All language subtitles for roomateng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,049 --> 00:00:10,612 Προσοχή, μονάδα 240. 2 00:00:13,739 --> 00:00:16,759 Ο ύποπτος οδηγεί ένα λευκό βαν, χτύπησε.. 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,781 Δύο αυτοκίνητα και εξαφανίστηκε στη Μάντισον. 4 00:00:19,782 --> 00:00:22,700 - Πιθανό 1055. - 240, λαμβάνει. 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,405 Ο Τέλειος Συγκάτοικος 6 00:00:31,728 --> 00:00:36,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: Nyuki ~HTsubs SFTeam Movies©~ 7 00:00:37,852 --> 00:00:42,852 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS TORRENTZ.COM 8 00:00:45,173 --> 00:00:55,465 Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY - Quality Uploads Only 9 00:00:56,466 --> 00:01:01,466 @ www.subs4free.com 10 00:01:04,468 --> 00:01:05,720 Τι συμβάινει; 11 00:01:05,824 --> 00:01:07,073 Δεν ξέρω. 12 00:01:22,176 --> 00:01:23,429 Ο Μάρτι Ρέμιγκτον; 13 00:01:23,429 --> 00:01:24,572 Ναι. 14 00:01:24,573 --> 00:01:26,554 Έχουμε ένταλμα, για τη σύλληψή σου. 15 00:01:27,494 --> 00:01:29,055 Σύλληψη για ποιό πράγμα; 16 00:01:30,410 --> 00:01:31,661 Τι; Τι συμβαίνει; 17 00:01:31,662 --> 00:01:33,224 Για το φόνο του Σέι Μπένσον. 18 00:01:33,226 --> 00:01:34,787 - Τι; - Ποιανού; 19 00:01:35,205 --> 00:01:36,665 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις, 20 00:01:36,665 --> 00:01:38,210 ότι πεις μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί 21 00:01:38,212 --> 00:01:39,895 εναντίον σου στο δικαστήριο. 22 00:01:39,896 --> 00:01:41,041 Μάρτι, τι συμβαίνει; 23 00:01:41,042 --> 00:01:42,606 Κάρυ, κάλεσε το δικηγόρο μου. 24 00:01:42,918 --> 00:01:44,166 Κάλεσε το δικηγόρο. 25 00:01:44,167 --> 00:01:45,523 Μάρτυ. 26 00:01:45,940 --> 00:01:47,399 Κυρία... 27 00:01:48,026 --> 00:01:50,214 Έχουμε επίσης ένταλμα έρευνας. 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,236 Δεν καταλαβαίνω. Ποιός είναι ο Σέι Μπένσον; 29 00:01:55,067 --> 00:01:59,800 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 30 00:02:02,401 --> 00:02:05,526 ΕΝΤΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 31 00:02:08,966 --> 00:02:10,738 Το μαρτίνι είναι έξτρα βρώμικο; 32 00:02:11,155 --> 00:02:14,279 Εξαρτάται... από το πόσο βρώμικη είσαι εσύ. 33 00:02:14,594 --> 00:02:16,157 Ακατάλληλο! 34 00:02:16,366 --> 00:02:17,617 Το ξέρω, συγνώμη. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,222 - Το θέλεις σκέτο με τη μία. - Είσαι τρελός. 36 00:02:21,577 --> 00:02:22,826 Τι έκανε τώρα; 37 00:02:22,827 --> 00:02:24,182 - Μη ρωτάς. - Τι; 38 00:02:24,494 --> 00:02:26,579 Παιδιά, πως μπορεί να πιεί κανείς εδώ; 39 00:02:26,580 --> 00:02:27,830 - Μπες στη σειρά. - Ναι. 40 00:02:28,559 --> 00:02:31,789 Ας, ο μπαμπάς σου κάνει πάρτυ γεννεθλίων στο σπίτι. 41 00:02:31,789 --> 00:02:32,936 Θεέ μου. 42 00:02:32,937 --> 00:02:34,707 Πες μου, ότι δεν βγήκε στην εφημερίδα. 43 00:02:35,020 --> 00:02:37,314 Πρώτη σελιδά, στα κοσμικά. 44 00:02:37,315 --> 00:02:38,669 Μα φυσικά. 45 00:02:38,670 --> 00:02:41,690 Ο Καλ, είναι ο μοναδικός εδώ, που διαβάζει εφημερίδα. 46 00:02:41,691 --> 00:02:42,733 Γιατί μπορεί να διαβάσει 47 00:02:42,735 --> 00:02:44,295 μόνο σε επίπεδο πέμπτης δημοτικού. 48 00:03:33,882 --> 00:03:35,652 Ο Ρίτσαρντ Ντάνφιλντ Γίνεται 50 Ετών. 49 00:03:52,842 --> 00:03:53,883 Κάρυ.. 50 00:03:53,884 --> 00:03:55,653 Μπορείς να αναλάβεις το τελευταίο τραπέζι μου; 51 00:03:55,655 --> 00:03:58,051 Φεύγεις; Νόμιζα, ότι θα ερχόσουν μαζί μας για ποτό μετά. 52 00:03:58,053 --> 00:04:00,135 Όχι, είμαι τόσο κουρασμένη. 53 00:04:00,135 --> 00:04:02,636 Ξενύχτησα μελετώντας μέχρι τις 03:00 χθες. 54 00:04:02,637 --> 00:04:04,096 - Βέβαια. - Σευχαριστώ. 55 00:04:04,098 --> 00:04:06,358 Θα πω στη Λόρι να σου χρεώσει την απόδειξη, 56 00:04:06,361 --> 00:04:08,680 είναι το τραπέζι 16, τα ποτά έχουν ήδη πάει. 57 00:04:08,681 --> 00:04:10,766 - Καλό βράδυ. - Ευχαριστώ, και σε σένα. 58 00:04:19,619 --> 00:04:21,287 Τι στο καλό; 59 00:04:23,058 --> 00:04:25,560 Όχι, όχι, όχι. 60 00:04:27,226 --> 00:04:28,475 Να πάρει. 61 00:04:39,728 --> 00:04:41,186 - Γεια σου. - Γεια. 62 00:04:42,334 --> 00:04:43,790 Όλα θα πάνε καλά. 63 00:04:44,624 --> 00:04:46,503 Δεν είναι εντάξει. 64 00:04:46,712 --> 00:04:50,149 Η εργασία μου στην ιστορία, ήταν στο λαπτοπ. 65 00:04:50,567 --> 00:04:53,691 Ήταν όλα όσα είχα κατεβάσει από την βιβλιοθήκη. 66 00:04:54,526 --> 00:04:56,399 Ίσως μπορέσεις να πάρεις παράταση. 67 00:04:57,443 --> 00:04:59,629 Ξέρεις πόσο θα μου κοστίσει αυτό; 68 00:05:01,195 --> 00:05:03,486 Πρέπει να πληρώσω για το παράθυρο. 69 00:05:03,697 --> 00:05:05,675 Πρέπει ναγοράσω καινούργιο λάπτοπ. 70 00:05:05,677 --> 00:05:07,238 Δεν το καλύπτει η ασφάλεια; 71 00:05:07,553 --> 00:05:09,424 Όχι, δεν καλύπτει κλοπή. 72 00:05:10,989 --> 00:05:13,074 Έλα, έλα δω. 73 00:05:14,012 --> 00:05:15,262 Είναι εντάξει. 74 00:05:19,535 --> 00:05:20,992 Οκ, σειρά του Κάιλ. 75 00:05:21,514 --> 00:05:22,973 Εντάξει. 76 00:05:23,702 --> 00:05:27,241 Με γράψανε για ταχύτητα την Πέμπτη... 77 00:05:27,555 --> 00:05:29,119 τράβηξα το μύ μου με τα βάρη... 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,514 και κληδώθηκα έξω από το διαμέρισμά μου. 79 00:05:31,515 --> 00:05:32,246 Ναι. 80 00:05:32,246 --> 00:05:33,842 Η επιστάτης, μάφησε να περιμένω 3 ώρες. 81 00:05:33,843 --> 00:05:35,579 Μέχρι να έρθει να μου ανοίξει. 82 00:05:35,580 --> 00:05:37,144 Είναι σκύλα. 83 00:05:37,978 --> 00:05:39,620 Ναι, αλλά το πρόστιμο για ταχύτητα 84 00:05:39,621 --> 00:05:41,311 δεν κοστίζει τόσο όσο ένα λάπτοπ. 85 00:05:41,521 --> 00:05:42,771 Αλήθεια. 86 00:05:43,394 --> 00:05:44,646 Εσύ να το πάρεις. 87 00:05:50,587 --> 00:05:52,358 Και δεν ανέφερα καν, 88 00:05:52,359 --> 00:05:53,314 ότι η επιταγή για το ενοίκιο δεν είχε 89 00:05:53,315 --> 00:05:54,233 αντίκρυσμα την περασμένη εβδομάδα... 90 00:05:54,234 --> 00:05:56,734 και τώρα πρέπει να πληρώνω μετρητά. 91 00:05:56,735 --> 00:05:57,777 - Ναι! - Ναι; 92 00:05:57,778 --> 00:05:59,131 Εντάξει, εντάξει. 93 00:05:59,132 --> 00:06:00,381 Θα ρωτήσω το προφανές. 94 00:06:00,382 --> 00:06:01,737 Μη το κάνεις, φίλε. 95 00:06:01,738 --> 00:06:03,303 Κοίτα, ξέρω ότι τον μισείς. 96 00:06:03,304 --> 00:06:05,282 Αλλά γιατί δεν δανείζεσαι από τον πατέρα σου; 97 00:06:05,283 --> 00:06:09,866 Δεν τον μισώ. Απλά δεν αντέχω το πόσο με ελέγχει. 98 00:06:10,075 --> 00:06:12,680 Ξέρει ποιό είναι το καλύτερο για όλους και αν μου δώσει χρήματα 99 00:06:12,681 --> 00:06:14,659 νομίζει, ότι έχει κάθε δικαιολογία να ελέγχει τη ζωή μου. 100 00:06:14,870 --> 00:06:16,534 Θεέ μου, τόσο άσχημα είναι; 101 00:06:16,745 --> 00:06:17,994 - Ναι. - Ναι. 102 00:06:20,080 --> 00:06:22,581 Συγγνώμη που ρώτησα. Η σειρά της Κάρι. 103 00:06:24,458 --> 00:06:28,208 Εντάξει, νομίζω, ότι μπορώ να σας νικήσω. 104 00:06:28,729 --> 00:06:29,770 Αλήθεια; 105 00:06:29,771 --> 00:06:31,334 Παρακαλώ πολύ. 106 00:06:31,438 --> 00:06:35,294 Ο φίλος μου, ο Φρανκ, τον έχω αναφέρει κάποια σιγμή. 107 00:06:35,607 --> 00:06:37,898 Ναι ο συγκάτοικός σου, μετά το διαζύγιο, έτσι; 108 00:06:37,900 --> 00:06:39,151 Ναι. 109 00:06:40,402 --> 00:06:43,213 Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό την προηγούμενη εβδομάδα... 110 00:06:43,214 --> 00:06:45,402 και πήγα στην κηδειά του χθες. 111 00:06:45,820 --> 00:06:47,381 Λυπάμαι πάρα πολύ. 112 00:06:47,382 --> 00:06:49,153 Γιατί δεν μου το είπες; 113 00:06:49,155 --> 00:06:52,175 Δεν ξέρω. Δεν το είπα σε κανέναν. 114 00:06:52,698 --> 00:06:55,927 Τέλος πάντων, βοηθάω την οικογένεια του να μαζέψει το σπίτι. 115 00:06:56,345 --> 00:06:58,428 Και σκέφτομαι πού θα μείνω τώρα. 116 00:06:58,638 --> 00:07:00,095 Τι θα κάνεις; 117 00:07:00,619 --> 00:07:02,285 Δεν ξέρω, αλλά... 118 00:07:02,390 --> 00:07:05,514 πρέπει να βρω κάτι σύντομα, γιατί αλλιώς θα μένω στο αμάξι μου. 119 00:07:06,245 --> 00:07:07,289 Σκατά. 120 00:07:07,290 --> 00:07:10,620 Μπορείς να μείνεις μαζί μου για λίγο καιρό. 121 00:07:10,622 --> 00:07:13,539 Άν θέλεις φυσικά, ο καναπές είναι ελεύθερος. 122 00:07:13,540 --> 00:07:16,875 Δεν είναι ιδανικό. Τουλάχιστον μέχρι να βρεις κάτι καλύτερο. 123 00:07:16,876 --> 00:07:19,119 Αλήθεια; Δεν θέλω να σε ξεβολέψω, 124 00:07:19,121 --> 00:07:21,562 αλλά μπορούμε να μοιραστούμε και το νοίκι. 125 00:07:21,563 --> 00:07:24,375 Δεν είσαι υποχρεωμένη, αλλά αν το έκανες θα με βοηθούσε πολύ. 126 00:07:24,376 --> 00:07:26,253 Ειδικά τώρα που το αμάξι μου είναι χάλια. 127 00:07:26,254 --> 00:07:28,023 Ξέρεις κάτι; Μπορείς να δανείζεσαι και 128 00:07:28,024 --> 00:07:29,796 το λάπτομ μου, μέχρι να πάρεις άλλο. 129 00:07:30,107 --> 00:07:31,148 Δεν είναι κακή ιδέα. 130 00:07:31,149 --> 00:07:34,381 Ναι, μένω πολύ και στου Ματ συνήθως, 131 00:07:34,381 --> 00:07:35,944 οπότε θα έχεις και το σπίτι στη διάθεσή σου. 132 00:07:36,986 --> 00:07:38,029 Σοβαρά; 133 00:07:38,029 --> 00:07:39,278 - Ναι. - Ναι. 134 00:07:39,905 --> 00:07:41,155 Εντάξει. 135 00:07:41,156 --> 00:07:42,406 - Ναι; - Ναι. 136 00:07:43,448 --> 00:07:44,489 Ας το γιορτάσουμε. 137 00:07:44,491 --> 00:07:46,886 Στις άσχημες καταστάσεις, οι οποίες οδηγούν στις καλές. 138 00:07:46,887 --> 00:07:47,929 Τέλεια. 139 00:07:47,931 --> 00:07:49,493 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 140 00:08:03,453 --> 00:08:05,746 Είσαι απίστευτη, το ξέρεις; 141 00:08:07,101 --> 00:08:09,287 Το γούστο της στους άντρες είναι χάλια. 142 00:08:09,602 --> 00:08:11,893 Ναι, αλλά το γούστο στους συγκάτοικους, όχι. 143 00:08:11,894 --> 00:08:14,082 - Τα κατάφερες. - Σου το είπα, ότι θα το κάνω. 144 00:08:14,083 --> 00:08:15,958 Μετακομοίζω μεθαύριο. 145 00:08:16,896 --> 00:08:18,667 Σε κάλεσε στο πάρτυ του μπαμπά της; 146 00:08:18,667 --> 00:08:20,752 Οχι, ούτε θα πήγαινα. 147 00:08:20,753 --> 00:08:24,294 Θα έχω πολλές ευκαιρίες, όταν θα ζούμε μαζί. 148 00:08:53,880 --> 00:08:55,233 Καλημέρα. 149 00:08:58,255 --> 00:09:00,652 Βρήκες τίποτα χρήσιμο; 150 00:09:01,068 --> 00:09:03,985 Μερικά email από τον μπαμπά της Άσλεϊ. 151 00:09:05,029 --> 00:09:06,903 Δεν του αρέσει, που ζει στο κέντρο. 152 00:09:09,716 --> 00:09:11,280 Λέει, ότι είναι επικίνδυνο. 153 00:09:12,010 --> 00:09:14,092 Πρέπει να δει τη γειτονιά, στην οποία μεγαλώσαμε εμείς. 154 00:09:14,197 --> 00:09:15,448 Πλάκα κάνεις. 155 00:09:15,970 --> 00:09:17,854 Ήθελε να φάνε μαζί, την προηγούμενη 156 00:09:17,856 --> 00:09:19,200 εβδομάδα, στο Σουζούμι. 157 00:09:19,511 --> 00:09:20,762 Αρνήθηκε. 158 00:09:20,763 --> 00:09:22,639 Σουζούμι... 159 00:09:22,640 --> 00:09:23,887 Πολύ ωραίο. 160 00:09:27,745 --> 00:09:30,246 Τα email τους, τους τελευταίους 6 μήνες. 161 00:09:32,538 --> 00:09:33,996 Τέλεια. 162 00:09:34,102 --> 00:09:36,288 Μάθε το μάθημα σου καλά. 163 00:09:36,705 --> 00:09:39,102 Βαρέθηκα να οδηγώ το ταξί. 164 00:09:39,519 --> 00:09:40,875 Εμπιστεύσου με. 165 00:09:44,106 --> 00:09:45,665 Μπορώ να πάρω το κάτω συρτάρι; 166 00:09:45,667 --> 00:09:47,961 Ναι. Απλώς μετέφερε τα δικά μου στο πάνω. 167 00:09:47,962 --> 00:09:50,671 Σευχαριστώ. Είναι τέλειο. 168 00:09:53,065 --> 00:09:54,629 Πώς σου φαίνομαι; 169 00:09:54,839 --> 00:09:56,817 Είσαι υπέροχη. 170 00:09:56,818 --> 00:09:58,484 - Αλήθεια; - Ναι. 171 00:09:58,485 --> 00:09:59,737 Σευχαριστώ. 172 00:09:59,738 --> 00:10:01,533 Σίγουρα ο μπαμπάς μου, θα έχει κάτι 173 00:10:01,534 --> 00:10:03,277 να πει, που έβαψα τα μαλλιά μου. 174 00:10:03,278 --> 00:10:04,426 Πώς λες θα το πάρει; 175 00:10:04,427 --> 00:10:06,093 Είναι όμορφα. Θα του αρέσουν. 176 00:10:06,094 --> 00:10:07,658 Δεν νομίζω. 177 00:10:07,659 --> 00:10:09,221 Ξέρεις κάτι; Δεν με ενδιαφέρει. 178 00:10:09,222 --> 00:10:10,264 Ευτυχώς έχω τον Ματ. 179 00:10:10,265 --> 00:10:14,015 Είναι η τέλεια δικαιολογία, όταν ο μπαμπάς αρχίζει τις παραταρήσεις. 180 00:10:14,954 --> 00:10:16,203 Τι του πήρες; 181 00:10:16,517 --> 00:10:19,538 Είναι ένας πίνακας του ωκεανού, τον οποίο έκανε ο Ματ. 182 00:10:19,539 --> 00:10:21,100 Είναι πραγματικά πολύ καλός. 