All language subtitles for mousehunt-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,616 --> 00:01:10,347 - Hold your end up higher. You're not holding it. - I am too. 2 00:01:10,386 --> 00:01:13,719 - You are not. - Don't worry about me. 3 00:01:13,757 --> 00:01:16,225 Mm. 4 00:01:16,259 --> 00:01:20,719 - Hey, isn't that suit charcoal? - No. 5 00:01:20,764 --> 00:01:24,757 Looks charcoal gray to me. Some gray polyester blend. 6 00:01:24,801 --> 00:01:28,396 You'd think you could find a black suit for your own father's funeral. 7 00:01:28,471 --> 00:01:30,769 - It's black. - No. I'm sure it's gray. 8 00:01:30,840 --> 00:01:32,774 - It's black. Black. - Gray. Gray! 9 00:01:32,842 --> 00:01:35,970 - Black! - Fine, it's black. 10 00:01:36,045 --> 00:01:38,172 It's the grayest black I've ever seen. 11 00:01:38,248 --> 00:01:40,682 - It doesn't matter what color it is! - Oww! 12 00:01:45,021 --> 00:01:47,683 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 13 00:01:50,026 --> 00:01:52,756 [Thunks, Splashes] 14 00:02:00,170 --> 00:02:04,698 - Quick! Get him out of there! - He's halfway to the harbor by now, bub. 15 00:02:04,774 --> 00:02:06,708 Ah, well. 16 00:04:11,267 --> 00:04:15,533 [Man] "I leave you not just a model factory... 17 00:04:15,605 --> 00:04:20,269 "but something infinitely more valuable. 18 00:04:20,343 --> 00:04:24,609 The future of string... itself." 19 00:04:25,682 --> 00:04:28,082 [Explosion, Shouting] 20 00:04:34,490 --> 00:04:38,017 "And thus it is my dying wish... 21 00:04:38,094 --> 00:04:41,757 that my two sons run Smuntz String together." 22 00:04:41,831 --> 00:04:45,096 Great. Let's stick a "For Sale" sign on the lawn and see what we can get. 23 00:04:45,168 --> 00:04:49,127 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it together. 24 00:04:49,205 --> 00:04:53,733 Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, now is it, Lars? 25 00:04:53,810 --> 00:04:58,042 Some things are more important than money, Ernie. 26 00:04:58,114 --> 00:05:01,140 Notice it's always the financially challenged who say that? 27 00:05:01,217 --> 00:05:04,186 Uh, please, please. 28 00:05:04,253 --> 00:05:08,280 "I also bequeath to you my personal effects, 29 00:05:08,358 --> 00:05:11,987 "including my ceramic egg, 30 00:05:14,864 --> 00:05:18,459 "half box of Cuban cigars, 31 00:05:18,534 --> 00:05:20,832 Oh! Yes, yes, yes, yes. 32 00:05:20,903 --> 00:05:25,840 - My-my collection of spoons." - [Clattering] 33 00:05:25,908 --> 00:05:29,639 [Ernie] My goodness, what a treasure. What a legacy. 34 00:05:29,712 --> 00:05:32,647 Spoons! Spoons! 35 00:05:32,715 --> 00:05:35,809 So many spoons, so little time. 36 00:05:35,885 --> 00:05:39,150 Oh! And, of course, something no household should be without. 37 00:05:39,222 --> 00:05:41,986 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 38 00:05:42,058 --> 00:05:44,993 Can I have the egg? Can I? Huh? Huh? No. 39 00:05:45,061 --> 00:05:48,519 - I want you to have it. - Fine, I'll take it! 40 00:05:48,598 --> 00:05:52,466 If you find any real estate on that desk, let me know. 41 00:05:52,535 --> 00:05:54,662 It seems there is also a house. 42 00:05:54,737 --> 00:05:57,672 - [Together] A house? - Yes, "5120 Nortondale." 43 00:05:57,740 --> 00:06:03,303 [Chuckles] Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 44 00:06:03,379 --> 00:06:07,611 He-He never lived there, but i-i-it's interesting. 45 00:06:07,683 --> 00:06:12,552 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 46 00:06:12,622 --> 00:06:15,056 Wait a minute. Is it worth anything? 47 00:06:15,124 --> 00:06:18,287 Well, he was able to borrow $50,000 against it to pay his workers. 48 00:06:18,361 --> 00:06:22,092 Really? So, what is its value today? 49 00:06:22,165 --> 00:06:24,099 $50,000. 50 00:06:24,167 --> 00:06:28,797 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 51 00:06:28,871 --> 00:06:32,773 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 52 00:06:32,842 --> 00:06:35,572 Thanks for the stogies, Pop. 53 00:06:35,645 --> 00:06:39,513 Wait. You can't go. Ernie, we-we have to go through all these papers. 54 00:06:44,253 --> 00:06:46,881 You'll have to excuse me. 55 00:06:46,956 --> 00:06:50,221 - I've got a date with the mayor. - Thunderclap] 56 00:06:50,526 --> 00:06:52,221 [Reporters Chattering] 57 00:06:54,130 --> 00:06:57,998 Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here! Mr. Mayor! 58 00:06:58,067 --> 00:07:01,434 Mr. Mayor, do you think your recent triple heart bypass will affect your campaign strategy? 59 00:07:01,504 --> 00:07:03,768 Now, Leslie, I'm just here to eat. 60 00:07:05,341 --> 00:07:10,506 Ah, monsieur le maire, Madame maire, welcome to Chez Ernie. 61 00:07:10,580 --> 00:07:14,141 [French Accent] Ah, what an honor it is to have you in my humble bistro. 62 00:07:14,217 --> 00:07:18,779 Suivez-moi. Oh, you brought the little ones. The little bicycle thieves. 63 00:07:18,855 --> 00:07:21,949 Bonjour! Our very best table. 64 00:07:22,024 --> 00:07:23,958 - Have you lost a little weight? - Oh, l... 65 00:07:24,026 --> 00:07:26,893 I think so! I think you may be buff! 66 00:07:26,963 --> 00:07:30,421 - [Laughs] - Je suisse enchante pour votre beaute. 67 00:07:30,500 --> 00:07:32,434 - You know what I mean? - Oh, monsieur Ernie... 68 00:07:32,502 --> 00:07:35,665 [Chuckles] Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 69 00:07:38,941 --> 00:07:42,308 [Sighs] The air's not so thin at the top. 70 00:07:44,247 --> 00:07:47,444 Just like the old man to die before I hit it big. 71 00:07:50,419 --> 00:07:54,788 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 72 00:07:54,857 --> 00:07:59,294 Presentation is everything. 73 00:07:59,362 --> 00:08:02,991 No, no, no, no, no! These I must deliver myself. 74 00:08:03,065 --> 00:08:05,898 [Roars] 75 00:08:12,675 --> 00:08:15,838 Duck a l'Orange avec du quack sauce... 76 00:08:15,912 --> 00:08:19,746 And for ze Mayor, la specialite de la maison, 77 00:08:19,815 --> 00:08:23,012 Lobster Loaf a la Ernst ou la bibliotheque. 78 00:08:23,085 --> 00:08:25,519 - Oh... - Bon appetit. 79 00:08:25,588 --> 00:08:27,488 [Exhales] 80 00:08:29,125 --> 00:08:31,821 - Ah, bonjour! - Chef Ernie, how does it feel to be serving... 81 00:08:31,894 --> 00:08:34,021 the mayor on the eve of his campaign reelection? 82 00:08:34,096 --> 00:08:37,327 - Well, Leslie... May I call you Leslie? - Of course. 83 00:08:41,604 --> 00:08:45,370 Crunchy! Hmm. I love the almonds. 84 00:08:45,441 --> 00:08:48,604 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 85 00:08:48,678 --> 00:08:52,739 Ee-yew! Look! [Squishing] 86 00:08:52,815 --> 00:08:55,181 - A cockroach! - [Shocked Whispering] 87 00:08:57,053 --> 00:08:59,044 That's only half a cockroach. 88 00:08:59,121 --> 00:09:02,284 Daddy! You ate the head! 89 00:09:02,358 --> 00:09:04,986 Honey, are you okay? 90 00:09:15,204 --> 00:09:17,502 [Screaming] 91 00:09:17,573 --> 00:09:19,905 [Mayor's Wife] Not again! 92 00:09:19,976 --> 00:09:22,342 [Reporters] Was this an accident, or did you murder... 93 00:09:22,411 --> 00:09:25,175 Clear! 94 00:09:25,248 --> 00:09:29,548 - I can do that better! - [Crying, Blubbering] 95 00:09:37,126 --> 00:09:41,426 [Man] Smuntz String is a relic of history. 96 00:09:41,497 --> 00:09:45,228 You don't make string by twining two strands together anymore. 97 00:09:45,301 --> 00:09:49,567 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 98 00:09:49,639 --> 00:09:52,767 Bu-But that's not string. Tha-That's cord. 99 00:09:52,842 --> 00:09:54,776 - Exactly. - Twine is yesterday. 100 00:09:54,844 --> 00:09:57,312 - Single-strand cord is today. - Zeppco International... 101 00:09:57,380 --> 00:10:01,316 has been interested in your factory for years, but your father refused to sell. 102 00:10:01,384 --> 00:10:03,352 We are hopin' you would be a little smarter. 103 00:10:03,419 --> 00:10:05,649 Zeppco is willin' to buy you out... 104 00:10:05,721 --> 00:10:09,122 and bring this museum into the 21st century. 105 00:10:09,191 --> 00:10:11,455 'Course, we would keep you on as a string consultant, 106 00:10:11,527 --> 00:10:13,893 with a huge salary and a hefty pension. 107 00:10:15,531 --> 00:10:20,025 So... what do you say? 108 00:10:24,106 --> 00:10:28,042 [Sighs] 109 00:10:40,723 --> 00:10:44,318 - My sons... - [Whispers] Ernie. 110 00:10:44,393 --> 00:10:48,887 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 111 00:10:48,964 --> 00:10:53,298 I want you... to have... something. 112 00:10:53,369 --> 00:10:56,770 My most prized possession. 113 00:10:56,839 --> 00:11:00,639 [Sighs] Oh, it's a piece of st-string. 114 00:11:00,710 --> 00:11:05,272 Not just any string. The string. 115 00:11:05,348 --> 00:11:10,718 I found it my first day in America. 116 00:11:10,786 --> 00:11:14,085 - What's with the string? - It's been in my pocket for 60 years. 117 00:11:14,156 --> 00:11:17,614 Here! I want you two to share it. 118 00:11:17,693 --> 00:11:21,561 Maybe it'll bring you closer together. 