
Otkucaji srca su prigu�eni i imamo
velike promjene na njezinom EKG-u.
47
00:04:47,019 --> 00:04:50,790
U redu, napravite kardiolo�ki pregled
i serijski EKG na 30, 60 i 90.
48
00:04:50,791 --> 00:04:52,891
Ponavljaju�i troponini
i kompletna CBC krvna slika.
49
00:04:52,892 --> 00:04:55,560
�elim PT, PTTs i INR.
50
00:04:55,561 --> 00:04:58,830
I svakako mi donesite
rendgen prsa, u redu?
51
00:04:58,831 --> 00:05:01,567
Sophie, znam da ti je
te�ko sada govoriti,
52
00:05:01,568 --> 00:05:04,903
pa samo pokazuj glavom
da ili ne, u redu?
53
00:05:04,904 --> 00:05:08,973
U bilo kojem trenutku nakon
nesre�e jesi li se onesvjestila?
54
00:05:08,974 --> 00:05:11,543
Jesi, vi�e od jedan put?
55
00:05:11,544 --> 00:05:14,512
Jesi li ikad prije imala
problema sa srcem?
56
00:05:14,513 --> 00:05:18,683
U redu du�o, zadnje pitanje,
i ovo je va�no.
57
00:05:18,684 --> 00:05:21,120
Voli� li sushi?
58
00:05:21,121 --> 00:05:22,922
I ja isto.
59
00:05:22,923 --> 00:05:25,725
Kada ozdravi�,
i�i �emo na sushi, u redu?
60
00:05:28,728 --> 00:05:30,262
U redu je.
61
00:05:50,548 --> 00:05:52,150
Ima nekoliko slomljenih rebara.
62
00:05:52,151 --> 00:05:54,887
Podlaktica joj je slomljena
i zadobila je trzaj vrata.
63
00:05:54,888 --> 00:05:58,391
Ima nekakvih pote�ko�a sa disanjem.
Bolje je da puno ne govori.
64
00:05:58,392 --> 00:06:02,093
Sophie, ovdje smo, du�o.
-Kako je... kako je Ryan?
65
00:06:02,094 --> 00:06:04,729
Polako di�i, du�o.
-Oporavit �e se.
66
00:06:04,730 --> 00:06:07,400
�ta se dogodilo?
Jeste li pili?
67
00:06:07,401 --> 00:06:09,935
Opet je tipkao, jel da?
68
00:06:09,936 --> 00:06:12,036
Znao sam.
-To je bila nezgoda.
69
00:06:12,037 --> 00:06:14,839
Ne, prvi puta u prometnoj
nesre�i je bila nezgoda.
70
00:06:14,840 --> 00:06:16,407
Ovoga puta mi je skoro ubio k�er.
71
00:06:16,408 --> 00:06:19,011
Jim, molim te, ne sada.
72
00:06:19,012 --> 00:06:22,681
Vi mora da ste Sophijini roditelji.
Ja sam Dr. Beck, �ef kardiologije.
73
00:06:22,682 --> 00:06:24,850
Jim Green.
Ovo je moja �ena Adrienne.
74
00:06:24,851 --> 00:06:26,419
Drago mi je.
75
00:06:29,788 --> 00:06:33,459
Mogu li razgovarati sa vama vani?
-Odmah �emo se vratiti, du�o.
76
00:06:37,562 --> 00:06:40,533
Slomila je nekoliko rebara.
77
00:06:40,534 --> 00:06:42,201
Napravili smo CT snimak,
i jedno od tih rebara
78
00:06:42,202 --> 00:06:45,904
je zasjeklo lijevu klijetku
njezinog srca. -Dragi Bo�e.
79
00:06:45,905 --> 00:06:47,438
Hitno ju moramo operirati.
80
00:06:47,439 --> 00:06:50,475
Ina�e �e umrijeti.
81
00:06:57,448 --> 00:06:59,025
I ja tebe volim.
82
00:06:59,558 --> 00:07:04,896
U redu, vidimo se za
nekoliko sati, �ao.
83
00:07:09,167 --> 00:07:11,434
To su tvoji roditelji?
-Da.
84
00:07:11,435 --> 00:07:14,506
Vra�aju se sa poslovnog
puta iz Seattla.
85
00:07:17,208 --> 00:07:19,010
Kako je Sophie?
86
00:07:19,011 --> 00:07:21,511
Oti�la je na operaciju.
87
00:07:21,512 --> 00:07:24,047
Operiraju joj srce.
88
00:07:26,083 --> 00:07:29,854
Mr. Green, tako mi je �ao, ja...
89
00:07:29,855 --> 00:07:31,488
Daj mi to.
90
00:07:50,441 --> 00:07:52,977
U redu, sr�ana ovojnica je...
91
00:07:52,978 --> 00:07:54,612
zatvorena.
92
00:07:54,613 --> 00:07:58,015
I mi...izgledamo dobro.
93
00:07:58,016 --> 00:08:00,918
Odli�an posao.
Jeste li ikad prije ovo radili, doktore?
94
00:08:00,919 --> 00:08:02,486
Samo nekoliko stotina puta.
95
00:08:02,487 --> 00:08:04,956
Svi ste uradili dobar posao.
-U redu, dobili smo ovo.
96
00:08:16,367 --> 00:08:18,935
Ne�to nije u redu.
-Ritam srca se pove�eva na 130.
97
00:08:18,936 --> 00:08:20,604
Krvni tlak pada;
imamo pukotinu?
98
00:08:20,605 --> 00:08:23,206
Ne, nemamo.
-Jeste sigurni?
99
00:08:23,207 --> 00:08:25,643
To je samo gr�.
100
00:08:25,644 --> 00:08:29,247
Ritam srca je na 160 i raste.
Krvni tlak jo� uvijek pada!
101
00:08:29,248 --> 00:08:31,082
Pro�i �e, izdr�at �e, samo �ekajte.
102
00:08:35,886 --> 00:08:38,890
Doktore, mislim da bi trebali...
-Rekao sam �ekajte!
103
00:08:58,141 --> 00:09:00,310
Draga, do�i, idemo.
104
00:09:08,486 --> 00:09:10,021
Biti �e u redu.
105
00:09:10,022 --> 00:09:12,656
Hvala vam.
106
00:09:12,657 --> 00:09:16,460
Kada je mo�emo vidjeti?
-Prebacit �emo je u apartman, pa...
107
00:09:16,461 --> 00:09:20,330
Ne bi trebalo dugo.
Ispri�ajte me, moram i�i dalje.
108
00:10:27,665 --> 00:10:30,468
Reci roditeljima da sada mogu u�i.
109
00:10:40,243 --> 00:10:42,213
Koilko dugo treba da
anestezija prestane djelovati?
110
00:10:42,214 --> 00:10:44,247
U njezinom slu�aju �e biti
kroz neko vrijeme.
111
00:10:44,248 --> 00:10:46,316
Pod jakim je lijekovima,
pro�i �e nekoliko sati.
112
00:10:46,317 --> 00:10:49,453
U jutro �e biti ona stara,
samo �ekejte pa �ete vidjeti.
113
00:10:49,454 --> 00:10:53,324
Doktore, ne znam �to da ka�em.
114
00:10:58,029 --> 00:10:59,597
Ja znam da bi Sophie
sada da je budna
115
00:10:59,598 --> 00:11:03,067
�eljela da vam da jedan veliki poljubac.
Ja �u to u�initi umjesto nje.
116
00:11:05,102 --> 00:11:06,703
Hvala vam.
117
00:11:38,401 --> 00:11:40,570
U redu je, u redu je.
118
00:11:51,815 --> 00:11:55,552
Hej, mala.
-Hej, tata.
119
00:11:55,553 --> 00:11:58,689
�ta ima, uspavana glavo?
-Kako se osje�ate?
120
00:11:58,690 --> 00:12:01,858
Kao da mi je kamion
pre�ao preko grudi.
121
00:12:01,859 --> 00:12:04,461
U redu, provjerit �u vam krvni tlak.
122
00:12:04,462 --> 00:12:07,530
I morate ostati le�ati danas
cijeli dan, u redu?
123
00:12:11,734 --> 00:12:14,571
Sve si nas na smrt prepla�ila.
124
00:12:17,141 --> 00:12:18,708
Gdje je Ryan?
125
00:12:18,709 --> 00:12:21,444
Roditelji su ga odveli
prije sat vremena.
126
00:12:21,445 --> 00:12:24,581
Slomio je nogu,
ali bit �e dobro.
127
00:12:24,582 --> 00:12:28,184
U redu, mama, �elim ga nazvati.
128
00:12:28,185 --> 00:12:31,689
Gdje mi je telefon? -Donijet �u ti.
-Ne�e se javiti. -Za�to ne�e?
129
00:12:31,690 --> 00:12:34,657
Zato �to sam ga bacio
u spremnik za opasni otpad.
130
00:12:34,658 --> 00:12:37,227
�ta si u�inio? -Nek bude sretan
�to nisam podigao tu�bu.
131
00:12:37,228 --> 00:12:40,164
Tata, ne mogu vjerovati!
-Gledaj, ljudi umiru svaki dan
132
00:12:40,165 --> 00:12:42,732
jer idioti kao �to je tvoj de�ko
nemaju dovoljno zdravog razuma
133
00:12:42,733 --> 00:12:44,834
da zaustave auto sa strane.
Zlo mi je od takvih.
134
00:12:44,835 --> 00:12:46,804
Dobro, dobro.
135
00:12:50,473 --> 00:12:52,809
Mama, je li Ryan navratio
prije nego je oti�ao?
136
00:12:52,810 --> 00:12:56,680
Ne, du�o. -Jesi sigurna, zaklela
bih se da me je poljubio?
137
00:12:58,716 --> 00:13:00,251
Mora da si sanjala.
138
00:13:00,252 --> 00:13:03,154
Moj Bo�e, to je tako slatko!
139
00:13:49,666 --> 00:13:52,902
Je li stvarno 19:30?
-Za�to, treba� li i�i?
140
00:13:52,903 --> 00:13:55,605
Ne, toliko dobro sam
se zabavila danas,
141
00:13:55,606 --> 00:13:57,775
da sam izgubila pojam o vremenu.
142
00:13:57,776 --> 00:14:00,944
Stvarno mi je drago �to si
odgovorio na moj post.
143
00:14:00,945 --> 00:14:03,513
I meni.
144
00:14:03,514 --> 00:14:06,717
Zna�, ako ovo uspije
izme�u nas, imam ovo...
145
00:14:09,319 --> 00:14:10,921
Daj da ti poka�em.
146
00:14:12,957 --> 00:14:15,426
Ovo je moje imanje u Cabo San Lucas.
147
00:14:15,427 --> 00:14:18,228
Glavna spava�a soba
s pogledom na Tihi ocean.
148
00:14:18,229 --> 00:14:20,731
Volio bih te odvesti tamo.
-To je prekrasno.
149
00:14:20,732 --> 00:14:23,833
To mora da je ko�talo cijelo bogatstvo.
-Pa, radio sam cijeli moj �ivot,
150
00:14:23,834 --> 00:14:27,404
i tamo sam samo ja, pa
si mogu priu�titi.
151
00:14:27,405 --> 00:14:29,373
Nisam nikad bila u Mexicu.
152
00:14:29,374 --> 00:14:32,709
Bila sam u Japanu.
