Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,044 --> 00:00:54,604
THE HUMAN BEAST
2
00:01:01,153 --> 00:01:03,348
Inspired by the Novel by
EMILE ZOLA
3
00:01:54,406 --> 00:01:56,966
This is the story of Jacques Lantier,
4
00:01:57,242 --> 00:02:02,874
son of Auguste and Gervaise Lantier,
of the Rougon-Macquart family.
5
00:02:03,148 --> 00:02:06,845
"At times this hereditary flaw
weighed heavily upon him.
6
00:02:07,086 --> 00:02:11,750
He felt he was paying the price
for the generations of his forefathers
7
00:02:12,024 --> 00:02:14,219
whose drinking had poisoned his blood.
8
00:02:14,493 --> 00:02:19,021
His head felt as if it would explode
in the throes of his suffering.
9
00:02:19,298 --> 00:02:23,894
He was compelled to commit acts
beyond the control of his will,
10
00:02:24,203 --> 00:02:27,172
acts whose causes
lay hidden deep within him. "
11
00:07:27,340 --> 00:07:28,807
- Did you feel that?
- Yes.
12
00:07:29,108 --> 00:07:30,575
The axle box is overheated.
13
00:07:43,556 --> 00:07:46,354
It's not for lack of oil.
She's knocking it back.
14
00:07:47,426 --> 00:07:49,917
Did you see your wife
in Paris, Pecqueux?
15
00:07:50,196 --> 00:07:51,857
- Yes, Mr. Roubaud.
- How is she?
16
00:07:52,198 --> 00:07:57,135
Fine. She's such a complainer,
but somehow we get by.
17
00:07:57,436 --> 00:08:00,132
Sir, I have a complaint.
There's a man with a dog.
18
00:08:00,406 --> 00:08:02,499
Please come this way.
19
00:08:05,010 --> 00:08:07,342
Overheated. It's ruined.
20
00:08:16,489 --> 00:08:19,981
You're just causing trouble.
What's the problem with my dog?
21
00:08:20,259 --> 00:08:23,592
The regulations don't allow dogs
in the compartments.
22
00:08:23,863 --> 00:08:26,491
I don't like your tone of voice.
Do you know who I am?
23
00:08:26,766 --> 00:08:30,361
I don't need to know. I make
no distinctions among passengers.
24
00:08:30,970 --> 00:08:33,905
Well, I'll teach you to make some.
What's your name?
25
00:08:34,273 --> 00:08:37,071
- Roubaud, stationmaster.
- You'll be hearing from me.
26
00:08:37,343 --> 00:08:38,935
And you from me.
I'll be submitting my report.
27
00:08:39,211 --> 00:08:43,545
- Roubaud, did you say?
- Yes, and I'm proud of it.
28
00:08:44,650 --> 00:08:48,245
- Thank you. Very kind of you.
- Not at all, ma'am.
29
00:08:48,521 --> 00:08:51,149
Some people need
to be taught a lesson.
30
00:08:52,558 --> 00:08:54,583
- You know who that fellow is?
- No.
31
00:08:54,860 --> 00:08:56,919
That's Turlot, the sugar tycoon.
32
00:08:57,196 --> 00:08:58,720
He's got lots of clout.
33
00:08:58,998 --> 00:09:02,991
He's already gotten two people fired.
He could ruin your career.
34
00:09:03,302 --> 00:09:05,429
But that woman
voiced a formal complaint.
35
00:09:07,540 --> 00:09:10,338
- All right.
- Here we go.
36
00:09:26,192 --> 00:09:28,160
- Hello, Roubaud.
- Hello, Inspector.
37
00:09:28,427 --> 00:09:30,918
- Aren't you working nights?
- Luckily not right now.
38
00:09:31,197 --> 00:09:33,563
Join us for cards
at the caf� later?
39
00:09:33,833 --> 00:09:37,132
I'm not so keen on cards.
Besides, the wife's waiting.
40
00:09:37,436 --> 00:09:38,835
Lucky devil!
41
00:09:43,709 --> 00:09:44,971
Hello.
42
00:09:54,386 --> 00:09:55,717
Good day, Miss Dauvergne.
43
00:09:55,988 --> 00:09:58,456
Hello, stranger.
You must stop by and see my wife.
44
00:09:58,724 --> 00:09:59,918
I'd hate to be a bother.
45
00:10:00,192 --> 00:10:01,853
I saw her just this afternoon.
46
00:10:02,127 --> 00:10:04,118
- You had a nice chat, then?
- You can bet they did.
47
00:10:06,332 --> 00:10:07,993
- Hello, Lebleu.
- How are things, Roubaud?
48
00:10:08,300 --> 00:10:09,824
Fine, thanks.
49
00:10:14,473 --> 00:10:15,337
S�verine.
50
00:10:18,110 --> 00:10:20,544
- You're off already?
- No, but I've got five minutes.
51
00:10:20,813 --> 00:10:22,405
Enough time for a kiss.
52
00:10:28,921 --> 00:10:32,254
- You haven't been out yet?
- Not yet.
53
00:10:32,525 --> 00:10:34,516
Miss Dauvergne stopped by.
54
00:10:34,793 --> 00:10:36,283
We chatted a bit.
55
00:10:37,429 --> 00:10:40,227
How is it going?
- Well, It's going,
56
00:10:40,499 --> 00:10:43,662
but not so great.
57
00:10:51,477 --> 00:10:55,777
I got into an argument.
Some VIP might make trouble for me.
58
00:10:56,048 --> 00:10:58,016
- What kind of trouble?
- Hard to say.
59
00:10:58,250 --> 00:11:00,275
Maybe you could talk
to your godfather.
60
00:11:00,553 --> 00:11:01,747
Really?
61
00:11:02,021 --> 00:11:04,182
- Why? Does the thought scare you?
- Not at all.
62
00:11:04,456 --> 00:11:08,017
You've often said how he used
to terrify you when you were young.
63
00:11:08,294 --> 00:11:10,262
Terrify me?
64
00:11:10,529 --> 00:11:12,326
Don't exaggerate.
65
00:11:13,232 --> 00:11:17,168
All the other kids were scared of him,
even his daughter.
66
00:11:18,304 --> 00:11:22,206
Whenever he'd show up,
everyone would run away.
67
00:11:22,508 --> 00:11:26,740
But I'd stand my ground.
68
00:11:28,280 --> 00:11:30,805
He'd smile
and pat me on the cheek.
69
00:11:33,218 --> 00:11:37,587
I always got what I wanted,
and he never scolded me.
70
00:11:37,856 --> 00:11:40,188
Then perhaps you could ask him
for a little favor.
71
00:11:40,459 --> 00:11:42,518
- Would it mean that much to you?
- Yes.
72
00:11:43,429 --> 00:11:46,057
And that way we could visit Paris.
73
00:11:46,332 --> 00:11:48,300
You could do some shopping,
74
00:11:48,601 --> 00:11:51,729
and I'd meet you at Victoire's place.
75
00:11:54,106 --> 00:11:55,630
Fine. I'll talk to him.
