All language subtitles for spsarar.br_300mbfilms.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,917 --> 00:01:30,376 Oh. 2 00:01:30,501 --> 00:01:32,459 Patricia. 3 00:01:43,959 --> 00:01:48,251 So, I have a patient that is coming in five minutes. 4 00:01:48,376 --> 00:01:50,251 I can ask him to come back later. 5 00:01:50,376 --> 00:01:51,584 Please. 6 00:02:14,376 --> 00:02:18,751 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 7 00:02:44,959 --> 00:02:47,959 They're going to try to keep her alive after all. 8 00:02:48,084 --> 00:02:49,626 Markos? 9 00:03:30,334 --> 00:03:33,042 I have to tell Sara to get out of there. 10 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 She's the only girl I actually give a damn about. 11 00:03:42,917 --> 00:03:44,459 If I leave without her, 12 00:03:44,584 --> 00:03:46,459 they may pick her next. 13 00:03:46,584 --> 00:03:47,876 Or Olga. 14 00:03:48,001 --> 00:03:49,584 I should warn Olga, too. 15 00:03:53,292 --> 00:03:55,584 Olga's already figured out things. 16 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 She saw how they groomed me. 17 00:03:59,751 --> 00:04:03,584 There's more in that building than what you can see. 18 00:04:13,542 --> 00:04:16,959 They've been underground since the war. 19 00:04:21,084 --> 00:04:25,001 And you think they can hear you now? 20 00:04:43,042 --> 00:04:45,917 At the beginning, they gave me things. 21 00:04:46,042 --> 00:04:49,751 Perfect balance, perfect sleep. 22 00:04:49,876 --> 00:04:52,459 Talking with our minds. 23 00:04:52,584 --> 00:04:54,709 But they took my hair. 24 00:04:56,334 --> 00:04:58,751 They took my urine. They... 25 00:04:58,876 --> 00:05:00,834 They took my eyes. 26 00:05:00,959 --> 00:05:05,084 Now she can see me. 27 00:05:24,459 --> 00:05:26,584 Mother Markos. 28 00:05:30,626 --> 00:05:32,376 Oh, she wants to get inside of me. 29 00:05:33,959 --> 00:05:35,876 I can feel her. 30 00:05:36,001 --> 00:05:37,292 Oh, I thought I wanted it. 31 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 I let it happen. 32 00:06:33,084 --> 00:06:36,042 If they find out I was here, they won't hesitate. 33 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 Okay, that's good. That's good. 34 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 Did the rain get your clothes all wet? 35 00:09:38,959 --> 00:09:40,959 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 36 00:09:42,876 --> 00:09:44,417 Is what I just heard on the radio. 37 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 - That'll just about do it. - Just about. 38 00:09:50,417 --> 00:09:52,876 How is she today? 39 00:12:08,834 --> 00:12:10,792 You're Miss Tanner? 40 00:12:10,917 --> 00:12:12,834 Yes. Come in. 41 00:12:20,667 --> 00:12:22,042 Nah? 42 00:12:24,626 --> 00:12:27,501 I tried to call you at your hotel this morning 43 00:12:27,626 --> 00:12:30,917 to ask you if you could reschedule. 44 00:12:31,042 --> 00:12:33,834 - Why? - Company business. 45 00:12:33,959 --> 00:12:36,251 It's not a good time just today. 46 00:12:36,376 --> 00:12:38,042 But here you are. 47 00:13:11,001 --> 00:13:14,209 And one, and two, 48 00:13:14,334 --> 00:13:17,417 and three, and four, 49 00:13:17,542 --> 00:13:19,501 and five, 50 00:13:19,626 --> 00:13:22,792 and six, and seven, 51 00:13:22,917 --> 00:13:24,709 and eight. 52 00:13:24,834 --> 00:13:27,167 Elbows up. And one... 53 00:13:28,709 --> 00:13:30,209 Come in, Susie. 54 00:13:33,292 --> 00:13:37,667 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 55 00:13:37,792 --> 00:13:39,626 And Veva Blanc? 56 00:13:39,751 --> 00:13:41,876 I was told she would be here. 57 00:13:42,001 --> 00:13:43,334 Oh, dear. 58 00:13:43,459 --> 00:13:46,959 You have no formal training or references. 59 00:13:47,084 --> 00:13:49,542 Your insistence to audition 60 00:13:49,667 --> 00:13:54,042 happened to catch Madame Blanc on a good day. 61 00:13:54,167 --> 00:13:57,792 But you really shouldn't be here at all. 62 00:13:57,917 --> 00:13:59,876 Do you understand? 63 00:14:00,001 --> 00:14:01,584 - Mm-hmm. - Yeah? 64 00:14:01,709 --> 00:14:02,751 Good. 65 00:14:14,334 --> 00:14:16,667 Uh... 66 00:14:16,792 --> 00:14:19,584 I prefer dancing without music. 67 00:14:19,709 --> 00:14:21,501 Danke schoen. 68 00:14:21,626 --> 00:14:24,751 You can keep time in your head, yes? 69 00:15:02,251 --> 00:15:04,501 Mm-hmm, and Hypnose. 70 00:15:04,626 --> 00:15:06,792 And here we have... 71 00:15:06,917 --> 00:15:08,584 a line between the elbows. 72 00:15:08,709 --> 00:15:10,042 Face forward. 73 00:15:10,167 --> 00:15:13,001 Perfect, and... Morphus. 74 00:15:13,126 --> 00:15:16,001 And here, not so close to the face. 75 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 More like you're holding a bird or something. 76 00:16:15,292 --> 00:16:17,584 They did it when we were in morning rehearsal. 77 00:16:17,709 --> 00:16:19,959 They just put her things in shipping boxes. 78 00:16:20,084 --> 00:16:22,501 You don't think she had to go underground, do you? 79 00:16:22,626 --> 00:16:24,292 I don't care what happened. 80 00:16:24,417 --> 00:16:25,959 I just want her to call. 81 00:16:26,084 --> 00:16:27,376 I'm really worried. 82 00:16:29,876 --> 00:16:31,084 Fraulein Bannion. 83 00:16:31,209 --> 00:16:33,251 Kommen Sie. 84 00:16:38,417 --> 00:16:40,667 I've just spoken with Madame Blanc. 85 00:16:40,792 --> 00:16:42,167 Well done, Miss Bannion. 86 00:16:46,667 --> 00:16:49,376 I imagine you will need to return home 87 00:16:49,501 --> 00:16:51,834 to settle things and make arrangements 88 00:16:51,959 --> 00:16:53,084 for moving to Berlin. 89 00:16:53,209 --> 00:16:54,334 No. No, no. 90 00:16:54,459 --> 00:16:56,917 I can start right now. 91 00:16:57,042 --> 00:16:59,751 Good. 92 00:16:59,876 --> 00:17:02,292 This is Miss Boutaher, 93 00:17:02,417 --> 00:17:04,667 our technical director. 94 00:17:04,792 --> 00:17:05,959 Guten Tag. 95 00:17:06,084 --> 00:17:09,167 And this is Miss Vendegast. 96 00:17:09,292 --> 00:17:11,209 - She acts as house mother... - Hello. 97 00:17:11,334 --> 00:17:14,334 ...for our dancers who reside here. 98 00:17:15,876 --> 00:17:17,584 Where'd you come from? 99 00:17:19,001 --> 00:17:21,459 Ohio. 100 00:17:26,084 --> 00:17:28,334 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 101 00:17:28,459 --> 00:17:30,876 As we cannot pay our dancers a lot of money, 102 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 103 00:17:34,626 --> 00:17:37,209 You don't... you don't charge anything at all? 104 00:17:37,334 --> 00:17:39,209 Not a mark. 105 00:17:42,584 --> 00:17:45,126 In this company, we fully understand 106 00:17:45,251 --> 00:17:49,751 the importance of a woman's financial autonomy. 107 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 Normally, it would be full at this time of year, 108 00:17:54,501 --> 00:17:56,626 but we have had a room open. 109 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 Yeah. Patricia's. 110 00:17:59,334 --> 00:18:01,209 Do you know Patricia? 