-Barbara, jedan od razloga
153
00:14:32,710 --> 00:14:34,844
�to imam tu web stranicu
154
00:14:34,845 --> 00:14:38,281
�to mogu upoznati nekoga uzbudljivog.
Nekoga kao �to si ti.
155
00:14:38,282 --> 00:14:41,285
Da je mogu razmaziti.
156
00:14:41,286 --> 00:14:44,722
To ne mo�e� �uti svaki dan.
-Mislim, vi�e ne bi trebala raditi.
157
00:14:44,723 --> 00:14:47,857
Mo�e� dati otkaz na poslu.
158
00:14:47,858 --> 00:14:51,561
Govori� li ono �to
mislim da govori�?
159
00:14:51,562 --> 00:14:54,964
Ovako sam to zamislio.
Znam �to �elim,
160
00:14:54,965 --> 00:14:59,802
i kada upoznam nekoga
tko mi se svi�a, znam to.
161
00:14:59,803 --> 00:15:03,406
Ali mi smo se tek upoznali. -Znam. I u
tome je ljepota ovoga, jer sam spreman.
162
00:15:03,407 --> 00:15:06,843
Mislim, mogu odmah u mirovinu, ali...
163
00:15:06,844 --> 00:15:10,046
�elim da provedem svoj �ivot sa nekim.
164
00:15:10,047 --> 00:15:12,682
Ja volim svoj posao u�iteljice.
165
00:15:12,683 --> 00:15:16,287
Ne bi imala vremena za posao
u�iteljice, ne sa djecom.
166
00:15:16,288 --> 00:15:20,023
Djecom. -Optere�ujem te sa puno
toga na prvom spoju, zar ne?
167
00:15:20,024 --> 00:15:21,992
Ali hej, manje poznata �injenica:
168
00:15:21,993 --> 00:15:24,594
postoji nevjerovatna privatna �kola
169
00:15:24,595 --> 00:15:28,432
u Baji, Kaliforniji.
Odli�no mjesto za podizati obitelj.
170
00:15:28,433 --> 00:15:30,968
Zna� �ta, ja odlazim.
-Za�to? �ta?
171
00:15:30,969 --> 00:15:34,003
Jesam rekao ne�to pogre�no?
Jesi ozbiljan?
172
00:15:34,004 --> 00:15:35,672
Molim te ne idi.
173
00:15:35,673 --> 00:15:38,409
Molim te ne idi.
174
00:15:38,410 --> 00:15:39,943
Molim te.
175
00:15:41,911 --> 00:15:44,881
Prije nego pobjegne�,
u�ini mi jednu uslugu.
176
00:15:44,882 --> 00:15:46,750
Samo mi reci �ta �inim krivo?
177
00:15:46,751 --> 00:15:49,020
Jer o�ito da radim
ne�to jako pogre�no.
178
00:15:50,987 --> 00:15:52,756
Dobro.
179
00:15:52,757 --> 00:15:56,025
Upoznali smo se prije �etiri sata,
iza�li smo na kavu.
180
00:15:56,026 --> 00:15:58,795
Proveli smo popodne zajedno.
181
00:15:58,796 --> 00:16:01,665
A sada �eli� da ti rodim djecu
182
00:16:01,666 --> 00:16:04,968
i odgajam ih u stranoj dr�avi?
Ti si doktor, ne ja,
183
00:16:04,969 --> 00:16:07,771
ali mislim da bi trebao
posjetiti psihijatra.
184
00:16:09,540 --> 00:16:12,009
U pravu si. Hvala.
185
00:16:14,645 --> 00:16:18,816
Hvala ti na toj prosvetljuju�oj analizi,
ti debeloguza ku�ko!
186
00:16:18,817 --> 00:16:22,952
Re�i �u ti ne�to:
Oti�i �u u Bellevue
187
00:16:22,953 --> 00:16:25,021
a ti mo�e� i�i k vragu!
188
00:16:25,022 --> 00:16:28,959
Nudim ti budu�nost, �ivot u raju!
A �ta si ti u�inila?
189
00:16:28,960 --> 00:16:31,795
Ti si to sve odbacila!
�ta si umi�lja� tko si ti?
190
00:16:31,796 --> 00:16:34,998
Makni se od mene.
-Maknit �u se od tebe.
191
00:16:34,999 --> 00:16:37,968
�ene tvojih godina misle
da znaju sve, zar ne?
192
00:16:37,969 --> 00:16:39,502
Dodirni me i zvat �u policiju!
193
00:16:39,503 --> 00:16:42,638
Ne trebam te dirati!
194
00:16:42,639 --> 00:16:44,841
Ne trebam te!
Postoji djevojka na mojem poslu!
195
00:16:44,842 --> 00:16:46,709
Ona je mlada, ona je prekrasna,
brinem se o njoj...
196
00:16:46,710 --> 00:16:49,613
Odli�no.
-Potreban sam joj!
197
00:16:49,614 --> 00:16:51,415
Brinem se o njoj!
198
00:16:51,416 --> 00:16:54,385
Sapasio sam joj �ivot
i ima pristojnost da cijeni
199
00:16:54,386 --> 00:16:57,721
ono �to sam u�inio za nju!
Slu�a me!
200
00:16:57,722 --> 00:17:00,624
Samo idi, bje�i, nije me briga!
201
00:17:00,625 --> 00:17:05,596
Sretno u pronala�enju de�ka,
jer ja nisam zainteresiran!
202
00:17:05,597 --> 00:17:07,164
Ja sam ti neprijatelj!
203
00:17:10,000 --> 00:17:13,470
Ne razumijem de�ke.
Za�to me Ryan ne zove?
204
00:17:13,471 --> 00:17:15,572
Pro�ao je dosta toga, du�o.
205
00:17:15,573 --> 00:17:18,908
Ubrzo �e� ga vidjeti.
206
00:17:18,909 --> 00:17:20,944
To je zbog onoga �to je tata u�inio.
207
00:17:20,945 --> 00:17:23,713
Bi li radije da ti se
tata ne brine?
208
00:17:25,515 --> 00:17:28,918
Donijet �u ru�ak iz kafeterije.
Odmah se vra�am.
209
00:17:28,919 --> 00:17:31,755
�eli� li ne�to?
-Ne, hvala.
210
00:17:44,600 --> 00:17:47,838
Bok, Sophie.
-Bok, Dr. Beck.
211
00:17:47,839 --> 00:17:51,541
Kako se osje�a� danas?
212
00:17:51,542 --> 00:17:53,042
Bolje.
213
00:17:53,043 --> 00:17:56,981
Jo� me boli, ali uglavnom bolje.
214
00:18:02,552 --> 00:18:05,021
Promjenit �u ti zavoj.
215
00:18:05,022 --> 00:18:08,791
Sestra Taylor ga je jutros
promjenila. -Da? -Da.
216
00:18:08,792 --> 00:18:11,028
Imam neki novi melem.
217
00:18:11,029 --> 00:18:13,764
To je �udesan melem
za o�iljke.
218
00:18:13,799 --> 00:18:16,000
Zadigni pi�amu.
219
00:18:17,733 --> 00:18:19,735
Imam dobre vijesti za tebe.
220
00:18:19,736 --> 00:18:23,773
Zadnji CT snimak pokazuje da
tvoje srce jako dobro zacjeljuje.
221
00:18:28,611 --> 00:18:30,546
Mislio sam da �e te to
malo nasmijati.
222
00:18:30,547 --> 00:18:33,183
Oprostite.
223
00:18:33,184 --> 00:18:36,587
Nisam se �ula sa svojim de�kom
224
00:18:36,588 --> 00:18:38,655
i nekako sam zabrinuta za njega.
225
00:18:42,091 --> 00:18:46,095
Zna�, momci te dobi,
ponekad...
226
00:18:46,096 --> 00:18:49,867
Ponekad ne znaju �to bi rekli.
227
00:18:49,868 --> 00:18:52,802
Zna�?
-Da.
228
00:18:57,107 --> 00:19:00,778
Ho�e li to boljeti?
-Malo.
229
00:19:14,191 --> 00:19:16,961
Kako je?
-Ne boli uop�e.
230
00:19:23,666 --> 00:19:27,703
Sestra Taylor je rekla da sam skoro
umrla na operacijskom stolu.
231
00:19:27,704 --> 00:19:29,906
Sestra Taylor puno pri�a.
232
00:19:35,811 --> 00:19:37,848
Tako�er ka�e da ste
najbolji kardiokirurg
233
00:19:37,849 --> 00:19:40,017
s kojim je ikad radila.
234
00:19:44,588 --> 00:19:47,857
Imat �u o�iljak,
zar ne? -Zacijelit �e.
235
00:19:47,858 --> 00:19:49,359
Jedva �e� ga primjetiti.
236
00:19:49,360 --> 00:19:52,161
To samo tako ka�ete.
Izgledat �u u�asno.
237
00:19:52,162 --> 00:19:56,066
Ja mislim da si prekrasna.
I ako tvoj momak ima problem
238
00:19:56,067 --> 00:19:59,036
sa malim o�iljkom oko tvog srca...
239
00:19:59,037 --> 00:20:00,871
onda treba� novog de�ka.
240
00:20:04,206 --> 00:20:08,012
Hvala vam.
�to ste mi spasili �ivot.
241
00:20:13,684 --> 00:20:15,918
Je li sve u redu?
-Da.
242
00:20:15,919 --> 00:20:17,987
Zadnji CT snimak izgleda jako dobro.
243
00:20:17,988 --> 00:20:21,791
Danas �e biti spremna da ide ku�i.
-Dobro.
244
00:20:21,792 --> 00:20:24,661
Ostavit �u vas nasamo. -Bok, Dr. Beck!
245
00:20:24,662 --> 00:20:26,228
Zbogom.
246
00:20:29,633 --> 00:20:32,169
�ta je on rado?
-Sada?
247
00:20:32,170 --> 00:20:33,903
Promjenio mi je zavoj.
248
00:20:33,904 --> 00:20:36,607
Ovdje ne postoji �enska sestra
kada je on to radio?
249
00:20:36,608 --> 00:20:39,941
Ne, treba li biti?
-Da.
250
00:20:39,976 --> 00:20:44,080
Mama... u redu je. U redu je.
251
00:20:44,081 --> 00:20:47,016
Nema vi�e bolni�ke hrane za tebe.
252
00:20:47,017 --> 00:20:50,988
Trebam vidjeti Sophie
za tjedan dana na drugom EKG-u.
253
00:20:50,989 --> 00:20:53,056
Trebate biti ponosni na nju,
za nekoliko tjedana,
254
00:20:53,057 --> 00:20:56,192
vratit �e se u normalu.
-Hej, biti �u bolje nego normalna.
255
00:20:56,193 --> 00:20:59,929
Imam novo srce, �ivjet �u zauvjek.
-Evo ga. -Hvala vam, doktore.
256
00:20:59,930 --> 00:21:02,166
Naravno.
257
00:21:11,273 --> 00:21:13,376
Volim vas, Dr. Beck.
258
00:21:17,880 --> 00:21:20,684
Dovi�enja.
-Dovi�enja.
259
00:21:20,685 --> 00:21:22,786
Dovi�enja sestro Taylor.
-Pazi na sebe.
260
00:21:22,787 --> 00:21:25,355
Hvala.
261
00:21:25,356 --> 00:21:28,892
�elite napraviti ultrazvuk slijede�i
tjedan? Nije li to malo prerano?
262
00:21:28,893 --> 00:21:31,395
Ne, nije.
