All language subtitles for spsarar.br_300mbfilms.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,917 --> 00:01:30,376
Oh.
2
00:01:30,501 --> 00:01:32,459
Patricia.
3
00:01:43,959 --> 00:01:48,251
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
4
00:01:48,376 --> 00:01:50,251
I can ask him
to come back later.
5
00:01:50,376 --> 00:01:51,584
Please.
6
00:02:14,376 --> 00:02:18,751
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
7
00:02:44,959 --> 00:02:47,959
They're going to try
to keep her alive after all.
8
00:02:48,084 --> 00:02:49,626
Markos?
9
00:03:30,334 --> 00:03:33,042
I have to tell Sara
to get out of there.
10
00:03:35,042 --> 00:03:37,959
She's the only girl
I actually give a damn about.
11
00:03:42,917 --> 00:03:44,459
If I leave without her,
12
00:03:44,584 --> 00:03:46,459
they may pick her next.
13
00:03:46,584 --> 00:03:47,876
Or Olga.
14
00:03:48,001 --> 00:03:49,584
I should warn Olga, too.
15
00:03:53,292 --> 00:03:55,584
Olga's already
figured out things.
16
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
She saw how they groomed me.
17
00:03:59,751 --> 00:04:03,584
There's more in that building
than what you can see.
18
00:04:13,542 --> 00:04:16,959
They've been underground
since the war.
19
00:04:21,084 --> 00:04:25,001
And you think
they can hear you now?
20
00:04:43,042 --> 00:04:45,917
At the beginning,
they gave me things.
21
00:04:46,042 --> 00:04:49,751
Perfect balance, perfect sleep.
22
00:04:49,876 --> 00:04:52,459
Talking with our minds.
23
00:04:52,584 --> 00:04:54,709
But they took my hair.
24
00:04:56,334 --> 00:04:58,751
They took my urine. They...
25
00:04:58,876 --> 00:05:00,834
They took my eyes.
26
00:05:00,959 --> 00:05:05,084
Now she can see me.
27
00:05:24,459 --> 00:05:26,584
Mother Markos.
28
00:05:30,626 --> 00:05:32,376
Oh, she wants
to get inside of me.
29
00:05:33,959 --> 00:05:35,876
I can feel her.
30
00:05:36,001 --> 00:05:37,292
Oh, I thought I wanted it.
31
00:05:42,751 --> 00:05:45,251
I let it happen.
32
00:06:33,084 --> 00:06:36,042
If they find out I was here,
they won't hesitate.
33
00:08:28,376 --> 00:08:30,834
Okay, that's good. That's good.
34
00:09:37,209 --> 00:09:38,834
Did the rain get your clothes
all wet?
35
00:09:38,959 --> 00:09:40,959
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
36
00:09:42,876 --> 00:09:44,417
Is what I just heard
on the radio.
37
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
- That'll just about do it.
- Just about.
38
00:09:50,417 --> 00:09:52,876
How is she today?
39
00:12:08,834 --> 00:12:10,792
You're Miss Tanner?
40
00:12:10,917 --> 00:12:12,834
Yes. Come in.
41
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
Nah?
42
00:12:24,626 --> 00:12:27,501
I tried to call you
at your hotel this morning
43
00:12:27,626 --> 00:12:30,917
to ask you
if you could reschedule.
44
00:12:31,042 --> 00:12:33,834
- Why?
- Company business.
45
00:12:33,959 --> 00:12:36,251
It's not a good time
just today.
46
00:12:36,376 --> 00:12:38,042
But here you are.
47
00:13:11,001 --> 00:13:14,209
And one, and two,
48
00:13:14,334 --> 00:13:17,417
and three, and four,
49
00:13:17,542 --> 00:13:19,501
and five,
50
00:13:19,626 --> 00:13:22,792
and six, and seven,
51
00:13:22,917 --> 00:13:24,709
and eight.
52
00:13:24,834 --> 00:13:27,167
Elbows up. And one...
53
00:13:28,709 --> 00:13:30,209
Come in, Susie.
54
00:13:33,292 --> 00:13:37,667
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
55
00:13:37,792 --> 00:13:39,626
And Veva Blanc?
56
00:13:39,751 --> 00:13:41,876
I was told she would be here.
57
00:13:42,001 --> 00:13:43,334
Oh, dear.
58
00:13:43,459 --> 00:13:46,959
You have no formal training
or references.
59
00:13:47,084 --> 00:13:49,542
Your insistence to audition
60
00:13:49,667 --> 00:13:54,042
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
61
00:13:54,167 --> 00:13:57,792
But you really shouldn't
be here at all.
62
00:13:57,917 --> 00:13:59,876
Do you understand?
63
00:14:00,001 --> 00:14:01,584
- Mm-hmm.
- Yeah?
64
00:14:01,709 --> 00:14:02,751
Good.
65
00:14:14,334 --> 00:14:16,667
Uh...
66
00:14:16,792 --> 00:14:19,584
I prefer dancing without music.
67
00:14:19,709 --> 00:14:21,501
Danke schoen.
68
00:14:21,626 --> 00:14:24,751
You can keep time
in your head, yes?
69
00:15:02,251 --> 00:15:04,501
Mm-hmm, and Hypnose.
70
00:15:04,626 --> 00:15:06,792
And here we have...
71
00:15:06,917 --> 00:15:08,584
a line between the elbows.
72
00:15:08,709 --> 00:15:10,042
Face forward.
73
00:15:10,167 --> 00:15:13,001
Perfect, and... Morphus.
74
00:15:13,126 --> 00:15:16,001
And here,
not so close to the face.
75
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
More like you're holding
a bird or something.
76
00:16:15,292 --> 00:16:17,584
They did it when we
were in morning rehearsal.
77
00:16:17,709 --> 00:16:19,959
They just put her things
in shipping boxes.
78
00:16:20,084 --> 00:16:22,501
You don't think she
had to go underground, do you?
79
00:16:22,626 --> 00:16:24,292
I don't care what happened.
80
00:16:24,417 --> 00:16:25,959
I just want her to call.
81
00:16:26,084 --> 00:16:27,376
I'm really worried.
82
00:16:29,876 --> 00:16:31,084
Fraulein Bannion.
83
00:16:31,209 --> 00:16:33,251
Kommen Sie.
84
00:16:38,417 --> 00:16:40,667
I've just spoken
with Madame Blanc.
85
00:16:40,792 --> 00:16:42,167
Well done, Miss Bannion.
86
00:16:46,667 --> 00:16:49,376
I imagine you will need
to return home
87
00:16:49,501 --> 00:16:51,834
to settle things
and make arrangements
88
00:16:51,959 --> 00:16:53,084
for moving to Berlin.
89
00:16:53,209 --> 00:16:54,334
No. No, no.
90
00:16:54,459 --> 00:16:56,917
I can start right now.
91
00:16:57,042 --> 00:16:59,751
Good.
92
00:16:59,876 --> 00:17:02,292
This is Miss Boutaher,
93
00:17:02,417 --> 00:17:04,667
our technical director.
94
00:17:04,792 --> 00:17:05,959
Guten Tag.
95
00:17:06,084 --> 00:17:09,167
And this is Miss Vendegast.
96
00:17:09,292 --> 00:17:11,209
- She acts as house mother...
- Hello.
97
00:17:11,334 --> 00:17:14,334
...for our dancers
who reside here.
98
00:17:15,876 --> 00:17:17,584
Where'd you come from?
99
00:17:19,001 --> 00:17:21,459
Ohio.
100
00:17:26,084 --> 00:17:28,334
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
101
00:17:28,459 --> 00:17:30,876
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
102
00:17:31,001 --> 00:17:34,501
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
103
00:17:34,626 --> 00:17:37,209
You don't... you don't charge
anything at all?
104
00:17:37,334 --> 00:17:39,209
Not a mark.
105
00:17:42,584 --> 00:17:45,126
In this company,
we fully understand
106
00:17:45,251 --> 00:17:49,751
the importance of a woman's
financial autonomy.
107
00:17:51,459 --> 00:17:54,376
Normally, it would be full
at this time of year,
108
00:17:54,501 --> 00:17:56,626
but we have had a room open.
109
00:17:56,751 --> 00:17:58,251
Yeah. Patricia's.
110
00:17:59,334 --> 00:18:01,209
Do you know Patricia?
111
00:18:01,334 --> 00:18:03,042
Mmm...
112
00:18:04,584 --> 00:18:06,792
No, I heard some girls talking
113
00:18:06,917 --> 00:18:08,334
about her in the hall.
114
00:18:08,459 --> 00:18:11,209
Ah.
115
00:18:11,334 --> 00:18:15,542
Now that you're one of us,
I won't be coy.
116
00:18:15,667 --> 00:18:17,542
Patricia has just left
the company
117
00:18:17,667 --> 00:18:19,501
under sad circumstances.