76
00:12:21,266 --> 00:12:24,429
- How's it going, boys?
- Lantier, did you get in on time?
77
00:12:24,737 --> 00:12:27,228
- Yeah, but I have an axle problem.
- Rotten luck.
78
00:12:27,539 --> 00:12:29,166
- What train are you on?
- The 112.
79
00:12:29,441 --> 00:12:31,102
- I'll see you boys later.
- Bye now.
80
00:12:31,377 --> 00:12:32,867
See you later.
81
00:12:37,783 --> 00:12:40,775
ENGINEERS! INFORM THE DEPUTY
STATIONMASTER UPON YOUR RETURN
82
00:12:41,020 --> 00:12:44,751
OF ANY MISFIRING
OR POOR TIMING OF EQUIPMENT
83
00:12:46,025 --> 00:12:48,255
- Hello, Fred.
- Hello, Lantier.
84
00:12:48,527 --> 00:12:50,927
I've got a problem with my axle.
Can you take care of it?
85
00:12:51,196 --> 00:12:53,164
If It's burned out,
you didn't give it enough oil.
86
00:12:53,432 --> 00:12:56,162
What do you mean?
I spend lots on oil every month.
87
00:12:56,468 --> 00:12:58,368
But Lison is always so thirsty.
88
00:12:58,671 --> 00:13:01,162
- Who's Lison?
- My locomotive.
89
00:13:01,473 --> 00:13:02,906
Well, you'll have to pay
for the repairs.
90
00:13:02,908 --> 00:13:04,307
We'll see about that.
91
00:13:04,610 --> 00:13:07,704
So what should I do,
go back to Paris?
92
00:13:07,980 --> 00:13:11,780
No point. Repairs will take 36 hours.
Just stay here and rest up.
93
00:13:12,585 --> 00:13:14,075
Fine.
94
00:13:14,353 --> 00:13:15,843
There you go.
95
00:13:31,337 --> 00:13:34,238
You can let the fire go out.
She'll be fixed day after tomorrow.
96
00:13:34,507 --> 00:13:35,974
Fine.
97
00:14:05,271 --> 00:14:07,136
Hello.
98
00:14:26,091 --> 00:14:30,084
- What's for lunch?
- Sardines and cassoulet. Want some?
99
00:14:30,362 --> 00:14:35,231
No, that canned food rots the gut.
Get a wife, my friend.
100
00:14:35,534 --> 00:14:38,367
I'm already married to Lison.
She's good enough for me.
101
00:14:38,637 --> 00:14:42,903
That's right. I forgot.
You're married to a locomotive.
102
00:14:43,175 --> 00:14:45,040
See you later, boys.
103
00:14:46,979 --> 00:14:50,642
It was an easy ride today.
The wind was with us all the way.
104
00:14:50,883 --> 00:14:53,750
Saved a ton of coal
and made ourselves some money.
105
00:14:54,019 --> 00:14:56,112
The axle's got you worried.
106
00:14:56,388 --> 00:14:58,447
Only 'cause it happened here.
107
00:14:59,391 --> 00:15:03,919
Back home I know all the mechanics.
108
00:15:04,196 --> 00:15:06,994
- They do good work here too.
- I hope so.
109
00:15:08,167 --> 00:15:11,000
Philom�ne is going to be happy.
110
00:15:11,270 --> 00:15:13,261
That's right, your number two girl.
Sauvagnat's sister.
111
00:15:13,572 --> 00:15:19,033
Just don't tell him that.
He still thinks she's a nice girl.
112
00:15:19,311 --> 00:15:22,576
- And what will your wife do?
- Victoire? Queen of the nice girls.
113
00:15:22,848 --> 00:15:25,715
Pass me a bit of your ham
for my eggs.
114
00:15:25,951 --> 00:15:27,578
- Ham and eggs?
- Yes.
115
00:15:27,853 --> 00:15:29,718
What are you doing tomorrow?
116
00:15:29,989 --> 00:15:33,117
First I'll check on the repairs.
117
00:15:34,527 --> 00:15:36,859
Then I'll stop by
to see my godmother.
118
00:15:37,129 --> 00:15:38,619
Your godmother lives in Le Havre?
119
00:15:38,898 --> 00:15:41,059
No, not in Le Havre.
120
00:15:41,367 --> 00:15:45,098
Mrs. Misard is the guard
at the crossing near Breaut�.
121
00:15:45,371 --> 00:15:49,205
She's always sitting out in her garden.
Haven't you ever noticed?
122
00:15:49,475 --> 00:15:52,774
- What train are you on?
- The 116. Why do you ask?
123
00:15:53,045 --> 00:15:58,711
Can you tell my wife
we got a problem with an axle?
124
00:15:58,951 --> 00:16:02,148
We'll be heading back in two days' time.
You know which one she is?
125
00:16:02,421 --> 00:16:06,289
Victoire. She's the lavatory attendant
at the St. Lazare station.
126
00:16:06,559 --> 00:16:08,493
You can count on me.
127
00:16:48,701 --> 00:16:51,329
- How are things, Misard?
- We don't see much of you around here.
128
00:16:51,637 --> 00:16:53,628
That's work for you.
Is my godmother here?
129
00:16:53,939 --> 00:16:56,874
Yes, go on in.
Will you be staying with us today?
130
00:16:57,176 --> 00:16:58,666
Yes.
131
00:17:26,071 --> 00:17:28,665
Feeling better?
132
00:17:28,941 --> 00:17:31,705
Jacques, It's you.
133
00:17:31,977 --> 00:17:34,343
It's so nice to see you.
134
00:17:34,613 --> 00:17:36,240
Is something the matter?
135
00:17:36,515 --> 00:17:38,983
No, things have never been better.
136
00:17:39,218 --> 00:17:41,049
Other than Lison
breaking down on me.
137
00:17:41,320 --> 00:17:43,481
Good. Now you can get yourself
some rest,
138
00:17:43,756 --> 00:17:45,621
and I can get a good look at you.
139
00:17:45,891 --> 00:17:47,483
You know I see you often,
140
00:17:47,760 --> 00:17:50,320
but you fly by so fast on the train
141
00:17:50,596 --> 00:17:52,154
that I can hardly recognize you.
142
00:17:53,266 --> 00:17:54,426
What about your attacks?
143
00:17:55,167 --> 00:17:58,898
You remember
the ones you had here.
144
00:17:59,171 --> 00:18:01,105
The ones that had
the doctor so mystified.
145
00:18:01,407 --> 00:18:03,807
I'm all better now.
146
00:18:05,211 --> 00:18:07,645
Your symptoms
have all disappeared?
147
00:18:07,913 --> 00:18:12,782
Those pounding headaches
and sudden fevers.
148
00:18:13,019 --> 00:18:16,785
The waves of despair that had you
hiding like an animal in a hole.
149
00:18:17,056 --> 00:18:21,015
Things are better now.
Much better.
150
00:18:21,294 --> 00:18:22,591
I'm glad.