Pripremi.
263
00:21:36,433 --> 00:21:40,302
Vi ste najbolji kardiokirurg
s kojim je ikada radila.
264
00:21:40,303 --> 00:21:42,705
Hvala vam �to ste mi spasili �ivot.
265
00:21:42,706 --> 00:21:45,876
�to ste mi spasili �ivot.
266
00:21:45,877 --> 00:21:48,378
Volim vas, Dr. Beck.
267
00:22:04,026 --> 00:22:06,162
Ostavi me na miru.
268
00:22:07,263 --> 00:22:10,701
Mama, mo�e� li me prestati
gnjaviti, molim te?
269
00:22:15,772 --> 00:22:20,244
Bok.
-Bok.
270
00:22:20,245 --> 00:22:22,545
Pisala sam ti.
271
00:22:22,546 --> 00:22:26,015
Zvala sam te na ku�ni desetak puta.
Za�to ne �eli� razgovarati sa mnom?
272
00:22:26,016 --> 00:22:29,585
�ta sam ti trebao re�i?
�ao mi je?
273
00:22:29,586 --> 00:22:32,656
Naravno da je.
274
00:22:32,657 --> 00:22:34,225
Pogledaj se.
275
00:22:36,292 --> 00:22:40,163
To je bila nezgoda.
-To nije ono �to tvoj tata misli.
276
00:22:40,164 --> 00:22:44,066
I on je u pravu, zna�.
Mogao sam te ubiti.
277
00:22:44,067 --> 00:22:46,570
Mora da me mrzi�.
-Ne mrzim.
278
00:22:46,571 --> 00:22:48,605
Kako mo�e� da me ne mrzi�?
279
00:22:48,606 --> 00:22:50,807
Ne mrzim, u redu?
280
00:22:50,808 --> 00:22:53,544
Ne mrzim.
281
00:22:53,545 --> 00:22:56,946
Uvijek mora� nekoga kriviti,
to je tako tipi�na stvar za de�ke.
282
00:22:56,947 --> 00:22:59,081
Prebrodit �emo ovo.
283
00:22:59,082 --> 00:23:02,253
Ti i ja, u redu?
284
00:23:06,557 --> 00:23:10,293
Kako tvoja noga?
-Moja noga.
285
00:23:10,294 --> 00:23:12,896
Moja noga je odli�no,
pogotovo �to su mi rekli
286
00:23:12,897 --> 00:23:14,999
da nikada vi�e ne�u
mo�i brzo tr�ati.
287
00:23:18,301 --> 00:23:21,271
Tako mi je �ao, nisam znala.
288
00:23:25,108 --> 00:23:27,109
Mo�e� li molim te oti�i?
289
00:24:04,926 --> 00:24:06,461
Sophie.
290
00:24:06,462 --> 00:24:09,499
�ao mi je, znam da je kasno, ali
291
00:24:09,500 --> 00:24:12,835
stvarno trebam da razgovaram s tobom.
Znam da sam prvo trebala nazvati.
292
00:24:12,836 --> 00:24:15,771
Ne, stvarno, uredu je,
molim te, u�i.
293
00:24:19,541 --> 00:24:23,712
Ima� stvarno lijepu ku�u.
294
00:24:23,713 --> 00:24:25,447
Hvala.
295
00:24:28,718 --> 00:24:32,322
Bila sam stvarno zbunjena
nekoliko zadnjih tjedana.
296
00:24:34,022 --> 00:24:37,959
To je normalno.
297
00:24:37,960 --> 00:24:40,462
Pro�la si mnogo toga.
298
00:24:43,633 --> 00:24:46,736
Znam da ovo zvu�i ludo, ali...
299
00:24:46,737 --> 00:24:49,639
ne mogu prestati misliti na tebe.
300
00:24:49,640 --> 00:24:52,375
I ja se isto osje�am.
301
00:24:52,376 --> 00:24:53,943
Da?
302
00:24:56,878 --> 00:24:58,981
Su�eno nam je da
budemo zajedno.
303
00:25:00,916 --> 00:25:04,119
Moji roditelji misle da
spavam u svojoj sobi.
304
00:25:04,120 --> 00:25:07,657
Iz�uljala sam se.
-Ne�u re�i.
305
00:25:28,461 --> 00:25:31,164
Ako budete imali jo� uvijek jako
lupanje srca javite mi se, u redu?
306
00:25:31,165 --> 00:25:32,732
�elim vam ugodan dan.
307
00:25:32,733 --> 00:25:35,902
Doctor, Sophie je spremna,
u sobi broj 3 je.
308
00:25:48,114 --> 00:25:49,716
Donijela sam vam ne�ta.
309
00:25:54,186 --> 00:25:57,389
Moj Bo�e,
ovo je divno.
310
00:25:57,390 --> 00:26:00,459
I napisala sam vam poruku,
ali nemojte ju odmah pro�itati.
311
00:26:00,460 --> 00:26:01,962
Za�to je ne mogu odmah pro�itati?
312
00:26:01,963 --> 00:26:05,665
Jer je to, znate.
313
00:26:05,666 --> 00:26:08,100
Ne, molim vas ne �itajte ju.
314
00:26:08,101 --> 00:26:11,704
U redu, �ekat �u dok se
ne vratim ku�i ve�eras. -U redu.
315
00:26:11,705 --> 00:26:14,406
Hvala.
-Gdje planira� i�i na kole�?
316
00:26:14,407 --> 00:26:16,643
Whittendale.
-Upravo je primljena.
317
00:26:16,644 --> 00:26:19,311
Impresivno.
�ta �e� studirati?
318
00:26:19,312 --> 00:26:22,048
Psihologiju.
Znate, pred�kolska medicina.
319
00:26:22,049 --> 00:26:25,452
Zna�i �eli� biti doktor?
-Da, mislim.
320
00:26:25,453 --> 00:26:28,588
Pa, ako ima� bilo kakvo pitanje
o tome kako je biti doktor,
321
00:26:28,589 --> 00:26:31,156
okru�en bolesnim ljudima,
samo me pitaj.
322
00:26:31,157 --> 00:26:34,394
Mogu ti re�i sve
�to ne �eli� da zna�.
323
00:26:34,395 --> 00:26:36,195
To zvu�i odli�no.
324
00:26:38,397 --> 00:26:41,467
Vidimo se na njezinom
slijede�em pregledu.
325
00:26:41,468 --> 00:26:43,402
Zbogom.
326
00:26:44,537 --> 00:26:48,308
On je tako fora.
327
00:26:48,309 --> 00:26:50,376
�ta nije u redu?
-Ne znam.
328
00:26:50,377 --> 00:26:52,345
To je samo...
329
00:26:52,346 --> 00:26:56,281
Zna�, ponekad imam osje�aj
kao da ti se upucava ili ne�to tako.
330
00:26:56,282 --> 00:26:59,419
Molim? On je stariji od tate!
-To nema veze.
331
00:26:59,420 --> 00:27:02,088
Bo�e, du�o, ti si tako naivna.
332
00:27:02,089 --> 00:27:04,456
Slijede�i puta kada
bude� dolazila, samo...
333
00:27:04,457 --> 00:27:06,458
nemoj se obu�i tako.
334
00:27:06,459 --> 00:27:08,728
Ovako?
335
00:27:08,729 --> 00:27:11,031
Jer slomljena ruka je
stvarno uzbudljiva, mama.
336
00:27:11,032 --> 00:27:13,332
Ja sam naivna, halo.
337
00:27:17,436 --> 00:27:20,339
"Dragi Dr. Beck,
do ovog trenutka,
338
00:27:20,340 --> 00:27:23,809
nisam imala pojma kako �ivot
mo�e biti dragocjen i krhak.
339
00:27:23,810 --> 00:27:26,212
Vi ste mi dali
najljep�i mogu�i dar.
340
00:27:26,213 --> 00:27:28,781
Zahvaljuju�i vama i va�em
osoblju ja sam �iva.
341
00:27:28,782 --> 00:27:33,720
Bez �ale, moje srce
pripada vama.
342
00:27:33,721 --> 00:27:36,155
S ljubavlju, Sophie."
343
00:27:43,163 --> 00:27:44,664
Sophie.
344
00:28:04,216 --> 00:28:05,784
Bok!
345
00:28:05,785 --> 00:28:08,421
Moj Bo�e, tako sam gladna.
346
00:28:08,422 --> 00:28:10,123
I ja.
347
00:28:31,778 --> 00:28:34,247
Jesu li ti u�itelji
dali tonu zadataka
348
00:28:34,248 --> 00:28:37,884
ili su ti progledali kroz prste?
-Progledali su mi kroz prste.
349
00:28:37,885 --> 00:28:41,855
La�ljivice, oni te sigurno
nisu pustili da se izvu�e�.
350
00:28:41,856 --> 00:28:44,124
Bo�e, trebala bi vidjeti svu
zada�u koju imam da uradim!
351
00:28:46,425 --> 00:28:48,694
Hej, nije li ono tvoj doktor?
352
00:28:50,296 --> 00:28:53,332
Hej, Dr. Beck!
Ovamo!
353
00:28:59,239 --> 00:29:03,143
Bok, Sophie.
I Kaitlyn, jel da?
354
00:29:03,144 --> 00:29:05,912
Da, �ivite ovdje negdje u blizini?
-Ne, samo smo ovisne
355
00:29:05,913 --> 00:29:07,914
o kola�u od mrkve.
356
00:29:07,915 --> 00:29:10,183
Jako je dobro ponovo
jesti pravu hranu.
357
00:29:10,184 --> 00:29:11,917
Znam, ja prakti�ki �ivim
od bolni�ke hrane
358
00:29:11,918 --> 00:29:14,820
i kunem se da me
poku�avaju ubiti.
359
00:29:14,821 --> 00:29:18,223
Ho�ete mi zamjeriti ako vam
se pridru�im? -Samo izvolite.
360
00:29:18,224 --> 00:29:20,292
Na� odjel za hitnu pomo� prima
mnogo prometnih nesre�a
361
00:29:20,293 --> 00:29:22,761
izazvanih tipkanjem,
da vi�e ni ne brojimo.
362
00:29:22,762 --> 00:29:26,265
To je gore od vo�nje u pijanom stanju.
-Idem po kola� od mrkve.
363
00:29:26,266 --> 00:29:28,667
�elite li i vas dvoje?
-�ali� se, da.
364
00:29:28,668 --> 00:29:30,770
Evo, �ekaj, �ekaj,
�ekaj,izvoli.
365
00:29:34,706 --> 00:29:36,876
Odmah se vra�am.
366
00:29:43,616 --> 00:29:46,685
Hvala jo� jednom za medvjedi�a.
367
00:29:46,686 --> 00:29:48,887
I poruku.
368
00:29:48,888 --> 00:29:50,689
Nema na �emu.
369
00:29:53,559 --> 00:29:55,328
To mi mnogo zna�i.
370
00:30:02,367 --> 00:30:04,703
Idete li ti i Kaitlyn ne�to jesti
nakon �to zavr�ite ovdje?
371
00:30:07,206 --> 00:30:10,242
Ona mora na posao jako rano,
pa �emo vjerojatno oti�i ku�i.
372
00:30:10,243 --> 00:30:12,945
Pa, ako si slobodna krenuo sam u kino,
373
00:30:12,946 --> 00:30:15,915
i �elio bih znati
jesi li voljna i�i sa mnom?