183 00:10:21,624 --> 00:10:23,080 Στο μπαμπά σου αρέσει ο ωκεανός; 184 00:10:23,083 --> 00:10:24,665 Το καινούργιο ξενοδοχείο, που χτίζει 185 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 στο Τζέρσεϊ, είναι πάνω στο νερό. 186 00:10:26,730 --> 00:10:27,781 Είναι δύσκολο να πάρεις κάτι καλό 187 00:10:27,782 --> 00:10:29,334 σε κάποιον που τα έχει όλα. 188 00:10:29,542 --> 00:10:30,897 Θα τον λατρέψει. 189 00:10:30,898 --> 00:10:34,440 Πήγαινε, πέρνα καλά. Και ότι και να πει, άστο να περάσει. 190 00:10:34,858 --> 00:10:36,108 Είναι τα γεννέθλιά του. 191 00:10:36,109 --> 00:10:37,463 Έχεις δίκιο. 192 00:10:37,464 --> 00:10:38,714 Σευχαριστώ, Κάρι. 193 00:10:59,861 --> 00:11:03,196 Καινούργιο ξενοδοχείο στην ακτή του Τζέρσεϊ. 194 00:11:06,424 --> 00:11:09,551 Αν ο μπαμπάς, πει οτιδήποτε αγενές, απλώς αγνόησέ τον, Οκ; 195 00:11:09,552 --> 00:11:10,801 Αυτό κάνω πάντα. 196 00:11:15,802 --> 00:11:17,157 - Γεια. - Γεια. 197 00:11:21,533 --> 00:11:22,782 Ευχαριστώ. 198 00:11:28,097 --> 00:11:31,429 Σκέφτομαι το ποτό από τώρα. Ακατάλληλο; 199 00:11:31,535 --> 00:11:34,137 Δεδομένων των συνθηκών, όχι. 200 00:11:36,223 --> 00:11:37,473 Έρχεται και ο εορτάζων. 201 00:11:39,766 --> 00:11:41,224 Γλυκιά μου, γεια σου. 202 00:11:41,747 --> 00:11:43,204 Γεια σου, μπαμπά. 203 00:11:43,830 --> 00:11:45,080 Άλλαξες τα μαλλιά σου. 204 00:11:45,602 --> 00:11:47,583 - Χρειαζόμουν μια αλλαγή. - Σίγουρα είναι αλλαγή. 205 00:11:48,104 --> 00:11:50,355 Αυτό είναι το καλό με τα μαλλιά, 206 00:11:50,356 --> 00:11:52,375 εκτός από τα δικά μου, τα οποία αραίώνουν όλο και πιο πολύ. 207 00:11:52,898 --> 00:11:54,875 Δεν έχεις γεράσει, εδώ και 10 χρόνια. 208 00:11:54,877 --> 00:11:56,229 Πόλα. 209 00:11:56,335 --> 00:11:57,692 Γεια σου, γλυκιά μου. 210 00:11:59,150 --> 00:12:00,997 Όταν ο μπαμπάς σου, μου είπε, 211 00:12:00,998 --> 00:12:02,899 ότι έγινες μια πανέμορφη γυναίκα, δεν έλεγε ψέμματα. 212 00:12:03,524 --> 00:12:04,776 Σευχαριστώ. 213 00:12:04,881 --> 00:12:07,070 Ο φίλος μου, ο Ματ. 214 00:12:07,071 --> 00:12:08,528 Από δω η Πόλα Γουίκφεστ. 215 00:12:08,529 --> 00:12:10,924 Η πρώην... του μπαμπά. 216 00:12:11,967 --> 00:12:13,426 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ματ. 217 00:12:13,427 --> 00:12:14,470 Επίσης. 218 00:12:14,471 --> 00:12:16,450 Ήρθες για το πάρτυ; 219 00:12:16,451 --> 00:12:18,532 Βασικά, η Πόλα, μετακόμισε ξανά στην πόλη. 220 00:12:18,533 --> 00:12:22,076 Σχεδόν. Πρέπει να πουλήσω το σπίτι μου στην Ατλάντα, μα ναι, 221 00:12:22,077 --> 00:12:23,413 παραιτήθηκα από τη δουλειά μου, 222 00:12:23,415 --> 00:12:25,099 και βρήκα μια άλλη εδώ στην εταιρεία. 223 00:12:25,100 --> 00:12:26,661 Οπότε... να μαι. 224 00:12:26,663 --> 00:12:29,893 Χρειάζεσαι καλύτερο μεσίτη, της για το σπίτι σου. 225 00:12:30,102 --> 00:12:32,184 - Πάρε λίγο κρασί. - Ευχαριστώ. 226 00:12:32,185 --> 00:12:35,623 Όχι, όχι, το λευκό, το κόκκινο θα σου αρέσει πιο πολύ. 227 00:12:37,812 --> 00:12:39,791 Μπορώ να έχω μια μπύρα; 228 00:12:40,000 --> 00:12:42,085 Με μέτρο νεαρέ μου, είναι ακόμα νωρίς. 229 00:12:42,086 --> 00:12:43,856 Ναι, πράγματι. 230 00:12:45,419 --> 00:12:48,439 Κοίτα, δεν είναι ο Μάκι; Έχω να τον δω χρόνια. 231 00:12:48,440 --> 00:12:50,837 Ναι, αυτός είναι. Πηγαίνω να χαιρετήσω. 232 00:12:50,838 --> 00:12:53,164 Δοκιμάστε τα ορεκτικά, αλλά μακριά 233 00:12:53,165 --> 00:12:55,422 από το σολομό. Μην αρρωστήσεις. 234 00:12:55,942 --> 00:12:57,610 Φυσικά και δεν θα φάω σολομό. 235 00:12:57,611 --> 00:12:59,278 Τι είμαι, καμιά ηλίθια; 236 00:12:59,279 --> 00:13:01,778 Έλα, πάμε να δοκιμάσουμε το σολομό. 237 00:13:31,990 --> 00:13:34,074 Δώρο του μπαμπά, φυσικά. 238 00:13:35,742 --> 00:13:36,990 Θέλω να σας ευχαριστήσω που είστε εδώ. 239 00:13:36,992 --> 00:13:40,429 Είναι σημαντικό να είστε κοντά μου στα 40ά μου γεννέθλια. 240 00:13:42,932 --> 00:13:46,057 Έντάξει, εντάξει, 50ά, αλλά... 241 00:13:46,682 --> 00:13:48,244 νιώθω 25. 242 00:13:48,245 --> 00:13:50,748 Μακάρι να ήξερα τότε, αυτά που ξέρω τώρα. 243 00:13:50,749 --> 00:13:52,830 Σίγουρα νόμιζε, ότι θα ήξερε. 244 00:13:52,831 --> 00:13:54,392 Σίγουρα, τέλος πάντων. 245 00:13:54,393 --> 00:13:57,520 Ελπίζω να διασκεδάσετε απόψε, στην υγειά μας. 246 00:13:57,521 --> 00:13:58,772 Γεια μας! 247 00:14:19,188 --> 00:14:20,543 Άσλεϊ; 248 00:14:20,544 --> 00:14:22,210 - Εδώ είσαι, γλυκιά μου; - Ναι. 249 00:14:23,566 --> 00:14:25,964 - Πού είναι ο Ματ; - Πήγε να φέρει τούρτα. 250 00:14:25,965 --> 00:14:29,505 Ωραία, έλα να σου γνωρίσω κάποιον. 251 00:14:29,507 --> 00:14:30,338 Ποιόν; 252 00:14:30,339 --> 00:14:32,526 Είναι ο γιός ενός πελάτη μου. 253 00:14:32,527 --> 00:14:34,716 Μόλις αποφοίτησε από το Χάρβαρντ. 254 00:14:35,238 --> 00:14:37,843 Με δουλεύεις; Είμαι δω με τον Ματ. 255 00:14:40,135 --> 00:14:42,739 Είναι μια απλή γνωριμία. 256 00:14:43,470 --> 00:14:45,969 Εννοώ, ότι πρέπει να είσαι με κάποιον που έχει μέλλον. 257 00:14:45,970 --> 00:14:47,325 Κάποιον του δικού σου επιπέδου. 258 00:14:47,638 --> 00:14:49,410 - Τι υποννοείς; - Μη το παίρνεις στραβά. 259 00:14:49,411 --> 00:14:50,661 Θέλω το καλύτερο για σένα. 260 00:14:50,661 --> 00:14:52,225 Και, φυσικά, μόνο εσύ ξέρεις το καλύτερο. 261 00:14:52,225 --> 00:14:53,580 Είμαι ο πατέρας σου. Νομίζω, ότι ξέρω. 262 00:14:53,580 --> 00:14:55,352 Δεν ξέρεις, εντάξει; 263 00:14:55,769 --> 00:14:58,895 Μπαμπά, δεν ξέρω πόσες φορές πρέπει να σου το πω. 264 00:14:58,896 --> 00:15:00,876 Αγαπώ τον Ματ. Και αυτό δεν πρόκειται να αλλάξει. 265 00:15:00,877 --> 00:15:02,125 Άσλεϊ... 266 00:15:02,125 --> 00:15:04,315 ξέρω ότι νομίζεις, ότι τα ξέρεις τι θέλεις. 267 00:15:04,317 --> 00:15:06,503 Αλλά μερικές φορές, νομίζω, ότι αποφασίζεις κάτι, 268 00:15:06,504 --> 00:15:08,377 γιατί έχεις να αποδείξεις κάτι. 269 00:15:08,378 --> 00:15:09,838 Να αποδείξω κάτι; 270 00:15:09,838 --> 00:15:13,693 Ναι. Σαν τη γελοία απόφαση, ότι πρέπει να πληρώνεις μόνη για όλα. 271 00:15:13,694 --> 00:15:15,664 Ρισκάρεις την ασφάλειά σου, ζώντας 272 00:15:15,665 --> 00:15:17,340 σε μια κακόφημη γειτονιά, παρά να ζεις στο σπίτι σου. 273 00:15:17,341 --> 00:15:21,091 Για αυτόν ακριβώς το λόγο, δεν μπορούμε να ζούμε στο ίδιο σπίτι. 274 00:15:21,093 --> 00:15:24,112 - Άσλεϊ... - Δεν το κάνω αυτό απόψε. Φεύγω. 275 00:15:24,113 --> 00:15:27,865 - Έλειψα μόνο 10 λεπτά. - Ήταν 9 λεπτά παραπάνω. 276 00:15:27,866 --> 00:15:29,116 Πάμε. 277 00:16:35,160 --> 00:16:36,618 Πώς περάσατε; 278 00:16:37,244 --> 00:16:38,493 Απαίσια. 279 00:16:38,494 --> 00:16:40,524 Ο μπαμπάς μου, πήγε να μου τα φτιάξει 280 00:16:40,525 --> 00:16:43,078 με κάποιον, όταν ο Ματ δεν ήταν εκεί. 281 00:16:45,264 --> 00:16:47,558 Γιατί τον αντιπαθεί τόσο πολύ; 282 00:16:47,560 --> 00:16:49,011 Το μόνο που βλέπει ο μπαμπάς μου, 283 00:16:49,012 --> 00:16:50,683 είναι ότι ο Ματ είναι ένας καλλιτέχνης που πεινάει. 284 00:16:50,685 --> 00:16:52,561 Πιστεύει, ότι θα είναι για πάντα μπάρμαν. 285 00:16:52,562 --> 00:16:54,228 Ο Ματ έχει φοβερό ταλέντο. 286 00:16:54,541 --> 00:16:57,250 Το ξέρω. Αν δεν φρόντιζε τον αδερφό του, 287 00:16:57,251 --> 00:16:58,660 και δεν δούλευε διπλοβάρδιες, 288 00:16:58,661 --> 00:17:00,897 θα είχε περισσότερο χρόνο για να ζωγραφίζει. 289 00:17:01,211 --> 00:17:04,232 Τι συνέβη στον αδερφό του Ματ; Δεν μιλάει ποτέ γιαυτό. 290 00:17:04,234 --> 00:17:05,275 Ο Ήθαν; 291 00:17:05,276 --> 00:17:10,172 Ήταν αστυνομικός. Πριν 9 μήνες, είχε ατύχημα με τη μηχανή. 292 00:17:10,173 --> 00:17:11,629 Τον άφησε σε αναπηρική καρέκλα. 293 00:17:11,632 --> 00:17:13,298 Τρομερό. 294 00:17:13,506 --> 00:17:16,529 Ναι. Οι γιατροί λένε, ότι θα ξαναπερπατήσει, αλλά... 295 00:17:16,530 --> 00:17:18,821 η ανάρωση είναι... μεγάλη. 296 00:17:19,552 --> 00:17:22,573 Ο Ήθαν έπαθε κατάθλιψη, οπότε ο Ματ μετακόμισε μαζί του. 297 00:17:22,574 --> 00:17:24,137 Είναι πολύ δεμένοι. 298 00:17:24,555 --> 00:17:27,470 Τέλος πάντων, πάω για ύπνο. Καληνύχτα. 299 00:17:27,471 --> 00:17:28,723 Καληνύχτα. 300 00:18:02,786 --> 00:18:04,243 ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ 301 00:18:18,724 --> 00:18:20,077 ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 302 00:18:20,600 --> 00:18:23,623 Αλλεργίες, ψάρια και θαλασσινά. 303 00:18:29,143 --> 00:18:30,394 Ξέρεις που θα το βρεις; 304 00:18:30,395 --> 00:18:31,851 Ναι, κανένα πρόβλημα. 305 00:18:32,061 --> 00:18:33,625 Μπορείς να βρεις για μένα; 306 00:18:33,626 --> 00:18:34,666 Πόσο σύντομα; 307 00:18:34,667 --> 00:18:35,917 Σήμερα. 308 00:18:36,128 --> 00:18:37,689 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 309 00:18:38,211 --> 00:18:39,461 Όταν έχεις πες μου. 310 00:18:39,567 --> 00:18:40,610 Εντάξει. 311 00:18:40,611 --> 00:18:41,964 Πρέπει να κλείσω. 312 00:19:02,070 --> 00:19:03,632 Γεια, αποφασίσατε; 313 00:19:03,633 --> 00:19:05,924 Ναι, θα πάρω το κάτσουνταν. 314 00:19:06,551 --> 00:19:07,697 Τέλεια, ευχαριστώ. 315 00:19:07,699 --> 00:19:12,699 Και κάτι ακόμα. Μπορώ να έχω ένα βαζάκι με σατσούμα; 316 00:19:12,700 --> 00:19:13,740 Τη σάλτσα ψαριού; 317 00:19:13,741 --> 00:19:14,783 Ναι, όλα μαζί. 318 00:19:14,784 --> 00:19:16,139 Ναι, φυσικά. 319 00:19:18,850 --> 00:19:20,097 Το βρήκα. 320 00:19:27,078 --> 00:19:28,539 Φαίνεται αληθινό. 321 00:19:28,539 --> 00:19:29,787 Είναι αληθινό. 322 00:19:29,997 --> 00:19:32,185 Είναι γεμάτο με νερό. 323 00:19:32,707 --> 00:19:34,791 Καλύτερα να έχεις και ένα αληθινό. 324 00:19:35,728 --> 00:19:37,499 Μπορεί να πάει τελείως στραβά. 325 00:19:37,501 --> 00:19:40,000 Θα έχω... ηρέμησε. 326 00:19:40,419 --> 00:19:41,666 Θα σου πω, πώς θα πάει. 327 00:19:53,857 --> 00:19:55,107 - Γεια. - Γεια. 328 00:19:56,358 --> 00:19:58,858 Ήταν η μακρύτερη μέρα της ζωής μου. 329 00:19:58,859 --> 00:20:00,527 Και θα γίνει χειρότερη. 330 00:20:00,528 --> 00:20:03,130 Είναι η σειρά μου να πάρω τα τραπέζια, που θα έρθουν αργά. 331 00:20:03,237 --> 00:20:05,007 Θέλεις να κάνω εγώ τη βάρδια σου; 332 00:20:05,008 --> 00:20:06,674 Όχι, δεν πειράζει. 333 00:20:06,677 --> 00:20:08,134 Χρειάζομαι τα χρήματα. 334 00:20:08,136 --> 00:20:09,592 Πηγαίνω να πλυθώ. 335 00:20:17,305 --> 00:20:18,866 Τελείωσες με την εργασία σου; 336 00:20:18,867 --> 00:20:21,291 Ναι. Μου πήρε 2 ώρες μόνο να επαναφέρω 337 00:20:21,292 --> 00:20:23,245 αυτά που έχασα από το λάπτοπ. 338 00:20:23,662 --> 00:20:26,576 Νομίζω, ότι η δεύτερη εκδοχή, είναι καλύτερη από την πρώτη. 339 00:20:26,577 --> 00:20:28,140 Αυτό είναι καλό, έτσι; 340 00:20:28,141 --> 00:20:29,809 Καλό, υποθέτω. 341 00:20:29,914 --> 00:20:32,622 Αν είσαι αισιόδοξη. 342 00:20:35,644 --> 00:20:38,039 Τουλάχιστον δεν θα αγχώνονεσαι πια. 343 00:20:38,040 --> 00:20:40,436 Το ξέρω. Θέλεις λίγο; 344 00:20:41,688 --> 00:20:43,772 Ναι, θα πάρω μια μπουκιά. 345 00:20:44,190 --> 00:20:45,440 Ευχαριστώ. 346 00:20:45,960 --> 00:20:47,743 Δούλεψες τη βάρδια του μεσημεριανού; 347 00:20:47,744 --> 00:20:48,994 Ναι, χαλαρά ήταν. 348 00:20:51,169 --> 00:20:52,524 Ο Ματ δούλευε; 349 00:20:54,817 --> 00:20:57,006 - Είμαι τόσο κουρασμένη. - Κι εγώ. 350 00:21:00,026 --> 00:21:02,214 - Έχει περίεργη γεύση. - Αλήθεια; 351 00:21:02,319 --> 00:21:03,880 Εμένα μου φαίνεται καλό. 352 00:21:05,133 --> 00:21:06,385 Θεέ μου. 353 00:21:07,426 --> 00:21:08,989 - Τι; - Ο λαιμός μου. 354 00:21:28,575 --> 00:21:30,029 Τι συμβαίνει; 355 00:21:31,490 --> 00:21:33,575 Πρέπει να είχε ψάρι μέσα. Είμαι αλλεργική. 356 00:21:35,448 --> 00:21:36,699 Θεέ μου. 357 00:21:40,866 --> 00:21:42,119 Δεν βοηθάει. 358 00:21:45,556 --> 00:21:47,744 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 359 00:21:49,100 --> 00:21:51,494 - 166. - Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 360 00:21:51,495 --> 00:21:52,955 Τι είναι επείγον; 361 00:21:53,997 --> 00:21:56,809 Νόμιζω, ότι η συγκάτοικός μου, πέφτει σε αναφυλακτικό σοκ. 362 00:21:56,811 --> 00:21:58,895 Θα στείλω στείλω γιατρό. Πού βρίσκεστε; 363 00:22:05,876 --> 00:22:07,125 Γεια σου, γλυκιά μου. 364 00:22:07,126 --> 00:22:08,166 Κύριε Ντάνφιλντ. 365 00:22:08,167 --> 00:22:10,774 Δεν είμαι η Άσλεϊ, είμαι η συγκάτοικός της η Κάρι. 366 00:22:11,087 --> 00:22:12,335 Συγκάτοικος; 367 00:22:12,649 --> 00:22:13,899 Ναι, θα σας εξηγήσω αργότερα, 368 00:22:13,901 --> 00:22:15,880 αλλά η Άσλεϊ είναι στα επείγοντα. 