151
00:18:22,862 --> 00:18:25,831
Seeing you ill
doesn't do me any good.
152
00:18:26,098 --> 00:18:28,123
At your age
you should be in good health.
153
00:18:29,235 --> 00:18:31,601
Flore's down by the river.
154
00:18:31,871 --> 00:18:34,772
Yes, I'll go find her.
155
00:19:26,826 --> 00:19:30,125
- You were watching me.
- So? No law against that.
156
00:19:30,396 --> 00:19:32,387
We were only watching
'cause you're so pretty.
157
00:19:32,665 --> 00:19:36,533
I don't want people looking at me
or thinking I'm pretty.
158
00:19:55,221 --> 00:19:57,314
I can't believe
how you've changed.
159
00:19:58,191 --> 00:20:00,022
You're a big girl now.
160
00:20:03,062 --> 00:20:04,757
You've changed too.
161
00:20:05,431 --> 00:20:07,262
Now you look at me
like the others do.
162
00:20:07,567 --> 00:20:09,000
I don't like that.
163
00:20:09,302 --> 00:20:12,703
- You gonna push me in the water too?
- I will if you don't leave me alone.
164
00:21:18,037 --> 00:21:19,698
Jacques,
what's the matter with you?
165
00:22:27,040 --> 00:22:30,407
- What got into you?
- Oh, I don't know.
166
00:22:30,676 --> 00:22:33,008
I didn't even know
what I was doing.
167
00:22:34,113 --> 00:22:35,637
Is that part of your illness?
168
00:22:36,849 --> 00:22:38,009
Yes.
169
00:22:38,451 --> 00:22:40,783
Did your mother tell you about it?
- Yes.
170
00:22:41,054 --> 00:22:42,783
Yes, that's it.
171
00:22:43,990 --> 00:22:48,359
It's like this haze
172
00:22:48,628 --> 00:22:51,324
fills my head
and twists everything out of shape.
173
00:22:51,597 --> 00:22:53,531
I start feeling like a mad dog.
174
00:22:56,636 --> 00:22:58,570
I never drink, mind you.
175
00:22:58,871 --> 00:23:01,101
Even a drop and I go crazy.
176
00:23:01,374 --> 00:23:06,937
I feel like I'm paying for all those fathers
and grandfathers who drank.
177
00:23:07,213 --> 00:23:10,740
All those generations of drunkards
who poisoned my blood
178
00:23:11,651 --> 00:23:13,710
and saddled me
with this madness.
179
00:23:16,722 --> 00:23:18,713
It's a terrible thing.
180
00:23:19,993 --> 00:23:24,157
But I love you with all my heart.
181
00:23:24,430 --> 00:23:27,365
So much that I was afraid
to come here.
182
00:23:28,268 --> 00:23:30,259
I love you too.
183
00:23:30,570 --> 00:23:32,197
I'd like to be your wife.
184
00:23:33,473 --> 00:23:35,338
I'd take that chance
if you'd let me.
185
00:23:35,608 --> 00:23:38,168
Don't be silly.
186
00:23:39,979 --> 00:23:43,039
Don't be angry with me.
What can I do?
187
00:23:45,018 --> 00:23:47,213
I think that me and women -
188
00:24:19,385 --> 00:24:20,750
Roubaud!
189
00:24:21,020 --> 00:24:22,612
How's S�verine?
I hope she's not sick.
190
00:24:22,889 --> 00:24:26,120
- She's fine. She's gone shopping.
- Good for her.
191
00:24:26,392 --> 00:24:28,189
Her mother liked
a bit of shopping as well.
192
00:24:28,461 --> 00:24:30,986
I told her I'd meet her
at your place as usual.
193
00:24:33,032 --> 00:24:35,626
How's your husband?
- Pecqueux's in Le Havre.
194
00:24:35,935 --> 00:24:37,596
Mechanical problems.
Didn't you know?
195
00:24:37,904 --> 00:24:40,202
No. I can't keep up with it all.
196
00:24:40,473 --> 00:24:44,637
Of course not. Just stop by the lavatory
and drop off the key.
197
00:24:47,113 --> 00:24:50,605
- Any message for your husband?
- Oh, I'm not worried.
198
00:24:50,850 --> 00:24:52,818
He's got everything he needs
in Le Havre.
199
00:24:53,086 --> 00:24:54,986
- See you soon.
- Right.
200
00:25:14,741 --> 00:25:16,971
- Is my godfather here?
- Yes, Mr. Grandmorin is in.
201
00:25:17,243 --> 00:25:19,871
I'll tell his secretary you're here.
- It'll be nice to see him.
202
00:25:20,146 --> 00:25:23,843
- I'm sure he feels the same.
- You've put up new curtains.
203
00:25:24,083 --> 00:25:26,984
I liked the old ones better.
- I'll tell him you're here.
204
00:25:38,398 --> 00:25:41,890
Hello, S�verine.
It's been such a long time.
205
00:25:42,201 --> 00:25:43,600
Is my godfather in?
206
00:25:43,903 --> 00:25:47,202
You know Mr. Grandmorin
is always happy to see you.
207
00:25:51,010 --> 00:25:53,205
- Hello, Godfather.
- Hello, S�verine.
208
00:25:54,514 --> 00:25:56,379
You've lost weight.
209
00:25:56,616 --> 00:26:00,108
It may be in style,
but I'm not sure I approve.
210
00:26:28,013 --> 00:26:31,414
It's me. You probably thought
I'd gotten lost.
211
00:26:31,650 --> 00:26:33,413
I had to run.
212
00:26:33,686 --> 00:26:35,916
The metro was simply impossible,
213
00:26:36,188 --> 00:26:39,248
and I didn't want to take a taxi,
so I had to run all the way here.
214
00:26:40,659 --> 00:26:42,354
Look how hot I am!
215
00:26:42,628 --> 00:26:45,461
You don't expect me to believe
you were shopping all this time.
216
00:26:46,766 --> 00:26:50,202
You horrible man.
You know I love you.
217
00:26:54,940 --> 00:26:57,204
I got a little present for you.
218
00:26:57,476 --> 00:26:59,842
Say "a little present all for me. "
219
00:27:00,846 --> 00:27:02,711
Come on. Say it.
220
00:27:03,682 --> 00:27:05,582
A little present all for me.
221
00:27:10,956 --> 00:27:12,947
What a fine-looking knife!
222
00:27:15,928 --> 00:27:17,862
Look, It's a Nogent.
223
00:27:18,697 --> 00:27:20,528
Let's eat. I'm starving.
224
00:27:24,537 --> 00:27:26,869
How did things go with Grandmorin?
225
00:27:27,139 --> 00:27:31,041
Everything's fine. He called one of his
friends at the railroad. I forget who.
226
00:27:31,343 --> 00:27:35,439
Then he got in touch with Turlot.
So everything's taken care of.
227
00:27:35,714 --> 00:27:38,444
That man has some pull.
228
00:27:38,684 --> 00:27:41,278
It's a good thing
he's so fond of you.
229
00:27:41,554 --> 00:27:43,146
Yes, he is fond of me.