118
00:18:19,626 --> 00:18:23,876
We think she won't be back,
so there's room if you want.
119
00:18:24,001 --> 00:18:28,334
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
120
00:18:28,459 --> 00:18:29,959
After lunch.
121
00:18:30,084 --> 00:18:31,917
It's all right for you?
122
00:18:32,042 --> 00:18:33,667
Yes.
123
00:18:33,792 --> 00:18:35,042
It's-it... it's all...
124
00:18:35,167 --> 00:18:36,667
Yes.
125
00:18:36,792 --> 00:18:38,417
It's perfect.
126
00:19:04,042 --> 00:19:06,209
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
127
00:19:06,334 --> 00:19:07,792
- Hi.
- It's the rain.
128
00:19:07,917 --> 00:19:09,876
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
129
00:19:10,001 --> 00:19:11,792
and like an idiot,
I just let ours go.
130
00:19:11,917 --> 00:19:13,459
Hi. I'm Sara.
131
00:19:13,584 --> 00:19:15,542
We're gonna have to take
our chances on the street.
132
00:19:15,667 --> 00:19:16,876
Do you have an umbrella?
133
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Oh, when you weren't here
by 6:00,
134
00:19:18,876 --> 00:19:21,459
I had to take the room
for another night.
135
00:19:21,584 --> 00:19:24,084
Oh. God, Susie, I'm sorry.
136
00:19:24,209 --> 00:19:25,959
Everything was a mess
at the company today.
137
00:19:26,084 --> 00:19:28,001
Why are you smiling?
138
00:19:28,126 --> 00:19:29,917
I'm sor... I-I...
139
00:19:30,042 --> 00:19:33,376
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
140
00:19:33,501 --> 00:19:34,959
you said "everyone in Berlin,"
141
00:19:35,084 --> 00:19:39,084
and I just thought that...
that includes me now.
142
00:19:39,209 --> 00:19:40,667
I live in Berlin.
143
00:19:40,792 --> 00:19:43,167
Yes. Congrats.
144
00:19:43,292 --> 00:19:45,126
I heard you were
a sensation today.
145
00:19:45,251 --> 00:19:47,751
Have you called your
family yet, to tell them?
146
00:19:49,042 --> 00:19:50,792
Miss Blanc came
into my audition.
147
00:19:52,084 --> 00:19:54,251
But she left right after.
148
00:19:54,376 --> 00:19:56,209
She's incredible.
149
00:19:56,334 --> 00:19:59,876
The way she transmits her work,
her energy.
150
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
When it shines on you, it's...
151
00:20:01,501 --> 00:20:03,251
"addictive" is the word for it.
152
00:20:03,376 --> 00:20:04,751
She's tough.
153
00:20:04,876 --> 00:20:06,917
She kept the company alive
through the war.
154
00:20:07,042 --> 00:20:09,209
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
155
00:20:09,334 --> 00:20:10,709
and keep their uteruses open,
156
00:20:10,834 --> 00:20:12,876
there was Blanc.
157
00:20:13,001 --> 00:20:14,917
Thank you.
158
00:20:15,042 --> 00:20:16,459
La vraie chose.
159
00:20:16,584 --> 00:20:17,709
What?
160
00:20:17,834 --> 00:20:18,959
W-Was that French?
161
00:20:29,876 --> 00:20:31,459
It's a bomb.
162
00:20:31,584 --> 00:20:33,459
I can smell it.
163
00:20:33,584 --> 00:20:35,584
There's a bank that way.
164
00:20:37,459 --> 00:20:39,459
Don't you know
what's happening here?
165
00:20:39,584 --> 00:20:41,709
The hijackers
are negotiating a release
166
00:20:41,834 --> 00:20:43,542
of the Stammheim prisoners
tonight.
167
00:20:43,667 --> 00:20:45,876
The RAF.
168
00:20:46,001 --> 00:20:48,209
Baader-Meinhof.
169
00:20:48,334 --> 00:20:50,667
They kidnapped an executive.
170
00:20:50,792 --> 00:20:54,709
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
171
00:20:54,834 --> 00:20:58,459
Now he runs the German
Employers' Association.
172
00:20:58,584 --> 00:21:00,376
You don't get how awful
that is, do you?
173
00:21:07,626 --> 00:21:09,417
Sorry.
174
00:21:09,542 --> 00:21:12,459
I'm just worried
about my friend.
175
00:27:33,834 --> 00:27:36,001
Bedrooms are on
the second floor.
176
00:27:54,084 --> 00:27:57,167
Why don't you try speaking
to me like you love me?
177
00:27:57,292 --> 00:27:58,626
Huh?
178
00:27:58,751 --> 00:28:00,417
For a change.
179
00:28:03,501 --> 00:28:05,376
This is my room.
180
00:28:05,501 --> 00:28:07,876
And here...
181
00:28:08,001 --> 00:28:09,459
is yours.
182
00:28:09,584 --> 00:28:12,251
We're neighbors.
183
00:28:12,376 --> 00:28:15,501
You can knock on the wall
if you ever need anything.
184
00:29:42,584 --> 00:29:44,001
Good morning.
185
00:29:44,126 --> 00:29:45,876
- Good morning.
- Hello.
186
00:29:47,084 --> 00:29:48,834
- Good morning.
- Good morning.
187
00:29:48,959 --> 00:29:51,751
- Hi.
- Good morning. Good morning.
188
00:29:51,876 --> 00:29:53,501
How's your knee? Okay?
189
00:29:54,834 --> 00:29:56,417
It's wonderful you're here.
190
00:29:56,542 --> 00:29:58,626
Thank you.
191
00:30:04,834 --> 00:30:08,459
We have some happier
company business today.
192
00:30:08,584 --> 00:30:10,542
We have a new dancer.
193
00:30:10,667 --> 00:30:14,209
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
194
00:30:14,334 --> 00:30:17,334
I was privileged to witness
her audition yesterday.
195
00:30:17,459 --> 00:30:19,459
We are very lucky to have her.
196
00:30:19,584 --> 00:30:22,834
Would you like
to say something, Susie?
197
00:30:24,001 --> 00:30:25,251
Um...
198
00:30:25,376 --> 00:30:27,376
I don't know.
199
00:30:27,501 --> 00:30:28,792
Hello.
200
00:30:31,334 --> 00:30:32,917
I feel like
I'm not even here yet.
201
00:30:33,042 --> 00:30:34,501
I don't know.
202
00:30:34,626 --> 00:30:36,042
You join in
whenever you feel ready,
203
00:30:36,167 --> 00:30:37,626
but there's no rush.
204
00:30:37,751 --> 00:30:40,626
Welcome to our little family.
205
00:30:40,751 --> 00:30:41,876
I'm Susie.
206
00:30:42,001 --> 00:30:43,876
Hi. Hi.
207
00:30:44,001 --> 00:30:46,792
All right,
so for today's rehearsal,
208
00:30:46,917 --> 00:30:50,001
I want to pick up exactly
where we left off with
Volk.
209
00:30:50,126 --> 00:30:51,459
I've spoken to Olga,
210
00:30:51,584 --> 00:30:53,834
and she's going to dance
Patricia's part.
211
00:30:53,959 --> 00:30:58,626
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
212
00:30:58,751 --> 00:31:00,542
Is everyone happy with that?
213
00:31:00,667 --> 00:31:02,417
Okay.
214
00:31:02,542 --> 00:31:04,917
Good.
215
00:31:16,376 --> 00:31:18,501
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
216
00:31:18,626 --> 00:31:20,084
One moment.
217
00:31:20,209 --> 00:31:22,292
Okay, so...
218
00:31:22,417 --> 00:31:25,542
And one, and two, and three.
219
00:31:25,667 --> 00:31:27,209
You pull it from the ground.
220
00:31:27,334 --> 00:31:28,834
All right? Gravity, remember.
221
00:31:28,959 --> 00:31:30,834
And everybody from here,
please.
222
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
And Tanner.
223
00:31:32,084 --> 00:31:34,501
One and two and three.
224
00:31:34,626 --> 00:31:36,751
And one, and two, and three.
225
00:31:36,876 --> 00:31:39,376
Und eins, und zwei, und drei.
226
00:31:39,501 --> 00:31:41,959
Und eins, und zwei, und drei.
227
00:31:42,084 --> 00:31:43,626
Und eins, und zwei, und drei.
228
00:31:43,751 --> 00:31:46,376
Und eins,
und zwei, und drei.
229
00:31:46,501 --> 00:31:48,084
Und eins, und zwei, und drei.
230
00:31:48,209 --> 00:31:50,417
Und eins,
und zwei, und drei.
231
00:31:50,542 --> 00:31:52,376
Und eins, und zwei, und drei.
232
00:31:52,501 --> 00:31:54,417
This is shit.
233
00:31:55,917 --> 00:31:58,251
- Such shit.