369 00:22:15,881 --> 00:22:16,924 Τι συνέβη; 370 00:22:16,925 --> 00:22:18,381 Αλλεργική αντίδραση. 371 00:22:28,281 --> 00:22:29,632 Κύριε Ντάνφιλντ; 372 00:22:29,634 --> 00:22:30,884 Ναι. 373 00:22:31,198 --> 00:22:32,553 Είμαι η Κάρι. 374 00:22:32,554 --> 00:22:34,426 - Πώς είναι η Άσλεί; - Είναι καλά. 375 00:22:34,427 --> 00:22:37,763 Της έδωσαν επινεφρίνη έγκαιρα, είναι από δω. 376 00:22:41,201 --> 00:22:42,450 Γλυκιά μου. 377 00:22:42,451 --> 00:22:44,328 Δόξα το Θεό, είσαι καλά. 378 00:22:44,639 --> 00:22:46,307 Είμαι καλά, μπαμπά. 379 00:22:46,518 --> 00:22:48,808 Δεν ήξερα, ότι η Καρι θα σου τηλεφωνούσε. 380 00:22:48,809 --> 00:22:52,141 Φυσικά και πήρε. Ήρθες στο νοσοκομείο με ασθενοφόρο. 381 00:22:53,812 --> 00:22:55,789 Θα σας αφήσω μόνους. 382 00:22:55,790 --> 00:22:57,203 Παρεμπιπτόντως, δεν βρήκα 383 00:22:57,203 --> 00:22:59,124 τον Ματ, οπότε του άφησα μύνημα. 384 00:22:59,125 --> 00:23:00,998 Εντάξει. Σευχαριστώ, Κάρι. 385 00:23:01,625 --> 00:23:02,979 Ευχαριστώ. 386 00:23:06,731 --> 00:23:08,815 - Τι συνέβη; - Δεν ξέρω. 387 00:23:09,545 --> 00:23:13,399 Έχω φάει από το μεξικάνικο κοντά στη σχολή, χίλιες φορές. 388 00:23:13,713 --> 00:23:15,694 Πρέπει να μολύνθηκε από κάπου. 389 00:23:16,109 --> 00:23:19,547 Σου έχω πει να μείνεις μακριά απαυτά τα φτηνά μέρη. 390 00:23:25,592 --> 00:23:28,821 - Έχεις και συγκάτοικο; - Την Κάρι, ναι. 391 00:23:28,923 --> 00:23:31,739 Είναι προσωρινό. Χρειαζόταν κάπου να μείνει. 392 00:23:32,052 --> 00:23:33,923 Είναι μεγαλύτερη σου, έτσι; 393 00:23:34,032 --> 00:23:35,803 Νομίζω, ότι είναι 35. 394 00:23:36,012 --> 00:23:38,303 Δουλεύουμε μαζί στο εστιατόριο. 395 00:23:54,659 --> 00:23:57,158 Θέλω να σας ευχαριστήσω, που μου τηλεφωνήσατε. 396 00:23:57,159 --> 00:24:00,698 Μα πάνω απόλα, που σώσατε τη ζωή της κόρης μου. 397 00:24:00,911 --> 00:24:03,098 Απλώς χαίρομαι, που ήμουν εκεί, όταν συνέβη. 398 00:24:03,099 --> 00:24:04,661 Κι εγώ το ίδιο. 399 00:24:07,788 --> 00:24:10,600 Η Άσλεϊ μου είπε, ότι δουλεύετε μαζί. 400 00:24:10,601 --> 00:24:11,329 Ναι. 401 00:24:11,330 --> 00:24:13,937 Ναι, είμαι σερβιτόρα εδώ και τρεις μήνες. 402 00:24:14,353 --> 00:24:16,047 Πριν απαυτό, βοηθούσα τον πρώην 403 00:24:16,048 --> 00:24:17,790 σύζυγό μου στην επιχείρησή του. 404 00:24:18,105 --> 00:24:20,778 Αλλά, αυτό που θέλω πραγματικά, 405 00:24:20,779 --> 00:24:23,520 είναι νανοίξω το δικό μου εστιατόριο μια μέρα. 406 00:24:23,835 --> 00:24:25,606 - Αλήθεια; - Είμαι μεγάλη μαγείρισσα. 407 00:24:25,816 --> 00:24:27,689 Διάσημη για το ψητό αρνί μου. 408 00:24:28,002 --> 00:24:29,255 Μεγάλο όνομα. 409 00:24:29,256 --> 00:24:30,816 Δεν ξέρω, πώς και δεν έχω ακούσει για σένα. 410 00:24:30,817 --> 00:24:33,839 Επειδή είμαι διάσημη μόνο δυτικά του Μισσισσιπί. 411 00:24:35,091 --> 00:24:36,446 Θα ήθελες... 412 00:24:36,863 --> 00:24:38,633 να έρθεις με την Άσλεϊ για φαγητό κάποια στιγμή; 413 00:24:38,634 --> 00:24:39,718 Είναι το λιγότερο, που μπορώ να κάνω 414 00:24:39,719 --> 00:24:40,970 μετά απαυτό που έκανες σήμερα. 415 00:24:41,238 --> 00:24:42,802 Θα χαιρόμουν πολύ. 416 00:24:43,220 --> 00:24:46,240 Μάλλον πρέπει, όμως, να πείσεις την Άσλεϊ. 417 00:24:48,012 --> 00:24:49,991 Νομίζω, ότι μπορώ να τα καταφέρω. 418 00:24:50,407 --> 00:24:51,764 Είπες, ότι θα πάμε; 419 00:24:51,765 --> 00:24:53,745 Ήθελε να με ευχαριστήσει, που κάλεσα το ασθενοφόρο. 420 00:24:53,746 --> 00:24:54,993 Τι έπρεπε να πω; 421 00:24:54,994 --> 00:24:56,246 Να πεις όχι. 422 00:24:56,247 --> 00:24:59,475 Πες να μας στείλει δώρο ένα καλάθι. 423 00:24:59,476 --> 00:25:01,144 - Άσλεϊ... - Όχι, σοβαρά τώρα. 424 00:25:01,145 --> 00:25:02,999 Θα περάσει όλο το βράδυ, λέγοντάς μου, 425 00:25:03,000 --> 00:25:04,897 όλα τα λάθη που έχω κάνει στη ζωή μου. 426 00:25:04,898 --> 00:25:06,147 Όχι, αν είμαι εγώ εκεί. 427 00:25:06,148 --> 00:25:09,377 Θα αρχίσει τις κακίες για τον Ματ, όμως, σίγουρα. 428 00:25:20,733 --> 00:25:23,543 Σκέφτηκες ποτέ, ότι ίσως το χειρίζεσαι τελείως λάθος; 429 00:25:23,858 --> 00:25:24,796 Τι εννοείς; 430 00:25:24,797 --> 00:25:26,776 Την κατάσταση με τον Ματ και το μπαμπά του. 431 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 Θέλεις να συμπαθήσει τον Ματ, έτσι; 432 00:25:29,905 --> 00:25:31,154 Φυσικά. 433 00:25:31,258 --> 00:25:34,487 Πώς θα συμβεί αυτό, αν τον αρνήσαι συνέχεια; 434 00:25:35,738 --> 00:25:37,613 - Μαγικά; - Μιλάω σοβαρά. 435 00:25:37,613 --> 00:25:41,157 Με την άρνηση, διαλέγεις τον Ματ από τον μπαμπά σου. 436 00:25:41,157 --> 00:25:43,032 Δεν πρόκειται να τους φέρει πιο κοντά. 437 00:25:43,345 --> 00:25:45,323 Ούτε το δείπνο θα το κάνει, πίστεψέ με. 438 00:25:45,325 --> 00:25:46,369 Δεν είναι αλήθεια. 439 00:25:46,369 --> 00:25:48,244 Ο μπαμπάς σου δεν θα προσβάλλει τον Ματ μπροστά μου. 440 00:25:48,245 --> 00:25:50,327 Κι αν το κάνει, θα τον κόψω. 441 00:25:51,059 --> 00:25:52,310 Πώς; 442 00:25:52,413 --> 00:25:54,287 Λέγοντάς του πόσο καλός είναι ο Ματ. 443 00:25:54,288 --> 00:25:56,165 Και θα το λέω εγώ, όχι εσύ. 444 00:25:58,665 --> 00:25:59,916 Εντάξει. 445 00:25:59,917 --> 00:26:02,208 Αλλά μεσημεριανό, γιατί το δείπνο διαρκεί πιο πολύ. 446 00:26:02,834 --> 00:26:05,021 Εντάξει. Μεσημεριανό λοιπόν. 447 00:26:09,294 --> 00:26:12,419 Χαίρεται, είμαι η Σέρι, δουλεύω για τον Κο Ρίτσαρντ Ντάνφιλντ. 448 00:26:12,420 --> 00:26:13,879 Γεια σας, πώς μπορώ να βοηθήσω; 449 00:26:13,880 --> 00:26:16,275 Ναι. Κέρδισε μερικά κρασιά 450 00:26:16,276 --> 00:26:18,361 από τον οργανισμό σας πέρυσι, 451 00:26:18,362 --> 00:26:20,338 αλλά δεν θυμάται τι ήταν. 452 00:26:20,548 --> 00:26:22,943 Θέλει ναγοράσει μερικά ακόμα. Μου λέτε τι ήταν; 453 00:26:22,944 --> 00:26:24,509 Ήταν το Chlovier Cheraz. 454 00:26:24,718 --> 00:26:26,072 Chlovier Cheraz. 455 00:26:26,489 --> 00:26:28,156 - Το λατρεύω αυτό το κρασί! - Αλήθεια; 456 00:26:28,157 --> 00:26:30,969 Είναι μικρή οινοποιία. Εκπλήσσομαι, που τη γνωρίζετε. 457 00:26:31,806 --> 00:26:33,575 Γνωρίζω πολλά για το κρασί. 458 00:26:33,681 --> 00:26:35,138 Θα το ανοίξω. 459 00:26:35,454 --> 00:26:37,535 Άσλεϊ, γιατί δεν δείχνεις το σπίτι στην Κάρι; 460 00:26:38,057 --> 00:26:39,309 Φυσικά. 461 00:26:43,686 --> 00:26:44,934 Λοιπόν... 462 00:26:45,143 --> 00:26:46,917 Αυτό είναι το γραφείο του μπαμπά μου. 463 00:26:48,790 --> 00:26:50,667 Εδώ συμβαίνει όλη η μαγεία; 464 00:26:50,669 --> 00:26:52,438 Ναι, κάτι τέτοιο. 465 00:26:53,064 --> 00:26:54,521 Και... 466 00:26:57,024 --> 00:26:59,211 Εδώ είναι το σινεμά του σπιτιού. 467 00:26:59,212 --> 00:27:01,818 Ο μπαμπάς μου παίρνει ταινίες πριν βγουν στο σινεμά. 468 00:27:01,820 --> 00:27:04,630 Και καλούσα τους φίλους μου, για να τις δούμε εδώ. 469 00:27:11,817 --> 00:27:13,173 Το δωμάτιο του μπαμπά. 470 00:27:35,779 --> 00:27:39,321 Είναι υπέροχο. 471 00:27:39,947 --> 00:27:42,653 Ναι. Δεν ήταν έτσι, όταν έμενα εδώ. 472 00:27:42,655 --> 00:27:44,635 Του αρέσει να το ανακαινίζει, κάθε λίγα χρόνια. 473 00:27:53,595 --> 00:27:56,198 Κάρι, πώς είναι να είσαι συγκάτοικος της Κάρι; 474 00:27:56,199 --> 00:27:58,490 Πρέπει να είναι στριμωχτά, με ένα μόνο υπνοδωμάτιο. 475 00:27:58,700 --> 00:28:00,472 Τα καταφέρνουμε, μπαμπά. 476 00:28:00,681 --> 00:28:03,078 Η Άσλεϊ, είναι πραγματικά υπέροχη. 477 00:28:03,078 --> 00:28:06,619 Δεν έχετε ιδέα, το πόσο εκτιμώ την κίνησή της. 478 00:28:06,621 --> 00:28:07,662 Πέρασα μια απαίσια χρονιά. 479 00:28:07,663 --> 00:28:10,371 Έχασα πρόσφατα ένα φίλο, 480 00:28:10,372 --> 00:28:13,499 έχω ακόμα εκκρεμότητες από το διαζύγιό μου. 481 00:28:15,063 --> 00:28:17,561 Αυτός είναι αυθεντικός Jean; 482 00:28:18,604 --> 00:28:19,958 Ναι, είναι. 483 00:28:19,959 --> 00:28:21,209 Πώς το κατάλαβες; 484 00:28:21,210 --> 00:28:24,336 Σοβαρά; Λατρεύω τον Jean, είναι από τους αγαπημένους μου. 485 00:28:24,337 --> 00:28:26,420 Πήγα σε μια έκθεσή του, πριν τρία χρόνια. 486 00:28:26,733 --> 00:28:28,816 Έχω έργα του σε όλα τα ξενοδοχεία μου. 487 00:28:29,339 --> 00:28:31,109 Του αλλάξατε τη ζωή. 488 00:28:31,110 --> 00:28:32,881 Το αξίζει, είναι απίθανος. 489 00:28:32,883 --> 00:28:34,654 Είναι απολαυστικό. 490 00:28:34,655 --> 00:28:37,154 Αυτό έλεγα και στον Ματ. 491 00:28:37,468 --> 00:28:41,324 Τότε που λέγαμε, ότι είναι δύσκολο να είσαι καλλιτέχνης. 492 00:28:41,325 --> 00:28:43,167 Το μόνο που χρειάζεται, είναι ένας άνθρωπος 493 00:28:43,168 --> 00:28:45,074 ναγαπήσει τη δουλειά σου και μπουμ... 494 00:28:45,075 --> 00:28:46,637 η καριέρα σου απογειώνεται. 495 00:28:46,950 --> 00:28:48,097 Ναι. 496 00:28:48,098 --> 00:28:49,661 Ναι, ακριβώς. 497 00:28:49,973 --> 00:28:51,952 Έχετε δει τα έργα του φίλου της; 498 00:28:53,932 --> 00:28:56,015 - Ναι, τα έχω δει. - Είναι εξαιρετικός. 499 00:28:56,641 --> 00:28:58,413 Έχετε κι άλλα από αυτή τη συλλογή; 500 00:28:58,414 --> 00:28:59,874 Ναι στο γραφείο μου. 501 00:28:59,875 --> 00:29:01,437 Θα ήθελες να τα δεις; 502 00:29:01,437 --> 00:29:02,688 Φυσικά. 503 00:29:03,001 --> 00:29:04,457 Πάμε. 504 00:29:04,457 --> 00:29:06,231 - Άς; - Όχι, εντάξει. 505 00:29:06,232 --> 00:29:07,795 Τα έχω ξαναδεί. 506 00:29:19,566 --> 00:29:21,754 Έλα μωρό μου, τι κάνεις; Ακόμα στο μπαμπά σου είστε; 507 00:29:21,754 --> 00:29:23,943 Ναι, αλλά πάει πολύ καλά. 508 00:29:23,943 --> 00:29:26,756 Νομίζω, ότι θα παίρνω την Κάρι, σε κάθε γεύμα πατέρα-κόρης. 509 00:29:26,757 --> 00:29:27,799 Ναι; 510 00:29:27,800 --> 00:29:30,197 Είναι πονηρή, με την καλή έννοια, όμως. 511 00:29:30,197 --> 00:29:32,384 Όταν μιλούσε στον μπαμπά, για τους πίνακές του, 512 00:29:32,385 --> 00:29:34,989 κατάφερε να επισημάνει και τη δική σου δουλειά. 513 00:29:35,198 --> 00:29:36,658 Με τίποτα, αυτό είναι φοβερό. 514 00:29:36,659 --> 00:29:38,219 Εύχομαι, να ήσουν κι εσύ εδώ, όμως. 515 00:29:38,220 --> 00:29:40,546 Όχι, εύχεσαι, να είμασταν μακριά 516 00:29:40,546 --> 00:29:42,804 από τον μπαμπά σου, σε μια παραλία στα Φίτζι. 517 00:29:42,806 --> 00:29:45,202 Αυτό είναι αλήθεια. Ίσως στις ανοιξιάτικες διακοπές. 518 00:29:45,204 --> 00:29:47,494 Πρέπει να κλείσω, θα τα πούμε μετά, έτσι; 519 00:29:47,496 --> 00:29:49,059 Εντάξει, τα λέμε. 520 00:29:55,099 --> 00:29:56,872 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για την τέχνη; 521 00:29:56,873 --> 00:29:58,853 Ο πρώην σύζυγός μου, με μύησε. 522 00:29:58,854 --> 00:30:01,459 Πήγαμε στο Λούβρο, το μήνα του μέλιτος, και... 523 00:30:01,460 --> 00:30:02,811 μαγεύτικα. 524 00:30:02,812 --> 00:30:06,354 Πότε πήρες διαζύγιο; Μήπως είναι πολύ προσωπική ερώτηση; 525 00:30:06,355 --> 00:30:08,230 Όχι, καθόλου. 526 00:30:08,960 --> 00:30:11,983 Κάναμε την αίτηση πέρυσι τον Ιούνιο, και... 527 00:30:11,984 --> 00:30:14,274 οριστικοποιείθηκε πριν 5 μήνες περίπου. 528 00:30:14,484 --> 00:30:16,568 Εσύ το ζήτησες; Αυτός; 529 00:30:16,777 --> 00:30:18,027 Εγώ. 530 00:30:18,549 --> 00:30:20,736 Ήμασταν παντρεμένοι 5 χρόνια, αλλά... 531 00:30:20,737 --> 00:30:22,716 Δεν έπρεπε ποτέ να τον παντρευτώ. 532 00:30:22,716 --> 00:30:24,591 Έκανε τρομερά πράγματα. 533 00:30:26,780 --> 00:30:28,344 Τι πράγματα; 534 00:30:28,345 --> 00:30:30,636 Ξόδεψε όλα μας τα χρήματα. 535 00:30:30,847 --> 00:30:32,928 Είχε ερωμένη. 536 00:30:34,701 --> 00:30:35,950 Λυπάμαι. 537 00:30:35,951 --> 00:30:37,931 Ξέρετε τί λέει ο Νίτσε: 538 00:30:37,932 --> 00:30:39,702 "Ότι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό." 539 00:30:39,703 --> 00:30:41,980 Ξέρω, ότι υπάρχει κάπου εκεί 540 00:30:41,981 --> 00:30:44,393 μια υπέροχη ζωή, με έναν υπέροχο άντρα. 541 00:30:44,394 --> 00:30:46,787 Και τώρα απολαμβάνω τα πιο πράγματα. 542 00:30:47,102 --> 00:30:48,977 Παιδιά, ήρθε ώρα για το δείπνο. 543 00:30:49,813 --> 00:30:51,270 Μετά από εσάς. 544 00:30:55,124 --> 00:30:58,875 Με συγχωρείτε για λίγο, πηγαίνω τουαλέτα. 545 00:30:58,876 --> 00:31:00,318 Στο τέλος του διαδρόμου, αριστερά. 546 00:31:00,319 --> 00:31:01,570 Ευχαριστώ. 547 00:31:04,293 --> 00:31:06,064 Είναι υπέροχη, τη συμπαθώ πολύ. 548 00:31:06,065 --> 00:31:08,044 Ναι, στην αρχή νόμιζα, 549 00:31:08,045 --> 00:31:10,024 ότι θα είναι περίεργα, γιατί είναι τόσο μεγάλη, 550 00:31:10,338 --> 00:31:12,109 τώρα όμως, είναι σαν αδελφή μου. 551 00:31:12,109 --> 00:31:15,443 Νιώθω καλύτερα τώρα, που ξέρω, ότι είστε συγκάτοικοι. 