119 00:11:21,630 --> 00:11:25,191 - You haven't talked much lately. - Yeah. [Grunts] 120 00:11:25,267 --> 00:11:28,930 - Ah! What are you doing? - I'm breaking it in half. 121 00:11:29,004 --> 00:11:31,996 - No! I want you to share it. - No? 122 00:11:32,074 --> 00:11:35,100 - Forever. - Sure, Pop, sure. 123 00:11:35,177 --> 00:11:37,771 Here, uh, you carry it the first 50 years, I'll take it the next. 124 00:11:37,847 --> 00:11:41,078 - Sure. - And, uh, turn up the morphine drip a little. 125 00:11:41,150 --> 00:11:43,311 I heard that. 126 00:11:45,721 --> 00:11:50,317 Promise me... that you will never sell... 127 00:11:50,393 --> 00:11:53,658 Smuntz String... 128 00:11:53,729 --> 00:11:56,857 to one of those big conglomerates. 129 00:11:56,932 --> 00:11:59,492 Keep it between you. 130 00:11:59,568 --> 00:12:02,901 Brothers. Family. 131 00:12:02,972 --> 00:12:06,908 - Promise. - I promise, Pop. 132 00:12:06,976 --> 00:12:10,742 - [Lars's Voice] I promise. - So, you were sayin'? 133 00:12:11,947 --> 00:12:13,881 I'll have to pass. 134 00:12:13,949 --> 00:12:15,974 What? 135 00:12:17,720 --> 00:12:21,884 "A world without string is chaos." 136 00:12:24,160 --> 00:12:27,186 For once the Smuntz name was worth something! 137 00:12:27,263 --> 00:12:29,197 - No, no! Don't! - Oh! 138 00:12:31,267 --> 00:12:33,531 You... You used to love string! 139 00:12:33,602 --> 00:12:35,593 That was before, when I was dating... 140 00:12:35,671 --> 00:12:38,003 the son of a wealthy string magnate! 141 00:12:38,073 --> 00:12:40,974 Not now, when I am married to the half-owner... 142 00:12:41,043 --> 00:12:43,136 of a worthless deathtrap! 143 00:12:45,681 --> 00:12:49,139 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 144 00:12:49,218 --> 00:12:51,345 April, I've got new ideas for the factory. 145 00:12:51,420 --> 00:12:53,547 You know, I've got big plans! 146 00:12:53,622 --> 00:12:57,718 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 147 00:12:57,793 --> 00:13:02,594 But my life is passing me by, and l... I need more! 148 00:13:02,665 --> 00:13:07,568 There's no air in the middle class, Lars. I can't breathe here. 149 00:13:07,636 --> 00:13:10,537 - Please, April, don't go. - [Sighs] 150 00:13:10,606 --> 00:13:12,574 I'm not going anywhere. 151 00:13:29,058 --> 00:13:32,824 In a few brief moments, the joy of the holidays was shattered... 152 00:13:32,895 --> 00:13:35,489 and the world changed for many people. 153 00:13:35,564 --> 00:13:40,501 Mayor McKrinkle died this afternoon at 4:30 p.m., at Our Lady of Sorrows Hospital. 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,629 Doctors here say the official cause of death is... 155 00:13:43,706 --> 00:13:47,472 heart failure due to the mayor's recent culinary disaster. 156 00:13:47,543 --> 00:13:50,307 And once the hottest restaurant on the wharf, Chez Ernie... 157 00:13:50,379 --> 00:13:54,179 has been condemned and scheduled for demolition. 158 00:13:54,250 --> 00:13:57,310 I-I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 159 00:13:57,386 --> 00:14:00,446 - We go live to Leslie Reinhart for an update. - I'm sorry. 160 00:14:00,523 --> 00:14:03,583 If there is a villain in this tragedy, it is Ernie Smuntz. 161 00:14:03,659 --> 00:14:06,423 - Once the whiz kid of the local restaurant scene... - Ernie, you're on TV again! 162 00:14:06,495 --> 00:14:09,089 What? Oh. 163 00:14:09,164 --> 00:14:11,598 You know what this is? I'll tell ya. 164 00:14:11,667 --> 00:14:14,329 - Guilt by accusation. - No capers. 165 00:14:14,403 --> 00:14:17,702 No capers? But that's just grilled cheese. What's the point? 166 00:14:17,773 --> 00:14:20,037 Why don't they eat out of a trough? 167 00:14:20,109 --> 00:14:24,375 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 168 00:14:24,446 --> 00:14:26,380 Hi, Ernie! 169 00:14:26,448 --> 00:14:29,679 - Lars? - [Sighs] 170 00:14:29,752 --> 00:14:31,845 [Ernie] When I'm in the kitchen, I cook. 171 00:14:31,921 --> 00:14:35,254 I can't control every single thing that goes on in there. 172 00:14:35,324 --> 00:14:38,418 [Lars] You know, it really isn't fair for everybody to blame you. 173 00:14:38,494 --> 00:14:43,761 - You didn't do anything wrong. - Yes, but society always needs someone to persecute. 174 00:14:43,832 --> 00:14:48,360 A scapegoat, someone to demonize. The same thing happened to Galileo. 175 00:14:48,437 --> 00:14:51,406 Really? That's unbelievable. 176 00:14:51,473 --> 00:14:53,771 With a cockroach and everything? 177 00:14:53,842 --> 00:14:58,211 No. The point is, I put everything I had into that restaurant. 178 00:14:58,280 --> 00:15:00,748 It was my livelihood and my home. 179 00:15:00,816 --> 00:15:04,115 In one fatal bite, it was all taken away from me. 180 00:15:04,186 --> 00:15:06,313 If only we could sell the factory. 181 00:15:06,388 --> 00:15:08,879 Uh... I'd let you stay with me, you know, but, uh, 182 00:15:08,958 --> 00:15:11,927 April threw me out. 183 00:15:11,994 --> 00:15:16,055 - Oh, that's too bad. - Yeah, well, don't worry about me, though, Ernie. 184 00:15:16,131 --> 00:15:19,066 Th-This is temporary. April's been like this since high school. 185 00:15:19,134 --> 00:15:22,399 - She'll be back. L... - Would you look at them? 186 00:15:22,471 --> 00:15:26,430 Sleeping in the street. Pitiful. 187 00:15:28,444 --> 00:15:31,242 If I had a house, I'd sleep in it! 188 00:15:31,313 --> 00:15:36,774 - Ernie, do you remember how close we were as kids? - No. 189 00:15:36,852 --> 00:15:40,481 Hey! Merry Christmas! 190 00:15:40,556 --> 00:15:42,683 Yeah, I was on top once too. 191 00:15:42,758 --> 00:15:47,695 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 192 00:15:47,763 --> 00:15:50,357 - Oh, ho! - [Coins Clattering] 193 00:15:50,432 --> 00:15:52,366 Ernie. 194 00:15:52,434 --> 00:15:56,461 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 195 00:15:56,538 --> 00:16:01,373 - (music) Christmas Eve will find me (music) - A quarter? You think so small, Lars. 196 00:16:01,443 --> 00:16:06,312 Look at the bigger picture. You have no home, you have no wife, you have no money. 197 00:16:06,382 --> 00:16:10,182 You have no discernible talents. How can you ignore that? 198 00:16:10,252 --> 00:16:14,416 - (music) I'll be home for Christmas (music) - Ernie, it's Christmas. 199 00:16:14,490 --> 00:16:18,153 Instead of dwelling on what we don't have, we should be thankful for what we do have. 200 00:16:18,227 --> 00:16:24,962 (music) If only in my dreams (music)(music) 201 00:16:25,034 --> 00:16:26,968 [Woman] That was very good. 202 00:17:12,147 --> 00:17:14,342 [Ernie] What a dump. 203 00:17:15,417 --> 00:17:17,351 [Creaking] 204 00:17:23,192 --> 00:17:26,958 Wow! I can't believe Pops never told us about this house. 205 00:17:28,797 --> 00:17:30,788 It's huge. 206 00:17:30,866 --> 00:17:33,562 [Ernie] This is just the kind of house I'd expect him to have. 207 00:17:33,635 --> 00:17:36,661 It's just like him. Cold and spooky. 208 00:17:38,474 --> 00:17:40,874 [Rustling] 209 00:17:40,943 --> 00:17:45,175 - Wow! Did you feel that? - What? 210 00:17:45,247 --> 00:17:48,580 I got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 211 00:17:48,650 --> 00:17:51,483 Really? What's this do for you? 212 00:17:51,553 --> 00:17:56,388 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 213 00:17:59,027 --> 00:18:01,461 He didn't mean it, Pop. 214 00:18:03,732 --> 00:18:06,166 Ernie! Ernie! 215 00:18:13,809 --> 00:18:17,540 Only one bed. I'll flip you for it. 216 00:18:19,782 --> 00:18:22,046 Heads. 217 00:18:22,117 --> 00:18:24,051 [Ringing] 218 00:18:40,302 --> 00:18:42,497 - [Scratching] - E-Ernie? 219 00:18:44,206 --> 00:18:48,006 - Ernie. Ernie. - [Groaning] 220 00:18:48,076 --> 00:18:51,045 - You asleep? - I was. 221 00:18:51,113 --> 00:18:54,241 - [Scratching Continues] - How can you sleep through that? 222 00:18:54,316 --> 00:18:57,683 - What? I don't hear anything. - Shh-shh-shh-shh. That. 223 00:18:57,753 --> 00:19:01,382 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 224 00:19:01,456 --> 00:19:04,550 [Scratching Continues] 225 00:19:05,994 --> 00:19:07,928 [Creaking] 226 00:19:22,144 --> 00:19:24,339 Mothballs. 227 00:19:26,582 --> 00:19:28,641 [Screaming] 228 00:19:28,717 --> 00:19:32,016 He-Hey, stop it! Hey! Ow! 229 00:19:32,087 --> 00:19:34,021 [Grunting] 230 00:19:40,929 --> 00:19:43,523 [Whispering] Ernie! Ernie! 231 00:19:43,599 --> 00:19:45,533 [Groaning] 232 00:19:46,602 --> 00:19:49,036 [Exhales] 233 00:19:49,104 --> 00:19:52,039 [Rattling] 234 00:19:53,475 --> 00:19:55,409 [Grunts] 235 00:20:11,860 --> 00:20:13,794 - [Thunderclap] - [Screaming] 236 00:20:23,438 --> 00:20:25,565 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 237 00:20:25,641 --> 00:20:29,634 Look. Look, look, look. It's only a toy. 238 00:20:29,711 --> 00:20:32,805 [Panting] 239 00:20:34,449 --> 00:20:36,883 [Screaming] 240 00:20:36,952 --> 00:20:39,580 Ah, shut up! 241 00:20:40,789 --> 00:20:43,622 [Scratching] 242 00:20:45,694 --> 00:20:47,889 It's coming from up there! 243 00:20:50,599 --> 00:20:54,399 - One, two, three! - [Grunting] 244 00:20:59,174 --> 00:21:01,938 Ooh! [Panting] 245 00:21:02,010 --> 00:21:05,502 - It's just a mouse. - What? 246 00:21:05,580 --> 00:21:08,708 It's just a mouse. Never mind. 247 00:21:08,784 --> 00:21:11,617 - [Grunting, Groaning] - Hey, there are some posters up here. 248 00:21:13,121 --> 00:21:16,454 Oh! Stand still! 