374
00:30:17,416 --> 00:30:19,852
Mislim, samo ti, ne Kaitlyn.
375
00:30:25,325 --> 00:30:28,828
Ne mogu. Imam doma�u zada�u
koju moram napraviti.
376
00:30:28,829 --> 00:30:31,830
Ali hvala.
377
00:30:31,831 --> 00:30:33,465
Nema problema.
378
00:30:37,569 --> 00:30:40,772
Hvala vam, Dr. Beck.
Ovdje je va� ostatak.
379
00:30:40,773 --> 00:30:43,809
Zadr�i ga. A mo�e� i moj kola�.
380
00:30:43,810 --> 00:30:45,944
Mislim da �u poku�ati
uhvatiti raniju predstavu.
381
00:30:45,945 --> 00:30:48,248
Drago mi je �to sam vas
vidio obje, ozbiljno.
382
00:30:48,249 --> 00:30:50,717
U redu, zbogom.
383
00:30:51,984 --> 00:30:55,754
Ovo je bilo �udno. -Da, zbilja.
384
00:31:03,463 --> 00:31:05,497
Mala ku�ka.
Ku�ka.
385
00:31:09,868 --> 00:31:11,404
Ja sam doktor!
386
00:31:11,405 --> 00:31:15,340
Ja sam doktor!
387
00:31:15,341 --> 00:31:17,743
Ja sam doktor!
388
00:31:17,744 --> 00:31:19,511
Ja sam doktor.
389
00:31:23,415 --> 00:31:25,417
Mislim da mo�da
pretjerano reagirate.
390
00:31:25,418 --> 00:31:28,053
Tata, on je gledao u mene
kao da se zaljubio.
391
00:31:28,054 --> 00:31:31,891
Mama, bila si u pravu.
-Moramo na�i drugog doktora.
392
00:31:31,892 --> 00:31:35,661
Je li vas dvije shva�ate
s kime imamo posla?
393
00:31:35,662 --> 00:31:38,731
On je predsjednik predsjedni�tva
radne skupine za bolesti srca.
394
00:31:38,732 --> 00:31:41,968
On je prakti�ki promjenio pravila
o kardiovaskularnoj kirurgiji.
395
00:31:41,969 --> 00:31:44,403
Sophiji je potreban kardiolog
da vodi brigu o njoj
396
00:31:44,404 --> 00:31:47,540
do kraja njezinog �ivota, i da ima
doktora dobrog kao �to je Albert Beck,
397
00:31:47,541 --> 00:31:49,975
kada odvedemo
Sophie u New York.
398
00:31:49,976 --> 00:31:52,912
Gledaj. Volim te.
399
00:31:52,913 --> 00:31:54,814
Vi�e od svega.
400
00:31:54,815 --> 00:31:57,382
I ne �elim se nagoditi,
�elim najboljeg doktora
401
00:31:57,383 --> 00:31:59,552
na West Coastu koji �e
brinuti o mojoj djevoj�ici,
402
00:31:59,553 --> 00:32:01,753
i sre�om za nas,
on je taj.
403
00:32:01,754 --> 00:32:04,523
Slijede�i puta kada bude
u njegovoj ambulanti na kontroli
404
00:32:04,524 --> 00:32:06,758
i on joj se bude upucavao,
�ta bi trebala u�initi?
405
00:32:06,759 --> 00:32:10,797
Sophie je jako lijepa mlada �ena,
momci �e uvijek biti momci.
406
00:32:10,798 --> 00:32:13,333
Slu�ajno, ovaj momak
je pre�ao svaku mjeru.
407
00:32:13,334 --> 00:32:16,802
To je bezveze, svijet je grozan.
Ona se jednostavno mora navi�i na to.
408
00:32:16,803 --> 00:32:18,737
Razumijem to,
ali ono �to ne razumijem,
409
00:32:18,738 --> 00:32:21,973
za�to se od �ena o�ekuje da to
dopu�taju, a mu�karcima je to normalno?
410
00:32:21,974 --> 00:32:23,909
"Oni su mu�karci,
ne mogu si pomo�i."
411
00:32:23,910 --> 00:32:26,979
Nisam to rekao... -Upravo to si rekao!
-Ne, nisam to rekao!
412
00:32:26,980 --> 00:32:29,049
Da, jesi!
413
00:32:36,455 --> 00:32:38,091
U redu! Dobro.
414
00:32:38,092 --> 00:32:40,652
Razgovarat �u s njim.
-Hvala.
415
00:32:40,728 --> 00:32:44,531
Sophie ka�e da ste je pitali
da ide u kino sa vama.
416
00:32:44,532 --> 00:32:46,066
Molim?
417
00:32:47,730 --> 00:32:50,970
Tako je, ne. Dogodilo se to
da sam joj rekao da idem pogledati
418
00:32:50,971 --> 00:32:53,574
taj novi njema�ki film,
i da sam �uo da je jako dobar.
419
00:32:53,575 --> 00:32:57,411
To nije ono �to mi je ona rekla.
-Jim, ja sam doktor.
420
00:32:57,412 --> 00:32:59,546
Ne smijem se zbli�avati
sa svojim pacjentima.
421
00:32:59,547 --> 00:33:02,950
Ako to u�inim,
mogao bih izgubiti licencu.
422
00:33:03,151 --> 00:33:04,851
I usput, trebao bi znati
da ono �to ona sada radi
423
00:33:04,852 --> 00:33:08,721
je iznimno uobi�ajeno.
-Kako to? -Prirodno je za pacjente
424
00:33:08,722 --> 00:33:11,658
da obo�avaju svoje doktore
425
00:33:11,659 --> 00:33:15,261
Spa�avamo njihove �ivote, mi smo njihovi
heroji, i smi�ljaju fantasti�ne pri�e
426
00:33:15,262 --> 00:33:18,331
o nama, fantazije...
-Ne, ne, Sophie...
427
00:33:18,332 --> 00:33:20,199
nema obi�aj raditi takve stvari.
428
00:33:20,200 --> 00:33:23,670
Jim, dopusti da ti ne�to poka�em.
429
00:33:29,742 --> 00:33:32,378
Ovo mi je dala.
430
00:33:32,379 --> 00:33:35,147
Izgleda bezopasno.
431
00:33:35,148 --> 00:33:38,117
Ali, onda mi je dala ovo.
432
00:33:47,327 --> 00:33:49,997
Ne mogu ti re�i koliko sam puta
vidio ovakav oblik pona�anja.
433
00:33:49,998 --> 00:33:53,265
I moje kolege su to do�ivjele.
Znam da je njezina rije� protiv moje,
434
00:33:53,266 --> 00:33:55,735
ali nadam se da mi vjeruje�.
435
00:33:58,005 --> 00:34:01,807
Adrienne misli da bi trebali i�i kod
drugog kardiologa. -To nije dobra ideja.
436
00:34:01,808 --> 00:34:03,376
Nije uobi�ajeno, ali ako
njezino srce po�ne rasti,
437
00:34:03,377 --> 00:34:06,880
morat �u je otvoriti; Jim...
438
00:34:06,881 --> 00:34:09,950
ja sam najbolji kirurg kojeg
mo�e� kupiti, trebate me.
439
00:34:12,251 --> 00:34:14,387
Sve je ovo izmislila?
440
00:34:14,388 --> 00:34:16,856
Izgleda da pacjenti to stalno �ine.
441
00:34:16,857 --> 00:34:20,827
Ne vjerujem u to.
-I mo�da �e trebati ponovnu operaciju.
442
00:34:20,828 --> 00:34:24,331
Molim? Za�to? -Postoji mala
mogu�nost. Oni to jo� ne znaju.
443
00:34:24,332 --> 00:34:27,166
Ali ako se to dogodi, ne �elimo
drugog kardiologa u tom trenutku.
444
00:34:27,167 --> 00:34:29,903
�elimo nekoga tko razumije
�to joj se de�ava sa srcem.
445
00:34:29,904 --> 00:34:33,440
Sla�e� li se?
-U redu, ostat �emo s njim zasada.
446
00:34:33,441 --> 00:34:37,277
Ali Jime, u�ini li bilo �ta neprimjereno
kunem se... -Zamjenit �emo ga.
447
00:34:37,278 --> 00:34:40,713
Obe�ajem.
448
00:34:40,714 --> 00:34:42,214
U redu.
449
00:35:03,335 --> 00:35:06,273
Whittendale ima petog
studentsku orjentaciju.
450
00:35:06,274 --> 00:35:09,943
Odli�no, jesu li roditelji pozvani?
-Da, ali...
451
00:35:09,944 --> 00:35:12,446
nekako bih htjela da idem sama.
452
00:35:12,447 --> 00:35:15,114
Ozbiljno?
453
00:35:15,115 --> 00:35:17,083
Ne, naravno da �elim
da idete sa mnom!
454
00:36:44,336 --> 00:36:45,838
U redu, razgovarat �emo u autu.
455
00:36:59,351 --> 00:37:01,288
Drago mi je �to si do�ao.
456
00:37:01,289 --> 00:37:05,425
Na�in na koji se brine�
o meni me �ini sigurnom.
457
00:37:44,164 --> 00:37:46,099
Do�li su ku�i!
458
00:37:48,001 --> 00:37:52,172
Tko je to u ovo doba?
-Ne znam.
459
00:37:59,211 --> 00:38:02,216
Bok.
-Bok...
460
00:38:05,085 --> 00:38:08,054
Mogu li razgovarati sa tobom?
461
00:38:08,055 --> 00:38:10,456
Ho�e� li biti ljubazan ovog puta?
462
00:38:20,500 --> 00:38:22,402
Ne.
463
00:38:34,581 --> 00:38:36,916
Moj Bo�e, soba mi je u neredu.
464
00:38:39,552 --> 00:38:41,987
Dobro izgleda�.
-Hvala, i ti isto.
465
00:38:41,988 --> 00:38:43,489
Hvala.
466
00:38:48,427 --> 00:38:51,664
�eli� li sjesti?
-Da.
467
00:38:57,570 --> 00:38:59,472
Moram ti priznati.
468
00:38:59,473 --> 00:39:03,375
Dok si bila na operaciji, sre�ivali su
mi nogu. I za, otprilike, pet sati
469
00:39:03,376 --> 00:39:05,412
sam stalno gnjavio sestre,
470
00:39:05,413 --> 00:39:08,981
da provjere
jesi dobro.
471
00:39:08,982 --> 00:39:11,483
Mislio sam da sam te izgubio.
472
00:39:11,484 --> 00:39:14,420
I zna� da ba� ne razgovaram
redovno sa Bogom,
473
00:39:14,421 --> 00:39:17,222
ali dok si bila tamo
imao sam jedan
474
00:39:17,223 --> 00:39:20,125
veliki razgovor
sa likom odozgor.
475
00:39:20,126 --> 00:39:22,262
�ta je ona rekla?
476
00:39:22,263 --> 00:39:25,731
Rekao sam joj
477
00:39:25,732 --> 00:39:27,299
da �u se odre�i svega
478
00:39:27,300 --> 00:39:30,103
samo da znam da �e� biti u redu.
479
00:39:30,104 --> 00:39:33,139
I zato sam se pona�ao tako glupo.
480
00:39:33,140 --> 00:39:36,677
Da, jesi.
-I sada �u ispasti jo� gluplji.
481
00:39:41,114 --> 00:39:42,949
Bio je od moje bake.
482
00:39:45,617 --> 00:39:47,152
�ta to zna�i?