552 00:31:44,611 --> 00:31:46,799 ΟΚΡΩΒΡΙΟΣ, ΤΕΤΑΡΤΗ 14, ΘΕΑΤΡΟ "ΕΒΙΤΑ", 8:30 553 00:31:58,572 --> 00:32:00,238 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23, ΓΕΥΣΗΓΝΩΣΙΑ ΟΙΝΟΥ, 8:00 ΜΜ 554 00:32:10,449 --> 00:32:13,051 Πώς είναι το αμάξι σου; Άκουσα, ότι είχε πρόβλημα. 555 00:32:13,053 --> 00:32:14,615 Είναι εντάξει, τώρα. 556 00:32:15,033 --> 00:32:16,074 Χρειάζεσαι ένα καινούργιο. 557 00:32:16,075 --> 00:32:17,640 Η κόρη της Λόρι, πουλάει τη BMW της, 558 00:32:17,641 --> 00:32:19,512 θα της πω, ότι ενδιαφέρεσαι. 559 00:32:19,826 --> 00:32:21,181 Μα δεν ενδιαφέρομαι. 560 00:32:21,182 --> 00:32:22,224 Θα το πληρώσω εγώ. 561 00:32:22,225 --> 00:32:24,307 Γλυκιά μου, χρειάζεσαι ένα ασφαλέςαμάξι. 562 00:32:24,308 --> 00:32:25,870 Μπαμπά, άφησέ με να τακτοποιήσω 563 00:32:25,871 --> 00:32:27,434 μόνη μου το θέμα του αμαξιού. 564 00:32:30,040 --> 00:32:31,080 Σας έλειψα; 565 00:32:31,082 --> 00:32:31,812 Ναι. 566 00:32:31,813 --> 00:32:33,062 Νομίζαμε, ότι χάθηκες. 567 00:32:33,064 --> 00:32:35,148 Δεν είναι και δύσκολο, σαυτό το σπίτι. 568 00:32:35,668 --> 00:32:38,377 Τέλεια, τούρτα. Η σοκολάτα είναι η αδυναμία μου. 569 00:32:40,149 --> 00:32:41,607 Σευχαριστώ, που ήρθες. 570 00:32:42,025 --> 00:32:43,483 Ευχαριστώ για το γεύμα. 571 00:32:43,484 --> 00:32:45,776 Κι εγώ. Ευχαριστώ και για το κρασί. 572 00:32:47,965 --> 00:32:49,252 Ωραία. Να προσέχεις στην οδήγηση. 573 00:32:49,253 --> 00:32:50,049 Ευχαριστώ, μπαμπά. 574 00:32:50,051 --> 00:32:51,091 - Αντίο. - Αντίο. 575 00:32:51,092 --> 00:32:52,654 - Η Πόλα είναι αυτή; - Ναι. 576 00:32:57,862 --> 00:32:59,529 - Γεια σου. - Γεια σας, παιδιά. 577 00:32:59,739 --> 00:33:01,406 - Τι κάνεις; - Γεια. 578 00:33:02,033 --> 00:33:05,053 Πόλα, από δω η συγκάτοικος της Άσλεϊ, η Κάρι. 579 00:33:05,472 --> 00:33:06,618 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 580 00:33:06,619 --> 00:33:07,867 Επίσης. 581 00:33:08,284 --> 00:33:11,306 Λοιπόν, η Πόλα θα με σύρει για ψώνια. 582 00:33:12,038 --> 00:33:13,809 Δεν αντιστάθηκες και πολύ. 583 00:33:13,810 --> 00:33:15,372 Ναι, μάλλον όχι. 584 00:33:15,373 --> 00:33:17,664 Θα σας αφήσουμε, να πηγαίνετε κι εσείς. 585 00:33:17,665 --> 00:33:19,749 - Καλή τύχη στα ψώνια. - Ευχαριστούμε. 586 00:33:20,269 --> 00:33:22,354 - Να προσέχεις. - Ευχαριστώ. 587 00:33:23,500 --> 00:33:25,583 Πέρασε μέσα. Πρέπει να πάρω το παλτό μου. 588 00:33:31,316 --> 00:33:32,773 Αυτή είναι η φιλενάδα του μπαμπά σου; 589 00:33:32,877 --> 00:33:34,231 Όχι, η πρώην του. 590 00:33:34,337 --> 00:33:37,150 Βγαίνανε για ένα χρόνο και μετά έφυγε για δουλειά στην Ατλάντα. 591 00:33:37,464 --> 00:33:39,964 - Φαίνεται να τον γουστάρει. - Ναί, όντως. 592 00:33:40,172 --> 00:33:42,985 Νομίζω, ότι ο μπαμπάς διστάζει να τα ξαναβρεί μαζί της. 593 00:33:42,986 --> 00:33:44,861 Είναι αρκετά δύσκολη. 594 00:33:44,862 --> 00:33:47,047 Εγώ τη συμπαθώ, όμως. Κάνουν ωραίο ζευγάρι. 595 00:33:54,550 --> 00:33:58,092 Θα ήθελα ένα εισητήριο για αύριο στην παράσταση "Εβίτα". 596 00:33:58,093 --> 00:33:59,863 Βέβαια, στην πλατεία είναι εντάξει; 597 00:33:59,864 --> 00:34:02,156 Ναι, είναι τέλεια. 598 00:34:25,386 --> 00:34:27,366 ........................ 599 00:34:28,409 --> 00:34:30,076 Ναι, ευχαριστώ. 600 00:34:30,909 --> 00:34:32,266 Παρακαλώ. 601 00:34:32,267 --> 00:34:34,660 - Θέλεις λίγο κρασί; - Κόκκινο, παρακαλώ. 602 00:34:42,266 --> 00:34:44,766 Γεια σας, μπορώ να έχω ένα ποτήρι λευκό κρασί; 603 00:34:46,225 --> 00:34:47,475 Κάρι; 604 00:34:48,207 --> 00:34:50,185 - Θεέ μου, γεια. - Γεια σου. 605 00:34:50,497 --> 00:34:52,269 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 606 00:34:52,270 --> 00:34:53,835 Είσαι εδώ με φίλους; 607 00:34:54,564 --> 00:34:57,791 Ναι, έφερα μια φίλη μου, για τα γεννέθλιά της. 608 00:34:57,792 --> 00:34:58,835 Ωραία. 609 00:34:58,837 --> 00:35:00,400 - 9 δολάρια, παρακαλώ. - Ορίστε. 610 00:35:00,503 --> 00:35:01,389 Επέτρεψέ μου. 611 00:35:01,391 --> 00:35:02,797 Ευχαριστώ. 612 00:35:04,048 --> 00:35:05,297 Ευχαριστώ. 613 00:35:09,569 --> 00:35:11,133 Κάτι μυρίζει ωραία εδώ μέσα. 614 00:35:12,382 --> 00:35:14,571 Μην ανυσηχείς, φτιάχνω αρκετό για όλους. 615 00:35:14,572 --> 00:35:15,509 Ευχαριστώ. 616 00:35:15,510 --> 00:35:16,553 Πώς νιώθεις; 617 00:35:16,554 --> 00:35:17,905 Είμαι καλά τώρα. 618 00:35:17,906 --> 00:35:19,575 Φοβήθηκα, όταν συνέβη. 619 00:35:19,679 --> 00:35:21,867 Ήταν χαλασμένη σύριγγα, πρέπει να τους κάνεις μήνηση. 620 00:35:21,868 --> 00:35:23,952 Ναι. Αυτό μου είπε κι ο μπαμπάς, αλλά... 621 00:35:23,953 --> 00:35:26,556 η Κάρι την πήρε μαζί της στο νοσοκομείο και κάπου τη βάλανε, 622 00:35:26,557 --> 00:35:28,119 οπότε δεν υπάρχουν αποδείξεις. 623 00:35:28,120 --> 00:35:30,934 Τέλος πάντων, δεν θέλω να μπλέξω με μηνήσεις. 624 00:35:30,934 --> 00:35:32,706 Είμαι χαρούμενη, που ζω. 625 00:35:32,707 --> 00:35:34,294 Έπρεπε να τον δεις, πώς έκανε, 626 00:35:34,294 --> 00:35:35,936 όταν πήρε το μύνημα της Κάρι. 627 00:35:38,853 --> 00:35:41,459 Άσλεϊ, το ξέρεις, ότι θα ήμουν εκεί αν δεν έκλεινε το κινητό μου. 628 00:35:41,460 --> 00:35:43,230 Νόμιζες, ότι δεν θα τα κατάφερνα; 629 00:35:43,649 --> 00:35:44,897 Ίσως. 630 00:35:46,148 --> 00:35:47,608 Βρήτε ένα δωμάτιο. 631 00:35:50,314 --> 00:35:51,235 Τώρα θυμήθηκα. Άκουσα, 632 00:35:51,237 --> 00:35:52,349 ότι έχει μια εκδήλωση γευσηγνωσίας οίνου 633 00:35:52,350 --> 00:35:54,380 την άλλη εβδομάδα στο σπίτι του κρασιού. 634 00:35:54,381 --> 00:35:56,775 Από εκεί αγόρασα το κρασί, το οποίο έφερα σπίτι σου. 635 00:35:57,298 --> 00:35:59,590 Είναι αστείο, έχω ήδη εισητήρια για την εκδήλωση. 636 00:35:59,591 --> 00:36:01,571 - Αλήθεια; - Ναι, πηγαίνω κάθε χρόνο. 637 00:36:02,405 --> 00:36:03,655 Καλό αυτό. 638 00:36:03,758 --> 00:36:05,322 Εσύ θα πας; 639 00:36:05,323 --> 00:36:07,771 Όχι. Τέτοιου είδους εκδηλώσεις αναγκάζομαι να τις κόψω 640 00:36:07,772 --> 00:36:10,221 λόγω χρημάτων, μετά το διαζύγιό μου. 641 00:36:10,533 --> 00:36:12,303 Κρίμα. 642 00:36:12,304 --> 00:36:14,491 Ίσως του χρόνου. 643 00:36:16,472 --> 00:36:19,077 Καλύτερα να πάω, να βρω τις θέσεις μου. 644 00:36:19,392 --> 00:36:21,370 Ξέρεις, Κάρι;... 645 00:36:21,475 --> 00:36:24,078 Έχω άλλο ένα εισητήριο, αν θέλεις να έρθεις μαζί μου. 646 00:36:25,329 --> 00:36:26,685 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 647 00:36:26,686 --> 00:36:27,830 Εντάξει. 648 00:36:27,831 --> 00:36:30,332 Θα πρέπει να συναντηθούμε εκεί. Θα δουλεύω μέχρι αργά. 649 00:36:30,333 --> 00:36:31,687 Κανένα πρόβλημα. 650 00:36:31,897 --> 00:36:34,291 Τέλεια. Θα τα πούμε εκεί. 651 00:36:34,604 --> 00:36:36,689 - Υπέροχα. Ανυπομονώ. - Ωραία. 652 00:36:42,210 --> 00:36:45,128 - Η Κάρι, σωστά; - Συγγνώμη, ξέχασα το όνομά σας. 653 00:36:45,130 --> 00:36:46,588 Είμαι η Πόλα. 654 00:36:47,319 --> 00:36:49,297 Περίεργο, που συναντιώμαστε τυχαία τόσο συχνά. 655 00:36:49,298 --> 00:36:51,902 Ναι, είναι μικρός ο κόσμος, υποθέτω. 656 00:37:05,236 --> 00:37:07,162 Αν του αρέσει αυτή η Πόλα, 657 00:37:07,163 --> 00:37:09,092 γιατί κάλεσε εσένα στην εκδήλωση κρασιού; 658 00:37:09,093 --> 00:37:12,425 Σου το λέω, αυτή η σκύλα, μπορεί να τα χαλάσει όλα. 659 00:37:12,947 --> 00:37:14,717 Όχι, αν κάνεις σωστά τη δουλειά σου. 660 00:37:14,825 --> 00:37:16,592 Έχουν ιστορία μαζί, Άννα. 661 00:37:16,593 --> 00:37:18,366 Είναι δύσκολο να το ανταγωνιστώ αυτό. 662 00:37:18,367 --> 00:37:20,138 Και τί λες λοιπόν; 663 00:37:20,140 --> 00:37:21,910 Ξέρεις πολύ καλά, τί λέω. 664 00:37:21,910 --> 00:37:23,889 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 665 00:37:24,203 --> 00:37:25,556 Και θα το λύσεις μόνη σου. 666 00:37:25,557 --> 00:37:27,537 Τι έγινε τώρα, τα θέλεις όλα τζάμπα; 667 00:37:27,955 --> 00:37:29,520 - Τζάμπα; - Ναι. 668 00:37:29,832 --> 00:37:32,123 Έγω έχω πάρει όλα τα ρίσκα μέχρι τώρα. 669 00:37:32,437 --> 00:37:33,894 Ποιά ρίσκα; 670 00:37:34,311 --> 00:37:37,435 Το είχα σχεδιάσει τέλεια. Θα καταδικαζόταν ισόβια, 671 00:37:37,436 --> 00:37:39,677 εγώ θα διαχειριζόμουν την εταιρεία, καλύτερα απαυτόν, 672 00:37:39,678 --> 00:37:41,918 και θα είχα πρόσβαση σε πολλά εκατομμύρια. 673 00:37:42,750 --> 00:37:44,524 Ήταν απένταρος, όμως. 674 00:37:46,608 --> 00:37:49,108 Γιαυτό μη το συζητάμε καλύτερα. 675 00:37:50,150 --> 00:37:52,130 Εγώ τράβηξα τη σκανδάλη. 676 00:37:52,860 --> 00:37:54,318 - Εγώ. - Το ξέρω. 677 00:37:54,319 --> 00:37:56,091 Εγώ τα σχεδίασα όλα. 678 00:37:56,091 --> 00:37:58,904 Πήρα το κλειδί και σου έδωσα το όπλο του Μάρτι. 679 00:37:58,905 --> 00:38:00,780 Πήρα κι εγώ ρίσκα. 680 00:38:01,407 --> 00:38:05,052 Και για τα χρήματα, ξέρεις, ότι ο Μάρτι ήταν μεγάλος ψεύτης. 681 00:38:05,053 --> 00:38:07,033 Κορόιδεψε ακόμα κι εμένα. 682 00:38:09,325 --> 00:38:12,449 Έλεγε, ότι έχει συμφωνίες, που δεν είχε ποτέ. 683 00:38:12,971 --> 00:38:14,847 Οι άντρες λένε ψέμματα, που και που. 684 00:38:15,574 --> 00:38:17,087 Μη ξεχνάς τις αηδίες, τις οποίες σου έκανε 685 00:38:17,088 --> 00:38:18,597 ο Ντάγκ, ενώ ήταν το θήραμα. 686 00:38:18,598 --> 00:38:20,890 Ακόμα δεν πιστεύω, ότι τον παντρεύτηκες. 687 00:38:20,891 --> 00:38:23,704 Αυτό δεν αφορά τον Νταγκ. 688 00:38:23,706 --> 00:38:25,894 Έχει να κάνει με σένα και τον Ρίτσαρντ 689 00:38:25,998 --> 00:38:28,392 και με το να δώσεις τα χρήματα, τα οποία μου υποσχέθηκες. 690 00:38:28,393 --> 00:38:33,706 Και θα βρω, αν η Πόλα δεν τα καταφέρει, όπως στο παρελθόν. 691 00:38:34,855 --> 00:38:36,729 Μετά θα είμαστε μια χαρά, έλα τώρα. 692 00:38:37,669 --> 00:38:39,023 Όχι. 693 00:38:41,004 --> 00:38:42,253 Όχι αυτή τη φορά. 694 00:38:55,379 --> 00:38:56,836 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 695 00:38:58,713 --> 00:38:59,963 Κάρι. 696 00:38:59,964 --> 00:39:01,005 Κάρι Ρέμινγκτον. 697 00:39:01,006 --> 00:39:02,570 Με θυμάσαι; Ο Μπιλ Γκάφλερ είμαι. 698 00:39:04,029 --> 00:39:06,529 Ναι, φυσικά. Τι κάνεις; 699 00:39:06,530 --> 00:39:08,822 Είμαι μια χαρά. Εσύ τί κάνεις; 700 00:39:08,823 --> 00:39:10,593 Σοκαρίστηκα με την καταδίκη του Μάρτι. 701 00:39:10,593 --> 00:39:12,678 - Δεν ήξερα... - Πήραμε διαζύγιο. 702 00:39:13,721 --> 00:39:17,159 Πρέπει να σερβίτορα τα ποτά. Χάρηκα που σε είδα. 703 00:39:17,160 --> 00:39:18,516 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 704 00:39:18,517 --> 00:39:20,493 Έλα να τα πούμε, όταν έχεις λίγο χρόνο. 705 00:39:26,328 --> 00:39:27,684 Ξέρεις την Κάρι; 706 00:39:27,997 --> 00:39:29,142 Όχι πολύ καλά. 707 00:39:29,143 --> 00:39:31,643 Η πρώην γυναίκα μου, δούλευε στην εταιρεία του άντρα της. 708 00:39:32,059 --> 00:39:33,311 Είναι γλυκιά. 709 00:39:34,980 --> 00:39:37,375 Αλλά εύχεται, να μην είχε μπλέξει μεκείνο τον τύπο. 710 00:39:39,042 --> 00:39:40,397 Τί εννοείς; 711 00:39:41,855 --> 00:39:43,107 Δεν ξέρεις; 712 00:39:43,108 --> 00:39:46,024 Ο άντρας της, ο Μάρτι, σκότωσε την ερωμένη του. 713 00:39:46,026 --> 00:39:47,274 Τί; 714 00:39:47,482 --> 00:39:49,256 Έφαγε ισόβια. 715 00:40:06,654 --> 00:40:08,841 Είναι το κινητό της Άσλεϊ, αφήστε μύνημα. 716 00:40:09,778 --> 00:40:12,173 Εγώ είμαι, τηλεφώνησέ μου, όταν πάρεις το μήνυμα. 717 00:40:23,635 --> 00:40:25,092 Γεια. 718 00:40:25,925 --> 00:40:27,178 Γεια. 719 00:40:27,179 --> 00:40:30,199 Μάλλον σου τα είπε ο Ματ, έτσι; 720 00:40:30,824 --> 00:40:33,430 Άκου, Άσλεϊ, θέλω να σου εξηγήσω. 721 00:40:35,618 --> 00:40:40,098 Όταν γνώρισα τον Μάρτι, ήμουν 28 χρονών. 722 00:40:40,409 --> 00:40:43,569 Είχα ένα ιστορικό κακών σχέσεων, 723 00:40:43,570 --> 00:40:46,139 και ο Μάρτι με γοήτευσε. 724 00:40:46,140 --> 00:40:50,306 Ήταν γλυκός, τρυφερός και φιλόδοξος. 725 00:40:50,307 --> 00:40:52,599 Νόμιζα, ότι ήταν ένας πραγματικός άντρας. 726 00:40:53,019 --> 00:40:58,434 Τελικά ήταν ένας απαίσιος, παραπλανητικός ψεύτης. 727 00:40:58,852 --> 00:41:02,186 Δεν ήμασταν ούτε ένα χρόνο μαζί, όταν με απάτησε πρώτη φορά. 728 00:41:02,603 --> 00:41:05,139 Προσποήθηκα, ότι δεν το ήξερα, 729 00:41:05,140 --> 00:41:08,436 ελπίζοντας, ότι θα τελειώσει σύντομα. 730 00:41:09,582 --> 00:41:13,750 Τελικά, έμπλεξε με μια πόρνη. 731 00:41:14,272 --> 00:41:17,190 Μάλωσαν, την πυροβόλησε. 