249 00:21:16,525 --> 00:21:18,459 - [Smashing] - Ah! 250 00:21:21,997 --> 00:21:24,522 [Screaming] 251 00:21:26,468 --> 00:21:28,493 [Spitting] 252 00:21:29,604 --> 00:21:32,402 - They're blueprints. - Wow! 253 00:21:32,474 --> 00:21:36,069 Wait a minute. Look at this date. 1876. 254 00:21:36,144 --> 00:21:39,875 A centennial house could actually be worth something. 255 00:21:39,948 --> 00:21:42,644 Look, this must be the architect. Here, look. 256 00:21:42,718 --> 00:21:46,119 "Charles Lyle LaRue." 257 00:21:47,456 --> 00:21:49,754 Charles Lyle Larue. 258 00:21:49,825 --> 00:21:52,760 Charles Lyle LaRue? 259 00:21:53,895 --> 00:21:56,455 [Thumps] 260 00:21:56,531 --> 00:21:59,329 Charles Lyle LaRue. 261 00:22:01,403 --> 00:22:04,736 Charles Lyle LaRue! 262 00:22:04,806 --> 00:22:07,866 Charles Lyle LaRue! 263 00:22:07,943 --> 00:22:12,971 I'm actually standing in the missing LaRue! 264 00:22:13,048 --> 00:22:16,779 - It's bold yet subtle. - Classical yet nontraditional. 265 00:22:16,852 --> 00:22:19,082 The missing LaRue. 266 00:22:19,154 --> 00:22:23,250 The rumored design completed shortly before his committal is a rumor no more. 267 00:22:23,325 --> 00:22:25,259 Before his committal? 268 00:22:25,327 --> 00:22:27,261 [Chuckles] Well, I'm just glad he finished the place... 269 00:22:27,329 --> 00:22:29,559 before they carted him off to the laughing academy. 270 00:22:29,631 --> 00:22:32,623 [Guffaws] 271 00:22:32,701 --> 00:22:37,365 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 272 00:22:37,439 --> 00:22:39,498 Properly restored, of course. 273 00:22:39,574 --> 00:22:43,374 Well, his Parma Charnel House went for six... 274 00:22:43,445 --> 00:22:47,279 But that was ten years ago, and it didn't have this exquisite molding. 275 00:22:47,349 --> 00:22:49,681 I see. I can't get enough of good molding. 276 00:22:52,587 --> 00:22:56,353 - Did you hear that? $600,000. - [Exhales] Ernie. 277 00:22:56,425 --> 00:22:58,723 Alexander Falko! 278 00:22:58,794 --> 00:23:00,728 Back! 279 00:23:00,796 --> 00:23:03,356 Gentlemen, congratulations. 280 00:23:03,432 --> 00:23:07,630 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 281 00:23:07,702 --> 00:23:11,968 - Glass of rainwater, please. - Yes, Mr. Falko is the world's leading collector of LaRues. 282 00:23:12,040 --> 00:23:16,374 - Ah. - Sort of like collecting stamps, but they're bigger, right? 283 00:23:16,445 --> 00:23:21,041 I'll get to the point. LaRue. I have his books. I have his letters. 284 00:23:21,116 --> 00:23:23,243 You see these shoes? 285 00:23:23,318 --> 00:23:25,809 - [Together] LaRues? - No, but I'm sure he would have loved them. 286 00:23:25,887 --> 00:23:29,653 Vegetarian snack. I own... [Chewing] 287 00:23:29,724 --> 00:23:33,820 Forty-two LaRue houses. Forty-two. I want to make it 43. 288 00:23:33,895 --> 00:23:36,125 You tell me how I'm going to do this. 289 00:23:36,198 --> 00:23:39,690 Tell me how I will do this. You help me. How will I do this? 290 00:23:39,768 --> 00:23:41,702 Well, I'm, uh, glad you asked. 291 00:23:41,770 --> 00:23:44,238 His, uh, Parma Charnel House went for six, 292 00:23:44,306 --> 00:23:47,503 but that was ten years ago, and it didn't have this molding. 293 00:23:47,576 --> 00:23:50,602 A find like this in today's market is worth twice as much. 294 00:23:50,679 --> 00:23:54,206 - He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 295 00:23:54,282 --> 00:23:57,410 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 296 00:23:57,486 --> 00:24:01,013 No, no, no, no, no, I couldn't possibly be so crass as to allow you to do that. 297 00:24:01,089 --> 00:24:03,785 But you are welcome to come to the auction. 298 00:24:03,859 --> 00:24:05,793 - Auction? - Auction? - Auction, yes. 299 00:24:05,861 --> 00:24:10,525 It would be grossly unfair of us to deprive others of the chance to bid on the missing LaRue. 300 00:24:10,599 --> 00:24:13,067 Um... 301 00:24:13,135 --> 00:24:16,332 May I have just one moment with my brother, please? 302 00:24:16,404 --> 00:24:18,565 - Sure. Of course. - Thank you. - Excuse me. 303 00:24:20,142 --> 00:24:22,133 - What is this? - It's the first... 304 00:24:22,210 --> 00:24:24,940 - What is this? No. No. - It's the first I've heard of... 305 00:24:27,382 --> 00:24:30,840 - What are you doing? - What am I doing? I'm answering your prayers. 306 00:24:30,919 --> 00:24:32,853 These pigeons are ripe for the plucking. 307 00:24:32,921 --> 00:24:35,185 Put them in a room together. Try and outbid each other? 308 00:24:35,257 --> 00:24:39,091 - We can make $700,000, $800,000 easy. - [Sighs] Oh, man, smart! 309 00:24:39,161 --> 00:24:41,254 - [Bangs] - Ooh! 310 00:24:41,329 --> 00:24:43,729 - You're going to get this one. You... - Don't talk to me! Shh! 311 00:24:43,798 --> 00:24:46,995 Um, um, so, when is the, uh, earliest we can set the auction? 312 00:24:47,068 --> 00:24:51,300 Well, I suppose all arrangements could be completed within the week. 313 00:24:51,373 --> 00:24:53,307 - A week it is. - Great! 314 00:24:53,375 --> 00:24:57,641 - You're smarter than you look. - [Together] Thank you. 315 00:24:58,713 --> 00:25:00,647 But know this. 316 00:25:00,715 --> 00:25:05,118 I have never paid more than $10 million for a house in my life! 317 00:25:19,534 --> 00:25:21,627 Okay, see you then. 318 00:25:21,703 --> 00:25:24,399 Yeah. Thanks for stopping by. 319 00:25:24,472 --> 00:25:26,997 (music)(music) ["We're in the Money"] 320 00:25:30,378 --> 00:25:33,347 Ten million linen napkins. 321 00:25:33,415 --> 00:25:37,010 Five million bales of top-grade cotton fiber. 322 00:25:37,085 --> 00:25:41,647 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 323 00:25:41,723 --> 00:25:45,591 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 324 00:25:45,660 --> 00:25:48,629 - [Feet Pattering] - [Ernie] My own chain of five-star gourmet restaurants. 325 00:25:48,697 --> 00:25:52,599 [Lars, Echoing] April can have anything she's ever wanted! 326 00:25:52,667 --> 00:25:56,364 [Lars] Cars, coats, china. She loves china. 327 00:25:56,438 --> 00:25:58,599 [Fan Blades Whooshing] 328 00:25:58,673 --> 00:26:00,868 [Ernie] I'm gonna build an Olympic-sized swimming pool... 329 00:26:00,942 --> 00:26:03,877 and fill it with pina coladas and a college sorority. 330 00:26:08,817 --> 00:26:10,978 [Lars] If only Pop were here to see this house! 331 00:26:11,052 --> 00:26:14,078 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 332 00:26:14,155 --> 00:26:17,215 Lars, we've turned a corner. Our future is staring us in the face. 333 00:26:17,292 --> 00:26:23,060 All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down! 334 00:26:33,174 --> 00:26:35,574 Aha! We've finally found our friend's home! 335 00:26:35,644 --> 00:26:38,340 Well, I bought a little present for ya, buddy. 336 00:26:38,413 --> 00:26:43,612 Ernie, i-it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 337 00:26:43,685 --> 00:26:47,553 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 338 00:26:47,622 --> 00:26:50,853 Believe me, I know. [Snapping] Ah! 339 00:26:57,032 --> 00:26:58,966 [Snoring] 340 00:27:11,546 --> 00:27:14,140 [Snoring] 341 00:27:24,125 --> 00:27:26,150 - [Snapping] - [Gasping] 342 00:27:26,227 --> 00:27:28,855 [Sighs] 343 00:27:36,438 --> 00:27:41,273 - I trust you slept well. - Oh! Like a baby. 344 00:27:41,343 --> 00:27:43,607 [Sniffs, Grunts] 345 00:27:49,818 --> 00:27:52,582 Hey, last night, did you happen to hear the, uh... 346 00:27:52,654 --> 00:27:56,488 - Oh, yeah. Let's see. - Yeah. 347 00:28:03,998 --> 00:28:07,798 - Well, where'd he go? - I don't know. Maybe it snapped by itself. 348 00:28:09,604 --> 00:28:12,129 I don't believe it. 349 00:28:12,207 --> 00:28:17,975 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 350 00:28:18,046 --> 00:28:20,344 I think you're giving him a little too much credit. 351 00:28:21,850 --> 00:28:25,377 Mice don't mock. They don't have a sense of humor or irony. 352 00:28:25,453 --> 00:28:28,684 He's not sitting in his hole in a smoking jacket sipping cognac, 353 00:28:28,757 --> 00:28:31,783 and giggling to himself, "I left the pit." 354 00:28:31,860 --> 00:28:35,125 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 355 00:28:35,196 --> 00:28:39,724 It's that simple. But now that he knows we're here, he won't come within a mile of us. 356 00:28:39,801 --> 00:28:41,996 I don't think we'll be seeing any more of that... Mouse! 357 00:28:42,070 --> 00:28:44,231 [Both Shrieking] 358 00:28:45,573 --> 00:28:48,007 Aha! Ow! 359 00:28:48,076 --> 00:28:50,203 [Screams] 360 00:28:50,278 --> 00:28:53,145 What are you doing, ya stupid nitwit? 361 00:28:55,216 --> 00:28:57,150 Don't! Give me that! Don't let him get away! 362 00:29:00,121 --> 00:29:03,579 [Panting] Yeah! [Laughs] 363 00:29:04,993 --> 00:29:07,393 Aah-ha-ha! 364 00:29:07,462 --> 00:29:09,828 Y-aah! 365 00:29:09,898 --> 00:29:13,595 [Bloodthirsty Screaming] 366 00:29:13,668 --> 00:29:15,602 [Grunts] 367 00:29:15,670 --> 00:29:17,661 Ow! 368 00:29:20,975 --> 00:29:22,909 Ow! 369 00:29:25,880 --> 00:29:28,246 Are you trying to kill me? 370 00:29:30,151 --> 00:29:33,780 - [Lars] Ah, the mouse! - [Ernie Grunting] 371 00:29:33,855 --> 00:29:36,255 [Ernie] Let me see. Let me see! 372 00:29:36,324 --> 00:29:38,258 Can you see him? 373 00:29:39,727 --> 00:29:42,457 Get me my Gouda. 