483
00:39:47,153 --> 00:39:49,989
Mo�e zna�iti �to god
�eli� da zna�i.
484
00:39:49,990 --> 00:39:52,559
Izgleda kao, ako prihvatim ovo, mislit
�e� da je u �ivotu sve popravljivo.
485
00:39:52,560 --> 00:39:56,229
A ako ne, onda samo... -Gledaj,
prona�i �e� snagu u sebi...
486
00:39:56,230 --> 00:39:59,064
U redu, Oprah, da...
zaboravi na to.
487
00:39:59,065 --> 00:40:02,001
Volim te i �elim da se
zabavljam s tobom.
488
00:40:02,002 --> 00:40:05,637
Mogu li re�i ne�to takvo bez da poludi�?
489
00:40:05,638 --> 00:40:08,208
Da.
-U redu, onda.
490
00:40:21,588 --> 00:40:25,325
�ao mi je, �ao mi je.
491
00:40:36,036 --> 00:40:39,072
�ao mi je, �ao mi je.
-U redu je. -�ao mi je.
492
00:40:58,157 --> 00:41:00,092
Mama, gledaj �ta mi je Ryan dao!
493
00:41:00,093 --> 00:41:02,228
Mislio sam da ga ne �eli�!
494
00:41:27,353 --> 00:41:30,590
Oprostite. -Da?
-Mo�ete li mi re�i kada Ryan Chambers
495
00:41:30,591 --> 00:41:32,625
ima idu�i pregled kod
Dr. Zamore, molim vas?
496
00:41:32,626 --> 00:41:34,795
Naravno.
-Hvala.
497
00:41:35,796 --> 00:41:38,832
Kako si? -Dobro.
Mo�ete li mi pomo�i sa ovim d�epom?
498
00:41:38,833 --> 00:41:41,400
Da. -Dobro sam.
Kako ste vi? -Dobro.
499
00:41:41,401 --> 00:41:43,404
Samo nastavi tako i tr�at �e�.
500
00:41:45,739 --> 00:41:48,141
U redu, do�i �e za minutu.
-U redu, hvala vam puno.
501
00:41:48,142 --> 00:41:49,643
Nema problema.
502
00:41:53,313 --> 00:41:57,050
Bok Ryan!
Kako si? Jel me se sje�a�?
503
00:41:57,051 --> 00:42:00,720
Da, ti si tip koji je pitao moju
curu da ide s njim u kino.
504
00:42:00,721 --> 00:42:03,290
Nisam zbog toga ovdje,
samo sam te htio pregledati.
505
00:42:03,291 --> 00:42:05,157
Vidjeti kako ti je noga.
506
00:42:05,158 --> 00:42:07,493
Kako noga?
507
00:42:07,494 --> 00:42:10,864
Dr. Beck, dobar dan.
Jeste trebali ne�to?
508
00:42:10,865 --> 00:42:13,899
Do�ao sam pozdraviti ovog mladi�a.
Bio sam tu kada se dogodila nesre�a
509
00:42:13,900 --> 00:42:16,503
pa sam mislio u�i i vidjeti kako je.
510
00:42:16,504 --> 00:42:19,839
Lijepo od vas.
U redu, kako si? Kako noga?
511
00:42:19,840 --> 00:42:22,843
Ide na bolje.
-Da pogledamo koljeno
512
00:42:22,844 --> 00:42:26,747
i poka�i mi dokle ide.
-U redu.
513
00:42:26,748 --> 00:42:30,718
Ovdje se zaustavi, ba� tu.
-U redu, probaj jo� malo.
514
00:43:07,855 --> 00:43:10,857
�to je bilo?
-Pro�itaj ovo.
515
00:43:24,971 --> 00:43:26,906
To je dobro, �elim da stavlja� led...
516
00:43:26,907 --> 00:43:29,977
Oprostite, jesam li ostavio...?
517
00:43:29,978 --> 00:43:33,013
Evo ga.
-Nema problema.
518
00:43:33,014 --> 00:43:35,982
Uredu, �elim da stavlja� led na
koljeno nakon �to odradi� vje�be.
519
00:43:35,983 --> 00:43:38,852
Nadam se da �e� se oporaviti.
520
00:43:38,853 --> 00:43:41,020
Probaj podizati malo ve�u kila�u.
521
00:43:44,558 --> 00:43:46,427
U redu, hvala vam puno.
522
00:43:48,161 --> 00:43:50,763
Frankensteinova mlada?
-Nisam ja poslao tu poruku.
523
00:43:50,764 --> 00:43:52,899
Eddie mi je pokazao
da je poruka od tebe.
524
00:43:52,900 --> 00:43:54,901
U redu, mo�da mi je neki
lu�ak u �koli hakirao mobitel.
525
00:43:54,902 --> 00:43:58,071
Kladim se da je to bio Kevin Mathews.
526
00:43:58,072 --> 00:44:01,575
On ide sa mnom na kemiju i mrzi me,
kladim se... -Jel ti se ja gadim?
527
00:44:01,576 --> 00:44:04,477
Gadim ti se, zar ne?
-Ne, ne.
528
00:44:04,478 --> 00:44:08,415
Pogledaj me.
Pogledaj ga.
529
00:44:12,785 --> 00:44:14,520
Znala sam.
530
00:44:14,521 --> 00:44:16,823
Trebao bi si vidjeti facu.
531
00:44:16,824 --> 00:44:18,791
Samo se osje�am lo�e jer
znam da sam ja uzrok tome...
532
00:44:18,792 --> 00:44:22,062
Ne, osje�a� se lo�e jer misli�
da sam ru�na i ne �eli� to priznati.
533
00:44:22,063 --> 00:44:25,899
Razumije� li kako ludo zvu�i�?
-Ja se pona�am ludo? -Da.
534
00:44:25,900 --> 00:44:30,571
Zna� �to, mo�da bi se
trebali razdvojiti na kratko.
535
00:44:30,572 --> 00:44:32,907
Ne �elim da izlazi� sa mnom
samo zato �to osje�a� sa�aljenje.
536
00:44:35,007 --> 00:44:38,111
Ja nisam poslao tu poruku.
537
00:44:38,112 --> 00:44:39,647
U redu?
538
00:44:42,015 --> 00:44:44,652
Do�i.
539
00:44:47,788 --> 00:44:51,190
�to je sad ovo?
Seks iz sa�aljenja? -Moj Bo�e.
540
00:45:11,110 --> 00:45:13,145
U redu, u redu, pazi sad ovo.
Napravio sam ovo...
541
00:45:13,146 --> 00:45:14,881
I vidi� nisi obra�ao pa�nju.
542
00:45:14,882 --> 00:45:18,752
Ne znam prijatelju,
vidimo se kasnije?
543
00:45:23,122 --> 00:45:26,325
Hej.
-Hej, trebam uslugu.
544
00:45:26,326 --> 00:45:28,128
U redu, znam da si ljut na mene,
545
00:45:28,129 --> 00:45:31,832
ali Kaitlyn me natjerala da poka�em
Sophie tu poruku. -Nisam ljut na tebe.
546
00:45:31,833 --> 00:45:35,334
Moram znati u koje si vrijeme to�no
primio poruku. Mo�e� li provjeriti?
547
00:45:35,335 --> 00:45:36,870
Da, da.
548
00:45:47,947 --> 00:45:50,049
Ryan.
549
00:45:50,050 --> 00:45:52,017
Dr. Beck.
550
00:45:52,018 --> 00:45:54,854
�ta radi� ovdje?
551
00:45:54,855 --> 00:45:56,422
Kako si do�ao do moje adrese?
552
00:45:56,423 --> 00:45:59,825
Internet, bilo je lako.
553
00:45:59,826 --> 00:46:02,762
�to poku�ava�?
Poku�ava� u�initi da me Sophie zamrzi?
554
00:46:02,763 --> 00:46:05,098
Molim?
-Ti si poslao poruku.
555
00:46:05,099 --> 00:46:08,834
Dok sam bio u ambulanti kod Dr.
Zamore. -Dok si bio gdje?
556
00:46:08,835 --> 00:46:10,369
Pa �estitam.
Zna� �ta?
557
00:46:10,370 --> 00:46:13,405
Uspjelo ti je.
Prekinula je sa mnom.
558
00:46:13,406 --> 00:46:17,376
�ao mi je sinko,
ali ne znam o �emu pri�a�.
559
00:46:19,512 --> 00:46:22,548
Za�to si to u�inio?
560
00:46:22,549 --> 00:46:26,285
Zaljubljen si u nju?
Ili joj se samo �eli� uvu�i u ga�ice?
561
00:46:26,286 --> 00:46:29,056
Ryan.
562
00:46:31,858 --> 00:46:33,560
Jesi li ikad pomislio
da je tvoja djevojka
563
00:46:33,561 --> 00:46:37,363
mo�da prekinula s tobom...
564
00:46:37,364 --> 00:46:40,166
jer si ju skoro ubio?
565
00:46:40,167 --> 00:46:43,803
De�ko, ma daj!
Nije fora! Prestani!
566
00:46:43,804 --> 00:46:47,541
Nije fora? -Ovo nije pametno.
Mora� prestati prije nego se
567
00:46:47,542 --> 00:46:49,141
uvali� u jo� ve�e nevolje.
568
00:46:51,577 --> 00:46:53,112
Jesi dobro?
569
00:46:53,113 --> 00:46:56,015
Jesi li se ozljedio?
570
00:46:56,016 --> 00:46:57,521
Kakav je ovo osje�aj?
571
00:46:59,552 --> 00:47:03,423
Trebao bi oti�i na pregled.
-Ti ku�kin sine...
572
00:47:03,424 --> 00:47:06,258
Zna� kako ovo zovu?
Napad smrtonosnim oru�jem.
573
00:47:06,259 --> 00:47:09,029
Na mom posjedu.
�eli� li da zovem policiju?
574
00:47:09,030 --> 00:47:12,565
Ne. -Jesi siguran? Mogu.
-Ne, molim vas Dr. Beck, molim vas.
575
00:47:14,401 --> 00:47:16,869
�ao mi je.
-Samo da se zna.
576
00:47:16,870 --> 00:47:19,905
Nisam poslao nikakvu poruku.
577
00:47:19,906 --> 00:47:23,010
Mo�e� li mi pomo�i da se ustanem?
-Da, naravno.
578
00:47:26,947 --> 00:47:29,316
Ne mo�e� me ostaviti ovdje,
ti si doktor!
579
00:47:29,317 --> 00:47:33,153
Da, mogu.
Gotova mi je smjena.
580
00:47:33,154 --> 00:47:34,655
Dr. Beck.
581
00:48:03,983 --> 00:48:05,484
Koji k...
582
00:48:12,459 --> 00:48:16,028
Mu�io me. On je zaljubljen u tebe.
583
00:48:16,029 --> 00:48:19,332
O �emu on pri�a?
-Ne znam.
584
00:48:19,333 --> 00:48:22,434
Bok Sophie.
Mogu li razgovarati s tobom?
585
00:48:22,435 --> 00:48:23,969
�to radi� ovdje?
586
00:48:23,970 --> 00:48:26,572
Jel me prati�?
-Ne.
587
00:48:26,573 --> 00:48:30,543
Kupovao sam ne�to i vidjeo
sam da si u�la. Ima� li minutu?
588
00:48:30,544 --> 00:48:34,014
Ne, zapravo, nemam.
-Molim te?