111 00:18:01,334 --> 00:18:03,042 Mmm... 112 00:18:04,584 --> 00:18:06,792 No, I heard some girls talking 113 00:18:06,917 --> 00:18:08,334 about her in the hall. 114 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 Ah. 115 00:18:11,334 --> 00:18:15,542 Now that you're one of us, I won't be coy. 116 00:18:15,667 --> 00:18:17,542 Patricia has just left the company 117 00:18:17,667 --> 00:18:19,501 under sad circumstances. 118 00:18:19,626 --> 00:18:23,876 We think she won't be back, so there's room if you want. 119 00:18:24,001 --> 00:18:28,334 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 120 00:18:28,459 --> 00:18:29,959 After lunch. 121 00:18:30,084 --> 00:18:31,917 It's all right for you? 122 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 Yes. 123 00:18:33,792 --> 00:18:35,042 It's-it... it's all... 124 00:18:35,167 --> 00:18:36,667 Yes. 125 00:18:36,792 --> 00:18:38,417 It's perfect. 126 00:19:04,042 --> 00:19:06,209 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 127 00:19:06,334 --> 00:19:07,792 - Hi. - It's the rain. 128 00:19:07,917 --> 00:19:09,876 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 129 00:19:10,001 --> 00:19:11,792 and like an idiot, I just let ours go. 130 00:19:11,917 --> 00:19:13,459 Hi. I'm Sara. 131 00:19:13,584 --> 00:19:15,542 We're gonna have to take our chances on the street. 132 00:19:15,667 --> 00:19:16,876 Do you have an umbrella? 133 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Oh, when you weren't here by 6:00, 134 00:19:18,876 --> 00:19:21,459 I had to take the room for another night. 135 00:19:21,584 --> 00:19:24,084 Oh. God, Susie, I'm sorry. 136 00:19:24,209 --> 00:19:25,959 Everything was a mess at the company today. 137 00:19:26,084 --> 00:19:28,001 Why are you smiling? 138 00:19:28,126 --> 00:19:29,917 I'm sor... I-I... 139 00:19:30,042 --> 00:19:33,376 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 140 00:19:33,501 --> 00:19:34,959 you said "everyone in Berlin," 141 00:19:35,084 --> 00:19:39,084 and I just thought that... that includes me now. 142 00:19:39,209 --> 00:19:40,667 I live in Berlin. 143 00:19:40,792 --> 00:19:43,167 Yes. Congrats. 144 00:19:43,292 --> 00:19:45,126 I heard you were a sensation today. 145 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 Have you called your family yet, to tell them? 146 00:19:49,042 --> 00:19:50,792 Miss Blanc came into my audition. 147 00:19:52,084 --> 00:19:54,251 But she left right after. 148 00:19:54,376 --> 00:19:56,209 She's incredible. 149 00:19:56,334 --> 00:19:59,876 The way she transmits her work, her energy. 150 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 When it shines on you, it's... 151 00:20:01,501 --> 00:20:03,251 "addictive" is the word for it. 152 00:20:03,376 --> 00:20:04,751 She's tough. 153 00:20:04,876 --> 00:20:06,917 She kept the company alive through the war. 154 00:20:07,042 --> 00:20:09,209 When the Reich just wanted women to shut off their minds 155 00:20:09,334 --> 00:20:10,709 and keep their uteruses open, 156 00:20:10,834 --> 00:20:12,876 there was Blanc. 157 00:20:13,001 --> 00:20:14,917 Thank you. 158 00:20:15,042 --> 00:20:16,459 La vraie chose. 159 00:20:16,584 --> 00:20:17,709 What? 160 00:20:17,834 --> 00:20:18,959 W-Was that French? 161 00:20:29,876 --> 00:20:31,459 It's a bomb. 162 00:20:31,584 --> 00:20:33,459 I can smell it. 163 00:20:33,584 --> 00:20:35,584 There's a bank that way. 164 00:20:37,459 --> 00:20:39,459 Don't you know what's happening here? 165 00:20:39,584 --> 00:20:41,709 The hijackers are negotiating a release 166 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 of the Stammheim prisoners tonight. 167 00:20:43,667 --> 00:20:45,876 The RAF. 168 00:20:46,001 --> 00:20:48,209 Baader-Meinhof. 169 00:20:48,334 --> 00:20:50,667 They kidnapped an executive. 170 00:20:50,792 --> 00:20:54,709 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 171 00:20:54,834 --> 00:20:58,459 Now he runs the German Employers' Association. 172 00:20:58,584 --> 00:21:00,376 You don't get how awful that is, do you? 173 00:21:07,626 --> 00:21:09,417 Sorry. 174 00:21:09,542 --> 00:21:12,459 I'm just worried about my friend. 175 00:27:33,834 --> 00:27:36,001 Bedrooms are on the second floor. 176 00:27:54,084 --> 00:27:57,167 Why don't you try speaking to me like you love me? 177 00:27:57,292 --> 00:27:58,626 Huh? 178 00:27:58,751 --> 00:28:00,417 For a change. 179 00:28:03,501 --> 00:28:05,376 This is my room. 180 00:28:05,501 --> 00:28:07,876 And here... 181 00:28:08,001 --> 00:28:09,459 is yours. 182 00:28:09,584 --> 00:28:12,251 We're neighbors. 183 00:28:12,376 --> 00:28:15,501 You can knock on the wall if you ever need anything. 184 00:29:42,584 --> 00:29:44,001 Good morning. 185 00:29:44,126 --> 00:29:45,876 - Good morning. - Hello. 186 00:29:47,084 --> 00:29:48,834 - Good morning. - Good morning. 187 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 - Hi. - Good morning. Good morning. 188 00:29:51,876 --> 00:29:53,501 How's your knee? Okay? 189 00:29:54,834 --> 00:29:56,417 It's wonderful you're here. 190 00:29:56,542 --> 00:29:58,626 Thank you. 191 00:30:04,834 --> 00:30:08,459 We have some happier company business today. 192 00:30:08,584 --> 00:30:10,542 We have a new dancer. 193 00:30:10,667 --> 00:30:14,209 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 194 00:30:14,334 --> 00:30:17,334 I was privileged to witness her audition yesterday. 195 00:30:17,459 --> 00:30:19,459 We are very lucky to have her. 196 00:30:19,584 --> 00:30:22,834 Would you like to say something, Susie? 197 00:30:24,001 --> 00:30:25,251 Um... 198 00:30:25,376 --> 00:30:27,376 I don't know. 199 00:30:27,501 --> 00:30:28,792 Hello. 200 00:30:31,334 --> 00:30:32,917 I feel like I'm not even here yet. 201 00:30:33,042 --> 00:30:34,501 I don't know. 202 00:30:34,626 --> 00:30:36,042 You join in whenever you feel ready, 203 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 but there's no rush. 204 00:30:37,751 --> 00:30:40,626 Welcome to our little family. 205 00:30:40,751 --> 00:30:41,876 I'm Susie. 206 00:30:42,001 --> 00:30:43,876 Hi. Hi. 207 00:30:44,001 --> 00:30:46,792 All right, so for today's rehearsal, 208 00:30:46,917 --> 00:30:50,001 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 209 00:30:50,126 --> 00:30:51,459 I've spoken to Olga, 210 00:30:51,584 --> 00:30:53,834 and she's going to dance Patricia's part. 211 00:30:53,959 --> 00:30:58,626 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 212 00:30:58,751 --> 00:31:00,542 Is everyone happy with that? 213 00:31:00,667 --> 00:31:02,417 Okay. 214 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 Good. 215 00:31:16,376 --> 00:31:18,501 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 216 00:31:18,626 --> 00:31:20,084 One moment. 217 00:31:20,209 --> 00:31:22,292 Okay, so... 218 00:31:22,417 --> 00:31:25,542 And one, and two, and three. 219 00:31:25,667 --> 00:31:27,209 You pull it from the ground. 220 00:31:27,334 --> 00:31:28,834 All right? Gravity, remember. 221 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 And everybody from here, please. 222 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 And Tanner. 