732 00:41:17,191 --> 00:41:18,857 Και... 733 00:41:19,690 --> 00:41:22,712 τότε κατέρρευσαν όλα. 734 00:41:23,339 --> 00:41:24,589 Κάρι... 735 00:41:24,590 --> 00:41:27,819 Λυπάμαι πολύ. Σίγουρα σε καταρράκωσε. 736 00:41:27,820 --> 00:41:30,944 Ναι. Άλλαξαν όλα στη ζωή μου. 737 00:41:31,153 --> 00:41:33,550 Δεν μπορούσα να μείνω ούτε στο σπίτι μου. 738 00:41:33,968 --> 00:41:35,946 Δεν υπήρχαν χρήματα για τίποτα. 739 00:41:36,366 --> 00:41:40,009 Πώς μπόρεσα να είμαι, με κάποιον τόσο ανάξιο; 740 00:41:41,783 --> 00:41:44,647 Τέλος πάντων, τότε έμαθα, 741 00:41:44,648 --> 00:41:47,305 ότι δεν μπορούσα να στηριχτώ σε κανέναν παρά μόνο σε μένα. 742 00:41:47,306 --> 00:41:48,867 Και στους φίλους σου. 743 00:41:48,868 --> 00:41:51,473 Σαν εμένα, τον Ματ, και τον Κάιλ. 744 00:41:52,200 --> 00:41:54,182 Είστε τόσο καλοί όλοι σας. 745 00:41:54,286 --> 00:41:57,409 Κάρι, δεν θέλω να νιώθεις ποτέ, ότι είσαι μόνοι. 746 00:41:57,410 --> 00:42:00,747 Έχεις τόσους ανθρώπους στη ζωή σου, που νοιάζονται για σένα. 747 00:42:01,996 --> 00:42:04,392 Άσλεϊ, είσαι καταπληκτική φίλη. 748 00:42:19,915 --> 00:42:23,040 Είναι πολύ περίεργο, προφανώς δεν ήξερε τον άντρα της καθόλου. 749 00:42:23,771 --> 00:42:26,583 Μερικοί άνθρωποι, είναι πολύ καλοί στα ψέμματα. 750 00:42:26,584 --> 00:42:28,125 Υποθέτω πως ναι, μπορεί, 751 00:42:28,127 --> 00:42:30,020 να μη μπορούσε να δει αυτό που ήταν μπροστά της. 752 00:42:30,021 --> 00:42:31,638 Μην εκπλήσεσαι, αδερφέ, πολλοί 753 00:42:31,639 --> 00:42:33,252 άνθρωποι έχουν πολλά στο παρελθόν τους. 754 00:42:33,774 --> 00:42:35,543 Ναι, αλλά η Άσλεϊ, είναι η συγκάτοικός της. 755 00:42:35,859 --> 00:42:37,732 Απλώς πιστεύω, ότι θα έπρεπε να σου το έχει πει. 756 00:42:37,943 --> 00:42:39,610 Είναι δύσκολο γιαυτή να το συζητάει. 757 00:42:39,611 --> 00:42:41,380 Είμαι σίγουρη, ότι θα μου το έλεγε κάποια στιγμή. 758 00:42:41,901 --> 00:42:44,507 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. Θα τα πούμε μετά. 759 00:42:44,925 --> 00:42:46,382 - Γεια σου, Ήθαν. - Γεια. 760 00:42:49,196 --> 00:42:50,863 Εγώ επιμένω, ότι είναι περίεργο. 761 00:43:03,886 --> 00:43:06,804 Άλλαξες τη γνώμη σου, για την Πόλα; 762 00:43:06,805 --> 00:43:08,470 Έμαθα, πού μένει. 763 00:43:08,678 --> 00:43:10,972 Έχει σχεδιάσει ένα ταξιδάκι στην Ατλάντα. 764 00:43:11,388 --> 00:43:12,743 Τέλεια. 765 00:43:20,974 --> 00:43:22,015 - Γεια σου, γλυκιά μου. - Γεια σου, μπαμπά. 766 00:43:22,016 --> 00:43:24,828 Ήρθαν τα χαρτιά της υποτροφίας σου, χθες. 767 00:43:24,830 --> 00:43:26,601 Πρέπει να υπογράψεις κάποια χαρτιά. 768 00:43:26,810 --> 00:43:27,850 Τα άνοιξες; 769 00:43:27,851 --> 00:43:30,352 Ναι. Σκέφτηκα, ότι ίσως ήταν σημαντικά και είχα δίκιο. 770 00:43:30,563 --> 00:43:32,358 Πρέπει να ανεβάσεις τους βαθμούς σου, 771 00:43:32,359 --> 00:43:34,209 αλλιώς δεν θα σε καλύψουν το άλλο εξάμηνο. 772 00:43:34,520 --> 00:43:36,607 Το ξέρω, μπαμπά. Θα το τακτοποιήσω. 773 00:43:37,647 --> 00:43:40,668 Μπορούμε να βρεθούμε για φαγητό, για να σου τα δώσω. 774 00:43:41,190 --> 00:43:44,316 Δεν μπορώ σήμερα. Θα περάσω το σαββατοκύριακο. 775 00:43:44,317 --> 00:43:46,710 Μπορείς να τα αφήσεις στο τραπεζάκι του χωλ; 776 00:43:46,819 --> 00:43:48,381 Εντάξει. Αλλά, άκου, το γοργόν και χάριν έχει. 777 00:43:48,382 --> 00:43:49,630 Είναι πολύ σημαντικό. 778 00:43:49,736 --> 00:43:52,027 Το ξέρω. Θα τα κανονίσω, μπαμπά. 779 00:43:52,238 --> 00:43:55,155 Εντάξει. Κάτι ακόμα, τηλεφώνησα στον μηχανικό. 780 00:43:55,155 --> 00:43:56,925 Δεν πήρες ακόμα το αμάξι σου, από το συνεργείο. 781 00:43:57,135 --> 00:43:59,531 Το ξέρω, μπαμπά. Θα το τακτοποιήσω κι αυτό. 782 00:43:59,844 --> 00:44:02,136 Πρέπει να κλείσω. Αρχίζει το μάθημα. Αντίο. 783 00:44:02,656 --> 00:44:04,117 Εντάξει, αλλά... 784 00:44:27,244 --> 00:44:28,286 Αστυνόμικό τμήμα Φιλαδέλφειας. 785 00:44:28,287 --> 00:44:29,374 Είμαι ο αστυνομικός Ήθαν Γουίλσον. 786 00:44:29,376 --> 00:44:30,369 Καλώ για τον ντετέκτιβ Χένσι. 787 00:44:30,370 --> 00:44:31,099 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 788 00:44:31,100 --> 00:44:32,246 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 789 00:44:32,247 --> 00:44:32,976 Ντετέκτιβ Χένσι. 790 00:44:32,977 --> 00:44:35,060 - Κρεγκ, είμαι ο Ήθαν. - Γεια, τι κάνεις; Είσαι καλύτερα; 791 00:44:35,374 --> 00:44:37,249 Αργά, αλλά σταθερά. 792 00:44:37,770 --> 00:44:40,793 Άκου, ήθελα να σε ρωτήσω, για ένα φόνο. 793 00:44:40,793 --> 00:44:42,668 - Μάρτι Ρέμιγκτον. - Ναι. 794 00:44:42,981 --> 00:44:46,211 Σκότωσε μια πόρνη, πριν ένα χρόνο, τη Σέι Μπένσον; 795 00:44:46,212 --> 00:44:50,067 Ναι, το είχε αναλάβει ο Τζο. Περιμένεις λίγο, μέχρι να τον βρω; 796 00:44:50,276 --> 00:44:52,359 - Ναι, ευχαριστώ, φίλε. - Εντάξει. 797 00:44:53,297 --> 00:44:56,734 Πρόλαβες να δεις τα σχέδια, τα οποία σου έστειλα; 798 00:44:56,736 --> 00:44:58,923 Ναι, ο μινιμαλισμός είναι τέλειος. 799 00:44:58,924 --> 00:45:01,008 Και μου άρεσαν ιδιαίτερα τα σχέδια για τα φώτα. 800 00:45:01,009 --> 00:45:03,404 Είπες, ότι θέλεις μοντερνισμό. 801 00:45:03,823 --> 00:45:05,697 Απολύτως, το λιγότερο είναι περισσότερο. 802 00:45:09,449 --> 00:45:11,428 Αυτό ή είναι πολύ χλωμό λευκό κρασί 803 00:45:11,639 --> 00:45:13,615 ή πίνεις νερό σε γευσηγνωσία οίνου; 804 00:45:13,616 --> 00:45:16,065 Ναι. Ο Τζον αγόρασε τα εισητήρια 805 00:45:16,066 --> 00:45:18,513 πριν μάθω, ότι είμαι περίπου... 806 00:45:18,514 --> 00:45:22,056 - Είσαι περίπου τι; - 5 μηνών έγκυος και είναι αγόρι. 807 00:45:22,057 --> 00:45:24,348 - Συγχαρητήρια. - Σευχαριστώ. 808 00:45:24,349 --> 00:45:25,806 Διάλεξατε όνομα; 809 00:45:25,807 --> 00:45:27,372 Όχι ακόμα. Δεν βρήκαμε ένα, στο 810 00:45:27,373 --> 00:45:29,039 οποίο να συμφωνούμε και οι δύο. 811 00:45:31,017 --> 00:45:32,894 Έχει κάτι κακό το Ρίτσαρντ; 812 00:45:32,895 --> 00:45:35,291 Όχι, είναι χαριτωμένο. 813 00:45:35,915 --> 00:45:37,688 Είναι υπέροχο. Χαίρομαι πολύ για σας. 814 00:45:37,792 --> 00:45:39,876 - Ευχαριστώ. - Ρενέ, με συγχωρείς λιγάκι; 815 00:45:39,877 --> 00:45:41,231 Μόλις ήρθε μια φίλη μου. 816 00:45:41,232 --> 00:45:43,837 - Φυσικά. Θα τα πούμε τη Δευτέρα. - Τέλεια. 817 00:45:44,255 --> 00:45:45,503 - Αντίο. - Αντίο. 818 00:45:49,047 --> 00:45:50,295 Είναι εκθαμβωτική. 819 00:45:50,819 --> 00:45:52,068 Σ' ευχαριστώ. 820 00:45:52,172 --> 00:45:54,988 Φαντάσου, πώς θα είμαι, μετά από μερικά μπουκάλια κρασί. 821 00:45:55,195 --> 00:45:57,174 Θα είμαι και πιο αστεία. 822 00:45:57,175 --> 00:45:59,051 Τα πας περίφημα και μόνη σου. 823 00:45:59,572 --> 00:46:01,448 Ορίστε, δοκίμασε αυτό. Είναι πολύ καλό. 824 00:46:01,449 --> 00:46:02,699 Ευχαριστώ. 825 00:46:03,532 --> 00:46:04,992 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 826 00:46:18,950 --> 00:46:20,513 Είσαι γρήγορη. 827 00:46:20,514 --> 00:46:21,973 Ήμουν ήδη στην περιοχή. 828 00:46:21,974 --> 00:46:23,017 Τέλεια. 829 00:46:23,018 --> 00:46:25,099 Εσωτερικές πτήσεις. Στην πύλη 2. 830 00:46:25,100 --> 00:46:26,558 Κανένα πρόβλημα. 831 00:46:36,561 --> 00:46:38,644 Νομίζω, ότι το ξαναδοκιμάσαμε. 832 00:46:38,750 --> 00:46:40,521 Μόλις άνοιξε το μπουκάλι. 833 00:46:40,938 --> 00:46:43,022 Όλα μοιάζουν στη γεύση. 834 00:46:43,023 --> 00:46:45,316 Αυτό είναι το δεύτερο σημάδι, ότι ήπιες πολύ. 835 00:46:45,316 --> 00:46:47,400 Αλήθεια; Και το πρώτο ποιό ήταν; 836 00:46:47,400 --> 00:46:48,652 Γελάς με τα πάντα. 837 00:46:49,174 --> 00:46:52,088 Τότε είσαι κι εσύ μεθυσμένος. 838 00:46:55,631 --> 00:46:58,340 Τι θα έλεγες να συνεχίσουμε το πάρτι, σένα μέρος 839 00:46:58,341 --> 00:47:01,049 με περισσότερο φαγητό και λιγότερο κρασί; 840 00:47:02,195 --> 00:47:03,758 - Τί έχεις υπόψη σου; - Λοιπόν... 841 00:47:03,759 --> 00:47:05,843 Ξέρω ένα απίστευτο γιαπωνέζικο... 842 00:47:05,843 --> 00:47:09,490 που σερβίρει το καλύτερο σασίμι στον κόσμο. 843 00:47:09,805 --> 00:47:11,366 Ακουγέται καλό; Πού είναι; 844 00:47:11,887 --> 00:47:13,553 Στη Λεωφόρο Ουάσιγκτον, το λένε Σασούμι. 845 00:47:13,554 --> 00:47:14,869 Πλάκα κάνεις. Είναι το αγαπημένο 846 00:47:14,870 --> 00:47:16,264 μου. Μπορούμε να βρούμε τραπέζι. 847 00:47:16,265 --> 00:47:17,307 Αλήθεια; 848 00:47:17,308 --> 00:47:18,557 Έλα, πάμε. 849 00:47:35,850 --> 00:47:39,078 Πού είμαστε; Δεν έχω πάει στο αεροδρόμιο από δω ξανά. 850 00:47:39,391 --> 00:47:41,476 Είναι πιο γρήγορα από τις οικοδομές. 851 00:48:05,019 --> 00:48:06,581 Τί στο καλό συμβαίνει; 852 00:48:19,498 --> 00:48:20,751 Βγες έξω. 853 00:48:24,917 --> 00:48:26,586 Με ληστεύεις; 854 00:48:26,588 --> 00:48:27,731 Όχι. 855 00:48:27,732 --> 00:48:29,503 Απλώς... πάρε... 856 00:48:29,921 --> 00:48:31,379 ό, τι θέλεις. 857 00:48:33,776 --> 00:48:35,132 Γιατί; 858 00:48:36,695 --> 00:48:38,256 Δεν θα καταλάβαινες. 859 00:48:43,882 --> 00:48:45,444 Είσαι απίστευτη. 860 00:48:47,531 --> 00:48:49,611 Συγγνώμη, κάποιος μου στέλνει μήνυμα. 861 00:48:49,612 --> 00:48:50,969 Είναι κάτι σοβαρό; 862 00:48:51,697 --> 00:48:53,157 ΑΝΝΑ "Έγινε" 863 00:48:53,158 --> 00:48:54,303 Όχι. 864 00:48:54,304 --> 00:48:55,659 Καθόλου. 865 00:48:56,076 --> 00:48:58,890 Ωραία, γιατί απολαμβάνω, να σε γνωρίζω καλύτερα. 866 00:49:02,328 --> 00:49:04,828 Ρίτσαρντ, νομίζω, ότι πρέπει να σου πω κάτι. 867 00:49:07,014 --> 00:49:10,037 Πρέπει να σου πω, γιατί πήρα διαζύγιο. 868 00:49:12,017 --> 00:49:14,621 Ο πρώην άντρας μου, είναι ο Μάρτι Ρέμιγκτον. 869 00:49:15,040 --> 00:49:18,579 Μάρτι, Μάρτι Ρέμιγκτον, ο τύπος που... 870 00:49:20,145 --> 00:49:22,017 σκότωσε μια πόρνη, πέρυσι; 871 00:49:22,228 --> 00:49:25,668 Ξαναπήρα το πατρικό μου όνομα, για εμφανής λόγους. 872 00:49:26,813 --> 00:49:31,709 Τέλος πάντων, γιαυτό το λόγο είμαι έτσι, οικονομικά. 873 00:49:32,751 --> 00:49:35,252 Δεν είχα ιδέα, μέχρι που καταδικάστηκε, 874 00:49:35,253 --> 00:49:38,375 ότι είχε χάσει όλα μας τα χρήματα. 875 00:49:39,212 --> 00:49:41,972 Όπως και το δεσμό του, με τη γυναίκα που δολοφόνησε, 876 00:49:41,973 --> 00:49:44,731 τα είχε κρατήσει όλα κρυφά. 877 00:49:45,984 --> 00:49:47,961 Κάρι, λυπάμαι πολύ. 878 00:49:48,275 --> 00:49:50,567 Ήταν δύσκολο να βγάλω νόημα απόλα αυτά, αρχικά. 879 00:49:51,298 --> 00:49:53,071 Τώρα, συνειδητοποιώ... 880 00:49:53,278 --> 00:49:55,048 ότι όταν πήγε φυλακή, 881 00:49:55,049 --> 00:49:57,238 άνοιξε μια πόρτα και ελευθερώθηκα. 882 00:49:59,112 --> 00:50:01,300 Δεν μπορώ να φανταστώ, πώς ένιωσες. 883 00:50:02,552 --> 00:50:04,635 Κατάφερες να σταθείς στα ποδιά σου, πολύ καλά. 884 00:50:04,636 --> 00:50:05,991 Ναι... 885 00:50:05,992 --> 00:50:08,076 Κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις. 886 00:50:08,491 --> 00:50:11,930 Τέλος πάντων, γιαυτό το λόγο, άρχισα να δουλεύω στο εστιατόριο, 887 00:50:12,140 --> 00:50:14,618 και φυσικά, γνώρισα την κόρη σου, 888 00:50:14,619 --> 00:50:16,929 η οποία είναι μια εξαιρετική γυναίκα. 889 00:50:17,348 --> 00:50:20,680 Και μετά... γνώρισες εμένα. 890 00:50:23,182 --> 00:50:24,955 Και μετά γνώρισα εσένα. 891 00:50:27,561 --> 00:50:29,329 Ευχαριστώ πολύ, φίλε. Το εκτιμώ πολύ. 892 00:50:29,330 --> 00:50:30,790 - Οκ, τα λέμε. - Ναι. 893 00:50:30,895 --> 00:50:32,247 - Αντίο. - Αντίο. 894 00:50:34,126 --> 00:50:37,249 - Σου έφερα μπέργκερ. - Ευχαριστώ, πεινάω πολύ. 895 00:50:38,814 --> 00:50:40,561 Άσλεϊ, ήταν ένας φίλος μου, 896 00:50:40,562 --> 00:50:42,249 από το Ανθρωποκτονιών, ο Κρεγκ Χένσι. 897 00:50:43,292 --> 00:50:44,426 Ο συνεργάτης που έχει τώρα, 898 00:50:44,427 --> 00:50:46,107 δούλεψε στη δολοφονία της Σέι Μπένσον. 899 00:50:46,108 --> 00:50:48,191 Αλήθεια; Τί σου είπε; 900 00:50:49,025 --> 00:50:51,524 Είπε, ότι ο Μάρτι, είχε καλό δικηγόρο. 901 00:50:51,525 --> 00:50:52,909 Ο τύπος ανέφερε, ότι η Σέι, είχε πολλούς εχθρούς, 902 00:50:52,911 --> 00:50:54,650 οι οποίοι θα μπορούσαν να τη σκοτώσουν. 903 00:50:54,651 --> 00:50:56,528 Και ο τύπος ήταν αρκετά θολός. 904 00:50:57,153 --> 00:50:58,506 Γιατί το λέει αυτό; 905 00:50:59,133 --> 00:51:00,905 Είχε εταιρεία βιομηχανίας. 906 00:51:01,842 --> 00:51:03,199 Τί είναι αυτό; 907 00:51:03,407 --> 00:51:05,178 Αγοράζουν τα χρέη αφερέγγυων εταιρειών. 