- Okay.
234
00:31:58,376 --> 00:32:00,917
Why don't we all break
for ten minutes.
235
00:32:01,042 --> 00:32:04,167
You can't even be bothered
to respect your own lies.
236
00:32:04,292 --> 00:32:06,251
Miss Ivanova!
237
00:32:06,376 --> 00:32:08,626
No, no, no, no, no, it's okay.
238
00:32:08,751 --> 00:32:10,084
Let's face this.
239
00:32:11,584 --> 00:32:13,626
Patricia is gone, Olga.
240
00:32:13,751 --> 00:32:16,042
We don't know where.
241
00:32:16,167 --> 00:32:18,084
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
242
00:32:18,209 --> 00:32:20,792
- would she?
- She would have told someone.
243
00:32:20,917 --> 00:32:22,417
We know that she had dealings
244
00:32:22,542 --> 00:32:24,417
with people
who are interested in targets.
245
00:32:24,542 --> 00:32:26,334
And we know
there was another bomb
246
00:32:26,459 --> 00:32:27,626
in Kreuzberg last night.
247
00:32:27,751 --> 00:32:28,792
She wouldn't do that.
248
00:32:30,292 --> 00:32:32,001
She wanted to live her beliefs.
249
00:32:32,126 --> 00:32:34,001
Who doesn't admire that?
250
00:32:34,126 --> 00:32:37,834
And there's so much to change
in the world.
251
00:32:37,959 --> 00:32:40,042
If she wants to live
in a cellar
252
00:32:40,167 --> 00:32:42,709
filling bottles with petrol,
that's her choice.
253
00:32:42,834 --> 00:32:46,167
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
254
00:32:46,292 --> 00:32:49,126
You manipulate everything.
255
00:32:51,417 --> 00:32:54,584
She didn't trust you
because you're hypocrites.
256
00:32:54,709 --> 00:32:57,334
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
257
00:32:58,667 --> 00:33:00,334
No, Miss Tanner!
258
00:33:01,792 --> 00:33:03,501
Call Olga a cab.
259
00:33:03,626 --> 00:33:05,376
She's had enough.
260
00:33:05,501 --> 00:33:07,792
And is going to pack her things
261
00:33:07,917 --> 00:33:11,042
and get the fuck out
from this box of rabies!
262
00:33:27,959 --> 00:33:30,334
I'm sorry about that.
263
00:33:31,917 --> 00:33:33,834
It's a hot thing we do.
264
00:33:38,917 --> 00:33:42,792
Okay, so... who will dance
the protagonist?
265
00:33:42,917 --> 00:33:45,292
Sonia?
266
00:33:45,417 --> 00:33:47,834
I can't. Not yet.
267
00:33:47,959 --> 00:33:49,626
Caroline?
268
00:33:53,501 --> 00:33:55,792
Very well. We'll manage.
269
00:33:55,917 --> 00:33:59,459
I suggest that we all
take it from the top.
270
00:33:59,584 --> 00:34:01,001
I'll dance.
271
00:34:10,334 --> 00:34:11,751
I know it.
272
00:34:11,876 --> 00:34:13,292
It's in the documentary.
273
00:34:13,417 --> 00:34:15,792
I-I've seen it a hundred times
at the library.
274
00:34:17,959 --> 00:34:21,459
Sweetheart,
we rehearsed this piece
275
00:34:21,584 --> 00:34:24,292
for ten months
before we performed it.
276
00:34:25,542 --> 00:34:27,959
I've seen it in person, too.
277
00:34:28,084 --> 00:34:31,001
First do it alone, then.
278
00:34:31,126 --> 00:34:34,501
We don't want to put
the others at risk.
279
00:34:34,626 --> 00:34:36,542
The last thing we need
280
00:34:36,667 --> 00:34:40,542
is someone to get kicked
in the ribs.
281
00:34:44,042 --> 00:34:46,251
All right?
282
00:35:43,042 --> 00:35:44,792
Okay, stop. Stop, stop.
283
00:35:44,917 --> 00:35:46,542
Stop.
284
00:35:46,667 --> 00:35:47,876
All right.
285
00:35:48,001 --> 00:35:49,417
Clear your head.
286
00:35:49,542 --> 00:35:51,626
I want you to start over.
287
00:35:51,751 --> 00:35:54,167
Have you stretched?
288
00:35:54,292 --> 00:35:56,126
This is no joke.
289
00:36:27,001 --> 00:36:28,542
Olga.
290
00:37:33,209 --> 00:37:34,709
Olga.
291
00:37:39,042 --> 00:37:40,834
Come.
292
00:38:09,209 --> 00:38:12,251
Remember, you start
on one with the music,
293
00:38:12,376 --> 00:38:15,292
and if you feel ill
at any time, just stop.
294
00:38:15,417 --> 00:38:16,792
You start here.
295
00:38:16,917 --> 00:38:18,001
And...
296
00:39:20,084 --> 00:39:21,709
Lauter!
297
00:39:29,417 --> 00:39:31,584
Bravo. Bravo, Susie.
298
00:41:43,709 --> 00:41:45,459
It'll pass.
299
00:41:45,584 --> 00:41:48,626
You're not the first dancer
who lost the room.
300
00:41:53,376 --> 00:41:54,792
I'm not usually dizzy.
301
00:41:54,917 --> 00:41:56,126
An occasional collapse
302
00:41:56,251 --> 00:41:59,126
is a vocational hazard,
I'm afraid.
303
00:41:59,251 --> 00:42:02,376
I-I didn't...
I didn't collapse.
304
00:42:02,501 --> 00:42:05,917
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
305
00:42:08,917 --> 00:42:11,542
I was trying not to throw up
in your studio.
306
00:42:11,667 --> 00:42:13,084
Susie, it's fine.
307
00:42:13,209 --> 00:42:15,042
It was wonderful.
308
00:42:15,167 --> 00:42:18,584
Sara, can you take her
to her room, please?
309
00:42:18,709 --> 00:42:21,042
You can rest
for the rest of the day.
310
00:42:32,917 --> 00:42:36,251
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
311
00:42:36,376 --> 00:42:37,917
Let's go.
312
00:42:38,042 --> 00:42:40,417
And one, and two, and three.
313
00:42:40,542 --> 00:42:41,834
And...
314
00:43:32,542 --> 00:43:33,667
No, Susie.
315
00:43:33,792 --> 00:43:36,501
We have to study America.
316
00:43:36,626 --> 00:43:38,251
I said no.
317
00:43:42,084 --> 00:43:43,334
Susanna.
318
00:47:46,167 --> 00:47:48,417
You don't look better.
319
00:47:48,542 --> 00:47:50,876
Or are you this pale
all the time?
320
00:47:52,251 --> 00:47:53,876
I will leave you.
321
00:47:55,126 --> 00:47:56,834
Good night.
322
00:48:05,542 --> 00:48:07,042
The Amish split
323
00:48:07,167 --> 00:48:09,126
from the Mennonites
in the 17th century.
324
00:48:09,251 --> 00:48:11,167
They were worried
the Mennonites
325
00:48:11,292 --> 00:48:13,001
were becoming too liberal.
326
00:48:14,126 --> 00:48:16,126
"They"? Not "we"?
327
00:48:16,251 --> 00:48:19,459
You've left religious thinking
behind you, then?
328
00:48:19,584 --> 00:48:22,667
And you're not comfortable
talking about these things.
329
00:48:22,792 --> 00:48:24,626
I don't know why we are.
330
00:48:24,751 --> 00:48:26,751
It's difficult not
to be curious about you.
331
00:48:26,876 --> 00:48:29,251
In two days, you've auditioned,
332
00:48:29,376 --> 00:48:32,292
been accepted
and danced a lead.
333
00:48:32,417 --> 00:48:35,167
How did your journey
towards us begin?
334
00:48:35,292 --> 00:48:36,792
I went to New York.
335
00:48:36,917 --> 00:48:39,709
To the Martha Graham Center.
336
00:48:39,834 --> 00:48:42,292
I saw you there three times.
337
00:48:42,417 --> 00:48:44,542
I went once by bus,
338
00:48:44,667 --> 00:48:47,167
then I hitchhiked
the other two.
339
00:48:47,292 --> 00:48:49,584
That's risky.
340
00:48:49,709 --> 00:48:51,959
Were you punished?
341
00:48:53,042 --> 00:48:54,584
Yeah.
342
00:48:55,667 --> 00:48:58,001
But I felt I had to see you.
343
00:49:06,459 --> 00:49:09,209
What did it feel today
344
00:49:09,334 --> 00:49:12,834
to dance
Volk in front
of the one who made it?
345
00:49:12,959 --> 00:49:15,292
No, no.
That's a vain question.
346
00:49:15,417 --> 00:49:17,459
Let me ask you another.
347
00:49:17,584 --> 00:49:21,834
When you were dancing,
what did it feel like...