223 00:31:32,084 --> 00:31:34,501 One and two and three. 224 00:31:34,626 --> 00:31:36,751 And one, and two, and three. 225 00:31:36,876 --> 00:31:39,376 Und eins, und zwei, und drei. 226 00:31:39,501 --> 00:31:41,959 Und eins, und zwei, und drei. 227 00:31:42,084 --> 00:31:43,626 Und eins, und zwei, und drei. 228 00:31:43,751 --> 00:31:46,376 Und eins, und zwei, und drei. 229 00:31:46,501 --> 00:31:48,084 Und eins, und zwei, und drei. 230 00:31:48,209 --> 00:31:50,417 Und eins, und zwei, und drei. 231 00:31:50,542 --> 00:31:52,376 Und eins, und zwei, und drei. 232 00:31:52,501 --> 00:31:54,417 This is shit. 233 00:31:55,917 --> 00:31:58,251 - Such shit. - Okay. 234 00:31:58,376 --> 00:32:00,917 Why don't we all break for ten minutes. 235 00:32:01,042 --> 00:32:04,167 You can't even be bothered to respect your own lies. 236 00:32:04,292 --> 00:32:06,251 Miss Ivanova! 237 00:32:06,376 --> 00:32:08,626 No, no, no, no, no, it's okay. 238 00:32:08,751 --> 00:32:10,084 Let's face this. 239 00:32:11,584 --> 00:32:13,626 Patricia is gone, Olga. 240 00:32:13,751 --> 00:32:16,042 We don't know where. 241 00:32:16,167 --> 00:32:18,084 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 242 00:32:18,209 --> 00:32:20,792 - would she? - She would have told someone. 243 00:32:20,917 --> 00:32:22,417 We know that she had dealings 244 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 with people who are interested in targets. 245 00:32:24,542 --> 00:32:26,334 And we know there was another bomb 246 00:32:26,459 --> 00:32:27,626 in Kreuzberg last night. 247 00:32:27,751 --> 00:32:28,792 She wouldn't do that. 248 00:32:30,292 --> 00:32:32,001 She wanted to live her beliefs. 249 00:32:32,126 --> 00:32:34,001 Who doesn't admire that? 250 00:32:34,126 --> 00:32:37,834 And there's so much to change in the world. 251 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 If she wants to live in a cellar 252 00:32:40,167 --> 00:32:42,709 filling bottles with petrol, that's her choice. 253 00:32:42,834 --> 00:32:46,167 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 254 00:32:46,292 --> 00:32:49,126 You manipulate everything. 255 00:32:51,417 --> 00:32:54,584 She didn't trust you because you're hypocrites. 256 00:32:54,709 --> 00:32:57,334 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 257 00:32:58,667 --> 00:33:00,334 No, Miss Tanner! 258 00:33:01,792 --> 00:33:03,501 Call Olga a cab. 259 00:33:03,626 --> 00:33:05,376 She's had enough. 260 00:33:05,501 --> 00:33:07,792 And is going to pack her things 261 00:33:07,917 --> 00:33:11,042 and get the fuck out from this box of rabies! 262 00:33:27,959 --> 00:33:30,334 I'm sorry about that. 263 00:33:31,917 --> 00:33:33,834 It's a hot thing we do. 264 00:33:38,917 --> 00:33:42,792 Okay, so... who will dance the protagonist? 265 00:33:42,917 --> 00:33:45,292 Sonia? 266 00:33:45,417 --> 00:33:47,834 I can't. Not yet. 267 00:33:47,959 --> 00:33:49,626 Caroline? 268 00:33:53,501 --> 00:33:55,792 Very well. We'll manage. 269 00:33:55,917 --> 00:33:59,459 I suggest that we all take it from the top. 270 00:33:59,584 --> 00:34:01,001 I'll dance. 271 00:34:10,334 --> 00:34:11,751 I know it. 272 00:34:11,876 --> 00:34:13,292 It's in the documentary. 273 00:34:13,417 --> 00:34:15,792 I-I've seen it a hundred times at the library. 274 00:34:17,959 --> 00:34:21,459 Sweetheart, we rehearsed this piece 275 00:34:21,584 --> 00:34:24,292 for ten months before we performed it. 276 00:34:25,542 --> 00:34:27,959 I've seen it in person, too. 277 00:34:28,084 --> 00:34:31,001 First do it alone, then. 278 00:34:31,126 --> 00:34:34,501 We don't want to put the others at risk. 279 00:34:34,626 --> 00:34:36,542 The last thing we need 280 00:34:36,667 --> 00:34:40,542 is someone to get kicked in the ribs. 281 00:34:44,042 --> 00:34:46,251 All right? 282 00:35:43,042 --> 00:35:44,792 Okay, stop. Stop, stop. 283 00:35:44,917 --> 00:35:46,542 Stop. 284 00:35:46,667 --> 00:35:47,876 All right. 285 00:35:48,001 --> 00:35:49,417 Clear your head. 286 00:35:49,542 --> 00:35:51,626 I want you to start over. 287 00:35:51,751 --> 00:35:54,167 Have you stretched? 288 00:35:54,292 --> 00:35:56,126 This is no joke. 289 00:36:27,001 --> 00:36:28,542 Olga. 290 00:37:33,209 --> 00:37:34,709 Olga. 291 00:37:39,042 --> 00:37:40,834 Come. 292 00:38:09,209 --> 00:38:12,251 Remember, you start on one with the music, 293 00:38:12,376 --> 00:38:15,292 and if you feel ill at any time, just stop. 294 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 You start here. 295 00:38:16,917 --> 00:38:18,001 And... 296 00:39:20,084 --> 00:39:21,709 Lauter! 297 00:39:29,417 --> 00:39:31,584 Bravo. Bravo, Susie. 298 00:41:43,709 --> 00:41:45,459 It'll pass. 299 00:41:45,584 --> 00:41:48,626 You're not the first dancer who lost the room. 300 00:41:53,376 --> 00:41:54,792 I'm not usually dizzy. 301 00:41:54,917 --> 00:41:56,126 An occasional collapse 302 00:41:56,251 --> 00:41:59,126 is a vocational hazard, I'm afraid. 303 00:41:59,251 --> 00:42:02,376 I-I didn't... I didn't collapse. 304 00:42:02,501 --> 00:42:05,917 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 305 00:42:08,917 --> 00:42:11,542 I was trying not to throw up in your studio. 306 00:42:11,667 --> 00:42:13,084 Susie, it's fine. 307 00:42:13,209 --> 00:42:15,042 It was wonderful. 308 00:42:15,167 --> 00:42:18,584 Sara, can you take her to her room, please? 309 00:42:18,709 --> 00:42:21,042 You can rest for the rest of the day. 310 00:42:32,917 --> 00:42:36,251 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 311 00:42:36,376 --> 00:42:37,917 Let's go. 312 00:42:38,042 --> 00:42:40,417 And one, and two, and three. 313 00:42:40,542 --> 00:42:41,834 And... 314 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 No, Susie. 315 00:43:33,792 --> 00:43:36,501 We have to study America. 316 00:43:36,626 --> 00:43:38,251 I said no. 317 00:43:42,084 --> 00:43:43,334 Susanna. 318 00:47:46,167 --> 00:47:48,417 You don't look better. 319 00:47:48,542 --> 00:47:50,876 Or are you this pale all the time? 320 00:47:52,251 --> 00:47:53,876 I will leave you. 321 00:47:55,126 --> 00:47:56,834 Good night. 322 00:48:05,542 --> 00:48:07,042 The Amish split 323 00:48:07,167 --> 00:48:09,126 from the Mennonites in the 17th century. 324 00:48:09,251 --> 00:48:11,167 They were worried the Mennonites 325 00:48:11,292 --> 00:48:13,001 were becoming too liberal. 326 00:48:14,126 --> 00:48:16,126 "They"? Not "we"? 327 00:48:16,251 --> 00:48:19,459 You've left religious thinking behind you, then? 328 00:48:19,584 --> 00:48:22,667 And you're not comfortable talking about these things. 329 00:48:22,792 --> 00:48:24,626 I don't know why we are. 330 00:48:24,751 --> 00:48:26,751 It's difficult not to be curious about you. 331 00:48:26,876 --> 00:48:29,251 In two days, you've auditioned, 332 00:48:29,376 --> 00:48:32,292 been accepted and danced a lead. 333 00:48:32,417 --> 00:48:35,167 How did your journey towards us begin? 334 00:48:35,292 --> 00:48:36,792 I went to New York. 335 00:48:36,917 --> 00:48:39,709 To the Martha Graham Center. 336 00:48:39,834 --> 00:48:42,292 I saw you there three times. 