230
00:27:43,989 --> 00:27:45,889
He invited me
out to the country.
231
00:27:46,158 --> 00:27:48,217
- His place in Joinville?
- Yes.
232
00:27:48,494 --> 00:27:50,291
- When?
- Today.
233
00:27:51,230 --> 00:27:53,332
- Did you say no?
- Yes.
234
00:27:53,332 --> 00:27:56,631
- Why?
- I didn't feel like it.
235
00:27:58,604 --> 00:28:01,539
Surely you don't want me
doing things I dislike.
236
00:28:02,175 --> 00:28:03,938
You're hiding something.
237
00:28:04,210 --> 00:28:07,304
You act funny whenever
Grandmorin's name comes up.
238
00:28:07,580 --> 00:28:10,708
Maybe you're scared people
will think you're his daughter.
239
00:28:12,018 --> 00:28:14,111
- His daughter?
- Your mother was a maid at the mansion.
240
00:28:14,387 --> 00:28:15,945
They all slept with him back then.
241
00:28:16,222 --> 00:28:19,055
We'd sure be in good
if you were his daughter.
242
00:28:22,795 --> 00:28:24,820
His daughter.
243
00:28:26,766 --> 00:28:28,324
Could it be?
244
00:28:30,403 --> 00:28:31,927
Do I look like him?
245
00:28:32,238 --> 00:28:35,264
Calm down.
I was only joking.
246
00:28:41,147 --> 00:28:43,308
Not here.
We're not at home here.
247
00:28:43,549 --> 00:28:44,641
Let go of me!
248
00:28:44,917 --> 00:28:47,943
- What's the matter with you today?
- You men are disgusting.
249
00:28:48,221 --> 00:28:50,018
That's all you think of.
250
00:28:51,324 --> 00:28:53,258
You're all the same.
251
00:28:53,960 --> 00:28:57,191
I should throw this ring
he gave me out the window.
252
00:28:57,463 --> 00:28:59,454
What?
253
00:28:59,732 --> 00:29:01,222
Who gave it to you?
254
00:29:03,436 --> 00:29:04,596
Who?
255
00:29:06,739 --> 00:29:08,206
Grandmorin.
256
00:29:09,175 --> 00:29:12,338
- When?
- Ages ago. On my 16th birthday.
257
00:29:14,313 --> 00:29:16,907
You've always said it was
a keepsake from your mother.
258
00:29:17,149 --> 00:29:21,085
- Did I say that?
- You made up a whole story about it.
259
00:29:21,354 --> 00:29:24,380
Why did you lie about your mother?
- I never said it was my mother's.
260
00:29:24,657 --> 00:29:26,454
You were his mistress, weren't you?
261
00:29:26,726 --> 00:29:30,355
Tell me the truth, you slut!
262
00:29:30,630 --> 00:29:32,928
Let's hear it, goddamn you!
263
00:29:33,899 --> 00:29:35,594
It's true!
264
00:29:37,803 --> 00:29:39,361
Now let me go.
265
00:29:44,277 --> 00:29:46,609
You've made a real fool of me.
266
00:29:48,481 --> 00:29:50,540
An old man's cast-off.
267
00:30:31,457 --> 00:30:33,186
Did you plan to drive to Joinville?
268
00:30:35,761 --> 00:30:37,285
Were you going to take the train?
269
00:30:38,731 --> 00:30:41,757
The 6:20 for Le Havre?
270
00:30:43,669 --> 00:30:45,330
Our train.
271
00:30:47,446 --> 00:30:48,504
Come here.
272
00:30:59,525 --> 00:31:01,117
Sit down.
273
00:31:12,004 --> 00:31:13,631
Write this down:
274
00:31:22,948 --> 00:31:28,045
"Take the 6:20 train at St. Lazare.
275
00:31:32,191 --> 00:31:33,783
I'll meet you in your compartment. "
276
00:31:58,384 --> 00:31:59,874
What are you going to do?
277
00:32:03,122 --> 00:32:04,612
You'll see.
278
00:32:06,225 --> 00:32:08,557
In fact, you're going to help me.
279
00:32:08,827 --> 00:32:10,920
That will bind us together.
280
00:32:11,196 --> 00:32:13,164
Now there'll be
a solid bond between us.
281
00:33:01,013 --> 00:33:03,573
- Did you drop by for a look around?
- Yeah.
282
00:33:05,751 --> 00:33:07,378
Hey, It's Lantier.
283
00:33:07,653 --> 00:33:09,644
- Cabuche, how are things?
- Not bad.
284
00:33:09,922 --> 00:33:12,356
Did you see the Misards?
- Yes. Where are you going?
285
00:33:12,624 --> 00:33:16,754
Le Havre. After a month in the old burg,
It's time to see the city again.
286
00:33:17,029 --> 00:33:18,963
Have a good time.
287
00:33:27,206 --> 00:33:28,639
Hello.
288
00:33:52,698 --> 00:33:54,495
You know, this train's half empty.
289
00:33:54,766 --> 00:33:57,098
There's hardly any passengers
during the week.
290
00:33:57,402 --> 00:34:00,303
Fine with me. I can sleep
right through until Le Havre.
291
00:34:34,773 --> 00:34:36,172
Don't go!
292
00:34:36,441 --> 00:34:37,908
Come with me.
293
00:35:47,890 --> 00:35:49,687
He saw us.
294
00:35:49,958 --> 00:35:51,755
I'll have a word with him.
295
00:36:17,486 --> 00:36:18,714
Nice day.
296
00:36:24,626 --> 00:36:28,062
The heat was unbearable in Paris.
297
00:37:18,914 --> 00:37:20,779
Chief!
298
00:37:40,502 --> 00:37:43,403
- Did you see anything?
- Nothing, Inspector.
299
00:37:43,706 --> 00:37:45,401
The train was almost empty.
300
00:37:45,674 --> 00:37:48,871
- And you, sir. You got on at Rouen?
- Yes, sir.
301
00:37:49,144 --> 00:37:52,045
- And you slept the whole time?
- Yes, sir.
302
00:37:53,616 --> 00:37:56,050
Where were you
at the time, Lantier?
303
00:37:56,318 --> 00:37:59,515
- In the corridor.
- Did you see anyone go by?
304
00:38:01,590 --> 00:38:04,753
Well, Inspector, I -
305
00:38:15,170 --> 00:38:19,539
I had something in my eye,
so I wasn't paying attention.
306
00:38:24,513 --> 00:38:26,913
Grandmorin was killed?
307
00:38:27,149 --> 00:38:31,609
He sure had it coming.
No more pretty girls for him!
308
00:38:47,970 --> 00:38:49,369
Lantier, what do you think?
309
00:38:49,638 --> 00:38:51,731
- About what?
- About the murder.
310
00:38:52,041 --> 00:38:53,508
What do you want me to say?
311
00:38:53,809 --> 00:38:58,542
We can't lose sleep over it.
I'm gonna eat and hit the sack.
312
00:38:58,814 --> 00:39:00,714
Good night.