908 00:51:05,178 --> 00:51:06,294 Ιδιαίτερα, όταν είναι από 909 00:51:06,295 --> 00:51:07,992 τοκογλύφους, αλλά αυτό είναι νόμιμο. 910 00:51:08,513 --> 00:51:10,386 Είχαν αρκετά για να τον καταδικάσουν, όμως. 911 00:51:10,388 --> 00:51:12,161 Ήταν αρκετά ανοιχτή υπόθεση. 912 00:51:12,162 --> 00:51:14,660 Δηλαδή, βρήκαν το όπλο στο αυτοκίνητό του. 913 00:51:15,286 --> 00:51:16,468 Οι γείτονες της Σέι, την άκουσαν 914 00:51:16,469 --> 00:51:17,682 να μαλώνει, τη μέρα που πέθανε, 915 00:51:17,683 --> 00:51:19,248 και είχε κλειδί από το διαμέρισμά της. 916 00:51:19,249 --> 00:51:21,748 Ο φίλος σου, είπε τίποτα συγκεκριμένα για την Κάρι; 917 00:51:21,749 --> 00:51:22,999 Κατέθεσε υπέρ του. 918 00:51:23,000 --> 00:51:24,824 Είπε, ότι δεν πίστευε, ότι το έκανε 919 00:51:24,825 --> 00:51:26,644 και δεν ήξερε ότι είχε δεσμό. 920 00:51:28,001 --> 00:51:29,250 Αυτό είπε; 921 00:51:29,564 --> 00:51:30,813 Ναι. 922 00:51:31,334 --> 00:51:34,252 Δεν βγάζει νόημα. Αυτή μου είπε, ότι ο Μάρτυ, είχε δεσμούς 923 00:51:34,254 --> 00:51:35,817 τον τελευταίο χρόνο του γάμου τους. 924 00:51:35,818 --> 00:51:37,273 Το ήξερε. 925 00:51:37,694 --> 00:51:39,464 Ίσως είπε ψέμματα, για να μη καταδικαστεί. 926 00:51:39,465 --> 00:51:41,966 Όχι, φάνηκε χαρούμενη, που είναι στη φυλακή. 927 00:51:41,967 --> 00:51:43,839 Είχε χρόνο να το ξανασκεφτεί, έτσι; 928 00:51:44,258 --> 00:51:45,926 Ναι, ίσως. 929 00:51:45,928 --> 00:51:47,177 Είπε κάτι άλλο; 930 00:51:47,489 --> 00:51:48,636 Όχι. 931 00:51:48,637 --> 00:51:50,929 Μόνο, ότι ο αδερφός του Μάρτι, μισούσε την Κάρι. 932 00:51:51,243 --> 00:51:53,118 Έκανε μερικές απαίσιες δηλώσεις γιαυτήν. 933 00:51:53,119 --> 00:51:54,369 Αλήθεια; 934 00:53:38,643 --> 00:53:40,101 Που πηγαίνεις; 935 00:53:40,310 --> 00:53:41,975 Στις 11 δεν δουλεύεις; 936 00:53:43,539 --> 00:53:45,201 Το ξέρω, αλλά ο μπαμπάς έχει 937 00:53:45,202 --> 00:53:47,812 στο σπίτι κάτι χαρτιά, που πρέπει να πάρω. 938 00:53:52,706 --> 00:53:54,061 Τα λέμε μετά. 939 00:54:01,875 --> 00:54:05,001 Σκεφτόμουν, να πάμε στη λέσχη για πρωινό. 940 00:54:05,002 --> 00:54:07,190 Εκτός κι αν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις. 941 00:54:10,315 --> 00:54:15,211 Είμαι ελεύθερη, όλη την ημέρα, αλλά... δεν έχω ρούχα. 942 00:54:16,360 --> 00:54:20,317 Κοίταξε στο δωμάτιο της Άσλεϊ. Έχει ακόμα ρούχα στην ντουλάπα. 943 00:54:23,442 --> 00:54:27,507 Αν με ρωτήσει η Άσλεϊ, που ήμουν, τι θέλεις να της πω; 944 00:54:31,153 --> 00:54:34,902 Μάλλον καλύτερα, να της πω εγώ. 945 00:54:35,736 --> 00:54:38,028 Ειλικρινά δεν ξέρω, πώς θα το πάρει. 946 00:54:38,342 --> 00:54:41,465 Ότιδήποτε και να κάνω, είναι θυμωμένη μαζί μου. 947 00:54:43,241 --> 00:54:46,051 Η Άσλεϊ, θέλει την έγκρισή σου, αυτό είναι όλο. 948 00:54:47,095 --> 00:54:49,282 Της είναι δύσκολο, όταν δεν την έχει. 949 00:54:51,365 --> 00:54:54,075 Σου είπε, ότι δεν εγκρίνω τον Ματ, έτσι; 950 00:54:57,408 --> 00:55:00,740 Δεν θέλω να παλέψει, έτσι όπως πάλεψα κι εγώ. 951 00:55:03,452 --> 00:55:06,160 Αυτό που έχω τώρα, μου πήρε χρόνια να το χτίσω. 952 00:55:07,305 --> 00:55:09,599 Αλλά υπήρξαν στιγμές, πολύ σκληρές. 953 00:55:10,851 --> 00:55:12,621 Και δεν το θέλω αυτό για εκείνη. 954 00:55:15,850 --> 00:55:17,518 Ο Ματ, είναι καλό παιδί. 955 00:55:18,144 --> 00:55:22,415 Δεν έχει χρήματα, αλλά θα έκανε τα πάντα για την κόρη σου. 956 00:55:58,969 --> 00:56:00,167 Άσλεϊ. 957 00:56:00,169 --> 00:56:01,782 Τί κάνεις εδώ; 958 00:56:04,490 --> 00:56:07,719 Ο μπαμπάς σου, με κάλεσε σε μια δοκιμή κρασιών και... 959 00:56:07,721 --> 00:56:10,639 ήπιαμε λιγάκι παραπάνω, οπότε... 960 00:56:10,640 --> 00:56:12,305 Εδώ κοιμήθηκες, εχθές; 961 00:56:12,306 --> 00:56:13,662 Άσλεϊ. 962 00:56:14,079 --> 00:56:15,642 Έμεινε εδώ; 963 00:56:17,830 --> 00:56:20,538 Ναι. Να σου εξηγήσω. 964 00:56:21,268 --> 00:56:22,624 Νόμιζα, ότι ήσουν φίλη μου. 965 00:56:22,624 --> 00:56:23,664 Είμαι. 966 00:56:23,665 --> 00:56:26,375 Και κοιμάσαι με τον μπαμπά μου, πίσω από την πλάτη μου; 967 00:56:26,376 --> 00:56:27,313 Όχι. 968 00:56:27,314 --> 00:56:28,875 Δηλαδή, κοιμήθηκες στον ξενώνα; 969 00:56:31,171 --> 00:56:33,255 Κοιμηθήκατε μαζί. 970 00:56:33,257 --> 00:56:34,919 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 971 00:56:35,234 --> 00:56:36,276 Όχι. 972 00:56:36,277 --> 00:56:37,610 Δεν θέλω, νακούσω. 973 00:56:37,610 --> 00:56:40,341 Ναι, θέλεις. Πρέπει να μιλήσουμε τώρα. 974 00:56:40,342 --> 00:56:42,111 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 975 00:56:42,112 --> 00:56:45,862 Έρχομαι και βρίσκω τη συγκάτοικό μου, με τα ρούχα μου. 976 00:56:45,863 --> 00:56:48,677 Να περιφέρεται και να πηδιέται με τον μπαμπά μου. 977 00:56:48,677 --> 00:56:51,126 Άσλεϊ, απλώς συνέβη. Περνούσαμε καλά, 978 00:56:51,127 --> 00:56:53,676 ήπιαμε πολύ. Είχε πολύ πλάκα. 979 00:56:54,095 --> 00:56:56,594 Όπως είπα, απλώς... 980 00:56:57,116 --> 00:56:58,471 απλώς συνέβη. 981 00:56:58,472 --> 00:57:00,867 - Δεν θέλω να τακούω τώρα. - Άσλεϊ. 982 00:57:03,577 --> 00:57:05,243 Θα της μιλήσω αργότερα. 983 00:57:28,161 --> 00:57:29,933 Ευχαριστώ και πάλι για το πρωινό. 984 00:57:31,601 --> 00:57:33,893 Ακόμα ανυσηχείς για την Άσλεϊ; 985 00:57:33,894 --> 00:57:35,039 Ναι. 986 00:57:35,040 --> 00:57:37,228 - Μην ανυσηχείς, θα συνέλθει. - Εντάξει. 987 00:57:41,710 --> 00:57:44,625 Θα πάω στο διαμέρισμα, για να της μιλήσω. 988 00:57:44,626 --> 00:57:47,024 Είναι στο εστιατόριο, μέχρι τις 6. 989 00:57:47,752 --> 00:57:49,729 Σε κανά δύο μέρες, πρέπει να πάω στο Τζέρσεί, 990 00:57:49,730 --> 00:57:51,710 για ένα κτίριο, που χτίζω. 991 00:57:52,234 --> 00:57:54,939 Είναι σε ένα απίθανο σημείο, κοντά στην ακτή. 992 00:57:54,940 --> 00:57:57,025 Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου; 993 00:57:57,651 --> 00:57:59,840 Θα ήταν ωραία, να πάω με κάποιον. 994 00:58:00,883 --> 00:58:02,757 Ακούγεται τέλειο. 995 00:58:07,550 --> 00:58:08,799 Καλύτερα να πηγαίνεις. 996 00:58:08,800 --> 00:58:10,362 - Οκ. - Εντάξει. 997 00:58:10,469 --> 00:58:11,925 - Ευχαριστώ. - Οκ. 998 00:58:14,948 --> 00:58:16,198 - Αντίο. - Αντίο. 999 00:58:23,700 --> 00:58:25,364 Το καλό που σου θέλω, να έχεις καλά νέα. 1000 00:58:25,992 --> 00:58:29,221 Θα πάω στο Τζέρσεί μαζί του, για λίγες μέρες. 1001 00:58:29,744 --> 00:58:31,827 Δηλαδή πότε υπολογίζεις, να μετακομίσεις μαζί του; 1002 00:58:31,828 --> 00:58:34,328 Αν πάνε όλα σύμφωνα με το σχέδιο... 1003 00:58:35,996 --> 00:58:37,557 πολύ σύντομα. 1004 00:58:37,558 --> 00:58:38,808 Ωραία. 1005 00:58:48,186 --> 00:58:50,893 Ορίστε, στην υγειά σας. 1006 00:58:55,374 --> 00:58:56,938 Μπαμπά, τί κάνεις εδώ; 1007 00:58:56,939 --> 00:58:57,980 Θέλω να σου μιλήσω. 1008 00:58:57,981 --> 00:58:59,544 - Δουλεύω. - Πέντε λεπτά. 1009 00:58:59,650 --> 00:59:00,898 Μόνο αυτό. 1010 00:59:02,357 --> 00:59:03,607 Εντάξει. 1011 00:59:08,295 --> 00:59:10,067 Η Κάρι, σε εκτιμά πολύ, γλυκιά μου. 1012 00:59:11,422 --> 00:59:13,714 Ακόμα και σήμερα το πρωί, μου έλεγε πόσο καλή είσαι 1013 00:59:13,715 --> 00:59:15,486 και πόσο νοιάζεσαι για τον Ματ. 1014 00:59:16,423 --> 00:59:18,819 Δεν θα έκανε κάτι, που θα σε πλήγωνε, ούτε κι εγώ. 1015 00:59:18,820 --> 00:59:21,841 Μπαμπά, δεν ξέρεις τίποτα για κείνη. 1016 00:59:21,842 --> 00:59:24,863 - Ο πρώην άντρας της... - Είναι δολοφόνος, μου το είπε. 1017 00:59:25,072 --> 00:59:26,428 Σου το είπε; 1018 00:59:26,429 --> 00:59:28,408 Ναι, χθες βράδυ, τα πάντα. 1019 00:59:28,825 --> 00:59:30,389 Γλυκιά μου... 1020 00:59:30,390 --> 00:59:32,055 μου αρέσει. 1021 00:59:32,787 --> 00:59:34,349 Θέλω να την ξαναδώ. 1022 00:59:35,183 --> 00:59:37,059 Νόμιζα, ότι σου άρεσε η Πόλα. 1023 00:59:37,477 --> 00:59:39,185 Νομίζω, ότι η Πόλα ενδιαφέρεται 1024 00:59:39,186 --> 00:59:41,122 πιο πολύ για μένα, παρά εγώ γι΄ααυτήν. 1025 00:59:42,268 --> 00:59:44,872 Αλλά η Κάρι, είναι έξυπνη, πνευματώδης και πιο ευθύς. 1026 00:59:44,873 --> 00:59:47,374 Το ξέρεις αυτό, αλλιώς δεν θα ήσασταν συγκάτοικοι. 1027 00:59:47,375 --> 00:59:49,146 - Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. - Περίμενε, περίμενε. 1028 00:59:49,147 --> 00:59:50,917 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Άκου, αν θέλεις να σου πω, 1029 00:59:50,918 --> 00:59:53,417 ότι είμαι χαρούμενη που βγαίνεις με τη συγκάτοικό μου... 1030 00:59:53,940 --> 00:59:55,191 δεν πρόκειται. 1031 01:00:02,901 --> 01:00:05,609 Νιώθω τόσο προδωμένοι και από τους δύο, αυτή τη στιγμή. 1032 01:00:05,610 --> 01:00:07,379 Σου είπα, ότι έχει θέματα. 1033 01:00:08,423 --> 01:00:10,192 Συμφωνώ, ότι είναι απαίσιο, 1034 01:00:10,299 --> 01:00:11,229 αλλά δεν μπορείς να αλλάξεις 1035 01:00:11,230 --> 01:00:12,589 το γεγονός, ότι αρέσει στoν μπαμπά σου. 1036 01:00:12,590 --> 01:00:14,675 Ο Ματ, λέει, ότι είναι όμορφη. 1037 01:00:18,009 --> 01:00:19,571 Το καταλαβαίνω αυτό, οπότε... 1038 01:00:19,572 --> 01:00:21,762 αφού δεν θέλω να μου λέει ο μπαμπάς μου ποιόν θα βλέπω, 1039 01:00:21,763 --> 01:00:23,428 δεν μπορώ να κάνω κι εγώ το ίδιο σαυτόν. 1040 01:00:23,534 --> 01:00:24,782 Ακριβώς. 1041 01:00:24,784 --> 01:00:26,554 Όμως το όλο θέμα είναι περίεργο. 1042 01:00:27,079 --> 01:00:29,244 Τώρα νιώθω, ότι ήρθε να μείνει μαζί 1043 01:00:29,245 --> 01:00:31,348 μου, για να γνωρίσει τον μπαμπά. 1044 01:00:32,809 --> 01:00:34,764 Έχει κάποιο νόημα. Είναι πλούσιος, 1045 01:00:34,765 --> 01:00:36,664 αυτή όχι. Τουλάχιστον όχι τώρα. 1046 01:00:36,977 --> 01:00:38,955 Ο αδερφός του Μάρτι, είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα γιαυτή. 1047 01:00:38,956 --> 01:00:40,103 Αλήθεια; 1048 01:00:40,104 --> 01:00:43,124 Ναι, πίστευε, ότι τον παντρεύτηκε για τα λεφτά του. 1049 01:00:45,000 --> 01:00:47,709 Θυμάσαι το όνομα του αδερφού του Μάρτι; 1050 01:01:06,459 --> 01:01:07,918 Θεέ μου. 1051 01:01:16,357 --> 01:01:17,399 Άσλεϊ, περίμενε. 1052 01:01:17,400 --> 01:01:18,791 Ήθελα να σου μιλήσω γιαυτό, 1053 01:01:18,792 --> 01:01:20,627 που έγινε στο σπίτι του μπαμπά σου. 1054 01:01:20,837 --> 01:01:21,984 Είναι εντάξει, αλήθεια. 1055 01:01:21,985 --> 01:01:24,276 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 1056 01:01:24,276 --> 01:01:26,361 Νομίζω, ότι πρέπει να κάτσουμε και να... 1057 01:01:26,362 --> 01:01:27,821 Θα πας κάπου; 1058 01:01:27,822 --> 01:01:28,863 Ναι. 1059 01:01:28,864 --> 01:01:31,989 Ο μπαμπάς σου, με κάλεσε να πάμε στο Κέιπ Μέι. 1060 01:01:33,655 --> 01:01:35,401 Και να σε πάει σαυτό το ρομαντικό 1061 01:01:35,401 --> 01:01:36,991 ξενοδοχείο, όπου μένει πάντα; 1062 01:01:37,722 --> 01:01:40,011 Ελπίζω να περάσετε υπέροχα. 1063 01:01:40,012 --> 01:01:41,993 - Άσλεϊ. - Όχι, πραγματικά είναι εντάξει. 1064 01:01:42,826 --> 01:01:44,909 Μπορείτε να βγαίνετε με όποιον θέλετε. 1065 01:01:45,224 --> 01:01:46,995 Πηγαίνω για ύπνο. Καληνύχτα. 1066 01:01:53,454 --> 01:01:55,639 Ήθελε να αναλάβει την επιχείρησή του; 1067 01:01:55,640 --> 01:01:57,519 Νόμιζε, ότι μπορούσε να τη διοικήσει. 1068 01:01:57,519 --> 01:02:00,019 Θα ήθελα να δω τα μούτρα της, όταν έμαθε, ότι δεν έμεινε τίποτα. 1069 01:02:00,539 --> 01:02:03,665 - Πες στο Γουέρσον να ξεκινήσει. - Έγινε. 1070 01:02:03,666 --> 01:02:04,915 Συγγνώμη γιαυτό. 1071 01:02:05,229 --> 01:02:08,043 Κάτι ακόμα. Γνώρισες κανέναν από τους άθλιους φίλους της; 1072 01:02:08,044 --> 01:02:09,605 Άθλιους φίλους; Όχι. 1073 01:02:09,608 --> 01:02:12,627 Βασικά πρέπει να πω, φίλη. Μια συγκεκριμένα, την Άννα. 1074 01:02:12,734 --> 01:02:14,401 Είναι φίλες από μικρές. 1075 01:02:14,402 --> 01:02:15,963 Τι το κακό είχε η Άννα; 1076 01:02:15,964 --> 01:02:17,422 Τί το κακό; 1077 01:02:17,424 --> 01:02:19,612 Καταρχήν, είχε συλληφθεί για ληστεία. 1078 01:02:19,614 --> 01:02:21,175 Έκανε φυλακή. 1079 01:02:21,488 --> 01:02:23,884 Δεν ξέρω, δεν μου άρεσαν... 1080 01:02:23,885 --> 01:02:26,072 ξέρεις, τα πουλιά και τα πουπούλα κι αυτά... 1081 01:02:26,489 --> 01:02:28,575 Ο φίλος της, ο Φρανκ, ο οποίος πέθανε; 1082 01:02:28,576 --> 01:02:29,721 Τον γνώριζες; 1083 01:02:29,722 --> 01:02:31,283 Φρανκ; 1084 01:02:31,910 --> 01:02:33,681 Όχι, δεν νομίζω, να τον γνώρισα ποτέ. 1085 01:02:43,579 --> 01:02:46,914 Άσλεϊ, το τραπέζι 23, θέλει άλλο ένα σερβίτσιο, να σου το φέρω; 1086 01:03:02,851 --> 01:03:04,204 Λοιπόν... 