589
00:48:37,150 --> 00:48:40,619
Ryan ka�e da si ga mu�io.
590
00:48:40,620 --> 00:48:42,454
Ljut je na mene iz nekog razloga.
591
00:48:42,455 --> 00:48:45,057
Do�ao je do moje ku�e.
592
00:48:45,058 --> 00:48:48,461
Napao me �tapom ispred ku�e.
Poku�ao me ubiti. -Jesi ozbiljan?
593
00:48:48,462 --> 00:48:51,364
Pao je i kada sam mu pogledao nogu,
osjetio je puno boli.
594
00:48:51,365 --> 00:48:52,965
Istinita pri�a.
595
00:48:52,966 --> 00:48:55,467
Vidi Sophie,
shva�am da tvoj biv�i
596
00:48:55,468 --> 00:48:58,671
prolazi kroz te�ko razdoblje,
pa ga ne�u prijaviti policiji.
597
00:48:58,672 --> 00:49:01,140
Ali ako ikad poku�a ne�to sli�no,
598
00:49:01,141 --> 00:49:03,642
morati �u.
599
00:49:03,643 --> 00:49:05,978
Znam da sam te doveo
u neugodnu situaciju
600
00:49:05,979 --> 00:49:07,948
i �elim se ispri�ati.
601
00:49:18,457 --> 00:49:21,394
Kako si znao da volim ovakve lutke?
-Nisam.
602
00:49:21,395 --> 00:49:23,430
�im sam ju vidio,
pomislio sam da �e ti se svidjeti.
603
00:49:23,431 --> 00:49:26,265
Imam dobar predosje�aj
za ovakve stvari.
604
00:49:26,266 --> 00:49:28,300
Ne mogu to prihvatiti.
605
00:49:28,301 --> 00:49:31,604
Hej, zakasnit �emo,
zato trebamo krenuti. Zbogom.
606
00:49:48,287 --> 00:49:52,258
Nikog nije briga!
Nikog nije briga!
607
00:49:59,331 --> 00:50:02,134
Jesi li ti rekao Dr. Becku
da Sophie skuplja lutke?
608
00:50:02,135 --> 00:50:06,006
Ne, za�to bih to rekao?
-Jer mu ja nisam rekla.
609
00:50:06,007 --> 00:50:07,540
Jedini na�in da to sazna je
da je gledao
610
00:50:07,541 --> 00:50:09,742
kroz prozor moje sobe
u sred no�i!
611
00:50:09,743 --> 00:50:13,712
Tata, trebao si vidjeti na koji na�in me
gledao. Izgledao je kao srednjo�kolac
612
00:50:13,713 --> 00:50:15,715
koji �eli da mu pomognem
da izgubi nevinost.
613
00:50:15,716 --> 00:50:19,651
U redu, �ta �elite da uradim?
Da ga prijavim AMA-u?
614
00:50:19,652 --> 00:50:23,189
I trebali bi tra�iti zabranu prilaska.
-I uni�titi mu karijeru?
615
00:50:23,190 --> 00:50:26,626
Pratio ju je u trgova�kom centru.
�ta bi trebali, �ekati da ju siluje?
616
00:50:26,627 --> 00:50:29,329
Ne �elim da mi vi�e
bude doktor, tata.
617
00:50:29,330 --> 00:50:31,064
Odbijam da me ikad vi�e dodirne!
618
00:50:31,065 --> 00:50:33,633
U redu, u redu, �ao mi je du�o.
619
00:50:33,634 --> 00:50:37,470
Razgovarat �u s njim sutra i saznati �ta
se doga�a. -Ne, nema vi�e razgovora.
620
00:50:37,471 --> 00:50:39,506
Na�i �emo joj drugog
doktora i to je to.
621
00:50:43,142 --> 00:50:46,545
Bok, Phyllis, ovdje sam da uzmem
CD Sophijinog CT snimka.
622
00:50:46,546 --> 00:50:49,082
Da, Dr. Beck bi volio
da razgovara sa vama.
623
00:50:49,083 --> 00:50:52,218
Sjednite i on �e odmah do�i...
-�elim samo CD, molim vas.
624
00:50:52,219 --> 00:50:54,154
I poreban vam je
Sophijin potpis, zar ne?
625
00:50:58,825 --> 00:51:00,327
Bok Adrienne.
626
00:51:02,528 --> 00:51:05,497
Za�to ne do�ete u moj ured
i razgovarat �emo o ovome.
627
00:51:05,498 --> 00:51:08,300
Nemamo o �emu razgovarati.
Mogu li ga dobiti?
628
00:51:08,301 --> 00:51:09,869
�ekaj.
629
00:51:11,336 --> 00:51:13,206
Bok Sophie.
630
00:51:13,207 --> 00:51:16,842
Molim vas, mislim da ne razumijete
ozbiljnost njezine situacije.
631
00:51:16,843 --> 00:51:20,346
Jako dobro razumijem.
632
00:51:20,347 --> 00:51:23,449
Je li se Jim sla�e sa tim?
-Ne �elim da joj budete doktor.
633
00:51:23,450 --> 00:51:26,485
Ne �elim da razgovarate sa njom.
Ne �elim da joj dajete ikakve poklone.
634
00:51:26,486 --> 00:51:29,389
Ne �elim da slu�ajno nalije�ete
na nju u trgova�kom centru.
635
00:51:29,390 --> 00:51:32,525
Hvala vam �to ste joj operirali srce,
ali trebate se kloniti nje.
636
00:51:32,526 --> 00:51:34,227
Sada mi dajte to!
637
00:51:43,602 --> 00:51:45,771
Ku�kin sin!
638
00:51:48,740 --> 00:51:52,278
U redu.
Adrienne Green.
639
00:51:52,279 --> 00:51:53,780
Evo ga.
640
00:51:55,548 --> 00:51:58,318
Predmenopauza.
U redu.
641
00:52:00,720 --> 00:52:03,090
Alergija na penicilin.
642
00:52:10,497 --> 00:52:11,998
Odli�no.
643
00:52:54,907 --> 00:52:56,708
�ao mi je.
644
00:52:56,709 --> 00:52:59,512
Mama me natjerala
da do�em s njom u bolnicu.
645
00:52:59,513 --> 00:53:02,314
Nisam htjela imati ni�ta s tim.
To je bila njezina ideja...
646
00:53:02,315 --> 00:53:05,485
Ne treba� se ispri�avati.
Znam kakve su majke.
647
00:53:10,756 --> 00:53:13,959
Ne mogu do�ekati
da budem daleko od nje.
648
00:53:13,960 --> 00:53:17,764
Ne brini,
uskoro �e� biti slobodna.
649
00:53:23,769 --> 00:53:28,742
Usput, izgleda� prekrasno.
650
00:53:43,488 --> 00:53:45,024
Mama?
651
00:53:48,461 --> 00:53:50,363
Mama, jesi li u kupatilu?
652
00:53:54,800 --> 00:53:58,571
Moj Bo�e.
�to se dogodilo?
653
00:53:58,572 --> 00:54:01,474
Mama, �to se dogodilo?!
Mama!
654
00:54:04,876 --> 00:54:06,612
U redu je, tu sam,
sve �e biti u redu.
655
00:54:10,015 --> 00:54:13,018
911 u �emu je problem? -Trebam hitnu
pomo�, moja mama le�i na podu
656
00:54:13,019 --> 00:54:15,321
i jedva di�e.
657
00:54:15,322 --> 00:54:18,858
Je li konzumirala i�ta otrovno?
-Ne znam. -Hitna pomo� je na putu.
658
00:54:18,859 --> 00:54:20,727
U redu, kada �e biti ovdje?
659
00:54:20,728 --> 00:54:22,929
Za deset do petnaest minuta.
-Ne mogu �ekati toliko dugo!
660
00:54:22,930 --> 00:54:24,831
Sama �u ju dovesti do bolnice.
661
00:54:24,832 --> 00:54:28,034
U redu mama, stavi ruke oko
moga vrata. U redu, pridigni se!
662
00:54:28,035 --> 00:54:29,635
Hajde!
663
00:54:31,604 --> 00:54:33,106
Hajde!
664
00:54:55,394 --> 00:54:57,563
Pogodi tko je ovdje?
-Florence Nightingale.
665
00:54:57,564 --> 00:55:01,001
Blizu.
-Sophie Green sa svojom mamom.
666
00:55:05,003 --> 00:55:06,939
Kako si Mark?
667
00:55:26,826 --> 00:55:29,661
Hej, �to nije u redu s
Mrs. Green? -Nisam siguran.
668
00:55:29,662 --> 00:55:31,162
Neka vrsta alergijske reakcije.
669
00:55:31,163 --> 00:55:33,833
Pala je u anafilakti�ki �ok
i do�ivjela je vaskularni kolaps.
670
00:55:33,834 --> 00:55:35,535
Ima li o�te�enja na mozgu?
671
00:55:35,536 --> 00:55:39,070
Dali smo joj ampulu adrenalina
i steroide. Izgleda da je stabilna sada.
672
00:55:39,071 --> 00:55:42,641
Mislim da �e biti dobro. -U redu.
-Sre�a pa ju je k�er prona�la na vrijeme
673
00:55:42,642 --> 00:55:45,911
ina�e bi druk�ije razgovarali.
-Dobro za nju.
674
00:55:45,912 --> 00:55:47,412
Razgovarat �emo.
675
00:55:49,215 --> 00:55:52,518
Sretnica.
-Odvest �u te do mame.
676
00:55:52,519 --> 00:55:54,186
Odmara se, sada je puno bolje.
677
00:55:54,187 --> 00:55:56,121
Dobro si postupila,
do�la si ovdje ba� na vrijeme tako da,
678
00:55:56,122 --> 00:55:57,956
sve je u redu, dobro?
679
00:55:57,957 --> 00:56:00,525
Sophie �estitam.
680
00:56:00,526 --> 00:56:02,761
Doktor mi je rekao
da si spasila mami �ivot.
681
00:56:02,762 --> 00:56:04,831
Tvoj prvi pacijent.
682
00:56:04,832 --> 00:56:07,533
Biti �e� stvarno dobra
u medicinskoj �koli.
683
00:56:07,534 --> 00:56:10,103
Moram se vratiti kod mame.
-Ne�u te zadr�avati.
684
00:56:47,539 --> 00:56:51,077
Hej! -Kako je bilo? -Dobro,
upoznala sam puno fora u�itelja.
685
00:56:51,078 --> 00:56:53,212
Du�o, to je odli�no.
686
00:56:53,213 --> 00:56:55,715
�ao mi je �to nisam mogla s tobom.
687
00:56:55,716 --> 00:56:59,085
Nije da ima� valjani razlog.
-Nije joj �ao.
688
00:56:59,086 --> 00:57:00,954
Natjerala me da ju
dr�im ko kap vode na dlanu.
689
00:57:03,188 --> 00:57:05,924
Ne mogu vjerovati da
odlazi� na fakultet.
690
00:57:10,563 --> 00:57:13,598
Hej ljudi?
-Da?
691
00:57:13,599 --> 00:57:16,568
Samo sam vam htjela
zahvaliti �to ste mi omogu�ili ovo.
692
00:57:16,569 --> 00:57:20,306
Zaslu�ila si.
Volimo te. -Volim te du�o.
693
00:57:20,307 --> 00:57:22,941
Volim i ja vas, �ao.
694
00:57:39,225 --> 00:57:41,627
Du�o, daj hajde.
Hajde!