313
00:39:26,408 --> 00:39:28,137
Did you have a good day?
314
00:39:29,011 --> 00:39:30,342
Yes.
315
00:39:34,817 --> 00:39:39,720
Do you know Mrs. Roubaud,
the stationmaster's wife?
316
00:39:39,988 --> 00:39:41,114
S�verine?
317
00:39:41,390 --> 00:39:42,892
Is that her name?
318
00:39:42,892 --> 00:39:47,158
Her mother and my wife
were friends.
319
00:39:47,430 --> 00:39:51,799
They worked together
at the Grandmorin mansion.
320
00:39:52,101 --> 00:39:56,970
Why?
Did you see her somewhere?
321
00:39:57,840 --> 00:39:59,899
She was on the train just now.
322
00:40:00,176 --> 00:40:04,704
An elegant woman.
Well-educated.
323
00:40:04,980 --> 00:40:08,143
Not my type,
but definitely pretty.
324
00:40:09,852 --> 00:40:14,221
Funny you should happen
to mention Grandmorin.
325
00:40:14,790 --> 00:40:17,782
He was found dead
on the train I just came in on.
326
00:40:18,394 --> 00:40:20,328
Stabbed to death.
327
00:40:23,899 --> 00:40:27,198
Sure, it was awful
to take his money and watch.
328
00:40:27,503 --> 00:40:29,130
It's humiliating.
329
00:40:29,438 --> 00:40:30,996
But that's what will save us.
330
00:40:31,307 --> 00:40:34,708
They know people like us
don't kill for money.
331
00:40:35,010 --> 00:40:37,638
What worries me is your letter.
332
00:40:38,747 --> 00:40:40,237
Ah, yes. My letter.
333
00:40:40,483 --> 00:40:43,316
It must still be on his desk.
334
00:40:43,586 --> 00:40:45,952
His secretary could have it.
335
00:40:46,989 --> 00:40:48,752
Then we'd be done for.
336
00:40:49,058 --> 00:40:51,117
He wouldn't dare
show it to anyone.
337
00:40:51,527 --> 00:40:54,257
You're right.
Too scared of scandal.
338
00:41:11,680 --> 00:41:13,545
What's going to happen to us?
339
00:41:14,783 --> 00:41:17,149
Our lives will go on like before.
340
00:41:18,153 --> 00:41:20,246
Grandmorin was just an accident.
341
00:41:21,457 --> 00:41:24,915
But I've taken care of the problem.
It's nobody's concern but ours.
342
00:41:25,194 --> 00:41:26,923
What about Lantier?
343
00:41:28,364 --> 00:41:31,128
From what he told the inspector,
he must not have seen us.
344
00:41:31,433 --> 00:41:33,833
I'm not so sure.
345
00:41:34,136 --> 00:41:37,299
Why don't you just burn the money?
- What?
346
00:41:37,706 --> 00:41:39,003
It might be best.
347
00:41:39,275 --> 00:41:42,178
A wad like that?
That would be a shame.
348
00:41:42,178 --> 00:41:44,840
I wouldn't dare spend it,
but I won't throw it away either.
349
00:41:48,350 --> 00:41:49,840
What's on your mind?
350
00:41:50,753 --> 00:41:52,516
Lantier.
351
00:41:53,322 --> 00:41:58,624
There must be a way
to win over a fellow like that.
352
00:42:15,544 --> 00:42:17,068
It's so nice out.
353
00:42:17,346 --> 00:42:19,177
Yes, It's lovely.
354
00:42:25,520 --> 00:42:27,488
Mr. Lantier,
355
00:42:27,756 --> 00:42:32,455
I'd like to bring up
a delicate matter.
356
00:42:32,995 --> 00:42:34,360
What's that?
357
00:42:35,030 --> 00:42:37,191
The other night at the station
358
00:42:37,466 --> 00:42:41,095
you told the inspector you hadn't seen
anyone in the corridor.
359
00:42:42,738 --> 00:42:44,296
Was that the truth?
360
00:42:46,375 --> 00:42:49,401
I saw you and your husband
quite clearly.
361
00:42:50,479 --> 00:42:52,174
Why didn't you say anything?
362
00:42:52,414 --> 00:42:53,881
Because you asked me not to.
363
00:42:54,149 --> 00:42:55,548
I did?
364
00:42:55,817 --> 00:42:59,014
I didn't ask you anything.
- Yes, you did.
365
00:42:59,288 --> 00:43:02,257
Maybe not with words,
but with your eyes.
366
00:43:03,225 --> 00:43:05,056
So you think I'm guilty?
367
00:43:06,561 --> 00:43:07,391
Yes.
368
00:43:09,464 --> 00:43:10,863
You're wrong.
369
00:43:11,133 --> 00:43:13,158
I'm not guilty.
370
00:43:14,036 --> 00:43:17,904
I admit, things might have looked
suspicious, but -
371
00:43:18,941 --> 00:43:22,570
I'll say no more,
but it was just a coincidence, I swear.
372
00:43:22,844 --> 00:43:24,835
Just an unfortunate coincidence.
373
00:43:26,214 --> 00:43:27,772
Do you believe me?
374
00:43:28,016 --> 00:43:29,574
I'm not guilty.
375
00:43:34,122 --> 00:43:36,989
You won't hurt me, will you?
376
00:43:39,227 --> 00:43:42,321
Mrs. Roubaud,
I was the only one who saw you.
377
00:43:43,332 --> 00:43:45,732
Rest easy.
I won't tell a soul.
378
00:43:46,635 --> 00:43:51,504
I'm your friend.
You can trust me completely.
379
00:43:56,912 --> 00:43:59,244
Let go of my hands.
380
00:43:59,514 --> 00:44:02,381
And stop looking at me like that.
You'll hurt your eyes.
381
00:44:14,696 --> 00:44:17,290
So, then,
382
00:44:17,566 --> 00:44:21,798
if someone had gone down the corridor
to get to Mr. Grandmorin,
383
00:44:22,104 --> 00:44:23,435
you would have seen him?
384
00:44:24,906 --> 00:44:26,601
Absolutely.
385
00:44:26,875 --> 00:44:28,740
But you didn't see anyone?
386
00:44:29,011 --> 00:44:30,979
That's right, Your Honor.
387
00:44:33,682 --> 00:44:35,479
Thank you, Mr. Lantier.
388
00:44:37,252 --> 00:44:38,879
Please send in Cabuche.
389
00:44:41,256 --> 00:44:42,917
Good-bye, gentlemen.
390
00:44:53,335 --> 00:44:56,702
- Did it go all right?
- Yes.
391
00:44:57,639 --> 00:45:00,506
- What did they ask you?
- The same as at the station.
392
00:45:00,775 --> 00:45:02,743
Where I was
and if I'd seen anything.
393
00:45:03,011 --> 00:45:04,239
What did you say?
394
00:45:04,512 --> 00:45:07,276
I said I was in the corridor
and didn't see anything.
395
00:45:10,385 --> 00:45:12,444
Did you know Mr. Grandmorin?