1087 01:03:05,558 --> 01:03:07,852 θα σε δω, όταν γυρίσω, σε μερικές μέρες. 1088 01:03:09,313 --> 01:03:10,873 Να περάσεις καλά. 1089 01:05:04,209 --> 01:05:06,033 Αγαπητή Κα Ρέμιγκτον Σας ειδοποιούμε, 1090 01:05:06,039 --> 01:05:07,355 ότι η πληρωμή της υποθήκης σας, 1091 01:05:07,356 --> 01:05:08,272 986 δολλάρια, έχει καθυστερήσει 2 μήνες. 1092 01:05:08,273 --> 01:05:09,992 Αν δεν πληρωθούν τα ανάλογα ποσά σε δέκα μέρες, 1093 01:05:09,992 --> 01:05:11,711 θα μετέβουμε σε νομικές κυρώσεις. 1094 01:05:20,255 --> 01:05:23,068 Σου πήρα κάτι. Ελπίζω, να σου αρέσει. 1095 01:05:23,589 --> 01:05:24,838 Τι; 1096 01:05:25,776 --> 01:05:27,652 Είπες, ότι η σοκολάτα είναι η αδυναμία σου. 1097 01:05:30,466 --> 01:05:32,239 Θέλεις να με κάνεις αδύναμη; 1098 01:05:32,760 --> 01:05:34,842 Χρειάζομαι τη σοκολάτα, για το καταφέρω; 1099 01:05:35,781 --> 01:05:37,135 Δεν νομίζω. 1100 01:05:47,761 --> 01:05:50,472 Αισθάνομαι τις δυνάμεις μου, να φεύγουν σιγά σιγά. 1101 01:06:20,366 --> 01:06:21,930 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1102 01:06:23,493 --> 01:06:26,722 Η φίλη μου, η Κάρι, μένει εδώ. Ήθελα να δω, αν είναι σπίτι. 1103 01:06:26,723 --> 01:06:28,704 Είστε φίλη της Κάρι; 1104 01:06:29,223 --> 01:06:31,100 Έφυγε πριν μερικές εβδομάδες. 1105 01:06:31,415 --> 01:06:33,392 - Μόνο η Άννα μένει εκεί τώρα. - Η Άννα; 1106 01:06:33,393 --> 01:06:35,685 Ναι, η Άννα. Δεν τη γνωρίζεις; 1107 01:06:36,312 --> 01:06:37,560 Όχι. 1108 01:06:40,062 --> 01:06:42,563 Έμενε κάποιος Φρανκ, εδώ; 1109 01:06:45,272 --> 01:06:48,815 Η Άννα έχει διάφορους άντρες, οι οποιοί μπαινοβγαίνουν. 1110 01:06:49,335 --> 01:06:51,731 Δεν ξέρω, αν υπήρχε κάποιος Φρανκ ή όχι. 1111 01:06:52,357 --> 01:06:54,232 Αλλά δεν μένουν για πολύ. 1112 01:06:56,003 --> 01:06:57,463 Κατάλαβα. 1113 01:06:59,130 --> 01:07:01,422 Ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ. 1114 01:07:09,653 --> 01:07:11,216 - Ορίστε, φίλε. - Ωραία. 1115 01:07:13,714 --> 01:07:16,113 Δεν νομίζω, ότι υπήρχε ποτέ κάποιος Φρανκ. 1116 01:07:16,428 --> 01:07:20,280 Έμενε με τη φίλη της, την Άννα. Και το σπίτι είναι της Κάρι. 1117 01:07:20,281 --> 01:07:22,259 Γιατί να πει ψέμματα γιαυτό η Κάρι; 1118 01:07:22,260 --> 01:07:23,615 Δεν ξέρω. 1119 01:07:24,346 --> 01:07:27,054 Αλλά η Άννα, έχει εγκληματικό παρελθόν. 1120 01:07:27,367 --> 01:07:31,637 Ο αδερφός του Μάρτι, μου είπε, ότι είναι κολλητές από παιδιά. 1121 01:07:33,620 --> 01:07:36,275 Και η Άννα, όταν βγήκε από τη φυλακή, 1122 01:07:36,276 --> 01:07:38,931 έμεινε με την Κάρι και τον Μάρτι, για μερικούς μήνες. 1123 01:07:39,347 --> 01:07:41,118 - Αυτό είναι παράξενο. - Το ξέρω. 1124 01:07:42,372 --> 01:07:45,392 Δεν νομίζω, ότι μου ανέφερε ποτέ την Άννα. 1125 01:07:46,225 --> 01:07:47,790 Μίλησες με την Άννα; 1126 01:07:47,791 --> 01:07:49,457 Όχι, δεν ήταν στο σπίτι. 1127 01:07:50,288 --> 01:07:53,937 Ο Ρόλαντ, είπε, ότι η Άννα δεν έβρισκε δουλειά, όταν βγήκε, 1128 01:07:53,938 --> 01:07:56,138 ζούσε από τον Μάρτι και την Κάρι, 1129 01:07:56,139 --> 01:07:58,624 μέχρι που βρήκε δουλειά σε ταξί. 1130 01:08:01,229 --> 01:08:03,939 Ο μπαμπάς σου δεν είναι με την Κάρι στο Κέιπ Μέι; 1131 01:08:03,940 --> 01:08:05,398 Ναι. 1132 01:08:05,815 --> 01:08:10,505 Δεν ξέρω, απλώς νιώθω, ότι πολλά περίεργα περιβάλλουν την Κάρι. 1133 01:08:10,922 --> 01:08:14,152 Κοίτα, θα μάθεις αύριο, όταν επιστρέψεις. 1134 01:08:15,818 --> 01:08:17,483 Ναι, ίσως. 1135 01:08:37,070 --> 01:08:38,633 Είσαι πολύ όμορφη. 1136 01:08:40,404 --> 01:08:42,488 Είναι μάλλον από τα φώτα των κεριών. 1137 01:08:42,593 --> 01:08:46,864 Με ή χωρίς κεριά... είσαι μια από τις πιο σέξυ... 1138 01:08:46,865 --> 01:08:48,947 γυναίκες, που γνώρισα ποτέ. 1139 01:08:51,760 --> 01:08:53,740 Μου βγάζεις τα καλύτερα μου. 1140 01:08:53,741 --> 01:09:01,033 Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY - Quality Uploads Only 1141 01:09:04,886 --> 01:09:07,805 Είδες τί γράφουν για τον αγώνα των Αετών εναντίον των Βίκιγκς; 1142 01:09:08,639 --> 01:09:10,410 Δεν διαβάζω εφημερίδες, Κάιλ. 1143 01:09:10,828 --> 01:09:12,808 Γιαυτό είσαι απληροφόρητος. 1144 01:09:30,621 --> 01:09:31,870 - Ωραία. - Άσλεϊ. 1145 01:09:31,871 --> 01:09:33,433 Ναι; Επιστρέφω αμέσως. 1146 01:09:36,768 --> 01:09:38,330 Αυτή δεν είναι η πρώην του μπαμπά σου; 1147 01:09:38,749 --> 01:09:40,415 Ναι, η Πόλα. 1148 01:09:40,938 --> 01:09:42,187 Θεέ μου. 1149 01:09:42,188 --> 01:09:43,230 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ 1150 01:09:43,231 --> 01:09:46,148 Είπε, ότι θα καλέσει ταξί, για να πάει στο αερόδρομιο. 1151 01:09:46,149 --> 01:09:47,711 Αλλά δεν έφτασε εκεί. 1152 01:09:48,024 --> 01:09:49,274 Ναι. 1153 01:09:51,985 --> 01:09:53,649 Δεν νομίζεις...; 1154 01:09:54,380 --> 01:09:55,839 Τί να νομίζω; 1155 01:09:56,048 --> 01:09:58,238 Ότι η Κάρι, σχετίζεται μ αυτό; 1156 01:09:58,759 --> 01:10:00,424 Από πού γνώριζε την Πόλα; 1157 01:10:01,571 --> 01:10:03,137 Γνωρίστηκαν. 1158 01:10:03,448 --> 01:10:06,259 Γνωρίστηκαν, όταν πήγαμε στο σπίτι για φαγητό. 1159 01:10:08,969 --> 01:10:11,678 Νομίζω, ότι πρέπει να τηλεφωνήσω στο μπαμπά μου. 1160 01:10:11,679 --> 01:10:15,117 Έχω ένα πολύ κακό προαίσθημα για όλο αυτό. 1161 01:10:39,076 --> 01:10:40,952 Δεν θα μου το χαλάσεις. 1162 01:10:43,141 --> 01:10:46,680 Είναι το κινητό του Ρ. Ντάνφιλντ. Αφήστε το μήνυμά σας. 1163 01:10:48,455 --> 01:10:50,329 Μπαμπά, εγώ είμαι. 1164 01:10:50,329 --> 01:10:52,830 Πρέπει να σου μιλήσω επειγόντως, για την Πόλα. 1165 01:10:53,246 --> 01:10:56,266 Και υπάρχουν κάποια πράγματα, που πρέπει να σου πω για την Κάρι. 1166 01:10:56,267 --> 01:10:59,496 Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου, μόλις το λάβεις. Σευχαριστώ. 1167 01:11:07,939 --> 01:11:09,186 Τι έγινε; 1168 01:11:09,187 --> 01:11:10,542 Δεν απαντάει. 1169 01:11:11,271 --> 01:11:13,564 Ίσως είναι στο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 1170 01:11:14,710 --> 01:11:17,001 Ναι, ξέρω το ξενοδοχείο. Θα ψάξω τον αριθμό. 1171 01:11:20,545 --> 01:11:21,793 Το βρήκα. 1172 01:11:46,694 --> 01:11:47,902 Καλέσατε το δωμάτιο 204. 1173 01:11:47,903 --> 01:11:49,818 Αφήστε το μύνημά σας, μετά τον τόνο. 1174 01:11:50,131 --> 01:11:52,006 Πηγαίνει απευθείας στον τηλεφωνητή. 1175 01:11:53,466 --> 01:11:56,383 Θα πάω με το αυτοκίνητο. Δεν είναι πολύ μακριά. 1176 01:11:56,697 --> 01:11:57,633 Απόψε; 1177 01:11:57,634 --> 01:11:58,886 Ματ, πρέπει να το κάνω. 1178 01:11:58,887 --> 01:11:59,927 Ανυσηχώ πολύ. 1179 01:11:59,928 --> 01:12:01,803 Μπορείς να προσέχεις τα τραπέζια μου; 1180 01:12:03,263 --> 01:12:06,492 Μωρό μου, κάτσε να τελειώσω και θα πάμε μαζί. 1181 01:12:06,493 --> 01:12:09,304 Ματ, βλέπεις πόσο κόσμο έχει; 1182 01:12:09,305 --> 01:12:12,222 Θα πρέπει να είσαι εδώ, για 2 ώρες τουλάχιστον. 1183 01:12:12,642 --> 01:12:14,504 Σε παρακαλώ, κάνε μου τη χάρη. 1184 01:12:14,505 --> 01:12:16,494 Θα σου τηλεφωνήσω μόλις φτάσω. 1185 01:12:16,495 --> 01:12:17,538 Άσλεϊ... 1186 01:12:17,539 --> 01:12:19,623 Ματ, θέλεις πραγματικά να δεις τον μπαμπά μου; 1187 01:12:22,644 --> 01:12:24,415 Εντάξει, πήγαινε. 1188 01:12:24,416 --> 01:12:26,811 Να προσέχεις και να μου στείλεις μήνυμα, μόλις φτάσεις, οκ; 1189 01:12:26,814 --> 01:12:28,584 Το υπόσχομαι. Σαγαπώ. 1190 01:12:40,148 --> 01:12:41,502 Ωραία. 1191 01:12:43,584 --> 01:12:45,358 - Σαμπάνια; - Ευχαριστώ. 1192 01:12:49,213 --> 01:12:50,879 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 1193 01:12:56,713 --> 01:12:58,277 Έλα μαζί μου. 1194 01:13:59,422 --> 01:14:02,132 Όχι, όχι πάλι. 1195 01:14:25,049 --> 01:14:26,404 Να πάρει. 1196 01:14:44,427 --> 01:14:46,300 Μάλλον έχεις διαρροή στο ψυγείο. 1197 01:14:46,302 --> 01:14:47,864 - Ναι; - Ναι. 1198 01:14:48,803 --> 01:14:51,407 Βλέπεις εδώ; Βγαίνει από το καρμπιρατέρ. 1199 01:14:52,346 --> 01:14:53,909 Μπορώ να το οδηγήσω; 1200 01:14:53,909 --> 01:14:56,721 Όχι, όχι δεν μπορείς, θα το καταστρέψεις. 1201 01:14:57,245 --> 01:14:59,017 Καλύτερα να το αφήσεις εδώ απόψε. 1202 01:14:59,225 --> 01:15:00,786 Πρέπει να πάω στο Κέιπ Μέι. 1203 01:15:01,308 --> 01:15:04,017 Είναι μεγάλη διαδρομή, μέσα στην έρημο. 1204 01:15:04,538 --> 01:15:06,832 Εξαρτάται από σένα. Εγώ πάντως θα το άφηνα εδώ απόψε. 1205 01:15:07,041 --> 01:15:08,915 Θα το έχω έτοιμο αύριο. 1206 01:15:10,479 --> 01:15:12,354 Εντάξει, μισό λεπτό μονάχα. 1207 01:15:12,355 --> 01:15:13,812 Με το πάσο σου. 1208 01:15:30,688 --> 01:15:33,501 Ξενοδοχείο Chateau Panorama. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1209 01:15:33,814 --> 01:15:36,421 Γεια σας, το δωμάτιο του Κου Ντάνφιλντ, παρακαλώ. 1210 01:15:36,421 --> 01:15:37,878 Ένα λεπτό. 1211 01:15:39,025 --> 01:15:42,151 Καλέσατε το δωμάτιο 204. Αφήστε μύνημα μετά τον τόνο. 1212 01:15:43,088 --> 01:15:44,340 Μπαμπά, είμαι η Άσλεϊ. 1213 01:15:44,341 --> 01:15:46,738 Προσπαθώ να σε πάρω στο κινητό, αλλά δεν απαντάς. 1214 01:15:47,154 --> 01:15:49,758 Άκου, πρέπει να μου τηλεφωνήσεις αμέσως. 1215 01:15:49,759 --> 01:15:52,469 Χάλασε το αμάξι μου, στο δρόμο για το Κέιπ Μέι, είμαι... 1216 01:15:53,405 --> 01:15:56,637 στο βενζινάδικο του Μπέλντο, αμέσως μετά τον διεθνή. 1217 01:15:57,158 --> 01:15:59,761 Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 1218 01:16:01,535 --> 01:16:02,888 Να πάρει. 1219 01:16:24,138 --> 01:16:26,534 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 1220 01:16:28,203 --> 01:16:29,454 Μπαμπά, η Άσλεί είμαι. 1221 01:16:29,455 --> 01:16:31,849 Προσπαθώ να σε πάρω στο κινητό, αλλά δεν απαντάς. 1222 01:16:31,850 --> 01:16:34,560 Χάλασε το αμάξι μου, στο δρόμο για το Κέιπ Μέι, είμαι... 1223 01:16:35,080 --> 01:16:38,102 στο βενζινάδικο του Μπέλντο, αμέσως μετά τον διεθνή. 1224 01:16:38,518 --> 01:16:40,393 Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 1225 01:16:52,583 --> 01:16:54,146 Ξενοδοχείο Chateau Panorama. 1226 01:16:54,147 --> 01:16:55,398 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1227 01:16:55,399 --> 01:16:56,128 Γεια σας. 1228 01:16:56,129 --> 01:16:58,004 Είμαι η Άσλεϊ Ντάνφιλντ. 1229 01:16:58,213 --> 01:17:00,819 Ο μπαμπάς μου, ο Ρίτσαρντ Ντάνφιλντ, μένει εκεί. 1230 01:17:00,820 --> 01:17:04,776 Δεν απαντάει στο κινητό του, και έχω ένα επείγον μήνυμα γιαυτόν. 1231 01:17:04,778 --> 01:17:06,757 Μπορείτε να στείλετε κάποιον στο δωμάτιο; 1232 01:17:07,279 --> 01:17:09,255 Φυσικά, Δις Ντάνφιλντ, ποιό είναι το μήνυμα; 1233 01:17:09,882 --> 01:17:11,968 Παρακαλώ, να με καλέσει στο κινητό αμέσως. 1234 01:17:12,072 --> 01:17:13,738 Κανένα πρόβλημα. Θα τον ειδοποιήσω. 1235 01:17:13,946 --> 01:17:15,197 Ευχαριστώ. 1236 01:17:24,784 --> 01:17:26,658 Θα ερχόμουν στο δωμάτιό σας. 1237 01:17:27,180 --> 01:17:28,295 Τηλεφώνησε η Άσλεϊ. Θέλει 1238 01:17:28,297 --> 01:17:29,994 να την καλέσει ο πατέρας της αμέσως. 1239 01:17:29,995 --> 01:17:31,451 Είπε, ότι είναι κάτι επείγον. 1240 01:17:33,014 --> 01:17:35,098 Ναι, το ξέρει ήδη. Θα της τηλεφωνήσει. 1241 01:17:35,099 --> 01:17:36,351 Ωραία. 1242 01:17:55,726 --> 01:17:57,289 Πρέπει να κλείσω. 1243 01:17:57,602 --> 01:17:58,994 Η γυναίκα μου, είναι άρρωστη 1244 01:17:58,995 --> 01:18:00,623 και πρέπει να πάω σπίτι. Να σε πάω κάπου; 1245 01:18:00,624 --> 01:18:02,082 Δεν πειράζει. 1246 01:18:02,603 --> 01:18:06,251 Έχω τον αριθμό μιας εταιρείας ταξί. Να τους καλέσω; 1247 01:18:06,251 --> 01:18:08,021 Όχι. Αλλά ευχαριστώ. 1248 01:18:08,334 --> 01:18:11,669 Αν δεν έρθει ο μπαμπάς μου σε 15 λεπτά, θα τους καλέσω. 1249 01:18:12,088 --> 01:18:13,337 Εντάξει. 1250 01:18:13,439 --> 01:18:15,941 Θα σου τηλεφωνήσω αύριο, για τη ζημιά. 1251 01:18:15,942 --> 01:18:17,402 Το εκτιμώ πολύ. 1252 01:19:46,049 --> 01:19:48,133 Είσαι καλά; 1253 01:19:48,759 --> 01:19:50,216 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 1254 01:19:50,739 --> 01:19:53,343 Ήπιε πολύ και ξεράθηκε, οπότε... 1255 01:19:53,656 --> 01:19:56,886 όταν πήρα το μύνημά σου, πήρα το αμάξι και ήρθα. 1256 01:19:56,888 --> 01:20:00,012 Δεν ήθελα να οδηγήσει σαυτή την κατάσταση. 1257 01:20:00,950 --> 01:20:02,408 Έλα μέσα. 1258 01:20:04,912 --> 01:20:05,952 Τι σμβαίνει; 1259 01:20:05,953 --> 01:20:07,516 Θα σε παώ στο ξενοδοχείο. 