337 00:48:42,417 --> 00:48:44,542 I went once by bus, 338 00:48:44,667 --> 00:48:47,167 then I hitchhiked the other two. 339 00:48:47,292 --> 00:48:49,584 That's risky. 340 00:48:49,709 --> 00:48:51,959 Were you punished? 341 00:48:53,042 --> 00:48:54,584 Yeah. 342 00:48:55,667 --> 00:48:58,001 But I felt I had to see you. 343 00:49:06,459 --> 00:49:09,209 What did it feel today 344 00:49:09,334 --> 00:49:12,834 to dance Volk in front of the one who made it? 345 00:49:12,959 --> 00:49:15,292 No, no. That's a vain question. 346 00:49:15,417 --> 00:49:17,459 Let me ask you another. 347 00:49:17,584 --> 00:49:21,834 When you were dancing, what did it feel like... 348 00:49:21,959 --> 00:49:25,334 inside you, inside your body? 349 00:49:30,751 --> 00:49:35,459 It felt like what I think it must feel like to fuck. 350 00:49:35,584 --> 00:49:37,709 You mean to fuck a man? 351 00:49:37,834 --> 00:49:39,792 No, I... 352 00:49:39,917 --> 00:49:41,792 was thinking of an animal. 353 00:49:50,001 --> 00:49:51,751 You looked... 354 00:50:02,917 --> 00:50:05,959 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 355 00:50:06,084 --> 00:50:09,167 Yours are nowhere near good enough yet. 356 00:50:09,292 --> 00:50:11,667 We'll have to build you up. 357 00:50:12,959 --> 00:50:14,917 So that I can dance the protagonist 358 00:50:15,042 --> 00:50:16,834 when you perform it? 359 00:50:16,959 --> 00:50:20,584 I'll need to see you dance at this level time and time again. 360 00:50:20,709 --> 00:50:22,542 I can do it. 361 00:50:27,792 --> 00:50:31,292 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 362 00:50:32,876 --> 00:50:34,876 She never understood the heart of Volk. 363 00:50:37,001 --> 00:50:39,292 She lacked conviction. 364 00:50:39,417 --> 00:50:41,501 I'm relieved she's gone. 365 00:50:43,459 --> 00:50:46,334 Thank you for your help with that. 366 00:50:52,792 --> 00:50:54,834 Madame Blanc... 367 00:50:54,959 --> 00:51:00,292 wants me to dance the protagonist in Volk. 368 00:51:02,584 --> 00:51:06,209 I didn't think it was gonna be like this. 369 00:51:06,334 --> 00:51:09,126 She's so kind. 370 00:51:09,251 --> 00:51:11,251 That's wonderful. 371 00:51:14,876 --> 00:51:16,709 Are you all right? 372 00:51:18,334 --> 00:51:21,542 I'm fine. I was just... 373 00:51:23,917 --> 00:51:27,167 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 374 00:51:27,292 --> 00:51:28,876 About Patricia. 375 00:51:29,001 --> 00:51:31,417 What do you mean? 376 00:51:31,542 --> 00:51:35,501 She was active in some political groups. 377 00:51:37,542 --> 00:51:39,834 No one knows where she is, really. 378 00:51:39,959 --> 00:51:42,209 If she's all right. 379 00:51:42,334 --> 00:51:44,667 Was it true... 380 00:51:44,792 --> 00:51:46,751 what Olga said? 381 00:51:48,917 --> 00:51:51,001 Yes. 382 00:51:51,126 --> 00:51:53,876 Patricia didn't trust the matrons. 383 00:51:55,084 --> 00:51:57,626 And I never understood why. 384 00:52:01,917 --> 00:52:04,792 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 385 00:52:04,917 --> 00:52:06,542 Yes. 386 00:52:13,167 --> 00:52:15,751 We might get caught. 387 00:52:16,834 --> 00:52:18,959 Okay. 388 00:53:04,709 --> 00:53:06,084 Mother. Mother. 389 00:53:06,876 --> 00:53:08,251 Mother. 390 00:53:08,376 --> 00:53:11,417 Mother. Mother. Mother. Mother. 391 00:53:11,542 --> 00:53:13,042 Mother. Mother. 392 00:53:15,709 --> 00:53:17,376 Susanna. 393 00:54:56,834 --> 00:54:58,417 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 394 00:54:58,542 --> 00:54:59,584 Morgen. 395 00:54:59,709 --> 00:55:01,209 Guten Morgen. 396 00:55:11,709 --> 00:55:13,459 Yeah, I know. It's crazy. 397 00:55:13,584 --> 00:55:15,459 Okay, well, let's meet soon. 398 00:55:23,334 --> 00:55:24,792 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 399 00:55:24,917 --> 00:55:26,959 I'm almost out the door. 400 00:55:27,084 --> 00:55:28,834 Okay. Yeah. 401 00:55:28,959 --> 00:55:31,417 - I'll see you soon. - Marketa. 402 00:55:32,959 --> 00:55:36,126 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 403 00:55:38,167 --> 00:55:39,667 Come on. 404 00:55:57,792 --> 00:55:59,251 Come, come, come. 405 00:56:10,292 --> 00:56:12,751 Are you sure no one's coming? 406 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 Oh, I'm sure. Don't worry. 407 00:56:15,084 --> 00:56:17,876 Nobody comes here during the weekend. 408 00:56:45,376 --> 00:56:47,251 Patricia's isn't here. 409 00:56:47,376 --> 00:56:49,501 Try looking for Olga's. 410 00:56:49,626 --> 00:56:51,584 Olga... 411 00:56:52,626 --> 00:56:54,334 She's not here. 412 00:56:55,709 --> 00:56:57,667 I just need a number. 413 00:56:57,792 --> 00:57:00,042 For her parents or someone who can tell me for sure 414 00:57:00,167 --> 00:57:01,792 she is or isn't in Berlin. 415 00:57:23,042 --> 00:57:25,376 Hmm. How odd. 416 00:57:29,876 --> 00:57:31,667 1961. 417 00:57:33,542 --> 00:57:34,959 1955. 418 00:57:36,917 --> 00:57:38,584 1949. 419 00:57:40,209 --> 00:57:41,959 It's bizarre. 420 00:57:46,501 --> 00:57:48,459 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 421 00:58:18,251 --> 00:58:21,126 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 422 00:58:35,667 --> 00:58:37,084 There's nothing. 423 00:58:37,209 --> 00:58:38,667 Come on. 424 00:58:42,834 --> 00:58:45,042 Sit down. 425 00:58:49,501 --> 00:58:51,334 This morning, 426 00:58:51,459 --> 00:58:54,542 we turn our instincts inward. 427 00:58:54,667 --> 00:58:55,834 Miss Millius, Miss Mandel, 428 00:58:55,959 --> 00:58:58,209 can you close the mirrors, please? 429 00:58:58,334 --> 00:58:59,334 Miss Marks, no music. 430 00:59:08,001 --> 00:59:11,209 I want to start work on a new piece. 431 00:59:11,334 --> 00:59:14,667 A piece about rebirths. 432 00:59:14,792 --> 00:59:18,376 The inevitable pull that they exert 433 00:59:18,501 --> 00:59:21,417 and our efforts to escape them. 434 00:59:21,542 --> 00:59:25,334 We'll learn it now, but, Susie, 435 00:59:25,459 --> 00:59:28,417 you will improvise freely at its heart. 436 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 I'm interested in your instincts here. 437 00:59:40,751 --> 00:59:43,876 The piece will be called Weider Offnen. 438 00:59:44,001 --> 00:59:45,667 Open Again. 439 00:59:45,792 --> 00:59:47,584 Allez. 440 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 One, two, three, four. 441 00:59:58,084 --> 01:00:01,709 One, two, three, four. 442 01:00:01,834 --> 01:00:05,376 One, two, three, four. 443 01:00:05,501 --> 01:00:08,959 One, two, three, four. 444 01:00:09,084 --> 01:00:12,584 One, two, three, four. 445 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 One, two, three, four. 446 01:00:17,501 --> 01:00:20,042 One, two, three, four. 447 01:00:20,167 --> 01:00:23,584 One, two, three, four. 448 01:00:23,709 --> 01:00:26,751 One, two, three, four. 449 01:00:26,876 --> 01:00:28,042 One... 450 01:00:28,167 --> 01:00:30,959 ...two, three, four. 451 01:00:31,084 --> 01:00:34,542 One, two, three, four. 452 01:00:34,667 --> 01:00:38,251 One, two, three, four. 453 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 One, two, three, four. 454 01:00:42,001 --> 01:00:45,501 One, two, three, four. 455 01:00:45,626 --> 01:00:49,292 One, two, three, four. 456 01:00:49,417 --> 01:00:52,917 One, two, three, four. 457 01:00:53,042 --> 01:00:56,334 One, two, three, four. 458 01:00:56,459 --> 01:00:58,334 One... 459 01:02:41,084 --> 01:02:43,126 Did something happen? 