396
00:45:12,721 --> 00:45:15,849
Yes, Your Honor.
Perhaps too well.
397
00:45:16,124 --> 00:45:20,095
A girl named Louisette
worked for him as a maid.
398
00:45:20,095 --> 00:45:22,325
This Louisette was your mistress.
399
00:45:22,898 --> 00:45:26,026
No, damn it!
That's a vicious lie, Your Honor!
400
00:45:26,335 --> 00:45:28,235
She wasn't my mistress!
401
00:45:28,537 --> 00:45:30,129
You're a violent man.
402
00:45:32,641 --> 00:45:37,544
You served five years in prison
for killing a man in a fight.
403
00:45:37,813 --> 00:45:39,644
He hit me first.
404
00:45:39,881 --> 00:45:41,849
Besides, it wasn't five years.
405
00:45:42,117 --> 00:45:45,678
They let me out in four.
406
00:45:45,954 --> 00:45:50,288
So you claim this Louisette
was not your mistress.
407
00:45:50,559 --> 00:45:53,255
Your Honor,
you have to understand,
408
00:45:53,528 --> 00:45:57,123
she was a little girl when I got out.
409
00:45:57,399 --> 00:46:02,359
You know,
the whole village despised me.
410
00:46:02,671 --> 00:46:04,662
They could have stoned me.
411
00:46:04,973 --> 00:46:09,842
But she would smile and say hello.
412
00:46:10,145 --> 00:46:12,773
She was so nice, Your Honor.
413
00:46:13,415 --> 00:46:16,509
So we got to be good friends.
414
00:46:17,753 --> 00:46:21,814
In the summer we'd pick
strawberries together.
415
00:46:22,090 --> 00:46:25,389
In the fall we'd go looking
for chestnuts.
416
00:46:25,660 --> 00:46:29,619
Sometimes we'd walk
through the forest hand in hand.
417
00:46:31,266 --> 00:46:33,359
It was wonderful, Your Honor.
418
00:46:36,972 --> 00:46:38,837
But nothing ever happened.
419
00:46:39,107 --> 00:46:41,701
It could have happened,
but it never did.
420
00:46:41,977 --> 00:46:46,914
I mean, she was growing up,
and I really liked her.
421
00:46:47,149 --> 00:46:49,276
And she liked me too.
422
00:46:49,551 --> 00:46:54,716
But she went away
to work for Grandmorin.
423
00:46:54,990 --> 00:46:58,357
Then one night,
she showed up at my door.
424
00:46:58,627 --> 00:47:00,857
I had a cabin in the woods.
425
00:47:01,129 --> 00:47:04,724
Your Honor, she was so distraught
426
00:47:05,000 --> 00:47:06,900
that she was shivering with fever.
427
00:47:07,169 --> 00:47:09,569
She didn't want to go back
to her parents.
428
00:47:09,871 --> 00:47:12,601
She just wanted to die in my arms.
429
00:47:12,874 --> 00:47:16,241
I should've killed the bastard
right then and there!
430
00:47:17,612 --> 00:47:21,343
Grandmorin's life
was beyond reproach.
431
00:47:22,484 --> 00:47:24,384
Is the arrest warrant ready?
432
00:47:24,653 --> 00:47:27,554
Roubaud, this long wait
is frustrating.
433
00:47:27,823 --> 00:47:29,017
It sure is.
434
00:47:29,291 --> 00:47:33,660
It's a good thing
most of the witnesses are passengers.
435
00:47:33,929 --> 00:47:36,056
At least they don't work on the line.
436
00:47:36,331 --> 00:47:38,629
- It's better that way.
- Indeed.
437
00:47:38,934 --> 00:47:41,926
I think they're questioning
a fellow named Cabuche right now.
438
00:47:42,237 --> 00:47:47,698
We know no one could have come
from the other end of the train.
439
00:47:48,443 --> 00:47:53,540
And you're the only one with
a grievance against Mr. Grandmorin.
440
00:47:53,782 --> 00:47:56,478
Admit it: You killed him.
441
00:47:56,751 --> 00:48:00,414
I'm telling you, it wasn't me.
You're really starting to annoy me!
442
00:48:00,689 --> 00:48:02,520
I say you killed him.
443
00:48:03,225 --> 00:48:04,715
Take him away.
444
00:48:06,061 --> 00:48:08,461
It wasn't me!
445
00:48:08,730 --> 00:48:11,324
Let me go!
Your Honor!
446
00:48:11,600 --> 00:48:13,227
It wasn't me!
447
00:48:17,113 --> 00:48:21,675
This Cabuche business is bothering me.
I know the guy.
448
00:48:23,086 --> 00:48:25,350
I'd be surprised if he did it.
449
00:48:26,122 --> 00:48:31,822
If he went to jail, I'd have
to do something, 'cause he's not guilty.
450
00:48:35,765 --> 00:48:37,357
Mrs. Roubaud,
is that you in this picture?
451
00:48:38,802 --> 00:48:41,703
Yes, when I was a little girl,
with my godfather.
452
00:48:42,005 --> 00:48:45,771
Mr. Grandmorin
was your godfather?
453
00:48:46,042 --> 00:48:47,236
Yes.
454
00:48:47,510 --> 00:48:50,911
What a sorry affair.
My wife still hasn't gotten over it.
455
00:48:51,414 --> 00:48:54,975
You really should visit more often.
456
00:48:55,252 --> 00:48:58,050
You'd have some nice
home cooking for a change,
457
00:48:58,321 --> 00:49:00,118
and it would do us
some good as well.
458
00:49:00,390 --> 00:49:02,381
You're very kind.
Good-bye.
459
00:49:02,659 --> 00:49:05,219
- Good-bye, Lantier.
- Mrs. Roubaud.
460
00:49:05,495 --> 00:49:07,463
"Mrs. Roubaud. " How formal!
461
00:49:10,634 --> 00:49:12,363
I'll get the door.
462
00:49:16,940 --> 00:49:18,498
Good-bye, S�verine.
463
00:49:18,775 --> 00:49:20,436
Good-bye, Jacques.
464
00:49:22,979 --> 00:49:25,311
Sorry about the lipstick.
465
00:49:25,548 --> 00:49:27,072
What kind of delivery?
466
00:49:27,350 --> 00:49:30,251
Your wife asked my sister
for some embroidery.
467
00:49:30,520 --> 00:49:33,683
What sort of fool
do you take me for?
468
00:49:33,957 --> 00:49:36,118
Embroidery!
What's this nonsense?
469
00:49:37,127 --> 00:49:39,823
Darling, It's true.
I asked Henriette Dauvergne for it.
470
00:49:40,096 --> 00:49:41,859
I'll show you embroidery!
471
00:49:42,132 --> 00:49:44,600
I'm not stupid.
I know why he's here.
472
00:49:44,901 --> 00:49:47,734
Get the hell out of here!
473
00:49:49,339 --> 00:49:52,001
Mrs. Roubaud, I'm so sorry.
474
00:49:52,275 --> 00:49:54,004
If only I'd known.