695
00:57:41,628 --> 00:57:43,162
Hajde!
696
00:58:40,702 --> 00:58:42,203
Hej, ovdje Sophie.
697
00:58:42,204 --> 00:58:44,806
Dobili ste moju govornu
po�tu, ostavite poruku.
698
00:58:44,807 --> 00:58:48,143
Hej du�o, ja sam.
Ostavila sam ti do sad tri poruke
699
00:58:48,144 --> 00:58:50,545
i ve� je kasno, a nisi me nazvala.
700
00:58:50,546 --> 00:58:52,914
Pa...nazovi me.
701
00:58:56,152 --> 00:58:58,454
Bolje da to nije njezin de�ko.
702
00:59:04,994 --> 00:59:06,629
Kako vam mogu pomo�i?
703
00:59:08,931 --> 00:59:12,534
Tragi�ne vijesti ve�eras, mlada
djevojka je poginula nakon �to se
704
00:59:12,535 --> 00:59:16,505
vozilom zabila u uli�nu rasvjetu
te joj je auto izgorio u plamenu
705
00:59:16,506 --> 00:59:19,442
na �o�ku
Elsinore Drive i 22. ulice.
706
00:59:19,443 --> 00:59:23,179
Vatrogasci su prona�li tijelo mlade
djevojke spaljeno do neprepoznatljivosti
707
00:59:23,180 --> 00:59:26,548
ali uz pomo� tragova vezanih za auto,
prona�li su njezinu obitelj,
708
00:59:26,549 --> 00:59:28,184
i identificitali su ju
709
00:59:28,185 --> 00:59:31,621
kao 18-godi�nju Sophie Green
iz Los Angelesa.
710
00:59:31,622 --> 00:59:35,590
Ms. Green je bila vi�i i �asni
student na Lexington High School.
711
00:59:35,591 --> 00:59:38,126
Istra�itelji jo� nisu utvrdili
je li kori�tenje alkohola
712
00:59:38,127 --> 00:59:40,929
ili droge imalo
utjecaja na sudar.
713
00:59:45,734 --> 00:59:48,137
Druge �ene,
714
00:59:48,138 --> 00:59:50,873
one me nisu slu�ale,
715
00:59:50,874 --> 00:59:53,509
ali ti me slu�a�.
716
00:59:53,510 --> 00:59:57,147
Ti mi vjeruje�.
717
00:59:57,148 --> 00:59:59,716
Ti radi� ono �to ja ka�em, ne zato
�to je to ono �to ja �elim
718
00:59:59,717 --> 01:00:03,853
ve� zato �to zna�, duboko u
svom srcu, da sam ja upravu.
719
01:00:05,187 --> 01:00:08,825
Ja sam ti dao �ivot.
720
01:00:08,826 --> 01:00:12,629
Za�to?
Ljubav.
721
01:00:12,630 --> 01:00:14,196
Moju ljubav.
722
01:00:14,197 --> 01:00:18,268
�estoku i vje�nu, samo za tebe.
723
01:00:22,504 --> 01:00:25,408
Vjerojatno misli� da �u se sada
i�ivljavati na tebi, zar ne?
724
01:00:27,643 --> 01:00:29,411
Ne�u.
725
01:00:29,412 --> 01:00:32,781
�elim da to bude
ne�to �to ti �eli�.
726
01:00:34,716 --> 01:00:36,552
Ali ne mo�emo ostati ovdje.
727
01:00:36,553 --> 01:00:39,689
Ubrzo �e netko do�i i tra�iti nas.
728
01:00:39,690 --> 01:00:41,723
Ali nemoj se brinuti.
729
01:00:41,724 --> 01:00:45,727
Spreman sam za mirovinu
ve� neko vrijeme.
730
01:00:45,728 --> 01:00:47,529
Imam neke stvari koje moram srediti.
731
01:00:47,530 --> 01:00:50,265
I onda za par dana,
732
01:00:50,266 --> 01:00:54,269
odvest �u te na prekrasno novo mjesto.
733
01:00:54,270 --> 01:00:57,340
Vidi �to imam za tebe.
734
01:00:57,341 --> 01:01:00,810
Lijepo? Ja �u voziti a ti
�e� spavati cijelim putem.
735
01:01:00,811 --> 01:01:04,514
Blizu je oceana.
Biti �e tako prekrasno.
736
01:01:04,515 --> 01:01:06,748
I tamo nas nitko ne�e zamarati.
737
01:01:10,319 --> 01:01:13,189
Vri�ti koliko �eli�.
Nitko te ne �uje.
738
01:01:16,426 --> 01:01:17,927
U redu je.
739
01:01:33,942 --> 01:01:35,879
Du�o, pogledaj me.
740
01:01:38,448 --> 01:01:42,719
Smiri se, smiri se, smiri se.
741
01:01:47,823 --> 01:01:49,424
Ne, ti ne valja� prijatelju.
742
01:01:49,425 --> 01:01:51,861
�ao mi je.
743
01:01:51,862 --> 01:01:53,696
Du�o, ne danas.
744
01:01:57,600 --> 01:01:59,636
Bingo.
745
01:02:04,506 --> 01:02:06,709
Sve �e biti u redu.
746
01:02:32,067 --> 01:02:34,470
Apsolutno u redu.
747
01:03:15,044 --> 01:03:16,913
�to to radi�, seli� se?
748
01:03:16,914 --> 01:03:19,882
Samo �istim.
749
01:03:19,883 --> 01:03:21,384
Vidimo se sutra.
750
01:03:52,381 --> 01:03:54,683
Znam da bi ona �eljela da ga zadr�i�.
751
01:03:57,986 --> 01:03:59,488
Moram...
752
01:04:02,058 --> 01:04:05,094
Sahrana je u subotu.
753
01:04:05,095 --> 01:04:09,065
I biti �e puno gostiju. Mislim da
bi trebala krenuti s kuhanjem.
754
01:04:09,066 --> 01:04:12,067
Ovo nije prsten moje bake.
755
01:04:12,068 --> 01:04:13,703
Molim?
-Znam kako je izgledao.
756
01:04:13,704 --> 01:04:17,105
I ovo nije prsten koji sam dao Sophie.
757
01:04:17,106 --> 01:04:19,676
Sigurno je bolnica napravila gre�ku?
758
01:04:21,143 --> 01:04:22,678
Da.
759
01:04:25,915 --> 01:04:27,517
Ovo je trebalo biti
predano roditeljima tu ve�er
760
01:04:27,518 --> 01:04:30,419
kada su do�li prepoznati tijelo.
-Ovo pripada nekom drugom.
761
01:04:30,420 --> 01:04:33,556
Nije pripadao mojoj djevojci.
-O�ito su ga skinuli sa njezinog tijela
762
01:04:33,557 --> 01:04:35,458
kada je do�la u mrtva�nicu.
763
01:04:35,459 --> 01:04:39,161
Gledajte, znam koji sam
joj prsten dao, i ovo nije taj.
764
01:04:39,162 --> 01:04:42,731
�ao mi je.
Ne znam �to bi vam rekla.
765
01:04:53,576 --> 01:04:55,178
Vatrogasci su prona�li
tijelo mlade djevojke,
766
01:04:55,179 --> 01:04:57,714
spaljeno do neprepoznatljivosti.
767
01:05:03,585 --> 01:05:05,088
Oprostite.
768
01:05:07,457 --> 01:05:09,558
Kako mogu dobiti kopiju
mrtvozornikove izjave?
769
01:05:11,660 --> 01:05:15,664
Ne �ele mi ju dati,
ali bi dali �lanu obitelji.
770
01:05:15,665 --> 01:05:17,967
Trebate do�i ovdje da
se na�emo u uredu patologa.
771
01:05:17,968 --> 01:05:21,870
�ao mi je Ryan,
ne �elim dolaziti tamo.
772
01:05:21,871 --> 01:05:25,607
Vjerojatno su napravili administrativnu
pogre�ku. -A �to ako nisu?
773
01:05:25,608 --> 01:05:27,142
�to ako to tijelo nije Sophijino?
774
01:05:29,478 --> 01:05:31,747
Mrs. Green molim vas.
775
01:05:31,748 --> 01:05:34,783
Trebamo ovo razjasniti.
776
01:05:34,784 --> 01:05:36,284
To je ludo.
777
01:05:36,285 --> 01:05:38,955
Ho�e� li samo pogledati ovo?
778
01:05:38,956 --> 01:05:42,558
I ja sam bila skepti�na kao ti,
ali Ryan ima pravo, vidi.
779
01:05:42,559 --> 01:05:44,660
Mrtvozornik je do�ao u 12:55
780
01:05:44,661 --> 01:05:47,129
i onda se Dr. Beck pojavio
pola sata kasnije.
781
01:05:47,130 --> 01:05:50,500
Pa? Koga briga?
-Pa za�to bi se kardiolog pojavio u
782
01:05:50,501 --> 01:05:53,703
izvje��u mrtvozornika u 1:25 ujutro?
-Jeste li pitali tipa u labaratoriju?
783
01:05:53,704 --> 01:05:55,571
Da, on ne zna.
784
01:05:55,572 --> 01:05:57,707
Pa, mo�da je trebao Dr. Becka
da dva puta provjeri ne�to?
785
01:05:57,708 --> 01:06:00,843
Mr. Green, ako itko mo�e la�irati
smrt, onda je to doktor...
786
01:06:00,844 --> 01:06:04,814
Ryan dosta sa teorijama zavjere!
787
01:06:04,815 --> 01:06:08,584
Moj Bo�e, sahrana je sutra, a vi...
788
01:06:08,585 --> 01:06:10,620
Ne mogu ovo.
789
01:06:10,621 --> 01:06:13,656
Ne mogu razumjeti za�to moja
djevoj�ica nije vi�e s nama.
790
01:06:14,991 --> 01:06:18,561
Ne mogu...ne mogu ispravno razmi�ljati.
Ne mogu funkcionirati na poslu...
791
01:06:18,596 --> 01:06:21,830
Znam, znam...
-Ne, ne zna�
792
01:06:21,831 --> 01:06:25,100
jer ti podr�ava� ovo!
793
01:06:25,101 --> 01:06:27,736
Vidi sinko, sve �to �ini�
794
01:06:27,737 --> 01:06:31,206
nam ote�ava da prebolimo ovo.
795
01:06:31,207 --> 01:06:33,109
Ona se ne�e vratiti.
796
01:06:37,078 --> 01:06:39,714
Slu�ajte, znam gdje Dr. Beck
�ivi i oti�i �u tamo.
797
01:06:39,715 --> 01:06:42,684
Ryan, nemoj.
798
01:06:42,685 --> 01:06:45,020
On je vjerojatno u pravu.
-A �to ako sam ja u pravu?
799
01:06:45,021 --> 01:06:49,892
Mislim, izgorila je toliko
da ju nitko ne prepoznaje?
800
01:06:49,893 --> 01:06:52,694
Prsten?
Sada ovo?
801
01:06:52,695 --> 01:06:54,196
Po�ite sa mnom.
802
01:07:21,357 --> 01:07:24,694
Sada �emo te skroz okupati du�o.
803
01:07:24,695 --> 01:07:26,195
Da.
804
01:07:27,362 --> 01:07:29,097
Biti �e lijepo.
805
01:08:01,263 --> 01:08:03,131
Daj da ti ovo navu�em.
806
01:08:05,867 --> 01:08:07,435
Evo ga.