1260 01:20:11,058 --> 01:20:13,352 Γιατί δεν απαντούσε στο κινητό του, απόψε; 1261 01:20:13,353 --> 01:20:16,268 Το έκλεισε, για να περάσουμε μια ήσυχη βραδιά. 1262 01:20:17,934 --> 01:20:20,645 Άσλεϊ, τι συμβαίνει; Συμπεριφέρεσαι περίεργα. 1263 01:20:21,167 --> 01:20:23,039 Δεν μπαίνω στο αμάξι μαζί σου. 1264 01:20:23,665 --> 01:20:25,855 Γιατί; Γιατί όχι; 1265 01:20:26,688 --> 01:20:28,460 Μίλησα στον αδερφό του Μάρτι. 1266 01:20:29,606 --> 01:20:30,649 Και λοιπόν; 1267 01:20:30,650 --> 01:20:32,837 Και λοιπόν; Ξέρω, ότι μου είπες ψέμματα, Κάρι. 1268 01:20:33,254 --> 01:20:36,796 Δεν έμενε με κανέναν Φρανκ. Έχεις δικό σου σπίτι. 1269 01:20:42,841 --> 01:20:44,191 Άσλεϊ. 1270 01:20:44,818 --> 01:20:48,674 Δεν βγάζουν νόημα, αυτά που λες. Δεν σου είπα ποτέ ψέμματα. 1271 01:20:48,882 --> 01:20:50,339 Έμενα με τον Φρανκ. 1272 01:20:50,342 --> 01:20:53,469 Και φαντάζομαι, ότι μιλάς για το σπίτι στην οδό Γουέστλεϊ. 1273 01:20:53,990 --> 01:20:57,114 Ανήκει σε μια φίλη, που το έγραψε στο όνομά μου. 1274 01:20:57,115 --> 01:20:58,783 Η φίλη σου, η Άννα; 1275 01:20:58,889 --> 01:21:00,553 Αυτή που ήταν φυλακή; 1276 01:21:01,700 --> 01:21:02,951 Ναι. 1277 01:21:03,682 --> 01:21:07,223 Δεν μπορούσε να το αγοράσει μόνη της, οπότε... 1278 01:21:07,537 --> 01:21:09,307 πήρα εγώ το δάνειο για λογαριασμό της. 1279 01:21:09,308 --> 01:21:13,475 Κοίτα, δεν ξέρω, τί σου είπε ο Ρόλαντ, αλλά με μισεί. 1280 01:21:13,683 --> 01:21:15,873 Και θέλει να δημιουργεί προβλήματα. 1281 01:21:16,082 --> 01:21:19,206 Είναι κρύα και σκοτεινά εδώ έξω. Ας μπούμε σταμάξι 1282 01:21:19,206 --> 01:21:21,604 και θα σου τα εξηγήσω όλα. 1283 01:21:23,374 --> 01:21:25,980 Σε παρακαλώ, μπορείς να με ρωτήσεις, ότι θέλεις! 1284 01:21:27,229 --> 01:21:29,001 Ξέρεις τί νομίζω, Κάρι; 1285 01:21:29,627 --> 01:21:30,354 Τί; 1286 01:21:30,355 --> 01:21:33,066 Νομίζω, ότι έγινες φίλη μου, για να πλησιάσεις τον μπαμπαμου. 1287 01:21:35,360 --> 01:21:37,547 Όχι βέβαια. Γιατί να το κάνω αυτό; 1288 01:21:37,963 --> 01:21:39,524 Κυνηγάς τα λεφτά του. 1289 01:21:40,778 --> 01:21:42,340 Αυτό είναι παράλογο. 1290 01:21:42,966 --> 01:21:44,945 Αυτό θα το έλεγε ο Ρόλαντ. 1291 01:21:45,885 --> 01:21:48,175 Νοιάζομαι για σένα και για τον πατέρα σου. 1292 01:21:48,593 --> 01:21:50,364 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 1293 01:21:51,615 --> 01:21:53,176 Άσλεϊ... 1294 01:21:53,908 --> 01:21:56,408 ερωτεύομαι τον μπαμπά σου. 1295 01:21:57,763 --> 01:22:01,511 Είναι απίθανος άνθρωπος και μου αξίζει. 1296 01:22:01,931 --> 01:22:06,514 Αξίζω κάποιον, που μου φέρεται καλά και δεν με εξαπατά. 1297 01:22:06,515 --> 01:22:09,223 Αλλά εσύ είπες ψέμματα, ότι δεν έχεις πού να μείνεις. 1298 01:22:09,224 --> 01:22:11,933 Όχι, δεν είπα. Σου το εξήγησα ήδη. 1299 01:22:11,934 --> 01:22:13,287 Γιατί δεν με πιστεύεις; 1300 01:22:13,288 --> 01:22:15,478 Γιατί έμενες με την Άννα. 1301 01:22:17,976 --> 01:22:21,518 Γιατί δεν εκτιμάς, όλα όσα έχω κάνει για σένα; 1302 01:22:21,520 --> 01:22:23,187 Έκανα τόσα πολλά. 1303 01:22:23,710 --> 01:22:25,896 Σου έσωσα ουσιαστικά τη ζωή, 1304 01:22:25,897 --> 01:22:28,082 όταν έφαγες κατά λάθος τη σάλτσα ψαριού. 1305 01:22:28,502 --> 01:22:31,419 Το είπες και μόνη σου. Αν δεν ήμουν εγώ, θα πέθαινες. 1306 01:22:31,940 --> 01:22:33,502 Σάλτσα ψαριού; 1307 01:22:34,233 --> 01:22:36,214 Πώς ξέρεις, ότι αυτό με πείραξε; 1308 01:22:37,669 --> 01:22:39,130 Δεν το ξέρω. 1309 01:22:39,651 --> 01:22:42,879 Θεέ μου, σάλτσα ψαριού, γαρίδα, οτιδήποτε! 1310 01:22:42,880 --> 01:22:45,382 Το θέμα είναι, ότι ήμουν καλή φίλη. 1311 01:22:50,486 --> 01:22:53,715 Άσλεϊ, σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με. 1312 01:22:53,924 --> 01:22:57,885 Πάμε πίσω στο ξενοδοχείο και θα σου πω, ότι θέλεις να ξέρεις. 1313 01:22:59,238 --> 01:23:00,803 Σε ποιόν τηλεφωνείς; 1314 01:23:02,159 --> 01:23:04,656 Τηλεφωνώστο ξενοδοχείο. Θέλω να ξυπνήσουν το μπαμπά μου. 1315 01:23:04,657 --> 01:23:06,013 Όχι. 1316 01:23:06,640 --> 01:23:08,305 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 1317 01:23:09,453 --> 01:23:11,223 Είπα, άκουσέ με! 1318 01:23:11,850 --> 01:23:13,101 Είσαι τρελή. 1319 01:23:13,103 --> 01:23:14,245 Μη το ξαναπείς αυτό. 1320 01:23:14,246 --> 01:23:16,643 Αχάριστη, πλούσια σκύλα! 1321 01:23:18,833 --> 01:23:23,103 Δεν έχεις ιδέα τί έχεις. Ο τρόπος που φέρεσαι στον πατέρα σου. 1322 01:23:23,521 --> 01:23:26,542 Θα έδινα τα πάντα, για να έχω το ένα δέκατο αυτών που έχεις. 1323 01:23:27,063 --> 01:23:29,251 Δεν είχα τίποτα, καθώς μεγάλωνα. 1324 01:23:29,669 --> 01:23:33,316 Δεν έχεις ιδέα, πώς είναι να είσαι τόσο φτωχή 1325 01:23:33,317 --> 01:23:34,567 που δεν έχεις τίποτα. 1326 01:23:34,671 --> 01:23:36,441 Να φοράς τα ίδια παπούτσια κάθε χρόνο 1327 01:23:36,442 --> 01:23:38,210 κι ας είναι πολύ μικρά. 1328 01:23:38,630 --> 01:23:41,130 Να τρώς το μεσημεριανό στο μπάνιο 1329 01:23:41,131 --> 01:23:43,630 γιατί ντρέπεσαι, να δουν τα άλλα παιδιά, ότι 1330 01:23:43,631 --> 01:23:48,422 έχεις μόνο μερικά κριτσίνια και τυρί από την πρόνοια. 1331 01:23:48,528 --> 01:23:50,194 Κάρι, ηρέμησε. 1332 01:23:50,195 --> 01:23:51,446 Όχι! 1333 01:23:51,447 --> 01:23:53,114 Όχι, δεν θα ηρεμήσω. 1334 01:23:54,571 --> 01:23:58,218 Ο πατέρας σου, θα σου αγοράσει καινούργιο τηλέφωνο. Γιατί; 1335 01:23:58,844 --> 01:24:00,513 Γιατί είναι καλός άνθρωπος. 1336 01:24:00,825 --> 01:24:04,784 Ένας άνθρωπος, σαν αυτόν που περίμενα όλη μου τη ζωή. 1337 01:24:06,869 --> 01:24:08,535 Αλλά δεν νοιάζεσαι γιαυτόν. 1338 01:24:08,536 --> 01:24:12,807 Παραπονιέσαι μόνο, επειδή σε ελέγχει. 1339 01:24:13,224 --> 01:24:15,203 Κάρι, λυπάμαι. 1340 01:24:16,246 --> 01:24:17,601 Όχι, δεν λυπάσαι. 1341 01:24:18,331 --> 01:24:19,997 Ούτε για μένα νοιάζεσαι. 1342 01:24:21,248 --> 01:24:24,582 Θέλεις να καταστρέψεις, όλα όσα θέλω. 1343 01:24:29,166 --> 01:24:30,834 Σε μισώ. 1344 01:24:33,021 --> 01:24:34,877 Δεν είσαι καλύτερη, από 1345 01:24:34,878 --> 01:24:38,022 την πλούσιες σκύλες συμμαθήτριές μου. 1346 01:24:39,378 --> 01:24:42,189 Όλες νόμιζαν, ότι ήταν καλύτερες από μένα και την Άννα. 1347 01:24:44,376 --> 01:24:45,941 Αλλά δεν ήταν. 1348 01:24:48,545 --> 01:24:50,213 Ούτε κι εσύ είσαι. 1349 01:25:18,339 --> 01:25:19,692 Βοήθεια! 1350 01:25:24,171 --> 01:25:25,944 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 1351 01:25:37,613 --> 01:25:39,278 Προσπάθησε να με μαχαιρώσει! 1352 01:25:40,425 --> 01:25:43,552 Λέει ψέμματα. Με κάλεσε εδώ και μου επιτέθηκε. 1353 01:25:44,281 --> 01:25:45,408 Δεσποινίς, είστε καλά; 1354 01:25:45,410 --> 01:25:47,407 Προσπάθησε να με κόψει μένα μπουκάλι. 1355 01:25:47,408 --> 01:25:48,969 Το πέταξε, όταν ήρθατε. 1356 01:25:49,387 --> 01:25:51,157 Δεν ξέρει για τι πράγμα μιλάει. 1357 01:25:51,158 --> 01:25:52,928 Η κοπέλα είναι προφανώς τρελή. 1358 01:25:54,598 --> 01:25:56,264 Δεσποινίς, πρέπει να έρθετε μαζί μου. 1359 01:26:07,203 --> 01:26:08,557 Μπαμπά! 1360 01:26:08,558 --> 01:26:10,121 Έλα εδώ. 1361 01:26:15,227 --> 01:26:17,726 Δεν μιλάω, μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου. 1362 01:26:18,248 --> 01:26:19,706 Εντάξει. 1363 01:26:25,957 --> 01:26:27,834 Είσαι σίγουρη, ότι ήταν η Πόλα; 1364 01:26:30,228 --> 01:26:31,897 Λυπάμαι, μπαμπά. 1365 01:26:35,439 --> 01:26:36,895 Μπορείτε να φύγετε. 1366 01:26:36,896 --> 01:26:38,357 Δεν θα μας μιλήσει, χωρίς το δικηγόρο. 1367 01:26:38,359 --> 01:26:41,482 Θα της απαγγείλουμε κατηγορίες για επίθεση στην κόρη σας. 1368 01:26:41,589 --> 01:26:42,944 Ευχαριστώ. 1369 01:26:43,777 --> 01:26:45,548 Πρέπει να φροντίσετε την πληγή στο χέρι σας. 1370 01:26:45,549 --> 01:26:47,216 Πραγματικά, είναι εντάξει. 1371 01:26:49,715 --> 01:26:51,384 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 1372 01:26:52,008 --> 01:26:54,509 - Λυπάμαι, για ότι συνέβη. - Δεν έφταιγες εσύ. 1373 01:26:55,969 --> 01:26:57,635 Είσαι σίγουρη, ότι δεν θέλεις να πάμε στα επείγοντα; 1374 01:26:57,636 --> 01:26:59,408 Μπαμπά, είμαι καλά. 1375 01:27:01,283 --> 01:27:02,636 Έχεις δίκιο. 1376 01:27:03,576 --> 01:27:05,243 Εσύ αποφασίζεις. 1377 01:27:05,766 --> 01:27:07,327 Σευχαριστώ. 1378 01:27:07,953 --> 01:27:10,350 Τώρα, θέλω να μιλήσω στον Ματ. 1379 01:27:11,911 --> 01:27:13,681 Να σου πω. Να του τηλεφωνήσεις απτο αμάξι; 1380 01:27:13,997 --> 01:27:16,289 Αρκετή αστυνομία είδαμε για μια μέρα. 1381 01:27:20,980 --> 01:27:24,727 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1382 01:27:28,062 --> 01:27:31,187 Κατηγορείται με συνωμοσία για να διαπράξει φόνο 1383 01:27:31,188 --> 01:27:33,375 και ένα σωρό άλλα πράγματα. 1384 01:27:33,792 --> 01:27:35,147 Χάρη σε σας. 1385 01:27:35,877 --> 01:27:37,648 Επίσης εντοπίσαμε το ταξί, 1386 01:27:37,649 --> 01:27:39,419 το οποίο πήρε η Πόλα Γουίκφεστ. 1387 01:27:39,421 --> 01:27:41,815 Ήταν η Άννα Πριέτορ. 1388 01:27:49,526 --> 01:27:52,026 Σύμφωνα με τα νέα στοιχεία, ο Εισαγγελέας 1389 01:27:52,027 --> 01:27:54,943 θα ανακαλέσει την καταδίκη του Μάρτι Ρέμιγκτον. 1390 01:27:56,611 --> 01:27:58,590 Θα χαρεί πολύ, να το ακούσει αυτό. 1391 01:27:59,737 --> 01:28:01,926 Καλή τύχη και στους δύο σας. 1392 01:28:02,032 --> 01:28:03,384 Ευχαριστούμε. 1393 01:28:03,490 --> 01:28:05,052 Ευχαριστούμε, υπαστηνόμε. 1394 01:28:05,469 --> 01:28:07,345 Άσλεϊ... 1395 01:28:07,346 --> 01:28:10,680 θα ήταν καλύτερα να μείνεις μόνη για λίγο καιρό. 1396 01:28:10,887 --> 01:28:12,138 Καλύ συμβουλή. 1397 01:28:23,806 --> 01:28:24,951 Γιατί δεν μπορώ να το ανοίξω τώρα; 1398 01:28:24,952 --> 01:28:28,391 Όχι, όχι. Δεν μπορείς, γιατί είναι νωρίς ακόμα. 1399 01:28:28,392 --> 01:28:30,059 Γιατί να μην ανυπομονείς; 1400 01:28:33,810 --> 01:28:35,372 Συγγνώμη, που άργησα. 1401 01:28:36,831 --> 01:28:38,289 Πώς είστε; 1402 01:28:39,332 --> 01:28:40,686 Καλά, καλά. 1403 01:28:42,459 --> 01:28:44,126 Εμπρός, άνοιξέ το. 1404 01:28:44,542 --> 01:28:45,793 Είδες; 1405 01:28:46,627 --> 01:28:48,918 Σκέφτηκα, ότι θα θέλατε να φύγετε για διακοπές, οπότε... 1406 01:28:48,918 --> 01:28:51,315 σας έκλεισα μια σουίτα, στο Σνόου Πικ Λοντζ... 1407 01:28:51,317 --> 01:28:53,087 αυτό που μόλις ανακαίνισα. 1408 01:28:53,610 --> 01:28:57,464 - Σοβαρά; - Μπαμπά, σευχαριστούμε τόσο πολύ. 1409 01:28:57,465 --> 01:28:58,923 Είναι απίθανο. 1410 01:29:01,009 --> 01:29:03,299 Κι εσύ, ελπίζω να μην έχεις δουλειά πριν φύγετε. 1411 01:29:04,240 --> 01:29:05,801 Γιατί; 1412 01:29:05,906 --> 01:29:08,614 Γιατί σου έχω μια παραγγελία. 1413 01:29:08,616 --> 01:29:10,178 17 πίνακες... 1414 01:29:10,280 --> 01:29:12,158 για το καινούργιο ξενοδοχείο στο Τζέρσεϊ 1415 01:29:13,826 --> 01:29:14,554 Μιλάτε σοβαρά; 1416 01:29:14,555 --> 01:29:15,902 Και το καλό που σου θέλω, να μου κάνεις καλή τιμή. 1417 01:29:15,903 --> 01:29:17,681 Γιατί είμαστε σχεδόν οικογένεια. 1418 01:29:22,055 --> 01:29:24,034 Ναι, κάτι θα κανονίσουμε. 1419 01:29:24,557 --> 01:29:26,016 Μπαμπά. 1420 01:29:27,371 --> 01:29:28,623 Τι; 1421 01:29:28,934 --> 01:29:30,914 - Κάτι έχω σκεφτεί. - Γιατί όχι. 1422 01:29:31,540 --> 01:29:33,206 Μην ανησυχείτε. 1423 01:29:34,248 --> 01:29:36,229 Χρόνια πολλά, γλυκιά μου. 1424 01:29:36,264 --> 01:29:37,584 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1425 01:29:38,313 --> 01:29:40,188 Θα πιούμε κρασί; 1426 01:29:40,710 --> 01:29:42,587 Βέβαια, είναι καλή χρονιά. 1427 01:29:46,955 --> 01:29:49,663 ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 1428 01:29:52,360 --> 01:29:57,500 “1 tequila,2 tequila,3 tequila, FLOOR...” ~| N3krA - arxontas23 |~ SMPteam - SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com 1429 01:29:59,663 --> 01:30:01,663 Γεννημένος με 400 1430 01:30:02,481 --> 01:30:04,753 Ο εκατομμυριούχος Πωλ Σάντσεζ ζει την καλή ζωή. 1431 01:30:06,753 --> 01:30:10,753 Επεξεργασία Για BluRay : - WoG BoY - Quality Uploads Only 1432 01:30:11,753 --> 01:30:16,753 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *Nyuki©* ~HTsubs SFTeam Exclusive Movies©~ 1433 01:30:18,753 --> 01:30:23,753 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ HELLAS TORRENTZ.COM 136321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.