374 00:29:45,033 --> 00:29:49,197 - Careful, careful! - Don't. Don't touch me. You'll snap it. 375 00:29:49,270 --> 00:29:51,363 - You're not doin' it right. - Please, let me concentrate, will you? 376 00:29:51,439 --> 00:29:54,169 - [Lars] Put it on carefully. - [Ernie] I'm putting it on carefully. I'm not... 377 00:29:54,242 --> 00:29:57,268 [Ernie] Oh, relax. It's cheese. 378 00:29:58,680 --> 00:30:00,614 Bon appetit. 379 00:30:00,682 --> 00:30:02,616 [Claps Hands] 380 00:30:02,684 --> 00:30:05,915 [Sighs] That takes care of that. Huh? 381 00:30:10,124 --> 00:30:12,058 [Hammering] 382 00:30:19,133 --> 00:30:21,067 - Oh! - Oh! 383 00:30:27,809 --> 00:30:30,403 Hey! 384 00:30:30,478 --> 00:30:32,503 Hey! What are you doin'? 385 00:30:35,250 --> 00:30:37,582 [Squeaking] 386 00:32:07,475 --> 00:32:09,409 [Chugging] 387 00:32:18,319 --> 00:32:20,253 [Squeaking] 388 00:32:50,551 --> 00:32:53,315 Lars! Gimme a hand with this. 389 00:32:58,960 --> 00:33:01,758 [Lars] Are you sure this tub fits in with the rest of the house? 390 00:33:01,829 --> 00:33:04,696 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 391 00:33:04,766 --> 00:33:07,200 And this isn't just a house. It's a LaRue. 392 00:33:07,268 --> 00:33:09,236 Of course it fits in with the decor. 393 00:33:09,303 --> 00:33:12,500 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 394 00:33:12,573 --> 00:33:15,667 [Sighs] It was a steal at $1,200. 395 00:33:15,743 --> 00:33:17,711 [Lars] Twelve hundred dollars? 396 00:33:17,779 --> 00:33:20,270 You spent our last money on a tub! 397 00:33:20,348 --> 00:33:22,282 [Ernie] A Jacuzzi tub! 398 00:33:22,350 --> 00:33:24,511 You have to spend money to make money. 399 00:33:24,585 --> 00:33:27,679 And they threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. 400 00:33:30,224 --> 00:33:32,488 [Screaming] 401 00:33:33,761 --> 00:33:36,321 [Screaming] 402 00:33:39,067 --> 00:33:41,001 [Grunting, Yelling] 403 00:33:44,005 --> 00:33:46,337 [Yelling] 404 00:34:03,391 --> 00:34:05,325 [Grunts, Pants] 405 00:34:06,894 --> 00:34:09,988 - [Sighing] - Well... 406 00:34:17,672 --> 00:34:21,472 [Lars Sighing] Don't you think this is a little much? 407 00:34:21,542 --> 00:34:25,638 Never underestimate your opponent. 408 00:34:25,713 --> 00:34:31,310 Let's say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught. 409 00:34:31,385 --> 00:34:33,819 If he snaps one of these babies, 410 00:34:33,888 --> 00:34:37,119 a chain reaction will start snapping them all. 411 00:34:37,191 --> 00:34:40,490 He'll panic, and the law of averages says one of them has to nab him. 412 00:34:42,497 --> 00:34:44,522 [Sighs] Not bad. 413 00:34:44,599 --> 00:34:48,330 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 414 00:34:48,402 --> 00:34:50,336 Come on. Let's hit the sack. [Grunts] 415 00:35:12,059 --> 00:35:13,993 [Rooster Crowing] 416 00:35:18,966 --> 00:35:20,900 [Crows Cawing] 417 00:35:23,604 --> 00:35:25,538 [Sighing] 418 00:35:27,375 --> 00:35:30,037 - Have you figured it out yet? - Shut up. 419 00:35:30,111 --> 00:35:33,410 I'm thinking. I'm thinking! 420 00:35:46,227 --> 00:35:48,661 Ernie. Ernie! 421 00:35:53,334 --> 00:35:58,135 Keep perfectly still. This is it. 422 00:36:16,991 --> 00:36:19,357 - What's he doing? - I dunno. 423 00:36:31,606 --> 00:36:34,040 That was good. 424 00:36:54,929 --> 00:36:56,863 Shh! He's goin' for the cherries! 425 00:37:00,868 --> 00:37:02,733 I thought you said mice like Gouda. 426 00:37:02,803 --> 00:37:06,000 Not in the morning! Cheese tires them out. They need fruit for energy. 427 00:37:08,809 --> 00:37:11,073 [Screaming] 428 00:37:11,145 --> 00:37:13,079 [Whimpering] 429 00:37:15,549 --> 00:37:17,483 [Whirring] 430 00:37:17,551 --> 00:37:19,576 [Sighing] 431 00:37:25,092 --> 00:37:28,721 - [Screaming] - [Ernie] Oh, no! 432 00:37:36,871 --> 00:37:38,998 Ow! Ow. 433 00:37:39,073 --> 00:37:42,839 [Grunts, Groans] 434 00:37:50,318 --> 00:37:53,378 - Aah... Ow! - D-D-D-D-D-D-D. 435 00:37:57,992 --> 00:37:59,926 There he goes! 436 00:38:03,130 --> 00:38:05,792 - Juice! - Got it! 437 00:38:08,135 --> 00:38:10,069 [Laughing Maniacally] 438 00:38:10,137 --> 00:38:12,469 This game is over! 439 00:38:12,540 --> 00:38:15,441 - Wa-hoo! - Oh... 440 00:38:16,410 --> 00:38:18,469 Aah! 441 00:38:18,546 --> 00:38:21,447 - [Vacuum Motor Sucking] - [Laughing] 442 00:38:27,621 --> 00:38:30,055 - I think it's working! - Yeah. 443 00:38:34,829 --> 00:38:37,627 - [Thump] - Whoa! Uh! I felt something. 444 00:38:37,698 --> 00:38:39,666 Ooh, ooh, ooh. 445 00:38:39,734 --> 00:38:41,668 Keep sucking! 446 00:38:42,737 --> 00:38:45,262 [Sloshing] 447 00:38:48,142 --> 00:38:51,373 - [Grunts] - Goddamn, that mouse stinks! 448 00:38:51,445 --> 00:38:54,312 - Yeah. Dead animals always do. - [Laughing] 449 00:38:54,382 --> 00:38:56,748 - Ohh! [Laughing] - [Maniacal Laughing] 450 00:39:07,328 --> 00:39:09,990 - [Lars] Keep sucking, Ernie! - [Rumbling] 451 00:39:10,064 --> 00:39:12,259 [Lars] Oh, yeah, this'll get him! 452 00:39:12,333 --> 00:39:14,767 [Groaning] 453 00:39:16,037 --> 00:39:17,971 [Squirting] 454 00:39:35,689 --> 00:39:39,056 - What's this? - We're foreclosing on your house. 455 00:39:39,126 --> 00:39:41,094 You've quit paying your mortgage. 456 00:39:41,162 --> 00:39:45,997 Oh, wait a minute. I think there's been some mistake. This house is paid for. 457 00:39:46,067 --> 00:39:48,467 No, it was paid for, but you borrowed against it. 458 00:39:48,536 --> 00:39:51,994 If you don't pay the $1,200 overdue, we repossess it. 459 00:39:52,073 --> 00:39:55,907 - Twelve hundred dollars? - Well, how long do we have? 460 00:39:57,311 --> 00:40:00,144 One week from, uh, five days ago. 461 00:40:00,214 --> 00:40:04,674 [Panting] But, uh, that's two days! 462 00:40:04,752 --> 00:40:07,744 We don't have the time or energy to deal with these petty problems now. 463 00:40:07,822 --> 00:40:10,052 We're in the midst of an extensive renovation. 464 00:40:10,124 --> 00:40:13,355 Looks like you're off to a great start. 465 00:40:14,895 --> 00:40:17,022 You could ask your boss at Rimpy's for an advance. 466 00:40:17,098 --> 00:40:19,032 - You can pay him back after the auction. - Couldn't you ask... 467 00:40:19,100 --> 00:40:21,591 your workers to forfeit their salaries for a few weeks? 468 00:40:21,669 --> 00:40:23,603 You are the boss. 469 00:40:23,671 --> 00:40:27,072 If you hadn't spent all our money on that tub, we might be able to pay the mortgage. 470 00:40:27,141 --> 00:40:30,542 - It doesn't help to start crying now. - [Shrieking] 471 00:40:30,611 --> 00:40:33,512 No, Fluffy! No! 472 00:40:33,581 --> 00:40:36,379 No! I want my kitty! 473 00:40:36,450 --> 00:40:40,944 No, no, no! 474 00:40:49,263 --> 00:40:51,197 [Ringing] 475 00:40:53,901 --> 00:40:56,597 - [Meowing] - That one's cute. 476 00:40:56,670 --> 00:40:59,571 - He doesn't have that killer instinct. - [Purring] 477 00:41:02,176 --> 00:41:04,110 [Meows] 478 00:41:04,178 --> 00:41:07,306 [Bell Ringing, Buzzing, Hissing] 479 00:41:11,418 --> 00:41:13,352 [Ringing] 480 00:41:17,491 --> 00:41:21,325 Morning, gentlemen. I'm Maury. Anything I can help you with? 481 00:41:21,395 --> 00:41:23,886 Uh, hi, Maury. W-We need a cat. 482 00:41:23,964 --> 00:41:26,990 - [Cats Yowling] - Find the one you want, 483 00:41:27,067 --> 00:41:30,093 and I'll spay or neuter it myself. 484 00:41:30,171 --> 00:41:32,969 Well, these are all kittens. 485 00:41:33,040 --> 00:41:36,703 We were hoping for an older cat. One with experience. 486 00:41:36,777 --> 00:41:39,371 That's a switch. Most people like the cute little ones. 487 00:41:39,446 --> 00:41:41,471 - Experience with what? - Mouse hunting. 488 00:41:41,549 --> 00:41:44,916 - Oh, all cats are good mousers. - Yes, but you see, we have huge rats... 489 00:41:44,985 --> 00:41:47,146 the size of sumo wrestlers, and lots of them. 490 00:41:47,221 --> 00:41:52,158 So, we really need a ferocious feline, preferably with a history of mental illness. 491 00:41:52,226 --> 00:41:54,421 I'm talkin'... one mean pussy. 492 00:41:54,495 --> 00:41:57,623 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 493 00:41:57,698 --> 00:42:00,599 Do you have any of those knocking around your cages? 494 00:42:00,668 --> 00:42:05,833 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 495 00:42:05,906 --> 00:42:09,137 We were about to gas him again. 496 00:42:09,210 --> 00:42:11,269 - Again? - Again? 497 00:42:11,345 --> 00:42:14,872 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 498 00:42:14,949 --> 00:42:17,816 - [Growling] - "Catzilla"? 499 00:42:17,885 --> 00:42:19,978 The guys who clean up call him that. 500 00:42:20,054 --> 00:42:23,046 But, uh, you can call him anything you want. 501 00:42:23,123 --> 00:42:25,387 I'd say he looks like a "Fluffy." 502 00:42:25,459 --> 00:42:28,189 [Snarling] 503 00:42:29,430 --> 00:42:33,628 Ah, poor little Catzilla. 