348
00:49:21,959 --> 00:49:25,334
inside you, inside your body?
349
00:49:30,751 --> 00:49:35,459
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
350
00:49:35,584 --> 00:49:37,709
You mean to fuck a man?
351
00:49:37,834 --> 00:49:39,792
No, I...
352
00:49:39,917 --> 00:49:41,792
was thinking of an animal.
353
00:49:50,001 --> 00:49:51,751
You looked...
354
00:50:02,917 --> 00:50:05,959
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
355
00:50:06,084 --> 00:50:09,167
Yours are nowhere near
good enough yet.
356
00:50:09,292 --> 00:50:11,667
We'll have to build you up.
357
00:50:12,959 --> 00:50:14,917
So that I can dance
the protagonist
358
00:50:15,042 --> 00:50:16,834
when you perform it?
359
00:50:16,959 --> 00:50:20,584
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
360
00:50:20,709 --> 00:50:22,542
I can do it.
361
00:50:27,792 --> 00:50:31,292
Olga made
Volk seem
like such heavy lifting.
362
00:50:32,876 --> 00:50:34,876
She never understood
the heart of
Volk.
363
00:50:37,001 --> 00:50:39,292
She lacked conviction.
364
00:50:39,417 --> 00:50:41,501
I'm relieved she's gone.
365
00:50:43,459 --> 00:50:46,334
Thank you for your help
with that.
366
00:50:52,792 --> 00:50:54,834
Madame Blanc...
367
00:50:54,959 --> 00:51:00,292
wants me to dance
the protagonist in
Volk.
368
00:51:02,584 --> 00:51:06,209
I didn't think it was
gonna be like this.
369
00:51:06,334 --> 00:51:09,126
She's so kind.
370
00:51:09,251 --> 00:51:11,251
That's wonderful.
371
00:51:14,876 --> 00:51:16,709
Are you all right?
372
00:51:18,334 --> 00:51:21,542
I'm fine. I was just...
373
00:51:23,917 --> 00:51:27,167
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
374
00:51:27,292 --> 00:51:28,876
About Patricia.
375
00:51:29,001 --> 00:51:31,417
What do you mean?
376
00:51:31,542 --> 00:51:35,501
She was active
in some political groups.
377
00:51:37,542 --> 00:51:39,834
No one knows where she is,
really.
378
00:51:39,959 --> 00:51:42,209
If she's all right.
379
00:51:42,334 --> 00:51:44,667
Was it true...
380
00:51:44,792 --> 00:51:46,751
what Olga said?
381
00:51:48,917 --> 00:51:51,001
Yes.
382
00:51:51,126 --> 00:51:53,876
Patricia didn't trust
the matrons.
383
00:51:55,084 --> 00:51:57,626
And I never understood why.
384
00:52:01,917 --> 00:52:04,792
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
385
00:52:04,917 --> 00:52:06,542
Yes.
386
00:52:13,167 --> 00:52:15,751
We might get caught.
387
00:52:16,834 --> 00:52:18,959
Okay.
388
00:53:04,709 --> 00:53:06,084
Mother. Mother.
389
00:53:06,876 --> 00:53:08,251
Mother.
390
00:53:08,376 --> 00:53:11,417
Mother. Mother. Mother. Mother.
391
00:53:11,542 --> 00:53:13,042
Mother. Mother.
392
00:53:15,709 --> 00:53:17,376
Susanna.
393
00:54:56,834 --> 00:54:58,417
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
394
00:54:58,542 --> 00:54:59,584
Morgen.
395
00:54:59,709 --> 00:55:01,209
Guten Morgen.
396
00:55:11,709 --> 00:55:13,459
Yeah, I know. It's crazy.
397
00:55:13,584 --> 00:55:15,459
Okay, well, let's meet soon.
398
00:55:23,334 --> 00:55:24,792
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
399
00:55:24,917 --> 00:55:26,959
I'm almost out the door.
400
00:55:27,084 --> 00:55:28,834
Okay. Yeah.
401
00:55:28,959 --> 00:55:31,417
- I'll see you soon.
- Marketa.
402
00:55:32,959 --> 00:55:36,126
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
403
00:55:38,167 --> 00:55:39,667
Come on.
404
00:55:57,792 --> 00:55:59,251
Come, come, come.
405
00:56:10,292 --> 00:56:12,751
Are you sure no one's coming?
406
00:56:12,876 --> 00:56:14,959
Oh, I'm sure. Don't worry.
407
00:56:15,084 --> 00:56:17,876
Nobody comes here
during the weekend.
408
00:56:45,376 --> 00:56:47,251
Patricia's isn't here.
409
00:56:47,376 --> 00:56:49,501
Try looking for Olga's.
410
00:56:49,626 --> 00:56:51,584
Olga...
411
00:56:52,626 --> 00:56:54,334
She's not here.
412
00:56:55,709 --> 00:56:57,667
I just need a number.
413
00:56:57,792 --> 00:57:00,042
For her parents or someone
who can tell me for sure
414
00:57:00,167 --> 00:57:01,792
she is or isn't in Berlin.
415
00:57:23,042 --> 00:57:25,376
Hmm. How odd.
416
00:57:29,876 --> 00:57:31,667
1961.
417
00:57:33,542 --> 00:57:34,959
1955.
418
00:57:36,917 --> 00:57:38,584
1949.
419
00:57:40,209 --> 00:57:41,959
It's bizarre.
420
00:57:46,501 --> 00:57:48,459
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
421
00:58:18,251 --> 00:58:21,126
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
422
00:58:35,667 --> 00:58:37,084
There's nothing.
423
00:58:37,209 --> 00:58:38,667
Come on.
424
00:58:42,834 --> 00:58:45,042
Sit down.
425
00:58:49,501 --> 00:58:51,334
This morning,
426
00:58:51,459 --> 00:58:54,542
we turn our instincts inward.
427
00:58:54,667 --> 00:58:55,834
Miss Millius, Miss Mandel,
428
00:58:55,959 --> 00:58:58,209
can you close the mirrors,
please?
429
00:58:58,334 --> 00:58:59,334
Miss Marks, no music.
430
00:59:08,001 --> 00:59:11,209
I want to start work
on a new piece.
431
00:59:11,334 --> 00:59:14,667
A piece about rebirths.
432
00:59:14,792 --> 00:59:18,376
The inevitable pull
that they exert
433
00:59:18,501 --> 00:59:21,417
and our efforts to escape them.
434
00:59:21,542 --> 00:59:25,334
We'll learn it now, but, Susie,
435
00:59:25,459 --> 00:59:28,417
you will improvise freely
at its heart.
436
00:59:28,542 --> 00:59:30,292
I'm interested
in your instincts here.
437
00:59:40,751 --> 00:59:43,876
The piece will be called
Weider Offnen.
438
00:59:44,001 --> 00:59:45,667
Open Again.
439
00:59:45,792 --> 00:59:47,584
Allez.
440
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
One, two, three, four.
441
00:59:58,084 --> 01:00:01,709
One, two,
three, four.
442
01:00:01,834 --> 01:00:05,376
One, two, three, four.
443
01:00:05,501 --> 01:00:08,959
One, two,
three, four.
444
01:00:09,084 --> 01:00:12,584
One, two, three, four.
445
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
One, two,
three, four.
446
01:00:17,501 --> 01:00:20,042
One, two, three, four.
447
01:00:20,167 --> 01:00:23,584
One, two,
three, four.
448
01:00:23,709 --> 01:00:26,751
One, two, three, four.
449
01:00:26,876 --> 01:00:28,042
One...
450
01:00:28,167 --> 01:00:30,959
...two, three, four.
451
01:00:31,084 --> 01:00:34,542
One, two, three, four.
452
01:00:34,667 --> 01:00:38,251
One, two, three, four.
453
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
One, two, three, four.
454
01:00:42,001 --> 01:00:45,501
One, two,
three, four.
455
01:00:45,626 --> 01:00:49,292
One, two, three, four.
456
01:00:49,417 --> 01:00:52,917
One, two,
three, four.
457
01:00:53,042 --> 01:00:56,334
One, two, three, four.
458
01:00:56,459 --> 01:00:58,334
One...
459
01:02:41,084 --> 01:02:43,126
Did something happen?
460
01:02:43,251 --> 01:02:46,501
- Hmm?
- To you, during it?
461
01:02:48,251 --> 01:02:50,042
N-No.
462
01:02:50,167 --> 01:02:52,042
Did you... did you...
463
01:02:53,167 --> 01:02:56,459
Did you feel something there?
464
01:02:57,959 --> 01:03:00,251
Someone?
465
01:03:00,376 --> 01:03:02,292
Or just something.
466
01:03:03,584 --> 01:03:05,167
What made you say that?
467
01:03:05,292 --> 01:03:07,042
I don't know.
468
01:03:09,501 --> 01:03:12,292
Am I confusing you?