460 01:02:43,251 --> 01:02:46,501 - Hmm? - To you, during it? 461 01:02:48,251 --> 01:02:50,042 N-No. 462 01:02:50,167 --> 01:02:52,042 Did you... did you... 463 01:02:53,167 --> 01:02:56,459 Did you feel something there? 464 01:02:57,959 --> 01:03:00,251 Someone? 465 01:03:00,376 --> 01:03:02,292 Or just something. 466 01:03:03,584 --> 01:03:05,167 What made you say that? 467 01:03:05,292 --> 01:03:07,042 I don't know. 468 01:03:09,501 --> 01:03:12,292 Am I confusing you? 469 01:03:13,334 --> 01:03:15,084 No, it's, um... 470 01:03:16,334 --> 01:03:18,584 It's odd. It's the... 471 01:03:18,709 --> 01:03:20,709 It's the sort of thing Patricia would say. 472 01:03:20,834 --> 01:03:22,959 It's bizarre. 473 01:03:23,084 --> 01:03:24,709 Come on. 474 01:03:24,834 --> 01:03:26,917 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 475 01:03:27,042 --> 01:03:28,542 I've got a dress you can wear. 476 01:03:28,667 --> 01:03:30,251 Double caposhi. 477 01:03:45,709 --> 01:03:47,251 Susie! 478 01:03:58,792 --> 01:04:00,501 Oh, Susie! 479 01:05:49,584 --> 01:05:51,334 Is it true? 480 01:06:25,501 --> 01:06:27,001 Is it true? 481 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 I know who I am! 482 01:06:36,126 --> 01:06:38,792 I know who I am! 483 01:06:43,417 --> 01:06:45,501 It's all right. 484 01:06:45,626 --> 01:06:47,376 It's okay. 485 01:06:47,501 --> 01:06:48,959 Is she all right? 486 01:06:49,084 --> 01:06:50,251 It's just a nightmare. 487 01:06:50,376 --> 01:06:52,334 The Markos Company special. 488 01:06:52,459 --> 01:06:54,376 I'm surprised it took this long. 489 01:06:54,501 --> 01:06:56,876 Hey, let me know if she needs a Valium. 490 01:07:05,251 --> 01:07:07,501 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 491 01:07:07,626 --> 01:07:11,001 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 492 01:07:12,084 --> 01:07:13,834 Move over. 493 01:07:25,167 --> 01:07:28,501 I've only ever slept in bed with my sister. 494 01:07:28,626 --> 01:07:30,751 We're sisters now. 495 01:09:26,626 --> 01:09:28,667 Herr Klemperer? 496 01:11:42,459 --> 01:11:45,751 And one, and two, and three. 497 01:11:45,876 --> 01:11:47,792 And one, and two, and three. 498 01:11:47,917 --> 01:11:50,334 And one, and two, and three. 499 01:11:50,459 --> 01:11:53,209 And one, and two, and three. 500 01:11:53,334 --> 01:11:55,334 One, and two, and three. 501 01:11:55,459 --> 01:11:57,834 And one, and two, and three. 502 01:11:57,959 --> 01:12:00,459 And one, and two, and three. 503 01:12:00,584 --> 01:12:02,834 And one, and two, and three. 504 01:12:02,959 --> 01:12:04,751 That's-that's okay. 505 01:12:06,626 --> 01:12:08,667 Do you want to do the jumps? 506 01:12:10,334 --> 01:12:12,042 Okay. 507 01:12:12,167 --> 01:12:14,084 And... 508 01:12:14,209 --> 01:12:16,292 one, and two, and three. 509 01:12:16,417 --> 01:12:18,834 And one, and two, and three. 510 01:12:18,959 --> 01:12:20,001 No. 511 01:12:20,126 --> 01:12:21,751 Elbows higher. 512 01:12:21,876 --> 01:12:23,251 All right, one moment. 513 01:12:23,376 --> 01:12:25,417 Susie, part of the jump is muscle, 514 01:12:25,542 --> 01:12:27,042 and that will develop as you condition, 515 01:12:27,167 --> 01:12:29,292 but you seem to have an aversion to them, 516 01:12:29,417 --> 01:12:30,917 and I don't quite see why. 517 01:12:31,042 --> 01:12:33,209 Are you so happy to be stuck to the earth? 518 01:12:34,626 --> 01:12:36,292 There's a yield before the push, 519 01:12:36,417 --> 01:12:38,584 which I don't think you're quite understanding. 520 01:12:38,709 --> 01:12:42,626 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 521 01:12:57,709 --> 01:12:58,834 Thank you. 522 01:12:59,959 --> 01:13:01,917 And now you. 523 01:13:27,876 --> 01:13:30,126 What I really want is to be on... 524 01:13:30,251 --> 01:13:32,667 on the floor right now, anyway. 525 01:13:32,792 --> 01:13:34,584 Well, of course. 526 01:13:34,709 --> 01:13:37,126 That's because you're mistaking physical weakness 527 01:13:37,251 --> 01:13:39,292 with artistic preference. 528 01:13:39,417 --> 01:13:41,376 And because you're tired. 529 01:13:43,209 --> 01:13:45,417 At this point, 530 01:13:45,542 --> 01:13:48,334 the jumps are opposing the pull of the structure, 531 01:13:48,459 --> 01:13:49,959 but... 532 01:13:50,084 --> 01:13:52,709 it's soon for that, don't you think? 533 01:13:54,626 --> 01:13:58,751 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 534 01:13:58,876 --> 01:14:02,167 So this... 535 01:14:02,292 --> 01:14:05,042 this could echo that... 536 01:14:08,751 --> 01:14:13,417 ...on-on a slightly higher point of elevation. 537 01:14:15,251 --> 01:14:17,542 If I stay close to the ground now 538 01:14:17,667 --> 01:14:21,459 and go straight into the jumps where you have them later, 539 01:14:21,584 --> 01:14:25,292 then that's more to the point. 540 01:14:25,417 --> 01:14:28,001 The resistance is more... 541 01:14:28,126 --> 01:14:29,709 emphatic. 542 01:14:29,834 --> 01:14:31,792 Right? 543 01:14:35,292 --> 01:14:39,667 I don't know how aware you are 544 01:14:39,792 --> 01:14:43,709 of what times we lived through here 40 years ago. 545 01:14:46,417 --> 01:14:48,917 Out of which this piece was made. 546 01:14:50,417 --> 01:14:52,667 We learned at great cost through those years 547 01:14:52,792 --> 01:14:56,042 the value of the balance of things. 548 01:14:56,167 --> 01:15:01,334 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 549 01:15:01,459 --> 01:15:04,542 but we must aim upwards. 550 01:15:04,667 --> 01:15:06,876 We need to get you in the air. 551 01:15:24,959 --> 01:15:27,792 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 552 01:15:52,792 --> 01:15:54,084 Ja? 553 01:16:01,209 --> 01:16:03,292 She hit her head hard. 554 01:16:03,417 --> 01:16:04,792 I heard it. I hope... 555 01:16:13,959 --> 01:16:18,751 I am... I'm looking for a dancer from your company. 556 01:16:18,876 --> 01:16:21,167 Who are you looking for? 557 01:16:21,292 --> 01:16:23,542 You are Sara. 558 01:16:25,626 --> 01:16:27,501 Yes. 559 01:16:27,626 --> 01:16:28,876 May I help you? 560 01:16:29,001 --> 01:16:32,126 I am a friend from Patricia. 561 01:16:54,251 --> 01:16:56,417 I don't know what to make of any of this. 562 01:16:56,542 --> 01:16:58,459 I know the kind of thing she was involved with, 563 01:16:58,584 --> 01:17:00,126 but I can't see how any of this 564 01:17:00,251 --> 01:17:01,542 could be happening inside the company. 565 01:17:01,667 --> 01:17:05,334 Well, she describes... 566 01:17:05,459 --> 01:17:08,626 something like a revolutionary organization 567 01:17:08,751 --> 01:17:11,459 in a crisis of leadership. 568 01:17:11,584 --> 01:17:14,834 With Markos very ill... 569 01:17:16,334 --> 01:17:17,709 I live there. 