504 00:42:33,701 --> 00:42:37,637 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 505 00:42:37,705 --> 00:42:40,640 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 506 00:42:40,708 --> 00:42:42,903 - [Yowling] - You're a stupid cat, aren't you? 507 00:42:42,977 --> 00:42:45,912 - [Growling] - [Chuckles] Yes, you are. And you're ugly. 508 00:42:45,980 --> 00:42:48,744 - Extremely ugly! - [Yowling] 509 00:42:48,816 --> 00:42:50,807 [Electricity Crackling] 510 00:42:50,884 --> 00:42:56,584 - Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 511 00:42:58,626 --> 00:43:00,685 - [Grunting] - [Cat Screeching] 512 00:43:00,761 --> 00:43:02,752 Here, boy. 513 00:43:02,830 --> 00:43:04,764 [Growling] 514 00:43:08,302 --> 00:43:10,236 [Squeaking] 515 00:43:10,304 --> 00:43:12,602 [Yowling] 516 00:43:15,075 --> 00:43:17,009 Ooh... He's got the scent now. 517 00:43:17,077 --> 00:43:19,011 Yeah, uh, go get 'im, boy. 518 00:43:21,615 --> 00:43:24,209 Oh, easy, easy, easy, easy! 519 00:43:24,285 --> 00:43:26,219 - [Smashing] - Oh! 520 00:43:32,059 --> 00:43:36,428 Wow. I almost feel sorry for the little fella. 521 00:43:36,497 --> 00:43:39,398 [Together] Almost! [Laughing] 522 00:43:40,801 --> 00:43:42,735 [Growling] 523 00:44:06,460 --> 00:44:08,951 [Growling] 524 00:44:09,029 --> 00:44:10,963 [Roaring] 525 00:44:17,071 --> 00:44:19,835 [Meowing] 526 00:44:34,521 --> 00:44:36,955 [Notes Playing] 527 00:44:41,862 --> 00:44:43,796 [Cat Yowling] 528 00:44:46,166 --> 00:44:48,157 It's time to stop worrying about that mouse... 529 00:44:48,235 --> 00:44:51,068 and start thinking about how we're going to locate $1,200. 530 00:44:51,138 --> 00:44:54,266 Don't worry, Ernie. The workers will help us out. 531 00:44:54,341 --> 00:44:59,779 [Panting] You see, the truth is, we don't actually have any money. 532 00:44:59,847 --> 00:45:02,509 Aww! 533 00:45:10,891 --> 00:45:14,725 We may have to defer your next paycheck or-or two. 534 00:45:14,795 --> 00:45:18,458 - [Moaning, Shouting] - So my brother and I can pay the mortgage on the house. 535 00:45:18,532 --> 00:45:20,466 It's the missing LaRue! 536 00:45:20,534 --> 00:45:23,128 [Lars] I mean, there's no need for violence, you know. 537 00:45:25,906 --> 00:45:27,840 [Lars] Put that thing down. Whoa! 538 00:45:38,385 --> 00:45:40,319 [Banging] 539 00:45:49,062 --> 00:45:51,895 Ernie! [Panting] 540 00:45:51,965 --> 00:45:54,365 - What's the matter? - Well, the, uh, the workers. 541 00:45:54,435 --> 00:45:57,336 They didn't react as positively as I had hoped. 542 00:45:57,404 --> 00:46:00,202 [Shouting] 543 00:46:00,274 --> 00:46:04,074 No? Uh, what are you doing? 544 00:46:04,144 --> 00:46:07,841 - Uh, you could fit through this window, right? - What? Wh... I guess so. 545 00:46:07,915 --> 00:46:10,008 Come on. [Screaming] 546 00:46:12,286 --> 00:46:14,618 Aah! 547 00:46:14,688 --> 00:46:17,987 Oh, but, Lars, that was our last resort! 548 00:46:18,058 --> 00:46:20,288 Well, we're gonna have to find the money someplace else. 549 00:46:38,479 --> 00:46:42,210 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 550 00:46:42,282 --> 00:46:44,546 Yeah, yeah, it's a shame. 551 00:46:44,618 --> 00:46:46,779 But who'd be stupid enough to buy the factory, right? 552 00:46:46,854 --> 00:46:49,482 [Chuckling] Yeah. 553 00:46:55,395 --> 00:46:57,829 [Growling] 554 00:47:19,086 --> 00:47:21,020 [Yowling] 555 00:47:41,041 --> 00:47:43,373 [Yowling] 556 00:47:44,711 --> 00:47:47,179 [Growling] 557 00:48:01,061 --> 00:48:02,995 [Surprised Meowing] 558 00:48:09,369 --> 00:48:11,997 [Sad Meowing] 559 00:48:33,727 --> 00:48:37,493 Ah, you must be Caesar. 560 00:48:37,564 --> 00:48:40,158 Well, Mr. Caesar, uh, glad you could get here so quickly... 561 00:48:40,233 --> 00:48:42,167 Shh! 562 00:48:56,984 --> 00:48:59,111 [Tapping Echoes] 563 00:49:08,128 --> 00:49:10,062 [Sniffing] 564 00:49:13,667 --> 00:49:15,635 You have mice. 565 00:49:16,670 --> 00:49:18,604 He's good. 566 00:49:18,672 --> 00:49:21,539 [Whispering] 5120 Nortondale. 567 00:49:21,608 --> 00:49:24,634 January 4. 0800 hours. 568 00:49:24,711 --> 00:49:26,804 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 569 00:49:26,880 --> 00:49:30,907 We're in sort of a hurry. Uh, I just want to warn you about this mouse. 570 00:49:30,984 --> 00:49:35,182 [Shouting] Yeah. You got asbestos, all right. 571 00:49:35,255 --> 00:49:37,553 I'll bet it's up in the ceiling, mostly. 572 00:49:39,860 --> 00:49:43,853 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 573 00:49:43,930 --> 00:49:46,922 [Mouthing Words] 574 00:49:47,000 --> 00:49:52,700 [Shouting] Okay, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs. 575 00:49:52,773 --> 00:49:55,139 [Shouting] All right, well, we'll all go upstairs. 576 00:49:55,208 --> 00:49:58,541 - Yeah. - [Stomping] 577 00:49:58,612 --> 00:50:01,046 Okay, then. Yeah. 578 00:50:05,852 --> 00:50:07,945 What are you doing? 579 00:50:09,156 --> 00:50:12,751 - He's not listening anymore. - Oh. 580 00:50:12,826 --> 00:50:15,192 Good. Well, you're the expert. 581 00:50:15,262 --> 00:50:17,594 I just hope you can take care of this, whatever it takes. 582 00:50:17,664 --> 00:50:21,122 We've been trying to catch this little menace all week. 583 00:50:21,201 --> 00:50:23,135 Here's your problem. 584 00:50:23,203 --> 00:50:25,467 Normal people are not... 585 00:50:25,539 --> 00:50:28,997 psychologically equipped to catch mice. 586 00:50:29,076 --> 00:50:32,568 You have to get inside their mind. 587 00:50:32,646 --> 00:50:35,706 You have to know what they want... need. 588 00:50:35,782 --> 00:50:38,683 You have to think like a mouse. 589 00:50:38,752 --> 00:50:42,279 If you can do that... if you can think like a mouse... 590 00:50:42,355 --> 00:50:45,222 you can anticipate their moves. 591 00:50:45,292 --> 00:50:49,490 Then, boom! Sayonara, mouse. 592 00:50:49,563 --> 00:50:53,055 - [Sighs] - Well, got some great stuff... 593 00:50:53,133 --> 00:50:57,194 - Whoa! Never touch that! - [Screaming] Whoa! Ah! 594 00:50:57,270 --> 00:51:00,205 - All right! - What is it? 595 00:51:02,876 --> 00:51:06,175 - [Panting] The big one. - It's a flea bomb! 596 00:51:06,246 --> 00:51:09,409 Works on mice too. 597 00:51:09,483 --> 00:51:13,214 Yeah? Well, it better. Because we can't handle any more intrusions. 598 00:51:13,286 --> 00:51:17,052 Sure. That's how you perceive it. 599 00:51:17,124 --> 00:51:20,150 But to that mouse, 600 00:51:20,227 --> 00:51:22,889 you are the intruder. 601 00:51:24,131 --> 00:51:26,065 [Shouting] 602 00:51:34,608 --> 00:51:37,736 If we work fast, we can make enough string to meet our orders. 603 00:51:37,811 --> 00:51:40,075 That's the spirit. Just a few cases, so we can keep the LaRue. 604 00:51:40,147 --> 00:51:42,479 - Good luck. - Wait! Where are you going? 605 00:51:42,549 --> 00:51:44,483 - Aren't you gonna help? - I have to run a little errand. 606 00:51:44,551 --> 00:51:47,452 All you have to do is make $1,200 worth. How long can that take? 607 00:51:47,521 --> 00:51:49,580 Light a match. They're frightened by fire. 608 00:51:49,656 --> 00:51:51,590 [Shouting] 609 00:51:54,394 --> 00:51:56,453 [Grunting, Groaning] 610 00:53:35,095 --> 00:53:37,029 [Screams] 611 00:53:56,016 --> 00:53:57,950 Unsanitary creature. 612 00:54:00,253 --> 00:54:04,246 Defecating in the dining room. 613 00:54:08,228 --> 00:54:11,197 0915. Evidence found. 614 00:54:15,135 --> 00:54:19,003 Mus communis. Ugh. Male. 615 00:54:23,443 --> 00:54:28,278 Ten to, uh, twelve centimeters long, 616 00:54:30,383 --> 00:54:33,477 with a... hmm... 617 00:54:36,156 --> 00:54:38,090 What's this? 618 00:54:38,158 --> 00:54:40,251 A slight calcium deficiency. 619 00:54:40,327 --> 00:54:42,261 That's interesting. 620 00:54:49,970 --> 00:54:52,598 Uh, hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 621 00:54:52,672 --> 00:54:55,163 Is this the business representative for Zeppco International? 622 00:54:55,241 --> 00:54:59,177 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 623 00:54:59,245 --> 00:55:03,341 Uh, my brother and I have decided to reconsider your generous offer. 624 00:55:03,416 --> 00:55:06,214 I'd love to discuss selling our factory to you. 625 00:55:06,286 --> 00:55:11,656 Oh, no, not at the office. How about Ellman Square under the big clock at noon? 626 00:56:19,159 --> 00:56:22,094 [Horn Honking] 627 00:56:22,162 --> 00:56:25,256 - [Thud] - [Chiming] 628 00:56:37,277 --> 00:56:41,475 Uh, you, you must be Mrs. Lars Smuntz? 629 00:56:41,548 --> 00:56:46,451 - I'm afraid that status is in transition. - Oh, well, is Lars in? 630 00:56:46,519 --> 00:56:51,479 - I'd like to discuss preparations for the auction. - The auction? 631 00:56:57,964 --> 00:57:00,626 [Panting] 632 00:57:07,407 --> 00:57:10,205 Careful, Lars. You might catch a cold. 633 00:57:11,978 --> 00:57:14,503 April! 634 00:57:15,682 --> 00:57:18,913 You look like you could use some warming up. 635 00:57:25,358 --> 00:57:30,091 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 636 00:57:30,163 --> 00:57:32,461 I'm about to join with the prey. 637 00:57:48,948 --> 00:57:52,850 I'm experiencing malfunction with the plasma screen. Stand by. 638 00:58:03,229 --> 00:58:05,163 Junk. 639 00:58:14,841 --> 00:58:17,674 Nothing works. 