469
01:03:13,334 --> 01:03:15,084
No, it's, um...
470
01:03:16,334 --> 01:03:18,584
It's odd. It's the...
471
01:03:18,709 --> 01:03:20,709
It's the sort of thing
Patricia would say.
472
01:03:20,834 --> 01:03:22,959
It's bizarre.
473
01:03:23,084 --> 01:03:24,709
Come on.
474
01:03:24,834 --> 01:03:26,917
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
475
01:03:27,042 --> 01:03:28,542
I've got a dress you can wear.
476
01:03:28,667 --> 01:03:30,251
Double caposhi.
477
01:03:45,709 --> 01:03:47,251
Susie!
478
01:03:58,792 --> 01:04:00,501
Oh, Susie!
479
01:05:49,584 --> 01:05:51,334
Is it true?
480
01:06:25,501 --> 01:06:27,001
Is it true?
481
01:06:33,292 --> 01:06:34,709
I know who I am!
482
01:06:36,126 --> 01:06:38,792
I know who I am!
483
01:06:43,417 --> 01:06:45,501
It's all right.
484
01:06:45,626 --> 01:06:47,376
It's okay.
485
01:06:47,501 --> 01:06:48,959
Is she all right?
486
01:06:49,084 --> 01:06:50,251
It's just a nightmare.
487
01:06:50,376 --> 01:06:52,334
The Markos Company special.
488
01:06:52,459 --> 01:06:54,376
I'm surprised
it took this long.
489
01:06:54,501 --> 01:06:56,876
Hey, let me know
if she needs a Valium.
490
01:07:05,251 --> 01:07:07,501
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
491
01:07:07,626 --> 01:07:11,001
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
492
01:07:12,084 --> 01:07:13,834
Move over.
493
01:07:25,167 --> 01:07:28,501
I've only ever slept
in bed with my sister.
494
01:07:28,626 --> 01:07:30,751
We're sisters now.
495
01:09:26,626 --> 01:09:28,667
Herr Klemperer?
496
01:11:42,459 --> 01:11:45,751
And one, and two, and three.
497
01:11:45,876 --> 01:11:47,792
And one, and two,
and three.
498
01:11:47,917 --> 01:11:50,334
And one, and two, and three.
499
01:11:50,459 --> 01:11:53,209
And one, and two,
and three.
500
01:11:53,334 --> 01:11:55,334
One, and two, and three.
501
01:11:55,459 --> 01:11:57,834
And one, and two, and three.
502
01:11:57,959 --> 01:12:00,459
And one, and two,
and three.
503
01:12:00,584 --> 01:12:02,834
And one, and two, and three.
504
01:12:02,959 --> 01:12:04,751
That's-that's okay.
505
01:12:06,626 --> 01:12:08,667
Do you want to do the jumps?
506
01:12:10,334 --> 01:12:12,042
Okay.
507
01:12:12,167 --> 01:12:14,084
And...
508
01:12:14,209 --> 01:12:16,292
one, and two, and three.
509
01:12:16,417 --> 01:12:18,834
And one, and two, and three.
510
01:12:18,959 --> 01:12:20,001
No.
511
01:12:20,126 --> 01:12:21,751
Elbows higher.
512
01:12:21,876 --> 01:12:23,251
All right, one moment.
513
01:12:23,376 --> 01:12:25,417
Susie, part of the jump
is muscle,
514
01:12:25,542 --> 01:12:27,042
and that will develop
as you condition,
515
01:12:27,167 --> 01:12:29,292
but you seem to have
an aversion to them,
516
01:12:29,417 --> 01:12:30,917
and I don't quite see why.
517
01:12:31,042 --> 01:12:33,209
Are you so happy
to be stuck to the earth?
518
01:12:34,626 --> 01:12:36,292
There's a yield
before the push,
519
01:12:36,417 --> 01:12:38,584
which I don't think
you're quite understanding.
520
01:12:38,709 --> 01:12:42,626
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
521
01:12:57,709 --> 01:12:58,834
Thank you.
522
01:12:59,959 --> 01:13:01,917
And now you.
523
01:13:27,876 --> 01:13:30,126
What I really want
is to be on...
524
01:13:30,251 --> 01:13:32,667
on the floor right now, anyway.
525
01:13:32,792 --> 01:13:34,584
Well, of course.
526
01:13:34,709 --> 01:13:37,126
That's because you're mistaking
physical weakness
527
01:13:37,251 --> 01:13:39,292
with artistic preference.
528
01:13:39,417 --> 01:13:41,376
And because you're tired.
529
01:13:43,209 --> 01:13:45,417
At this point,
530
01:13:45,542 --> 01:13:48,334
the jumps are opposing
the pull of the structure,
531
01:13:48,459 --> 01:13:49,959
but...
532
01:13:50,084 --> 01:13:52,709
it's soon for that,
don't you think?
533
01:13:54,626 --> 01:13:58,751
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
534
01:13:58,876 --> 01:14:02,167
So this...
535
01:14:02,292 --> 01:14:05,042
this could echo that...
536
01:14:08,751 --> 01:14:13,417
...on-on a slightly higher
point of elevation.
537
01:14:15,251 --> 01:14:17,542
If I stay close
to the ground now
538
01:14:17,667 --> 01:14:21,459
and go straight into the jumps
where you have them later,
539
01:14:21,584 --> 01:14:25,292
then that's more to the point.
540
01:14:25,417 --> 01:14:28,001
The resistance is more...
541
01:14:28,126 --> 01:14:29,709
emphatic.
542
01:14:29,834 --> 01:14:31,792
Right?
543
01:14:35,292 --> 01:14:39,667
I don't know how aware you are
544
01:14:39,792 --> 01:14:43,709
of what times we lived through
here 40 years ago.
545
01:14:46,417 --> 01:14:48,917
Out of which
this piece was made.
546
01:14:50,417 --> 01:14:52,667
We learned at great cost
through those years
547
01:14:52,792 --> 01:14:56,042
the value of the balance
of things.
548
01:14:56,167 --> 01:15:01,334
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
549
01:15:01,459 --> 01:15:04,542
but we must aim upwards.
550
01:15:04,667 --> 01:15:06,876
We need to get you in the air.
551
01:15:24,959 --> 01:15:27,792
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
552
01:15:52,792 --> 01:15:54,084
Ja?
553
01:16:01,209 --> 01:16:03,292
She hit her head hard.
554
01:16:03,417 --> 01:16:04,792
I heard it. I hope...
555
01:16:13,959 --> 01:16:18,751
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
556
01:16:18,876 --> 01:16:21,167
Who are you looking for?
557
01:16:21,292 --> 01:16:23,542
You are Sara.
558
01:16:25,626 --> 01:16:27,501
Yes.
559
01:16:27,626 --> 01:16:28,876
May I help you?
560
01:16:29,001 --> 01:16:32,126
I am a friend from Patricia.
561
01:16:54,251 --> 01:16:56,417
I don't know what
to make of any of this.
562
01:16:56,542 --> 01:16:58,459
I know the kind of thing
she was involved with,
563
01:16:58,584 --> 01:17:00,126
but I can't see how any of this
564
01:17:00,251 --> 01:17:01,542
could be happening
inside the company.
565
01:17:01,667 --> 01:17:05,334
Well, she describes...
566
01:17:05,459 --> 01:17:08,626
something like
a revolutionary organization
567
01:17:08,751 --> 01:17:11,459
in a crisis of leadership.
568
01:17:11,584 --> 01:17:14,834
With Markos very ill...
569
01:17:16,334 --> 01:17:17,709
I live there.
570
01:17:17,834 --> 01:17:19,042
I have friends there.
571
01:17:19,167 --> 01:17:21,501
I don't see any evidence
of this at all.
572
01:17:21,626 --> 01:17:23,001
No one has ever approached me
573
01:17:23,126 --> 01:17:25,417
or any of the other girls,
as far as I know.
574
01:17:25,542 --> 01:17:28,126
Read this.
575
01:17:28,251 --> 01:17:29,501
What is this?
576
01:17:29,626 --> 01:17:32,209
This is Patricia's diary.
577
01:17:33,542 --> 01:17:35,542
Mother Markos.
578
01:17:35,667 --> 01:17:38,376
Mother Meinhof.
579
01:17:38,501 --> 01:17:40,376
The dance rehearsal.
580
01:17:40,501 --> 01:17:41,917
Political action.
581
01:17:42,042 --> 01:17:43,959
These two areas
in Patricia's life
582
01:17:44,084 --> 01:17:46,667
were of equal importance.
583
01:17:46,792 --> 01:17:49,834
This is how
transference happens,
584
01:17:49,959 --> 01:17:53,459
how delusion is made.
585
01:17:53,584 --> 01:17:55,459
Delusion, Sara,
586
01:17:55,584 --> 01:17:58,876
is a lie that tells a truth.