807
01:08:10,372 --> 01:08:13,041
Jel sada bolje?
808
01:08:13,042 --> 01:08:15,877
Trebali smo nazvati.
809
01:08:15,878 --> 01:08:18,648
�elio sam ga iznenaditi.
810
01:08:18,649 --> 01:08:20,315
Moram vidjeti unutra�njost ku�e.
811
01:08:41,670 --> 01:08:43,905
�ao mi je du�o, moram
ovo u�initi, moram,
812
01:08:43,906 --> 01:08:46,341
moram ovo u�initi,
opusti se, opusti se, opusti se.
813
01:08:58,019 --> 01:08:59,955
�to je ovo?
-Moramo razgovarati s tobom.
814
01:08:59,956 --> 01:09:02,390
Da, mo�emo li u�i?
815
01:09:02,391 --> 01:09:06,094
Ne, �to radite ovdje?
-Gdje je Sophie?
816
01:09:06,095 --> 01:09:08,431
Molim?
-La�irao si njezinu smrt.
817
01:09:08,432 --> 01:09:11,399
Ona je tu negdje, zar ne?
-Je li on ozbiljan?
818
01:09:11,400 --> 01:09:15,370
Ispri�avam se.
-Ryan.
819
01:09:15,371 --> 01:09:17,172
Sophie, reci ne�to!
820
01:09:17,173 --> 01:09:19,442
Ryan, �ta radi�?
821
01:09:19,443 --> 01:09:23,109
Sophie, Sophie!
822
01:09:23,144 --> 01:09:26,448
Sophie... Sophie, jesi li tu?
823
01:09:30,086 --> 01:09:31,654
Sophie!
824
01:09:34,090 --> 01:09:37,026
Jeste li zadovoljni?
825
01:09:37,027 --> 01:09:40,462
Za�to ne pogledate u
gara�u kad ste ve� tu?
826
01:09:40,463 --> 01:09:43,866
U redu, ovo je bila velika gre�ka.
827
01:09:43,867 --> 01:09:45,768
Stvarno nam je �ao,
Dr. Beck.
828
01:09:45,769 --> 01:09:47,937
Vidi sinko, znam da si uzrujan,
829
01:09:47,938 --> 01:09:51,040
ali nema� pravo tako
upadati u moju ku�u.
830
01:09:51,041 --> 01:09:54,042
Odlazimo.
Ovo je bio veliki nesporazum.
831
01:09:54,043 --> 01:09:57,513
Nesporazum.
Tako to naziva�?
832
01:09:57,514 --> 01:10:00,349
Adrienne, �to nije u redu s tobom?
833
01:10:00,350 --> 01:10:02,384
�to nije u redu sa mnom?
834
01:10:02,385 --> 01:10:06,121
Moja k�er je mrtva!
I zna�, oprosti
835
01:10:06,122 --> 01:10:08,957
ako se pona�am malo nerazumno.
836
01:10:08,958 --> 01:10:10,792
Jeste li ikada izgubili dijete Dr. Beck?
837
01:10:10,793 --> 01:10:13,362
Jeste li?
838
01:10:13,363 --> 01:10:16,031
Ne.
839
01:10:16,032 --> 01:10:19,102
Ali izgubio sam pacijente
do kojih mi je stalo.
840
01:10:22,403 --> 01:10:24,473
Sophie je bila jedna od njih.
841
01:10:34,382 --> 01:10:37,886
Dr. Beck stvarno mi je �ao.
842
01:10:37,887 --> 01:10:41,489
I meni je �ao du�o.
843
01:10:41,490 --> 01:10:43,893
Ryan, idemo.
844
01:11:14,523 --> 01:11:16,125
Pusti me van!
845
01:11:18,260 --> 01:11:20,529
Pusti me van!
846
01:11:27,903 --> 01:11:30,973
Smiri se!
Majko Bo�ija!
847
01:11:45,054 --> 01:11:47,989
Ne, ne, ne, ne, ne.
848
01:12:32,468 --> 01:12:35,470
Dug je put pred nama
Mora� jesti.
849
01:12:38,674 --> 01:12:40,609
Je li ovo olak�anje?
850
01:12:44,013 --> 01:12:46,948
I malo pire krompira.
851
01:12:46,949 --> 01:12:49,018
Pomo�i �e da lak�e proguta�.
852
01:12:49,019 --> 01:12:50,986
Izvoli.
853
01:12:50,987 --> 01:12:54,089
Ne brini, ne�u te otrovati.
854
01:12:54,090 --> 01:12:56,392
Mora� jesti.
855
01:12:56,393 --> 01:12:58,426
Ukusno.
856
01:13:08,336 --> 01:13:10,605
Hvala ti.
-Najmanje �to mogu u�initi
857
01:13:10,606 --> 01:13:13,007
je nahraniti te dobro.
858
01:13:13,008 --> 01:13:15,611
Ne govorim o hrani.
859
01:13:15,612 --> 01:13:17,546
Molim?
860
01:13:17,547 --> 01:13:21,549
Zahvaljujem ti �to si
tako dobar prema meni.
861
01:13:21,550 --> 01:13:24,620
Na�in na koji si me dodirivao sino�.
862
01:13:24,621 --> 01:13:26,188
Svidjelo mi se.
863
01:13:28,357 --> 01:13:29,858
Svidjelo ti se?
864
01:13:31,961 --> 01:13:33,462
Stvarno?
865
01:13:35,965 --> 01:13:38,000
Ne vjerujem ti.
866
01:13:56,585 --> 01:13:58,453
Spremna sam, sada.
867
01:14:15,336 --> 01:14:17,705
Promijenila si mi�ljenje
tako iznenada.
868
01:14:17,706 --> 01:14:19,675
Za�to?
869
01:14:25,514 --> 01:14:32,355
U�inila sam to, ali nikada
nisam imala pravi...
870
01:14:33,788 --> 01:14:37,158
Zna�.
871
01:14:37,159 --> 01:14:40,261
�elim znati kakav je osje�aj.
872
01:14:40,262 --> 01:14:43,631
Ti si ekspert za ljudsko tijelo.
873
01:14:43,632 --> 01:14:45,533
Zna� �to treba� raditi, zar ne?
874
01:14:45,534 --> 01:14:48,403
Odslu�ao sam cijeli semestar
ginekolo�kog studija,
875
01:14:48,404 --> 01:14:51,406
pa sam poprili�no...vje�t.
876
01:14:57,513 --> 01:14:59,014
Odve�i me?
877
01:15:01,215 --> 01:15:03,786
Znam �to poku�ava� napraviti.
-Ne poku�avam ni�ta...
878
01:15:03,787 --> 01:15:05,520
Da, poku�ava�!
-Ne, ne poku�avam!
879
01:15:07,355 --> 01:15:09,224
Samo te �elim dodirivati.
880
01:15:12,327 --> 01:15:15,764
Samo ruke.
Molim te
881
01:15:38,086 --> 01:15:41,089
Kako ti je zglob, je li suh?
882
01:15:41,090 --> 01:15:43,792
�ao mi je.
Daj da doku�im drugu.
883
01:15:53,734 --> 01:15:57,472
Za�to si to napravila?
Ja te volim!
884
01:15:57,473 --> 01:16:01,276
Ne voli� me!
Nema� pojma o tome!
885
01:16:01,277 --> 01:16:03,879
Na�in na koji si me poljubila!
Znam da ti je stalo do mene!
886
01:16:03,880 --> 01:16:06,181
Mrzim te!
-Mrzi� me?
887
01:16:08,550 --> 01:16:11,452
Mrzi� me?
Mrzi� me?
888
01:16:11,453 --> 01:16:13,288
Mrzi� me?
889
01:16:20,261 --> 01:16:22,397
Mrzi� me?
890
01:16:22,398 --> 01:16:25,701
Samo �elim da netko bude sa mnom!
891
01:16:25,702 --> 01:16:28,670
Samo �elim da netko bude sa mnom.
892
01:16:30,572 --> 01:16:32,741
Jel tra�im puno?
893
01:16:32,742 --> 01:16:36,511
Za�to ne mogu imati djevojku?
-Jer nisi normalan!
894
01:16:36,512 --> 01:16:39,747
Niti jedna �ena te
ne�e nikada voljeti!
895
01:16:39,748 --> 01:16:43,352
Za�to to govori�?
Za�to to govori�?
896
01:16:43,353 --> 01:16:47,221
Nakon svega �to
sam u�inio za tebe?
897
01:16:47,222 --> 01:16:49,358
Dao sam ti tvoj �ivot!
898
01:16:49,359 --> 01:16:51,593
Dao sam ti �ivot.
899
01:16:51,594 --> 01:16:55,330
I mogu ti ga lako oduzeti.
-Onda u�ini to.
900
01:16:55,331 --> 01:16:56,832
Ubij me.
901
01:16:58,367 --> 01:16:59,868
Dopusti da ti ka�em ne�to.
902
01:16:59,869 --> 01:17:03,371
Mogu do�i unutar tih prsa
903
01:17:03,372 --> 01:17:06,541
i natjerati tvoje srce
da radi ono �to ja �elim.
904
01:17:06,542 --> 01:17:10,312
�eli� me ubosti?
�eli� me ubosti?
905
01:17:10,313 --> 01:17:13,247
Oduzet �u ti ruke.
�eli� pobje�i od mene?
906
01:17:13,248 --> 01:17:16,952
Oduzet �u ti noge.
�eli� vikati na mene opet?
907
01:17:16,953 --> 01:17:18,520
Oduzet �u ti glas.
908
01:17:18,521 --> 01:17:21,857
I onda, Sophie Green,
trebat �e� me
909
01:17:21,858 --> 01:17:25,761
da se brinem o tebi
do kraja tvog �ivota
910
01:17:26,795 --> 01:17:29,665
Ka�e� da mene nitko ne �eli?
911
01:17:29,666 --> 01:17:31,832
Pa tko bi �elio nekoga
bez ruku, bez nogu
912
01:17:31,833 --> 01:17:34,569
i nijemu kao ti?
913
01:17:34,570 --> 01:17:36,639
Pripremi se za operaciju.
914
01:19:04,593 --> 01:19:08,363
Dopusti da se brinem za tebe.
Molim te!
915
01:19:14,702 --> 01:19:17,272
Sophie, volim te!
916
01:19:20,742 --> 01:19:25,380
Dopusti da se brinem za tebe,
dopusti da se...
917
01:19:25,381 --> 01:19:28,050
Volim te.
918
01:20:51,899 --> 01:20:55,437
Ne razumijem ovo.
919
01:20:55,438 --> 01:20:59,440
Ja vjerujem u vi�u duhovnu mo�.
920
01:20:59,441 --> 01:21:04,179
I ve�inu vremena sam
mislila da �ivot ima smisla.
921
01:21:04,180 --> 01:21:07,849
Ali danas.
Nisam tako sigurna.
922
01:21:07,850 --> 01:21:10,902
Ne mogu zamisliti svijet bez Sophie.
923
01:21:10,937 --> 01:21:13,955
I ne mogu vjerovati da
ju vi�e nikada ne�u vidjeti...
924
01:23:08,169 --> 01:23:10,072
On nije tu.
925
01:23:48,076 --> 01:23:50,979
Ona �e biti tu za koju minutu.
926
01:23:53,979 --> 01:23:57,979
Prevela: runawaySB
927
01:24:00,979 --> 01:24:04,979
Preuzeto sa www.titlovi.com
71497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.