640 00:58:53,813 --> 00:58:55,804 Ah, nuts! 641 00:58:56,749 --> 00:58:59,081 [Yelling] 642 00:59:04,624 --> 00:59:07,218 [Continues Yelling] 643 00:59:41,394 --> 00:59:45,330 EKG, a C-spine, a chest X ray and pelvis. Now move! 644 00:59:45,398 --> 00:59:49,334 - Twelve hundred dollars. - Lie still, Mr. Smuntz. You've just been hit by a bus. 645 00:59:49,402 --> 00:59:52,132 I feel fine. What time is it? 646 00:59:52,205 --> 00:59:54,833 You may have had a concussion. We're gonna do a series of X rays. 647 00:59:54,907 --> 00:59:58,707 You don't understand, Doc. I have to get out of here. I might still have a chance. 648 00:59:58,778 --> 01:00:01,008 We saved your hat. 649 01:00:01,080 --> 01:00:03,571 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 650 01:00:03,650 --> 01:00:06,619 Great. There's some paperwork I need for you to fill out. Is he an organ donor? 651 01:00:06,686 --> 01:00:08,745 Don't let them fill anything out. I don't even know them. 652 01:00:08,821 --> 01:00:12,018 Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid. 653 01:00:12,091 --> 01:00:15,788 - We are hair models from Belgium. - Belgian hair models. How exotic. 654 01:00:15,862 --> 01:00:20,629 Listen to me, Doc. I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 655 01:00:20,700 --> 01:00:23,692 - I think your brother's a little delirious. - I am not their brother! 656 01:00:23,770 --> 01:00:27,763 - I don't have any sisters! - Ernie, are you okay? I came as soon as I heard. 657 01:00:27,840 --> 01:00:30,274 Why are you wearing a pink overcoat? 658 01:00:31,844 --> 01:00:35,143 Because April gave us the twelve hundred dollars! 659 01:00:39,452 --> 01:00:43,183 She gave you the money? You don't think she heard about the auction? 660 01:00:43,256 --> 01:00:48,250 No. I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 661 01:00:48,328 --> 01:00:53,630 She just showed up at the factory, took off her coat and begged me to take her. 662 01:00:53,700 --> 01:00:57,898 [Sighs] We made love in a way I've only ever seen in nature films. 663 01:00:57,970 --> 01:01:00,598 Wow. I almost can't believe it. 664 01:01:00,673 --> 01:01:04,234 I'll be able to open up another restaurant, you're back with April, 665 01:01:04,310 --> 01:01:07,643 and you'll even be able to keep that worthless factory. 666 01:01:07,714 --> 01:01:11,309 You know it's funny that you call the factory worthless, 667 01:01:11,384 --> 01:01:15,514 because, well, there's something I probably should have mentioned before... 668 01:01:15,588 --> 01:01:19,285 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 669 01:01:21,227 --> 01:01:23,161 Hey, isn't that Caesar's truck? 670 01:01:35,608 --> 01:01:38,270 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 671 01:01:38,344 --> 01:01:41,905 - Please, sir. He's not well. - Try to think. Did you kill the mouse? 672 01:01:41,981 --> 01:01:44,347 What's that? Horse? 673 01:01:44,417 --> 01:01:47,614 - Fiendish! I won't eat it. - No. 674 01:01:50,022 --> 01:01:54,288 [Clicking Teeth, Squeaking Like A Mouse] 675 01:01:54,360 --> 01:01:56,294 How'd you find him? Where was he? 676 01:01:56,362 --> 01:01:59,058 - 911 call. No voice. - [Caesar] Exterminate them! 677 01:01:59,132 --> 01:02:01,066 We could hear screaming in the background. 678 01:02:01,134 --> 01:02:03,261 He was locked in a trunk in the attic. 679 01:02:03,336 --> 01:02:05,270 We'll call you if we get any leads. 680 01:02:22,455 --> 01:02:28,018 [Rewinding] 681 01:02:28,094 --> 01:02:30,028 What's that? 682 01:02:30,096 --> 01:02:32,963 [Footsteps, Door Creaking] 683 01:02:33,032 --> 01:02:37,059 [Caesar on Tape Recorder] Put that down. What is that? [Yelling] 684 01:02:37,136 --> 01:02:40,833 [Muffled Groaning, Crashing Sound] That tickles! 685 01:02:40,907 --> 01:02:43,467 [Screaming, Glass Breaking] 686 01:02:46,746 --> 01:02:49,681 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 687 01:02:50,483 --> 01:02:53,418 [Crashing] 688 01:03:01,894 --> 01:03:03,828 My kitchen! 689 01:03:10,670 --> 01:03:13,798 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 690 01:03:16,309 --> 01:03:20,302 [Ernie] Pickles, arugula and capers. 691 01:03:20,379 --> 01:03:24,577 He toasted the side with the cheese... 692 01:03:24,650 --> 01:03:29,212 but not the other side, so the arugula doesn't wilt. 693 01:03:31,390 --> 01:03:33,756 How did he know that? 694 01:03:43,736 --> 01:03:45,670 - Hello. - Hello. 695 01:04:07,393 --> 01:04:09,327 Aha! 696 01:04:21,140 --> 01:04:25,873 - Do you see him? - Yeah, I see him. 697 01:04:31,918 --> 01:04:35,752 [Grunting] Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe! 698 01:04:35,821 --> 01:04:40,349 - I-I'll get a flashlight. - Hurry! 699 01:04:41,427 --> 01:04:43,361 [Hissing] 700 01:04:47,600 --> 01:04:50,433 - Here, Ernie, I got it. - I can see that. 701 01:04:51,537 --> 01:04:53,971 Wh... Oh! 702 01:04:54,040 --> 01:04:58,033 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 703 01:05:04,483 --> 01:05:08,510 - Okay, Ernie. I got a light. - Great. 704 01:05:11,190 --> 01:05:13,124 [Sniffing] 705 01:05:14,327 --> 01:05:16,887 [Ernie] Lars, do you smell something? 706 01:05:19,432 --> 01:05:21,366 Smells like gas. 707 01:05:52,832 --> 01:05:54,697 [Lars Grunting, Groaning] 708 01:06:26,966 --> 01:06:31,733 [Both Whimpering, Muttering Angrily] 709 01:06:45,584 --> 01:06:47,916 What are you gonna do? 710 01:06:47,987 --> 01:06:50,581 I'm gonna kill that unspeakable thing once and for all. 711 01:06:50,656 --> 01:06:52,920 - Come on, Ernie, no, no... - Stand back, Lars! 712 01:06:52,992 --> 01:06:55,085 I'm a man on a mission! 713 01:06:55,161 --> 01:06:57,493 Look, this is how accidents happen! Come on, Ernie. 714 01:06:57,563 --> 01:07:00,031 Put the gun down. Calm down. Come on. 715 01:07:00,099 --> 01:07:03,159 I'm gonna blow his furry little head off, 716 01:07:03,235 --> 01:07:07,934 and I'm gonna splatter his devious little mouse brain from here to kingdom come! 717 01:07:08,007 --> 01:07:09,941 No, no! You're gonna blow a hole in the wall. 718 01:07:10,009 --> 01:07:12,534 - Come on! - It'll be worth it! 719 01:07:12,611 --> 01:07:15,011 Think of the auction! For God's sakes! 720 01:07:15,081 --> 01:07:17,015 - Think of the money, Ernie! - The money? 721 01:07:17,083 --> 01:07:19,745 They're gonna cut our price if there's bullet holes in the walls. 722 01:07:19,819 --> 01:07:21,946 - The money? - Yeah, the money, the moola. 723 01:07:24,423 --> 01:07:27,187 - [Ernie] There he goes. - Shoot! Shoot! 724 01:07:31,664 --> 01:07:35,964 Yes... You hit the piano! You hit the piano! 725 01:07:36,035 --> 01:07:38,299 - Look... - Shh! 726 01:07:49,648 --> 01:07:52,515 What are you, crazy? You're blowin' the whole house up! 727 01:07:52,585 --> 01:07:54,610 The only thing you haven't hit is the mouse! 728 01:07:54,687 --> 01:07:57,713 Why don't you give somebody else a chance with that gun? 729 01:07:57,790 --> 01:08:00,350 - You're doing a wonderful job. - [Rolling Sound] 730 01:08:07,733 --> 01:08:10,065 [Lars] Whoa! You got him! 731 01:08:13,205 --> 01:08:15,503 [Laughing] 732 01:08:15,574 --> 01:08:18,168 [Lars] G-G-Get him! 733 01:08:21,147 --> 01:08:24,082 - See you in hell, mouse! - [Laughing] 734 01:08:27,086 --> 01:08:29,611 Fire! 735 01:08:55,748 --> 01:08:58,842 God, I hate that mouse! 736 01:08:58,918 --> 01:09:02,081 [Phone Ringing] 737 01:09:03,622 --> 01:09:05,283 [Phone Ringing] 738 01:09:05,357 --> 01:09:08,485 [Ernie on Answering Machine] When you hear the beep, start talking. 739 01:09:08,561 --> 01:09:13,794 [Vinny on Machine] Mr. Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 740 01:09:13,866 --> 01:09:18,166 We waited in the square for over an hour, but you never showed. 741 01:09:18,237 --> 01:09:20,762 We do not appreciate being treated this way, 742 01:09:20,840 --> 01:09:24,970 especially after your brother already turned down our generous offer. 743 01:09:25,044 --> 01:09:27,774 Consider our proposal withdrawn. 744 01:09:32,618 --> 01:09:36,645 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 745 01:09:36,722 --> 01:09:41,523 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 746 01:09:41,594 --> 01:09:46,258 - Half that factory is mine. - And half is mi... 747 01:09:46,332 --> 01:09:50,496 And half is mine, including the half that you tried to sell. 748 01:09:50,569 --> 01:09:53,538 Yes, and would have, if it hadn't been for that stinkin' bus! 749 01:09:53,606 --> 01:09:59,374 Bus? You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 750 01:09:59,445 --> 01:10:02,107 Me? You... You blame me for this? 751 01:10:02,181 --> 01:10:04,672 Well, look! You blew a hole in the floor! 752 01:10:04,750 --> 01:10:08,709 Yeah, well, I distinctly remember somebody yelling, "Shoot! Shoot!" 753 01:10:08,787 --> 01:10:11,517 Y-Yeah, well, you've never listened to me before! 754 01:10:11,590 --> 01:10:13,717 - And you know why? - Why? 755 01:10:13,792 --> 01:10:16,989 Because I have no respect for you! 756 01:10:17,062 --> 01:10:21,226 Spending your whole life in that stupid factory! 757 01:10:21,300 --> 01:10:23,234 It's tragic. 