587
01:17:59,001 --> 01:18:01,542
- This says "witches."
- Mmm.
588
01:18:03,167 --> 01:18:07,584
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
589
01:18:07,709 --> 01:18:13,667
they are her way of processing
some other form of intrigue.
590
01:18:16,584 --> 01:18:18,626
The company's a family.
591
01:18:18,751 --> 01:18:21,292
There's a lot of love there.
592
01:18:21,417 --> 01:18:23,001
Love and manipulation...
593
01:18:23,126 --> 01:18:27,042
they... they share houses
very often.
594
01:18:27,167 --> 01:18:30,001
They are frequent bedfellows.
595
01:18:30,126 --> 01:18:32,501
Sorry, I don't see this.
596
01:18:36,626 --> 01:18:37,959
Eat.
597
01:18:39,584 --> 01:18:41,417
Eat.
598
01:18:50,292 --> 01:18:52,459
Only...
599
01:18:52,584 --> 01:18:56,001
maybe the police,
they missed something.
600
01:18:57,334 --> 01:19:01,126
And Patricia,
she did spoke of...
601
01:19:01,251 --> 01:19:04,626
whole hidden areas
of the building.
602
01:19:04,751 --> 01:19:08,417
Actual rooms that are secret.
603
01:19:13,459 --> 01:19:15,959
I don't want
to be disrespectful...
604
01:19:16,084 --> 01:19:18,667
I don't...
but you're asking me,
605
01:19:18,792 --> 01:19:20,167
- and I'm telling you...
- Oh, please.
606
01:19:20,292 --> 01:19:21,626
It's a dance company.
607
01:19:21,751 --> 01:19:23,959
We're not talking
about anything else.
608
01:19:24,084 --> 01:19:25,292
Sara.
609
01:19:25,417 --> 01:19:29,042
Please, only look closer.
610
01:19:29,167 --> 01:19:30,792
Thank you for caring
for Patricia,
611
01:19:30,917 --> 01:19:33,126
but I hope
you don't come again.
612
01:19:55,709 --> 01:19:56,959
- Good night.
- Good night.
613
01:19:57,084 --> 01:19:58,751
Sara, hurry up.
614
01:19:58,876 --> 01:20:01,417
I'm tired. I need the bathroom.
615
01:20:04,334 --> 01:20:06,792
- Good night, Doll.
- Good night.
616
01:20:16,459 --> 01:20:18,792
She hasn't come back yet?
617
01:20:24,334 --> 01:20:26,876
Maybe she's seeing somebody.
618
01:20:31,209 --> 01:20:32,751
Part of the issue always
619
01:20:32,876 --> 01:20:35,501
is not being able
to see your body in space.
620
01:20:35,626 --> 01:20:40,376
One angle in one mirror
or on film is not enough.
621
01:20:40,501 --> 01:20:42,334
Movement is never mute.
622
01:20:42,459 --> 01:20:44,042
It is a language.
623
01:20:44,167 --> 01:20:45,876
It's a series
of energetic shapes...
624
01:20:46,001 --> 01:20:47,626
...written in the air
625
01:20:47,751 --> 01:20:50,459
like words forming sentences.
626
01:20:50,584 --> 01:20:52,417
Like poems.
627
01:20:53,584 --> 01:20:55,584
Like prayers.
628
01:20:58,084 --> 01:21:00,001
Spells?
629
01:21:01,542 --> 01:21:05,334
When you jump,
it's not the height
630
01:21:05,459 --> 01:21:08,251
but the space beneath you
that matters.
631
01:21:08,376 --> 01:21:11,917
Every leap into the air
must be a
coup de foudre.
632
01:21:16,376 --> 01:21:18,292
I don't understand.
633
01:21:18,417 --> 01:21:21,209
A strike of lightning.
634
01:21:21,334 --> 01:21:24,126
A bolt of love, in fact.
635
01:21:26,584 --> 01:21:29,042
That's beautiful.
636
01:21:29,167 --> 01:21:32,626
There are two things
that dance can never be again:
637
01:21:32,751 --> 01:21:35,667
beautiful and cheerful.
638
01:21:35,792 --> 01:21:38,042
Today, we need
to break the nose
639
01:21:38,167 --> 01:21:39,876
of every beautiful thing.
640
01:21:40,001 --> 01:21:42,001
And if you're going
to be a dancer,
641
01:21:42,126 --> 01:21:44,542
you must learn French.
642
01:22:21,542 --> 01:22:23,667
When you dance
the dance of another,
643
01:22:23,792 --> 01:22:27,376
you make yourself
in the image of its creator.
644
01:22:27,501 --> 01:22:29,417
You empty yourself
645
01:22:29,542 --> 01:22:31,084
so that her work can live
within you.
646
01:22:31,209 --> 01:22:32,709
Do you understand?
647
01:22:33,792 --> 01:22:35,667
Yeah.
648
01:22:35,792 --> 01:22:37,292
You're in a company now.
649
01:22:37,417 --> 01:22:38,792
You have to find
your right place.
650
01:22:38,917 --> 01:22:40,376
You have to decide...
651
01:22:40,501 --> 01:22:43,459
what is it you want to be
for this company?
652
01:22:43,584 --> 01:22:45,292
Is it the head?
653
01:22:45,417 --> 01:22:47,209
The spine?
654
01:22:47,334 --> 01:22:49,376
The sex?
655
01:22:49,501 --> 01:22:51,001
The heart?
656
01:22:51,126 --> 01:22:52,792
The hands.
657
01:22:55,292 --> 01:22:57,542
I want to be
this company's hands.
658
01:23:02,167 --> 01:23:04,209
Higher.
659
01:23:04,334 --> 01:23:06,126
Higher. Higher.
660
01:23:06,251 --> 01:23:08,292
Higher.
661
01:23:08,417 --> 01:23:11,292
Higher! Higher.
662
01:23:11,417 --> 01:23:12,667
Higher.
663
01:23:13,792 --> 01:23:17,334
Higher, higher, higher.
664
01:23:17,459 --> 01:23:18,959
Higher.
665
01:23:23,709 --> 01:23:24,792
Higher.
666
01:23:26,251 --> 01:23:28,542
Higher. Higher.
667
01:23:28,667 --> 01:23:32,334
Higher. Higher. Higher.
668
01:23:38,167 --> 01:23:41,376
Sometimes I only need
to be told twice.
669
01:25:40,751 --> 01:25:45,417
33, 34, 35, 36,
670
01:25:45,542 --> 01:25:48,459
37, 38, 39,
671
01:25:48,584 --> 01:25:50,459
40, 41.
672
01:25:55,917 --> 01:25:58,042
57, 58, 59,
673
01:25:58,167 --> 01:26:00,834
60, 61, 62, 63.
674
01:26:10,876 --> 01:26:14,376
65, 64, 63, 62.
675
01:26:22,251 --> 01:26:25,667
23, 22, 21.
676
01:26:39,376 --> 01:26:40,626
Ten, nine, eight,
677
01:26:40,751 --> 01:26:42,709
seven, six.
678
01:26:42,834 --> 01:26:45,501
Two, one.
679
01:29:41,834 --> 01:29:43,459
Come with me! Quickly!
680
01:30:02,334 --> 01:30:05,001
Patricia wrote about
681
01:30:05,126 --> 01:30:08,876
"Three Mothers" lost in time,
682
01:30:09,001 --> 01:30:13,042
predating all Christian
invention.
683
01:30:13,167 --> 01:30:16,334
Pre-God. Pre-Devil.
684
01:30:16,459 --> 01:30:20,792
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
685
01:30:20,917 --> 01:30:23,792
and Mother Suspiriorum.
686
01:30:25,042 --> 01:30:29,417
Darkness, Tears and Sighs.
687
01:30:30,709 --> 01:30:32,876
I saw images of that
last night.
688
01:30:33,001 --> 01:30:35,251
In porcelain,
these very fine things.
689
01:30:35,376 --> 01:30:37,542
You can tell they have money.
690
01:30:41,209 --> 01:30:44,084
Patricia said that, uh, Markos
691
01:30:44,209 --> 01:30:46,584
claims to be one of the Three.
692
01:30:46,709 --> 01:30:49,417
But there is dissent
amongst them.
693
01:30:49,542 --> 01:30:54,584
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
694
01:30:54,709 --> 01:30:57,376
In-Internal division.
695
01:30:57,501 --> 01:31:00,542
Madame Blanc's
involved in this?
696
01:31:06,917 --> 01:31:10,042
Do they believe
they're witches?
697
01:31:10,167 --> 01:31:15,792
You can give someone
your delusion, Sara.
698
01:31:15,917 --> 01:31:18,209
That's religion.
699
01:31:20,292 --> 01:31:22,209
That was the Reich.
700
01:31:23,459 --> 01:31:25,792
The Reich had these things.