475
00:50:03,720 --> 00:50:06,245
He better not come back
or I'll take care of him!
476
00:50:06,523 --> 00:50:10,926
These young bucks expect
a married woman to be a pushover
477
00:50:11,194 --> 00:50:13,287
and the husband
to look the other way.
478
00:50:13,563 --> 00:50:16,464
It makes my blood boil. If that
ever happened, I'd wring her neck.
479
00:50:16,766 --> 00:50:19,166
Roubaud, please calm down.
480
00:50:24,107 --> 00:50:25,665
I'm sorry.
481
00:50:26,609 --> 00:50:30,170
How stupid of me.
I know you'd have sent him packing.
482
00:50:30,447 --> 00:50:32,779
Lantier, I wasn't including you
in that bunch.
483
00:50:33,016 --> 00:50:35,109
Come, let's have another drink.
484
00:50:35,385 --> 00:50:37,751
No, thank you.
I have to go.
485
00:50:38,021 --> 00:50:39,750
Good-bye.
486
00:50:43,994 --> 00:50:45,518
Good-bye, Lantier.
487
00:50:57,273 --> 00:50:59,298
Please don't be angry with me.
488
00:51:00,343 --> 00:51:02,208
If I get violent,
It's because I love you.
489
00:51:03,246 --> 00:51:07,046
Give me a kiss.
- Never again, you hear?
490
00:51:08,051 --> 00:51:11,919
Whenever I look up at your face,
it makes me afraid.
491
00:51:14,624 --> 00:51:16,285
I see you back in the train.
492
00:51:25,702 --> 00:51:30,002
What you told Lantier was right.
I haven't gotten over it.
493
00:51:31,474 --> 00:51:32,941
I'll never get over it.
494
00:51:33,243 --> 00:51:35,768
I can't forget it either.
495
00:51:37,247 --> 00:51:40,417
But if we don't,
life will become unbearable
496
00:51:40,917 --> 00:51:43,249
for the two of us,
here in this place.
497
00:51:46,923 --> 00:51:48,584
I'm going out.
498
00:51:52,662 --> 00:51:53,560
Where?
499
00:51:56,766 --> 00:51:58,131
The caf�.
500
00:51:58,434 --> 00:52:00,459
I'm meeting Cauche
and the others.
501
00:52:04,907 --> 00:52:08,399
If they're going to the caf�,
why shouldn't I?
502
00:52:55,692 --> 00:52:57,751
Please forgive me, S�verine.
503
00:53:00,763 --> 00:53:02,663
What was the matter with Roubaud?
504
00:53:03,232 --> 00:53:06,258
Oh, he's just been
a little jumpy lately.
505
00:53:07,437 --> 00:53:09,530
He's not hurting you, is he?
506
00:53:11,941 --> 00:53:15,809
I don't think
you should stay here.
507
00:53:17,280 --> 00:53:19,805
Why not come with me?
I love you.
508
00:53:21,117 --> 00:53:23,278
- You love me?
- Yes.
509
00:53:23,553 --> 00:53:26,181
I've loved you for some time now.
510
00:53:26,456 --> 00:53:28,947
Why don't you come with me?
511
00:53:29,225 --> 00:53:31,022
- You love me?
- Yes.
512
00:53:32,762 --> 00:53:35,196
- This is terrible.
- What do you mean?
513
00:53:35,465 --> 00:53:37,126
- You mustn't.
- Why not?
514
00:53:37,433 --> 00:53:39,458
- You mustn't.
- But why not?
515
00:53:40,403 --> 00:53:42,894
I'm incapable of loving anyone.
516
00:53:44,907 --> 00:53:46,841
Are you saying
you could never love me?
517
00:53:47,510 --> 00:53:51,378
Jacques, I love you as much
as I'm able to love anyone.
518
00:53:51,614 --> 00:53:54,981
Don't be angry.
My life hasn't been a happy one.
519
00:53:55,251 --> 00:53:58,778
My childhood was so horrible.
I'm still afraid sometimes.
520
00:54:00,523 --> 00:54:02,957
It's not a lover I need
521
00:54:03,226 --> 00:54:05,558
but a good friend
who I could talk to
522
00:54:05,828 --> 00:54:08,991
about my troubles,
my disappointments, my hopes.
523
00:54:11,067 --> 00:54:13,399
I need trust and tenderness,
524
00:54:14,370 --> 00:54:17,066
and I can give them in return.
525
00:54:18,574 --> 00:54:20,633
But not love.
526
00:54:21,811 --> 00:54:23,904
You mustn't ask for that.
527
00:54:28,818 --> 00:54:30,513
I understand, S�verine.
528
00:54:30,787 --> 00:54:34,416
Perhaps It's better this way.
529
00:54:36,292 --> 00:54:39,125
I could tell you a few things as well.
530
00:54:41,230 --> 00:54:42,959
It's better this way.
531
00:54:44,901 --> 00:54:46,732
We'll just be good friends.
532
00:55:58,774 --> 00:56:01,607
Lison is such a funny name
for a train.
533
00:56:01,878 --> 00:56:05,109
You can't call someone you love
by a number.
534
00:56:08,417 --> 00:56:10,282
- May I get on?
- You'll get all dirty.
535
00:56:10,553 --> 00:56:12,612
- Who cares?
- Wait.
536
00:56:22,031 --> 00:56:25,159
Careful.
There's oil and coal everywhere.
537
00:56:26,302 --> 00:56:30,136
- It's so hot up here.
- Well, it burns a lot of coal.
538
00:56:33,543 --> 00:56:38,105
- It all looks so complicated.
- You get used to it.
539
00:56:38,347 --> 00:56:40,042
She's a nice one, huh?
540
00:56:40,416 --> 00:56:43,874
She just might be
the best locomotive on these tracks.
541
00:56:44,153 --> 00:56:46,348
So you're in love
with a locomotive.
542
00:56:46,622 --> 00:56:48,351
We've been through so much.
543
00:56:48,624 --> 00:56:50,114
Really?
544
00:56:50,393 --> 00:56:53,851
Yes. On the line we see it all.
545
00:56:54,130 --> 00:56:56,232
- Even when you're flying by?
- Of course.
546
00:56:56,232 --> 00:56:58,666
You get to watch
the changing seasons.
547
00:56:58,935 --> 00:57:02,496
The leaves uncurling in the spring
and drifting to the ground in autumn.
548
00:57:02,805 --> 00:57:07,902
The rabbits in the fields
with their little ears sticking up.
549
00:57:09,012 --> 00:57:12,072
They watch us go by.
They know we'd never harm them.
550
00:57:13,516 --> 00:57:14,983
That's funny.
551
00:57:15,251 --> 00:57:18,550
When I travel,
I never notice a thing.
552
00:57:19,422 --> 00:57:21,413
Perhaps you don't know
how to look.
553
00:57:28,231 --> 00:57:30,927
My hands are all black now.
554
00:57:34,937 --> 00:57:36,404
Let me see them again.
555
00:57:37,440 --> 00:57:38,873
No, I must go home.