758 01:10:23,302 --> 01:10:25,736 You think I didn't have other things I wanted to do with my life? 759 01:10:25,804 --> 01:10:28,238 You think I didn't have ambitions of my own? 760 01:10:28,307 --> 01:10:31,799 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 761 01:10:31,877 --> 01:10:34,277 You and Pop were always huddled together... 762 01:10:34,346 --> 01:10:36,314 running some piece of something through your fingers. 763 01:10:36,382 --> 01:10:39,078 It didn't matter what I did. I didn't even exist! 764 01:10:39,151 --> 01:10:42,211 I made him my special rack of lamb for his 70th birthday... 765 01:10:42,288 --> 01:10:45,519 - [Sighing] Oh, no! - Yes! You remember. 766 01:10:45,591 --> 01:10:50,255 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 767 01:10:50,329 --> 01:10:55,130 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 768 01:10:55,200 --> 01:10:58,135 He only noticed the string I had tied it with. 769 01:11:00,973 --> 01:11:04,136 He was crazy! 770 01:11:04,209 --> 01:11:06,143 But I still wanted his approval. 771 01:11:07,246 --> 01:11:09,612 I didn't leave, Lars. I was cast out. 772 01:11:11,550 --> 01:11:13,484 There you go again! 773 01:11:13,552 --> 01:11:16,214 Blaming everything else but yourself. 774 01:11:16,288 --> 01:11:18,779 You think you're a success! Huh? 775 01:11:18,857 --> 01:11:23,260 Well, you... can't... cook! 776 01:11:24,596 --> 01:11:27,690 - I hate you! - And I hate you! 777 01:11:27,766 --> 01:11:29,700 - Not as much as I hate you! - Yeah? 778 01:11:29,768 --> 01:11:31,963 Yeah. Double. Double! 779 01:11:32,037 --> 01:11:35,996 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 780 01:11:36,075 --> 01:11:38,009 Here it is! 781 01:11:38,077 --> 01:11:40,272 Oh, yeah, give it to me, then! Go ahead! 782 01:11:44,049 --> 01:11:47,314 [Ernie Laughing] You killed him! 783 01:11:49,054 --> 01:11:50,988 I-I didn't even know he was there! 784 01:11:51,056 --> 01:11:52,990 Just think of all the trouble we could have saved ourselves... 785 01:11:53,058 --> 01:11:55,822 if we just threw fruit at him in the first place! 786 01:11:55,894 --> 01:11:58,454 [Lars] Oh, look! H-He's still breathing! 787 01:11:58,530 --> 01:12:00,930 Well, kill him! Kill him! Find a blunt object! 788 01:12:03,202 --> 01:12:05,136 - There you go. Get the... - Let him have it. 789 01:12:05,204 --> 01:12:07,502 - L-l... - What the hell are you waiting for? 790 01:12:07,573 --> 01:12:10,064 - I can't just hit him with a shovel. - Why not? 791 01:12:10,142 --> 01:12:12,508 Well, look at him. He's pathetic. 792 01:12:12,578 --> 01:12:14,876 Pathetic? He's Hitler with a tail. 793 01:12:14,947 --> 01:12:19,384 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this thing coming. 794 01:12:19,451 --> 01:12:23,285 - W-Well, Ernie, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 795 01:12:27,760 --> 01:12:29,694 I can't! 796 01:12:31,030 --> 01:12:33,521 God! 797 01:12:33,599 --> 01:12:35,897 Look at him just lying there. 798 01:12:35,968 --> 01:12:38,766 It just doesn't feel very sportsmanlike. 799 01:12:38,837 --> 01:12:41,271 We better do something quick! I think he's coming to. 800 01:12:43,175 --> 01:12:47,737 [Scratching Sound] 801 01:12:47,813 --> 01:12:51,010 Ah, I forgot to put holes in the box. 802 01:12:51,083 --> 01:12:54,143 [Laughing Wickedly] 803 01:13:12,271 --> 01:13:13,738 Hasta la vista, you little rat bastard! 804 01:13:17,142 --> 01:13:21,579 - Come on. We got work to do. - Two days till payday, my friend. 805 01:14:11,663 --> 01:14:13,654 (music)(music) [Chamber Music Playing] 806 01:14:14,433 --> 01:14:17,732 Perfect. It's the architectural find of the decade. 807 01:14:17,803 --> 01:14:19,737 Oh, let's go... [Continues Indistinct] 808 01:14:19,805 --> 01:14:22,535 - Shall we? - Yes. 809 01:14:31,517 --> 01:14:37,456 - Well, it wasn't easy, but we finally made it. - Mm-hmm. 810 01:14:37,523 --> 01:14:41,289 Ernie, I want you to have something. 811 01:14:44,229 --> 01:14:46,857 [Exhales] 812 01:14:46,932 --> 01:14:48,866 Pop's lucky piece of string. 813 01:14:50,969 --> 01:14:55,167 - I'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 814 01:14:55,240 --> 01:14:58,073 I don't know why, but... 815 01:14:58,143 --> 01:15:00,611 I think if he were here right now, 816 01:15:00,679 --> 01:15:02,704 he'd be proud of you. 817 01:15:04,349 --> 01:15:06,977 I think he'd be proud of us. 818 01:15:07,052 --> 01:15:09,816 [Doorbell Ringing] 819 01:15:11,890 --> 01:15:16,384 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 820 01:15:16,461 --> 01:15:19,658 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 821 01:15:19,731 --> 01:15:21,665 [Both] Hello. 822 01:15:21,733 --> 01:15:24,827 [Ernie] Ah, ladies, your hair looks positively biblical! 823 01:15:24,903 --> 01:15:27,371 [Together] Oh, thank you. 824 01:15:27,439 --> 01:15:31,899 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 825 01:15:37,516 --> 01:15:41,247 Keep the champagne coming, boys. The more they drink, the higher they bid. 826 01:15:41,320 --> 01:15:44,619 Hey, you boys put on quite a shindig here, huh? 827 01:15:44,690 --> 01:15:48,786 - Thank you so much, Mr. Falko. - [Moaning] 828 01:15:59,137 --> 01:16:02,197 You know, it would be very, very sad... 829 01:16:02,274 --> 01:16:05,801 if you boys put on this auction and nobody bid. 830 01:16:05,877 --> 01:16:09,313 That would put a real crimp in our evening, but... 831 01:16:09,381 --> 01:16:11,440 I don't think there's any danger of that happening. 832 01:16:11,516 --> 01:16:15,714 I don't know. There's a lot of Eurotrash out there scarfin' up the shrimps. 833 01:16:15,787 --> 01:16:17,721 I tell you what. 834 01:16:17,789 --> 01:16:21,748 You call off the auction... now... 835 01:16:21,827 --> 01:16:24,728 and I will write you a check... 836 01:16:24,796 --> 01:16:26,730 for ten millions. 837 01:16:30,502 --> 01:16:33,630 As insanely generous as that is, I have to decline, 838 01:16:33,705 --> 01:16:37,072 but I do appreciate your thoughtful concern. 839 01:16:37,142 --> 01:16:39,474 Enjoy the party. 840 01:16:39,544 --> 01:16:42,411 Are you interested in spooling? 841 01:16:42,481 --> 01:16:44,745 Oh, sure. My father... 842 01:16:44,816 --> 01:16:48,582 I mean, my brother and I own a string factory. 843 01:16:48,654 --> 01:16:51,782 - Really? - Mm-hmm. 844 01:16:51,857 --> 01:16:55,452 I would love to see your factory sometime. 845 01:16:55,527 --> 01:16:57,461 - Really? - [Doorbell Rings] 846 01:16:59,464 --> 01:17:03,901 Oh, hello, April. What a surprise. Just dropping by for no reason, I suppose? 847 01:17:03,969 --> 01:17:08,030 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 848 01:17:08,106 --> 01:17:10,836 - Don't you mean "ex-wife"? - Not quite yet. 849 01:17:12,911 --> 01:17:17,314 - Ah, hakuna matata. - This crepe... c'est magnifique. 850 01:17:17,382 --> 01:17:20,613 - The raisins are a nice touch. - They are good, aren't they? 851 01:17:22,387 --> 01:17:25,515 Raisins? 852 01:17:49,614 --> 01:17:52,048 Ladies and gentlemen, please take your seats. 853 01:17:52,117 --> 01:17:53,982 We are about to start the auction. 854 01:17:57,055 --> 01:18:00,821 Lars, I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 855 01:18:00,892 --> 01:18:02,826 - Wish us luck! - Hello, April. 856 01:18:02,894 --> 01:18:06,091 - Oh, hello. - Nice to see you again. 857 01:18:06,164 --> 01:18:09,827 - I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 858 01:18:13,772 --> 01:18:17,731 Thank you, ladies and gentlemen, for joining us for this momentous occasion, 859 01:18:17,809 --> 01:18:19,743 the auction of our one item up for bid, 860 01:18:21,146 --> 01:18:23,637 the missing LaRue. 861 01:18:25,517 --> 01:18:27,576 Before we start, I would like to introduce you... 862 01:18:27,652 --> 01:18:30,177 to the very fortunate owner of this architectural wonder, 863 01:18:30,255 --> 01:18:32,587 Mr. Ernest Smuntz. 864 01:18:47,038 --> 01:18:49,905 Thank you, all, for coming. 865 01:18:49,975 --> 01:18:53,968 When my father left this extraordinary house to my brother Lars... 866 01:18:59,885 --> 01:19:02,718 and myself, uh, we... 867 01:19:02,788 --> 01:19:06,986 had no idea what surprises were in store for us or... 868 01:19:07,058 --> 01:19:09,549 what was going to happen next. 869 01:19:19,738 --> 01:19:23,265 [Clearing Throat] Uh, when Quincy Thorpe of the, uh... 870 01:19:23,341 --> 01:19:26,139 Historical Society told us of its value, 871 01:19:26,211 --> 01:19:29,339 you, uh... 872 01:19:29,414 --> 01:19:31,814 you could have knocked... 873 01:19:32,851 --> 01:19:35,445 us over with a feather. 874 01:19:35,520 --> 01:19:37,454 We... 875 01:19:37,522 --> 01:19:40,013 didn't know what... hit us! 876 01:19:43,061 --> 01:19:46,428 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 877 01:19:46,498 --> 01:19:50,935 - The house was in terrible disrepair, - [Indistinct Murmuring] 878 01:19:51,002 --> 01:19:53,266 But nothing that a few nails... 879 01:19:53,338 --> 01:19:56,796 [Banging, Pounding] 880 01:20:05,250 --> 01:20:08,310 And some old-fashioned elbow grease couldn't fix. 881 01:20:08,386 --> 01:20:10,616 I'm sure the people are eager to get to the bidding. 882 01:20:10,689 --> 01:20:12,623 - What? The bidding? - The bidding! 883 01:20:12,691 --> 01:20:15,626 - The bidding! - All right. Thank you. 884 01:20:15,694 --> 01:20:18,128 Thank you, Mr. Smuntz. 