701
01:31:27,126 --> 01:31:28,751
Insignia.
702
01:31:28,876 --> 01:31:31,792
Esoteric ritual.
703
01:31:31,917 --> 01:31:35,626
These "Mothers," yeah,
they could be
704
01:31:35,751 --> 01:31:39,001
code names for founding members
705
01:31:39,126 --> 01:31:41,667
with metaphoric histories.
706
01:31:41,792 --> 01:31:43,667
I don't know.
707
01:31:43,792 --> 01:31:47,876
But I do know you are living
with dangerous people.
708
01:31:48,001 --> 01:31:50,709
Patricia could still be in...
709
01:31:50,834 --> 01:31:52,251
...in there.
710
01:31:56,542 --> 01:31:58,542
They could be holding her.
711
01:31:58,667 --> 01:32:00,126
In the building.
712
01:32:00,251 --> 01:32:02,751
Well, I cannot promise
that the authorities
713
01:32:02,876 --> 01:32:05,876
will come back to, uh,
inspect a cabinet
714
01:32:06,001 --> 01:32:10,126
full of porcelain
after all that has happened.
715
01:32:10,251 --> 01:32:12,626
But we can try.
716
01:32:12,751 --> 01:32:15,834
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
717
01:32:15,959 --> 01:32:19,167
Perhaps you should leave.
718
01:32:19,292 --> 01:32:20,834
You have somewhere you can go?
719
01:32:22,376 --> 01:32:24,792
I'll figure it out.
720
01:32:24,917 --> 01:32:27,751
And I think you should
put this back.
721
01:32:27,876 --> 01:32:30,459
Or better still,
you leave it here.
722
01:32:32,001 --> 01:32:35,167
Not good for them
to know that you have it.
723
01:34:06,876 --> 01:34:09,417
Is anyone among you sick?
724
01:34:09,542 --> 01:34:12,584
Let him call for the elders
of the church;
725
01:34:12,709 --> 01:34:14,917
and let them pray over him,
726
01:34:15,042 --> 01:34:18,834
anointing him with oil
in the name of the Lord.
727
01:34:18,959 --> 01:34:24,376
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
728
01:34:24,501 --> 01:34:27,542
and the Lord
shall raise him up;
729
01:34:27,667 --> 01:34:31,584
and if he has committed sins...
730
01:34:31,709 --> 01:34:33,834
My daughter.
731
01:34:36,542 --> 01:34:39,209
...they shall be forgiven him.
732
01:34:42,751 --> 01:34:44,751
My last one.
733
01:34:46,751 --> 01:34:50,334
She's my sin.
734
01:34:50,459 --> 01:34:53,917
She's what I smeared
on the world.
735
01:35:34,959 --> 01:35:38,376
You're making some kind
of deal with them.
736
01:35:38,501 --> 01:35:41,167
I don't know
what you're talking about.
737
01:35:42,292 --> 01:35:43,667
How can you know
738
01:35:43,792 --> 01:35:46,042
what they're going
to ask you in return?
739
01:35:46,167 --> 01:35:48,959
Sara, whatever you have
in your mind,
740
01:35:49,084 --> 01:35:52,167
nothing is wrong.
741
01:35:52,292 --> 01:35:54,917
You just haven't
seen the bill yet.
742
01:35:56,334 --> 01:35:58,167
Nothing's wrong.
743
01:36:56,959 --> 01:36:58,626
What's the matter with you?
744
01:36:58,751 --> 01:37:00,417
Huh?
745
01:37:04,709 --> 01:37:09,167
You don't be so afraid
about the white, Susie.
746
01:37:09,292 --> 01:37:13,251
They need to see you
from the very back row.
747
01:37:21,001 --> 01:37:23,001
Where is Sara?
748
01:37:24,251 --> 01:37:26,626
She came early in the morning,
749
01:37:26,751 --> 01:37:29,084
did her makeup and left.
750
01:38:19,209 --> 01:38:20,501
Girls!
751
01:38:20,626 --> 01:38:22,292
Vier minuten!
752
01:38:22,417 --> 01:38:24,667
Four minutes!
753
01:38:27,209 --> 01:38:29,626
Vier minuten!
754
01:38:29,751 --> 01:38:32,126
Tak, tak.
755
01:39:14,126 --> 01:39:15,376
Is it true?
756
01:39:15,501 --> 01:39:16,667
Sara.
757
01:39:18,542 --> 01:39:19,709
Sara.
758
01:39:19,834 --> 01:39:21,709
Patricia.
759
01:39:23,084 --> 01:39:25,751
Patricia. Patricia.
760
01:39:25,876 --> 01:39:28,334
- I knew it.
- They'll kill him.
761
01:39:28,459 --> 01:39:30,376
I'm sorry it took me so long.
762
01:39:30,501 --> 01:39:31,876
I'm so sorry.
763
01:39:32,001 --> 01:39:35,209
What did they do to you?
764
01:39:35,334 --> 01:39:37,542
I wake up here every day.
765
01:39:37,667 --> 01:39:39,667
It's all over now.
I'll get you out.
766
01:39:41,001 --> 01:39:42,501
The performance
is starting upstairs.
767
01:39:42,626 --> 01:39:45,376
Everyone will be looking
the other way.
768
01:39:45,501 --> 01:39:47,917
Get up. Get up.
769
01:39:48,042 --> 01:39:49,042
Patricia!
770
01:39:50,292 --> 01:39:51,792
- Patricia, get up.
- I'm trying.
771
01:39:51,917 --> 01:39:53,792
Get up.
772
01:40:05,251 --> 01:40:08,334
Get it off of me!
773
01:40:08,459 --> 01:40:10,001
Sara!
774
01:40:43,834 --> 01:40:47,251
Markos! Markos! Markos! Markos!
775
01:41:08,542 --> 01:41:09,792
Marketa.
776
01:41:09,917 --> 01:41:11,167
Where is Sara?
777
01:41:11,292 --> 01:41:12,459
Sara?
778
01:41:12,584 --> 01:41:13,709
I don't know.
779
01:41:13,834 --> 01:41:15,834
- Is she upstairs?
- No. I looked.
780
01:41:15,959 --> 01:41:18,084
Just dance
as if she's with you.
781
01:41:26,876 --> 01:41:28,959
Sara!
782
01:41:49,876 --> 01:41:51,751
Go!
783
01:43:44,876 --> 01:43:46,167
No.
784
01:43:48,626 --> 01:43:51,084
- No.
- Sara, lie still.
785
01:43:51,209 --> 01:43:53,334
- No!
- Sara.
786
01:43:56,292 --> 01:43:59,959
Please. Please...
787
01:44:04,292 --> 01:44:07,459
No! No!
788
01:48:15,626 --> 01:48:16,751
Sara!
789
01:49:02,209 --> 01:49:03,542
Good.
790
01:49:03,667 --> 01:49:05,667
Good. That's good.
791
01:50:22,209 --> 01:50:24,667
I'm sorry I went off book.
792
01:50:30,001 --> 01:50:32,251
This can't happen again.
793
01:50:32,376 --> 01:50:37,126
You're only just starting
to understand, Susie.
794
01:50:37,251 --> 01:50:38,751
We brought Sara back upstairs
795
01:50:38,876 --> 01:50:40,876
to try to complete
the performance in time,
796
01:50:41,001 --> 01:50:43,709
but then you derailed it.
797
01:50:43,834 --> 01:50:46,042
Did I hurt those people?
798
01:50:46,167 --> 01:50:47,417
Not this time.
799
01:50:47,542 --> 01:50:49,376
They saw a dance.
800
01:50:49,501 --> 01:50:51,042
That's all.
801
01:50:52,584 --> 01:50:55,626
It's all a mess, isn't it?
802
01:50:55,751 --> 01:50:57,292
The one out there.
803
01:50:57,417 --> 01:50:59,834
The one in here.
804
01:51:02,626 --> 01:51:04,834
The one that's coming.
805
01:51:08,376 --> 01:51:11,001
Why is everyone
806
01:51:11,126 --> 01:51:14,626
so ready to think
the worst is over?
807
01:51:32,917 --> 01:51:35,042
I could
explain everything to you.
808
01:51:37,417 --> 01:51:40,834
I think it would be wrong,
though.
809
01:52:14,334 --> 01:52:17,292
One, two, three, four.
810
01:52:17,417 --> 01:52:21,084
One, two, three, four.
811
01:52:21,209 --> 01:52:25,251
One, two, three, four.
812
01:52:29,292 --> 01:52:33,542
One, two, three, four.
813
01:52:33,667 --> 01:52:37,626
One, two,
three, four.
814
01:53:48,167 --> 01:53:49,792
Herr Doktor.
815
02:04:33,542 --> 02:04:35,251
I'm ready, Madame.
816
02:05:02,084 --> 02:05:03,376
You look afraid.