570 01:17:17,834 --> 01:17:19,042 I have friends there. 571 01:17:19,167 --> 01:17:21,501 I don't see any evidence of this at all. 572 01:17:21,626 --> 01:17:23,001 No one has ever approached me 573 01:17:23,126 --> 01:17:25,417 or any of the other girls, as far as I know. 574 01:17:25,542 --> 01:17:28,126 Read this. 575 01:17:28,251 --> 01:17:29,501 What is this? 576 01:17:29,626 --> 01:17:32,209 This is Patricia's diary. 577 01:17:33,542 --> 01:17:35,542 Mother Markos. 578 01:17:35,667 --> 01:17:38,376 Mother Meinhof. 579 01:17:38,501 --> 01:17:40,376 The dance rehearsal. 580 01:17:40,501 --> 01:17:41,917 Political action. 581 01:17:42,042 --> 01:17:43,959 These two areas in Patricia's life 582 01:17:44,084 --> 01:17:46,667 were of equal importance. 583 01:17:46,792 --> 01:17:49,834 This is how transference happens, 584 01:17:49,959 --> 01:17:53,459 how delusion is made. 585 01:17:53,584 --> 01:17:55,459 Delusion, Sara, 586 01:17:55,584 --> 01:17:58,876 is a lie that tells a truth. 587 01:17:59,001 --> 01:18:01,542 - This says "witches." - Mmm. 588 01:18:03,167 --> 01:18:07,584 Maybe Patricia's fantasies about witches, 589 01:18:07,709 --> 01:18:13,667 they are her way of processing some other form of intrigue. 590 01:18:16,584 --> 01:18:18,626 The company's a family. 591 01:18:18,751 --> 01:18:21,292 There's a lot of love there. 592 01:18:21,417 --> 01:18:23,001 Love and manipulation... 593 01:18:23,126 --> 01:18:27,042 they... they share houses very often. 594 01:18:27,167 --> 01:18:30,001 They are frequent bedfellows. 595 01:18:30,126 --> 01:18:32,501 Sorry, I don't see this. 596 01:18:36,626 --> 01:18:37,959 Eat. 597 01:18:39,584 --> 01:18:41,417 Eat. 598 01:18:50,292 --> 01:18:52,459 Only... 599 01:18:52,584 --> 01:18:56,001 maybe the police, they missed something. 600 01:18:57,334 --> 01:19:01,126 And Patricia, she did spoke of... 601 01:19:01,251 --> 01:19:04,626 whole hidden areas of the building. 602 01:19:04,751 --> 01:19:08,417 Actual rooms that are secret. 603 01:19:13,459 --> 01:19:15,959 I don't want to be disrespectful... 604 01:19:16,084 --> 01:19:18,667 I don't... but you're asking me, 605 01:19:18,792 --> 01:19:20,167 - and I'm telling you... - Oh, please. 606 01:19:20,292 --> 01:19:21,626 It's a dance company. 607 01:19:21,751 --> 01:19:23,959 We're not talking about anything else. 608 01:19:24,084 --> 01:19:25,292 Sara. 609 01:19:25,417 --> 01:19:29,042 Please, only look closer. 610 01:19:29,167 --> 01:19:30,792 Thank you for caring for Patricia, 611 01:19:30,917 --> 01:19:33,126 but I hope you don't come again. 612 01:19:55,709 --> 01:19:56,959 - Good night. - Good night. 613 01:19:57,084 --> 01:19:58,751 Sara, hurry up. 614 01:19:58,876 --> 01:20:01,417 I'm tired. I need the bathroom. 615 01:20:04,334 --> 01:20:06,792 - Good night, Doll. - Good night. 616 01:20:16,459 --> 01:20:18,792 She hasn't come back yet? 617 01:20:24,334 --> 01:20:26,876 Maybe she's seeing somebody. 618 01:20:31,209 --> 01:20:32,751 Part of the issue always 619 01:20:32,876 --> 01:20:35,501 is not being able to see your body in space. 620 01:20:35,626 --> 01:20:40,376 One angle in one mirror or on film is not enough. 621 01:20:40,501 --> 01:20:42,334 Movement is never mute. 622 01:20:42,459 --> 01:20:44,042 It is a language. 623 01:20:44,167 --> 01:20:45,876 It's a series of energetic shapes... 624 01:20:46,001 --> 01:20:47,626 ...written in the air 625 01:20:47,751 --> 01:20:50,459 like words forming sentences. 626 01:20:50,584 --> 01:20:52,417 Like poems. 627 01:20:53,584 --> 01:20:55,584 Like prayers. 628 01:20:58,084 --> 01:21:00,001 Spells? 629 01:21:01,542 --> 01:21:05,334 When you jump, it's not the height 630 01:21:05,459 --> 01:21:08,251 but the space beneath you that matters. 631 01:21:08,376 --> 01:21:11,917 Every leap into the air must be a coup de foudre. 632 01:21:16,376 --> 01:21:18,292 I don't understand. 633 01:21:18,417 --> 01:21:21,209 A strike of lightning. 634 01:21:21,334 --> 01:21:24,126 A bolt of love, in fact. 635 01:21:26,584 --> 01:21:29,042 That's beautiful. 636 01:21:29,167 --> 01:21:32,626 There are two things that dance can never be again: 637 01:21:32,751 --> 01:21:35,667 beautiful and cheerful. 638 01:21:35,792 --> 01:21:38,042 Today, we need to break the nose 639 01:21:38,167 --> 01:21:39,876 of every beautiful thing. 640 01:21:40,001 --> 01:21:42,001 And if you're going to be a dancer, 641 01:21:42,126 --> 01:21:44,542 you must learn French. 642 01:22:21,542 --> 01:22:23,667 When you dance the dance of another, 643 01:22:23,792 --> 01:22:27,376 you make yourself in the image of its creator. 644 01:22:27,501 --> 01:22:29,417 You empty yourself 645 01:22:29,542 --> 01:22:31,084 so that her work can live within you. 646 01:22:31,209 --> 01:22:32,709 Do you understand? 647 01:22:33,792 --> 01:22:35,667 Yeah. 648 01:22:35,792 --> 01:22:37,292 You're in a company now. 649 01:22:37,417 --> 01:22:38,792 You have to find your right place. 650 01:22:38,917 --> 01:22:40,376 You have to decide... 651 01:22:40,501 --> 01:22:43,459 what is it you want to be for this company? 652 01:22:43,584 --> 01:22:45,292 Is it the head? 653 01:22:45,417 --> 01:22:47,209 The spine? 654 01:22:47,334 --> 01:22:49,376 The sex? 655 01:22:49,501 --> 01:22:51,001 The heart? 656 01:22:51,126 --> 01:22:52,792 The hands. 657 01:22:55,292 --> 01:22:57,542 I want to be this company's hands. 658 01:23:02,167 --> 01:23:04,209 Higher. 659 01:23:04,334 --> 01:23:06,126 Higher. Higher. 660 01:23:06,251 --> 01:23:08,292 Higher. 661 01:23:08,417 --> 01:23:11,292 Higher! Higher. 662 01:23:11,417 --> 01:23:12,667 Higher. 663 01:23:13,792 --> 01:23:17,334 Higher, higher, higher. 664 01:23:17,459 --> 01:23:18,959 Higher. 665 01:23:23,709 --> 01:23:24,792 Higher. 666 01:23:26,251 --> 01:23:28,542 Higher. Higher. 667 01:23:28,667 --> 01:23:32,334 Higher. Higher. Higher. 668 01:23:38,167 --> 01:23:41,376 Sometimes I only need to be told twice. 669 01:25:40,751 --> 01:25:45,417 33, 34, 35, 36, 670 01:25:45,542 --> 01:25:48,459 37, 38, 39, 671 01:25:48,584 --> 01:25:50,459 40, 41. 672 01:25:55,917 --> 01:25:58,042 57, 58, 59, 673 01:25:58,167 --> 01:26:00,834 60, 61, 62, 63. 674 01:26:10,876 --> 01:26:14,376 65, 64, 63, 62. 675 01:26:22,251 --> 01:26:25,667 23, 22, 21. 676 01:26:39,376 --> 01:26:40,626 Ten, nine, eight, 677 01:26:40,751 --> 01:26:42,709 seven, six. 678 01:26:42,834 --> 01:26:45,501 Two, one. 679 01:29:41,834 --> 01:29:43,459 Come with me! Quickly! 680 01:30:02,334 --> 01:30:05,001 Patricia wrote about 681 01:30:05,126 --> 01:30:08,876 "Three Mothers" lost in time, 682 01:30:09,001 --> 01:30:13,042 predating all Christian invention. 683 01:30:13,167 --> 01:30:16,334 Pre-God. Pre-Devil. 684 01:30:16,459 --> 01:30:20,792 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 685 01:30:20,917 --> 01:30:23,792 and Mother Suspiriorum. 686 01:30:25,042 --> 01:30:29,417 Darkness, Tears and Sighs. 687 01:30:30,709 --> 01:30:32,876 I saw images of that last night. 688 01:30:33,001 --> 01:30:35,251 In porcelain, these very fine things. 689 01:30:35,376 --> 01:30:37,542 You can tell they have money. 