885 01:20:22,067 --> 01:20:24,194 No matter what happens, keep going. 886 01:20:31,943 --> 01:20:37,176 Built in 1876, the last LaRue known in existence has five bedrooms... [Indistinct] 887 01:20:37,249 --> 01:20:40,446 - Did you see him? I thought so. - Yes! 888 01:20:40,519 --> 01:20:43,317 - He ate the string. - What? 889 01:20:43,388 --> 01:20:46,221 The string. Pop's lucky string! 890 01:20:46,291 --> 01:20:48,259 The son of a bitch ate it! 891 01:20:48,326 --> 01:20:51,261 - Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, but I found this. 892 01:20:53,164 --> 01:20:55,428 - I told you you should have weighed him. - I'm sorry. 893 01:20:58,036 --> 01:21:00,698 - Did you see where it went? - No, but it can't have gone far. 894 01:21:02,607 --> 01:21:04,734 Well, shall we start the bidding at $1 million? 895 01:21:04,809 --> 01:21:09,269 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 896 01:21:09,347 --> 01:21:11,577 Shall we start the bidding at $500,000? 897 01:21:13,318 --> 01:21:16,116 Very good. I have $500,000 from the gentleman from Japan. 898 01:21:16,187 --> 01:21:21,454 - Now can I hear a million? Can I hear one million? - A million. 899 01:21:21,526 --> 01:21:25,860 - I'll give you one and a half. - I have $1.5 million. Will someone give me two? 900 01:21:25,931 --> 01:21:28,729 [Gasping] There he is! 901 01:21:28,800 --> 01:21:31,963 Ladies and gentleman, I'd like to remind you... 902 01:21:32,037 --> 01:21:35,473 that all the carpets and tapestries were woven by hand in the Honess Valley... 903 01:21:35,540 --> 01:21:38,134 - in Northern Turkey. - Oh! 904 01:21:38,209 --> 01:21:42,942 Now, can I have an advance on 1.5? May I have two? 905 01:21:43,014 --> 01:21:46,711 Can I have two, ladies and gentlemen? 906 01:21:46,785 --> 01:21:49,948 - Two million! - I have $2 million. 907 01:21:52,023 --> 01:21:56,585 I have $2 million, ladies and gentlemen. Can I have an advance? 908 01:21:56,661 --> 01:21:59,289 - Can I have an advance on $2 million? - Oh, you look so beautiful. 909 01:21:59,364 --> 01:22:03,596 Ladies and gentlemen, I'd like to draw your attention to the Lincrusia details... 910 01:22:03,668 --> 01:22:06,660 of the gold and silver-leafed copper and pewter... 911 01:22:08,473 --> 01:22:13,570 Ladies and gentlemen, can I have an advance? An advance on $2 million? 912 01:22:13,645 --> 01:22:17,843 May I hear $3 million? I have $3 million from the lady from New York City. 913 01:22:17,916 --> 01:22:22,444 - What are you doing? - Uh, uh, uh... nothing! 914 01:22:22,520 --> 01:22:25,250 Get your hand out of there immediately! 915 01:22:28,493 --> 01:22:30,654 Wait! Wait just a minute! 916 01:22:30,729 --> 01:22:34,324 - Wait! - Now may I hear four million dollars? 917 01:22:34,399 --> 01:22:37,163 - Yeah! Yeah! Yeah! - $4 million, ladies and gentlemen... 918 01:22:37,235 --> 01:22:39,931 [Man] Four million. 919 01:22:40,005 --> 01:22:42,530 - Ooh! Ooh! - $4 million from the gentleman from Japan. 920 01:22:42,607 --> 01:22:44,541 I got it! 921 01:22:50,248 --> 01:22:53,183 Uh, uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 922 01:22:53,251 --> 01:22:56,778 - [Hysterical Laughing] - $5 million. 923 01:22:56,855 --> 01:22:58,948 C-C-Can I have an advance on... on $5 million? 924 01:22:59,024 --> 01:23:01,151 Ladies and gentlemen, $5 million. 925 01:23:01,226 --> 01:23:05,686 Can I have an advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 926 01:23:05,764 --> 01:23:09,165 The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. 927 01:23:09,234 --> 01:23:11,168 [Lars] I've got you now, my little friend! 928 01:23:11,236 --> 01:23:14,728 - Hold on tight. I'm gonna get it out! - Okay. 929 01:23:14,806 --> 01:23:17,570 Uh, $5 million for the missing LaRue. 930 01:23:17,642 --> 01:23:20,668 - Have you got it yet? - I'm not sure. 931 01:23:20,745 --> 01:23:25,239 Ladies and gentlemen, can I have an advance on five? Will someone give me $6 million? 932 01:23:25,316 --> 01:23:28,080 - Six million. - Thank you, sir. I have $6 million. 933 01:23:28,153 --> 01:23:31,520 Hilde, the spool is smoking! 934 01:23:31,589 --> 01:23:36,492 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 935 01:23:36,561 --> 01:23:38,756 Can I have an advance on six? Six million dollars? 936 01:23:38,830 --> 01:23:41,526 The bidding stands at six million dollars. 937 01:23:41,599 --> 01:23:44,397 - Seven million. - Seven million dollars. Thank you, sir. 938 01:23:44,469 --> 01:23:47,734 Any advance on seven? I have seven. 939 01:23:47,806 --> 01:23:50,832 Seven million dollars I have seven. 940 01:23:53,845 --> 01:23:57,178 [Spectators Screaming] 941 01:23:57,248 --> 01:23:59,182 Keep her away from the walls! 942 01:23:59,250 --> 01:24:01,878 - The house is priceless! - Keep goin'! 943 01:24:01,953 --> 01:24:04,285 C-C-Can I have 7.5? 944 01:24:06,124 --> 01:24:09,355 I have $8 million over there. 945 01:24:09,427 --> 01:24:12,794 $8 million going once, $8 million going twice... 946 01:24:12,864 --> 01:24:16,265 $8 million? $8 million? You should have taken the check! 947 01:24:16,334 --> 01:24:19,098 You shut up! You... 948 01:24:19,170 --> 01:24:22,537 - Ten millions! - Ten million dollars. Can I have 11? 949 01:24:22,607 --> 01:24:25,770 I have $11 million from the gentleman from Japan. 950 01:24:25,844 --> 01:24:28,142 - [All Shrieking] - Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen. 951 01:24:29,848 --> 01:24:33,079 - $16 million from Ernie Smuntz. - No! 952 01:24:35,153 --> 01:24:37,986 - 17 million. - $17 million. Thank you, sir. I have $17 million. 953 01:24:38,056 --> 01:24:40,388 Any advance on seventeen? 954 01:24:49,601 --> 01:24:51,535 Good idea. 955 01:24:56,040 --> 01:24:59,771 When I tell you to, turn it on full blast. We'll flush him out. 956 01:25:02,080 --> 01:25:04,310 Now! 957 01:25:10,388 --> 01:25:14,017 - $18 million. - $18 million from the lady from New York City. 958 01:25:14,092 --> 01:25:16,652 - Thank you. - You don't have that kind of money. 959 01:25:20,331 --> 01:25:22,663 Ernie? Not now. 960 01:25:27,705 --> 01:25:31,801 - Twenty millions. - Twenty million. Thank you. Can I hear twenty-one? 961 01:25:51,729 --> 01:25:54,129 $21 million from the gentleman from Japan. 962 01:25:58,736 --> 01:26:02,399 - Any advance? - Twenty-two million. That's my last offer. 963 01:26:06,611 --> 01:26:08,704 Twenty-two million going once... 964 01:26:11,783 --> 01:26:15,879 - 25 millions. - 25 million dollars. 965 01:26:19,591 --> 01:26:23,391 Thank you, sir. 25 million dollars. 966 01:26:23,461 --> 01:26:25,827 25 million dollars. 967 01:26:25,897 --> 01:26:29,890 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 968 01:26:31,669 --> 01:26:34,433 $25 million going once, 969 01:26:36,641 --> 01:26:38,871 $25 million going twice... 970 01:26:46,417 --> 01:26:50,877 [All Screaming] 971 01:27:05,370 --> 01:27:07,304 Going... going... 972 01:27:07,372 --> 01:27:09,772 [Indistinct Grumbling] 973 01:27:11,943 --> 01:27:15,777 Hey! Don't go! 974 01:27:15,847 --> 01:27:19,112 The water was just a... 975 01:27:19,183 --> 01:27:22,016 a demonstration of... of how durable... 976 01:27:22,086 --> 01:27:25,055 a LaRue really is. 977 01:27:25,123 --> 01:27:27,387 How about that? 978 01:27:27,458 --> 01:27:31,155 Now you know this house will last forever. 979 01:27:46,844 --> 01:27:50,473 [Laughing] 980 01:28:40,598 --> 01:28:44,830 - Pop's lucky string. - I guess we got him. 981 01:28:47,472 --> 01:28:49,440 Yeah, I guess we did. 982 01:29:41,659 --> 01:29:45,686 [Snoring] 983 01:30:00,078 --> 01:30:04,640 [Machinery Starting] 984 01:30:18,563 --> 01:30:20,497 What was that? 985 01:30:33,811 --> 01:30:37,178 Lars! Look! 986 01:31:07,378 --> 01:31:09,539 It's string. 987 01:31:16,754 --> 01:31:18,688 It's cheese. 988 01:31:45,383 --> 01:31:47,715 The entire factory has been retrofitted... 989 01:31:47,785 --> 01:31:50,845 to facilitate the manufacturing of cheese-based products. 990 01:31:50,922 --> 01:31:55,689 - I see. - And over here we're developing our new lactose-free line. 991 01:31:55,760 --> 01:31:57,921 - What is that? - Oh, that's quality control. 992 01:31:59,430 --> 01:32:01,364 Here you go. Knock yourself out. 993 01:32:02,934 --> 01:32:06,426 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 994 01:32:06,504 --> 01:32:08,438 Okay. Try this one. 995 01:32:09,774 --> 01:32:13,232 Huh? It's mozzarella and herring. 996 01:32:13,311 --> 01:32:15,245 You can taste the herring, right? 997 01:32:15,313 --> 01:32:18,305 I've also got a great idea for a caviar-brie swirl, 998 01:32:18,382 --> 01:32:20,816 and a peanut butter and jelly provolone for the kids. 999 01:32:20,885 --> 01:32:23,718 But what I really want to talk to you about is expansion and marketing. 1000 01:32:23,788 --> 01:32:25,722 I think you should be our spokesperson. 1001 01:32:25,790 --> 01:32:30,124 I know some people who've used a mouse as a spokesperson, and it seemed to work out well. 1002 01:32:30,194 --> 01:32:35,894 You see, I want to turn this into the string cheese factory of tomorrow today... 1003 01:37:47,000 --> 01:37:48,894 {{{the end}}}79139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.