817
02:05:05,542 --> 02:05:07,459
She's afraid for you.
818
02:05:23,834 --> 02:05:27,626
There will be nothing of you
819
02:05:27,751 --> 02:05:31,209
left inside.
820
02:05:31,334 --> 02:05:36,709
Only space for me.
821
02:05:36,834 --> 02:05:39,626
I came here for this.
822
02:05:42,292 --> 02:05:44,084
You've all waited long enough.
823
02:05:44,209 --> 02:05:45,292
Ah!
824
02:05:45,417 --> 02:05:48,959
It is happening.
825
02:05:50,042 --> 02:05:52,126
It is happening!
826
02:06:35,292 --> 02:06:38,459
Do you come here willingly?
827
02:06:38,584 --> 02:06:40,417
Hmm?
828
02:06:42,167 --> 02:06:43,042
Huh?
829
02:06:43,167 --> 02:06:45,376
You must have no doubts, Susie.
830
02:06:45,501 --> 02:06:47,876
If you do, I can take you back.
831
02:06:48,001 --> 02:06:50,209
I can take all of this
from your head.
832
02:06:50,334 --> 02:06:52,876
You can forget everything.
833
02:06:55,751 --> 02:06:58,042
I want this to be pure.
834
02:06:58,167 --> 02:07:02,084
We all know what you want.
835
02:07:06,501 --> 02:07:09,667
This isn't vanity.
836
02:07:09,792 --> 02:07:13,042
This isn't...
837
02:07:13,167 --> 02:07:15,751
art!
838
02:07:16,876 --> 02:07:18,626
There is something wrong here.
839
02:07:18,751 --> 02:07:20,542
Can you not feel it?
840
02:07:20,667 --> 02:07:22,376
This is not right.
841
02:07:22,501 --> 02:07:24,126
We have to stop this now.
842
02:07:24,251 --> 02:07:26,959
We have been on
843
02:07:27,084 --> 02:07:29,167
two sides of this
844
02:07:29,292 --> 02:07:31,626
for too long now.
845
02:07:31,751 --> 02:07:33,876
Markos! Markos! Markos!
846
02:07:34,001 --> 02:07:37,626
Markos! Markos!
Markos! Markos!
847
02:07:37,751 --> 02:07:39,959
Markos! Markos! Markos!
848
02:07:40,084 --> 02:07:41,584
Markos! Markos!
849
02:07:41,709 --> 02:07:44,376
Markos! Markos! Markos!
850
02:07:44,501 --> 02:07:46,959
Markos! Markos!
851
02:08:18,084 --> 02:08:21,584
If you accept me,
852
02:08:21,709 --> 02:08:27,417
you must put down
the woman who bore you.
853
02:08:29,167 --> 02:08:33,001
Think of that false mother now.
854
02:08:45,292 --> 02:08:47,792
Reject her.
855
02:08:47,917 --> 02:08:50,501
Expel her.
856
02:08:54,459 --> 02:09:00,126
You have the only mother
you need here.
857
02:09:00,251 --> 02:09:03,292
Death to any other mother.
858
02:09:03,417 --> 02:09:04,334
Say it.
859
02:09:05,709 --> 02:09:09,334
Death to any other mother.
860
02:09:39,667 --> 02:09:41,709
Who are you?
861
02:09:47,876 --> 02:09:49,917
For whom were you anointed?
862
02:09:50,042 --> 02:09:53,501
Which of the Three Mothers?
863
02:09:53,626 --> 02:09:55,959
Mother...
864
02:10:00,542 --> 02:10:03,792
Mother Suspiriorum.
865
02:10:06,917 --> 02:10:09,376
I am she.
866
02:10:47,751 --> 02:10:48,542
Markos.
867
02:11:03,667 --> 02:11:04,542
Markos!
868
02:11:40,834 --> 02:11:41,709
Markos!
869
02:11:44,001 --> 02:11:44,876
Markos.
870
02:11:51,876 --> 02:11:55,376
Death to any other mother.
871
02:11:55,501 --> 02:11:56,542
Markos.
872
02:12:03,751 --> 02:12:04,709
Markos!
873
02:12:17,084 --> 02:12:17,792
Markos!
874
02:12:25,542 --> 02:12:26,626
Markos!
875
02:13:15,417 --> 02:13:20,126
I am the Mother.
876
02:13:41,584 --> 02:13:43,542
What do you ask?
877
02:13:43,667 --> 02:13:45,501
To die.
878
02:13:49,751 --> 02:13:51,542
Mother.
879
02:13:51,667 --> 02:13:53,584
Mother, we're so tired.
880
02:14:01,751 --> 02:14:03,459
What do you ask?
881
02:14:03,584 --> 02:14:05,751
To die.
882
02:14:05,876 --> 02:14:08,001
I want to die.
883
02:14:17,334 --> 02:14:19,292
Sweet girl.
884
02:14:21,126 --> 02:14:23,251
What do you ask?
885
02:14:26,292 --> 02:14:27,417
Die.
886
02:14:54,834 --> 02:14:57,376
Dance. Dance.
887
02:14:57,501 --> 02:14:59,834
Keep dancing.
888
02:14:59,959 --> 02:15:01,751
It's beautiful.
889
02:15:03,001 --> 02:15:04,667
It's beautiful.
890
02:15:06,042 --> 02:15:08,001
It's beautiful.
891
02:16:34,667 --> 02:16:36,959
Yeah. Okay.
892
02:16:37,084 --> 02:16:38,917
Good. Good.
893
02:18:34,626 --> 02:18:36,417
My God, what a night.
894
02:18:36,542 --> 02:18:39,334
I definitely drank
too much wine.
895
02:18:53,709 --> 02:18:55,084
- Bonjour.
- Bonjour.
896
02:18:58,834 --> 02:19:01,001
- Guten Morgen.
- Morning.
897
02:19:01,126 --> 02:19:02,959
Good morning.
898
02:21:18,292 --> 02:21:21,417
I regret what my daughters
did to you.
899
02:21:23,251 --> 02:21:25,917
I wasn't in a position
to prevent it.
900
02:21:30,834 --> 02:21:33,834
I believe you deserve
to know the truth.
901
02:21:42,709 --> 02:21:47,042
Your wife did try
to make it south
902
02:21:47,167 --> 02:21:48,959
to Teplice.
903
02:21:50,834 --> 02:21:54,584
She was apprehended
by border guards
904
02:21:54,709 --> 02:21:58,292
in the woods
just outside of Glashutte.
905
02:22:01,251 --> 02:22:06,584
She was then taken
to Theresienstadt camp.
906
02:22:09,042 --> 02:22:11,792
She lived there for 20 days.
907
02:22:13,251 --> 02:22:18,292
On the 11th of November, 1943,
908
02:22:18,417 --> 02:22:23,084
the commandant of the camp,
a man named Burger...
909
02:22:24,792 --> 02:22:27,667
...ordered all 40,000
detained there
910
02:22:27,792 --> 02:22:32,334
stand outside in the cold
for a census.
911
02:22:38,626 --> 02:22:41,001
Hours and hours passed.
912
02:22:44,292 --> 02:22:46,834
Some hundreds died of exposure.
913
02:22:55,209 --> 02:22:58,709
Your wife had two women
with her as she died.
914
02:23:00,626 --> 02:23:03,792
Women she had befriended,
915
02:23:03,917 --> 02:23:07,667
who made her feel
that she was not alone.
916
02:23:14,334 --> 02:23:17,959
Her final thoughts...
917
02:23:18,084 --> 02:23:20,667
were of a birthday
918
02:23:20,792 --> 02:23:25,709
when you took her
to a concert as a surprise.
919
02:23:25,834 --> 02:23:28,917
Chopin and Brahms.
920
02:23:33,126 --> 02:23:35,876
It was the first time
you held her hand.
921
02:23:41,292 --> 02:23:44,834
She was cold when she died.
922
02:23:47,667 --> 02:23:49,709
But she wasn't afraid.
923
02:23:54,042 --> 02:23:56,834
She was thinking only of you.
924
02:24:15,626 --> 02:24:18,251
Of Anke Meier...
925
02:24:20,167 --> 02:24:22,251
...of Patricia Hingle...
926
02:24:23,584 --> 02:24:25,167
...of Sara Simms...
927
02:24:29,292 --> 02:24:31,667
...of Susanna Bannion,
928
02:24:31,792 --> 02:24:36,167
of all the women
of your undoing...
929
02:24:39,084 --> 02:24:42,167
...every memory will vanish.
930
02:24:45,792 --> 02:24:49,251
They will melt away in the sun
931
02:24:49,376 --> 02:24:51,959
and be gone.
932
02:25:21,209 --> 02:25:23,084
Herr Doktor.
933
02:25:23,209 --> 02:25:24,792
Herr Doktor.
934
02:25:41,334 --> 02:25:43,334
- Ja?
- Ja.
61199