690 01:30:41,209 --> 01:30:44,084 Patricia said that, uh, Markos 691 01:30:44,209 --> 01:30:46,584 claims to be one of the Three. 692 01:30:46,709 --> 01:30:49,417 But there is dissent amongst them. 693 01:30:49,542 --> 01:30:54,584 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 694 01:30:54,709 --> 01:30:57,376 In-Internal division. 695 01:30:57,501 --> 01:31:00,542 Madame Blanc's involved in this? 696 01:31:06,917 --> 01:31:10,042 Do they believe they're witches? 697 01:31:10,167 --> 01:31:15,792 You can give someone your delusion, Sara. 698 01:31:15,917 --> 01:31:18,209 That's religion. 699 01:31:20,292 --> 01:31:22,209 That was the Reich. 700 01:31:23,459 --> 01:31:25,792 The Reich had these things. 701 01:31:27,126 --> 01:31:28,751 Insignia. 702 01:31:28,876 --> 01:31:31,792 Esoteric ritual. 703 01:31:31,917 --> 01:31:35,626 These "Mothers," yeah, they could be 704 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 code names for founding members 705 01:31:39,126 --> 01:31:41,667 with metaphoric histories. 706 01:31:41,792 --> 01:31:43,667 I don't know. 707 01:31:43,792 --> 01:31:47,876 But I do know you are living with dangerous people. 708 01:31:48,001 --> 01:31:50,709 Patricia could still be in... 709 01:31:50,834 --> 01:31:52,251 ...in there. 710 01:31:56,542 --> 01:31:58,542 They could be holding her. 711 01:31:58,667 --> 01:32:00,126 In the building. 712 01:32:00,251 --> 01:32:02,751 Well, I cannot promise that the authorities 713 01:32:02,876 --> 01:32:05,876 will come back to, uh, inspect a cabinet 714 01:32:06,001 --> 01:32:10,126 full of porcelain after all that has happened. 715 01:32:10,251 --> 01:32:12,626 But we can try. 716 01:32:12,751 --> 01:32:15,834 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 717 01:32:15,959 --> 01:32:19,167 Perhaps you should leave. 718 01:32:19,292 --> 01:32:20,834 You have somewhere you can go? 719 01:32:22,376 --> 01:32:24,792 I'll figure it out. 720 01:32:24,917 --> 01:32:27,751 And I think you should put this back. 721 01:32:27,876 --> 01:32:30,459 Or better still, you leave it here. 722 01:32:32,001 --> 01:32:35,167 Not good for them to know that you have it. 723 01:34:06,876 --> 01:34:09,417 Is anyone among you sick? 724 01:34:09,542 --> 01:34:12,584 Let him call for the elders of the church; 725 01:34:12,709 --> 01:34:14,917 and let them pray over him, 726 01:34:15,042 --> 01:34:18,834 anointing him with oil in the name of the Lord. 727 01:34:18,959 --> 01:34:24,376 And the prayer of faith shall save him that is sick, 728 01:34:24,501 --> 01:34:27,542 and the Lord shall raise him up; 729 01:34:27,667 --> 01:34:31,584 and if he has committed sins... 730 01:34:31,709 --> 01:34:33,834 My daughter. 731 01:34:36,542 --> 01:34:39,209 ...they shall be forgiven him. 732 01:34:42,751 --> 01:34:44,751 My last one. 733 01:34:46,751 --> 01:34:50,334 She's my sin. 734 01:34:50,459 --> 01:34:53,917 She's what I smeared on the world. 735 01:35:34,959 --> 01:35:38,376 You're making some kind of deal with them. 736 01:35:38,501 --> 01:35:41,167 I don't know what you're talking about. 737 01:35:42,292 --> 01:35:43,667 How can you know 738 01:35:43,792 --> 01:35:46,042 what they're going to ask you in return? 739 01:35:46,167 --> 01:35:48,959 Sara, whatever you have in your mind, 740 01:35:49,084 --> 01:35:52,167 nothing is wrong. 741 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 You just haven't seen the bill yet. 742 01:35:56,334 --> 01:35:58,167 Nothing's wrong. 743 01:36:56,959 --> 01:36:58,626 What's the matter with you? 744 01:36:58,751 --> 01:37:00,417 Huh? 745 01:37:04,709 --> 01:37:09,167 You don't be so afraid about the white, Susie. 746 01:37:09,292 --> 01:37:13,251 They need to see you from the very back row. 747 01:37:21,001 --> 01:37:23,001 Where is Sara? 748 01:37:24,251 --> 01:37:26,626 She came early in the morning, 749 01:37:26,751 --> 01:37:29,084 did her makeup and left. 750 01:38:19,209 --> 01:38:20,501 Girls! 751 01:38:20,626 --> 01:38:22,292 Vier minuten! 752 01:38:22,417 --> 01:38:24,667 Four minutes! 753 01:38:27,209 --> 01:38:29,626 Vier minuten! 754 01:38:29,751 --> 01:38:32,126 Tak, tak. 755 01:39:14,126 --> 01:39:15,376 Is it true? 756 01:39:15,501 --> 01:39:16,667 Sara. 757 01:39:18,542 --> 01:39:19,709 Sara. 758 01:39:19,834 --> 01:39:21,709 Patricia. 759 01:39:23,084 --> 01:39:25,751 Patricia. Patricia. 760 01:39:25,876 --> 01:39:28,334 - I knew it. - They'll kill him. 761 01:39:28,459 --> 01:39:30,376 I'm sorry it took me so long. 762 01:39:30,501 --> 01:39:31,876 I'm so sorry. 763 01:39:32,001 --> 01:39:35,209 What did they do to you? 764 01:39:35,334 --> 01:39:37,542 I wake up here every day. 765 01:39:37,667 --> 01:39:39,667 It's all over now. I'll get you out. 766 01:39:41,001 --> 01:39:42,501 The performance is starting upstairs. 767 01:39:42,626 --> 01:39:45,376 Everyone will be looking the other way. 768 01:39:45,501 --> 01:39:47,917 Get up. Get up. 769 01:39:48,042 --> 01:39:49,042 Patricia! 770 01:39:50,292 --> 01:39:51,792 - Patricia, get up. - I'm trying. 771 01:39:51,917 --> 01:39:53,792 Get up. 772 01:40:05,251 --> 01:40:08,334 Get it off of me! 773 01:40:08,459 --> 01:40:10,001 Sara! 774 01:40:43,834 --> 01:40:47,251 Markos! Markos! Markos! Markos! 775 01:41:08,542 --> 01:41:09,792 Marketa. 776 01:41:09,917 --> 01:41:11,167 Where is Sara? 777 01:41:11,292 --> 01:41:12,459 Sara? 778 01:41:12,584 --> 01:41:13,709 I don't know. 779 01:41:13,834 --> 01:41:15,834 - Is she upstairs? - No. I looked. 780 01:41:15,959 --> 01:41:18,084 Just dance as if she's with you. 781 01:41:26,876 --> 01:41:28,959 Sara! 782 01:41:49,876 --> 01:41:51,751 Go! 783 01:43:44,876 --> 01:43:46,167 No. 784 01:43:48,626 --> 01:43:51,084 - No. - Sara, lie still. 785 01:43:51,209 --> 01:43:53,334 - No! - Sara. 786 01:43:56,292 --> 01:43:59,959 Please. Please... 787 01:44:04,292 --> 01:44:07,459 No! No! 788 01:48:15,626 --> 01:48:16,751 Sara! 789 01:49:02,209 --> 01:49:03,542 Good. 790 01:49:03,667 --> 01:49:05,667 Good. That's good. 791 01:50:22,209 --> 01:50:24,667 I'm sorry I went off book. 792 01:50:30,001 --> 01:50:32,251 This can't happen again. 793 01:50:32,376 --> 01:50:37,126 You're only just starting to understand, Susie. 794 01:50:37,251 --> 01:50:38,751 We brought Sara back upstairs 795 01:50:38,876 --> 01:50:40,876 to try to complete the performance in time, 796 01:50:41,001 --> 01:50:43,709 but then you derailed it. 797 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 Did I hurt those people? 798 01:50:46,167 --> 01:50:47,417 Not this time. 799 01:50:47,542 --> 01:50:49,376 They saw a dance. 800 01:50:49,501 --> 01:50:51,042 That's all. 801 01:50:52,584 --> 01:50:55,626 It's all a mess, isn't it? 802 01:50:55,751 --> 01:50:57,292 The one out there. 803 01:50:57,417 --> 01:50:59,834 The one in here. 804 01:51:02,626 --> 01:51:04,834 The one that's coming. 805 01:51:08,376 --> 01:51:11,001 Why is everyone 806 01:51:11,126 --> 01:51:14,626 so ready to think the worst is over? 807 01:51:32,917 --> 01:51:35,042 I could explain everything to you. 808 01:51:37,417 --> 01:51:40,834 I think it would be wrong, though. 809 01:52:14,334 --> 01:52:17,292 One, two, three, four. 810 01:52:17,417 --> 01:52:21,084 One, two, three, four. 811 01:52:21,209 --> 01:52:25,251 One, two, three, four. 812 01:52:29,292 --> 01:52:33,542 One, two, three, four. 813 01:52:33,667 --> 01:52:37,626 One, two, three, four. 814 01:53:48,167 --> 01:53:49,792 Herr Doktor. 815 02:04:33,542 --> 02:04:35,251 I'm ready, Madame. 816 02:05:02,084 --> 02:05:03,376 You look afraid. 817 02:05:05,542 --> 02:05:07,459 She's afraid for you. 818 02:05:23,834 --> 02:05:27,626 There will be nothing of you 819 02:05:27,751 --> 02:05:31,209 left inside. 820 02:05:31,334 --> 02:05:36,709 Only space for me. 821 02:05:36,834 --> 02:05:39,626 I came here for this. 822 02:05:42,292 --> 02:05:44,084 You've all waited long enough. 823 02:05:44,209 --> 02:05:45,292 Ah! 824 02:05:45,417 --> 02:05:48,959 It is happening. 825 02:05:50,042 --> 02:05:52,126 It is happening! 826 02:06:35,292 --> 02:06:38,459 Do you come here willingly? 827 02:06:38,584 --> 02:06:40,417 Hmm? 828 02:06:42,167 --> 02:06:43,042 Huh? 829 02:06:43,167 --> 02:06:45,376 You must have no doubts, Susie. 830 02:06:45,501 --> 02:06:47,876 If you do, I can take you back. 831 02:06:48,001 --> 02:06:50,209 I can take all of this from your head. 832 02:06:50,334 --> 02:06:52,876 You can forget everything. 833 02:06:55,751 --> 02:06:58,042 I want this to be pure. 834 02:06:58,167 --> 02:07:02,084 We all know what you want. 835 02:07:06,501 --> 02:07:09,667 This isn't vanity. 836 02:07:09,792 --> 02:07:13,042 This isn't... 837 02:07:13,167 --> 02:07:15,751 art! 838 02:07:16,876 --> 02:07:18,626 There is something wrong here. 839 02:07:18,751 --> 02:07:20,542 Can you not feel it? 840 02:07:20,667 --> 02:07:22,376 This is not right. 841 02:07:22,501 --> 02:07:24,126 We have to stop this now. 842 02:07:24,251 --> 02:07:26,959 We have been on 843 02:07:27,084 --> 02:07:29,167 two sides of this 844 02:07:29,292 --> 02:07:31,626 for too long now. 845 02:07:31,751 --> 02:07:33,876 Markos! Markos! Markos! 846 02:07:34,001 --> 02:07:37,626 Markos! Markos! Markos! Markos! 847 02:07:37,751 --> 02:07:39,959 Markos! Markos! Markos! 848 02:07:40,084 --> 02:07:41,584 Markos! Markos! 849 02:07:41,709 --> 02:07:44,376 Markos! Markos! Markos! 850 02:07:44,501 --> 02:07:46,959 Markos! Markos! 851 02:08:18,084 --> 02:08:21,584 If you accept me, 852 02:08:21,709 --> 02:08:27,417 you must put down the woman who bore you. 853 02:08:29,167 --> 02:08:33,001 Think of that false mother now. 854 02:08:45,292 --> 02:08:47,792 Reject her. 855 02:08:47,917 --> 02:08:50,501 Expel her. 856 02:08:54,459 --> 02:09:00,126 You have the only mother you need here. 857 02:09:00,251 --> 02:09:03,292 Death to any other mother. 858 02:09:03,417 --> 02:09:04,334 Say it. 859 02:09:05,709 --> 02:09:09,334 Death to any other mother. 860 02:09:39,667 --> 02:09:41,709 Who are you? 861 02:09:47,876 --> 02:09:49,917 For whom were you anointed? 862 02:09:50,042 --> 02:09:53,501 Which of the Three Mothers? 863 02:09:53,626 --> 02:09:55,959 Mother... 864 02:10:00,542 --> 02:10:03,792 Mother Suspiriorum. 865 02:10:06,917 --> 02:10:09,376 I am she. 866 02:10:47,751 --> 02:10:48,542 Markos. 867 02:11:03,667 --> 02:11:04,542 Markos! 868 02:11:40,834 --> 02:11:41,709 Markos! 869 02:11:44,001 --> 02:11:44,876 Markos. 870 02:11:51,876 --> 02:11:55,376 Death to any other mother. 871 02:11:55,501 --> 02:11:56,542 Markos. 872 02:12:03,751 --> 02:12:04,709 Markos! 873 02:12:17,084 --> 02:12:17,792 Markos! 874 02:12:25,542 --> 02:12:26,626 Markos! 875 02:13:15,417 --> 02:13:20,126 I am the Mother. 876 02:13:41,584 --> 02:13:43,542 What do you ask? 877 02:13:43,667 --> 02:13:45,501 To die. 878 02:13:49,751 --> 02:13:51,542 Mother. 879 02:13:51,667 --> 02:13:53,584 Mother, we're so tired. 880 02:14:01,751 --> 02:14:03,459 What do you ask? 881 02:14:03,584 --> 02:14:05,751 To die. 882 02:14:05,876 --> 02:14:08,001 I want to die. 883 02:14:17,334 --> 02:14:19,292 Sweet girl. 884 02:14:21,126 --> 02:14:23,251 What do you ask? 885 02:14:26,292 --> 02:14:27,417 Die. 886 02:14:54,834 --> 02:14:57,376 Dance. Dance. 887 02:14:57,501 --> 02:14:59,834 Keep dancing. 888 02:14:59,959 --> 02:15:01,751 It's beautiful. 889 02:15:03,001 --> 02:15:04,667 It's beautiful. 890 02:15:06,042 --> 02:15:08,001 It's beautiful. 891 02:16:34,667 --> 02:16:36,959 Yeah. Okay. 892 02:16:37,084 --> 02:16:38,917 Good. Good. 893 02:18:34,626 --> 02:18:36,417 My God, what a night. 894 02:18:36,542 --> 02:18:39,334 I definitely drank too much wine. 895 02:18:53,709 --> 02:18:55,084 - Bonjour. - Bonjour. 896 02:18:58,834 --> 02:19:01,001 - Guten Morgen. - Morning. 897 02:19:01,126 --> 02:19:02,959 Good morning. 898 02:21:18,292 --> 02:21:21,417 I regret what my daughters did to you. 899 02:21:23,251 --> 02:21:25,917 I wasn't in a position to prevent it. 900 02:21:30,834 --> 02:21:33,834 I believe you deserve to know the truth. 901 02:21:42,709 --> 02:21:47,042 Your wife did try to make it south 902 02:21:47,167 --> 02:21:48,959 to Teplice. 903 02:21:50,834 --> 02:21:54,584 She was apprehended by border guards 904 02:21:54,709 --> 02:21:58,292 in the woods just outside of Glashutte. 905 02:22:01,251 --> 02:22:06,584 She was then taken to Theresienstadt camp. 906 02:22:09,042 --> 02:22:11,792 She lived there for 20 days. 907 02:22:13,251 --> 02:22:18,292 On the 11th of November, 1943, 908 02:22:18,417 --> 02:22:23,084 the commandant of the camp, a man named Burger... 909 02:22:24,792 --> 02:22:27,667 ...ordered all 40,000 detained there 910 02:22:27,792 --> 02:22:32,334 stand outside in the cold for a census. 911 02:22:38,626 --> 02:22:41,001 Hours and hours passed. 912 02:22:44,292 --> 02:22:46,834 Some hundreds died of exposure. 913 02:22:55,209 --> 02:22:58,709 Your wife had two women with her as she died. 914 02:23:00,626 --> 02:23:03,792 Women she had befriended, 915 02:23:03,917 --> 02:23:07,667 who made her feel that she was not alone. 916 02:23:14,334 --> 02:23:17,959 Her final thoughts... 917 02:23:18,084 --> 02:23:20,667 were of a birthday 918 02:23:20,792 --> 02:23:25,709 when you took her to a concert as a surprise. 919 02:23:25,834 --> 02:23:28,917 Chopin and Brahms. 920 02:23:33,126 --> 02:23:35,876 It was the first time you held her hand. 921 02:23:41,292 --> 02:23:44,834 She was cold when she died. 922 02:23:47,667 --> 02:23:49,709 But she wasn't afraid. 923 02:23:54,042 --> 02:23:56,834 She was thinking only of you. 924 02:24:15,626 --> 02:24:18,251 Of Anke Meier... 925 02:24:20,167 --> 02:24:22,251 ...of Patricia Hingle... 926 02:24:23,584 --> 02:24:25,167 ...of Sara Simms... 927 02:24:29,292 --> 02:24:31,667 ...of Susanna Bannion, 928 02:24:31,792 --> 02:24:36,167 of all the women of your undoing... 929 02:24:39,084 --> 02:24:42,167 ...every memory will vanish. 930 02:24:45,792 --> 02:24:49,251 They will melt away in the sun 931 02:24:49,376 --> 02:24:51,959 and be gone. 932 02:25:21,209 --> 02:25:23,084 Herr Doktor. 933 02:25:23,209 --> 02:25:24,792 Herr Doktor. 934 02:25:41,334 --> 02:25:43,334 - Ja? - Ja. 61199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.