556
00:57:39,175 --> 00:57:40,904
Will you come back again,
S�verine?
557
00:57:41,177 --> 00:57:42,667
Yes, Jacques.
558
00:57:50,119 --> 00:57:52,383
I'm sorry.
I'll have to pay you tomorrow.
559
00:57:52,655 --> 00:57:56,250
- Your luck wasn't so good.
- No, it wasn't.
560
00:57:58,995 --> 00:58:00,963
- Good night, Roubaud.
- Good night, Cauche.
561
00:58:25,288 --> 00:58:27,620
- So you got yourself a partridge?
- Just before the storm.
562
00:58:27,890 --> 00:58:31,087
They were flying low. This one
stuck to the front of the train.
563
00:58:31,361 --> 00:58:34,853
- The train was still moving?
- Sure was. I had to jump for it!
564
00:58:35,131 --> 00:58:39,158
I know everyone does it,
but that's crazy.
565
00:58:39,469 --> 00:58:41,494
What do you mean, crazy?
Don't you like partridge?
566
00:58:41,804 --> 00:58:43,965
No, it doesn't agree with me.
567
00:58:44,240 --> 00:58:49,041
Just the other day
Lison hit a cow.
568
00:58:49,312 --> 00:58:50,677
Right, Lantier?
569
00:58:50,913 --> 00:58:53,074
- Did you bring back some beef?
- Hardly.
570
00:58:53,349 --> 00:58:56,011
We sent it flying 30 feet.
571
00:58:56,285 --> 00:59:00,551
If we'd run over it,
we would have derailed.
572
00:59:00,823 --> 00:59:06,261
Dead cow is not a pretty sight.
Aren't you gonna eat?
573
00:59:06,529 --> 00:59:08,656
No, help yourself
to what's in my lunch box.
574
00:59:08,931 --> 00:59:10,899
Don't mind if I do.
575
00:59:17,673 --> 00:59:19,971
- Got yourself a date?
- Yes.
576
00:59:20,243 --> 00:59:22,837
- Think she'll show?
- Maybe.
577
00:59:23,112 --> 00:59:26,445
Women like that are like cats.
They don't like getting their feet wet.
578
00:59:26,682 --> 00:59:29,173
What do you know
about "women like that"?
579
00:59:29,452 --> 00:59:31,716
Oh, I can guess.
580
00:59:31,988 --> 00:59:36,482
I'm suspicious of women
who have no children.
581
00:59:36,759 --> 00:59:40,752
What about Philom�ne and Victoire?
You haven't gotten them pregnant yet.
582
00:59:41,030 --> 00:59:44,625
It'll happen one day. I love kids.
I've got loads of them.
583
00:59:44,934 --> 00:59:47,903
One's in high school in Le Havre.
584
00:59:48,204 --> 00:59:50,570
He's been accepted
at the university.
585
00:59:50,840 --> 00:59:52,774
Good for the university.
586
01:00:23,673 --> 01:00:25,903
- Were you expecting me?
- Yes.
587
01:00:27,076 --> 01:00:28,873
I love you, Jacques.
588
01:00:31,080 --> 01:00:32,638
So you do love me?
589
01:00:34,184 --> 01:00:36,948
There's something I have to tell you.
- No, don't say a word.
590
01:01:46,556 --> 01:01:48,854
- Good night, Roubaud.
- Good night.
591
01:01:49,125 --> 01:01:51,355
- You're heading home late.
- So are you.
592
01:01:52,429 --> 01:01:54,920
I'm working.
That's different.
593
01:01:56,499 --> 01:01:59,161
Good night, then.
- Good night.
594
01:03:03,399 --> 01:03:05,230
- Thief.
- What do you care?
595
01:03:05,535 --> 01:03:07,526
You don't have to touch it.
It's none of your business.
596
01:03:08,304 --> 01:03:10,169
I don't understand you.
597
01:03:10,440 --> 01:03:12,874
You used to be an honest man.
598
01:03:13,409 --> 01:03:15,934
When things go bad at home,
you find other interests.
599
01:03:17,780 --> 01:03:21,876
Since you don't love me anymore -
- You're right, I don't.
600
01:03:22,619 --> 01:03:24,553
Then get off my back.
601
01:03:24,821 --> 01:03:27,016
Do I judge you
or get in your way?
602
01:03:27,290 --> 01:03:29,485
Perhaps your boyfriend
would like a watch.
603
01:03:29,759 --> 01:03:33,889
Just don't let him flash it around
or he'll end up in jail.
604
01:03:34,164 --> 01:03:36,394
- Thief! You make me sick.
- Don't you want to split it with me?
605
01:03:36,666 --> 01:03:39,658
- Thief!
- Aren't we in this together?
606
01:03:39,969 --> 01:03:41,869
Grandmorin will be our lifelong bond.
607
01:03:42,739 --> 01:03:45,367
Even if you run off with Lantier,
608
01:03:45,642 --> 01:03:48,338
one day you'll come
crawling back.
609
01:04:28,518 --> 01:04:30,179
How sweet.
610
01:04:30,453 --> 01:04:33,183
You're so thoughtful.
- I thought you might be hungry.
611
01:04:33,456 --> 01:04:35,754
- I'm starving.
- Shall I get us some chicken?
612
01:04:36,025 --> 01:04:37,652
No, stay here with me.
613
01:04:40,096 --> 01:04:41,563
Wine from Malaga!
614
01:04:56,112 --> 01:04:59,343
If I could,
I'd run away with you.
615
01:04:59,582 --> 01:05:01,607
What's keeping you here?
616
01:05:02,552 --> 01:05:04,645
Darling, you have no idea.
617
01:05:10,160 --> 01:05:11,559
Yes, I do.
618
01:05:12,829 --> 01:05:14,820
It was Roubaud
who killed Grandmorin.
619
01:05:18,668 --> 01:05:22,104
It all started
right here in this room.
620
01:05:23,506 --> 01:05:26,475
All because of a ring
Grandmorin gave me.
621
01:05:27,277 --> 01:05:28,744
Grandmorin?
622
01:05:29,012 --> 01:05:31,810
If you only knew
how Roubaud treated me.
623
01:05:33,616 --> 01:05:38,315
He knocked me down
and dragged me around by my hair,
624
01:05:39,489 --> 01:05:41,980
and then he beat me.
625
01:05:44,194 --> 01:05:46,788
At one point he had his heel
right in my face,
626
01:05:47,730 --> 01:05:49,857
ready to smash it in.
627
01:05:53,236 --> 01:05:55,534
I'll never forget it
as long as I live.
628
01:05:56,973 --> 01:05:59,373
He's just a jealous monster.
629
01:06:02,312 --> 01:06:06,180
Do you still love me now -
630
01:06:06,416 --> 01:06:08,611
now that you know that?
631
01:06:08,885 --> 01:06:11,080
Of course.
632
01:06:12,388 --> 01:06:14,618
Your past is your business.
633
01:06:14,891 --> 01:06:18,657
You made the decision
to marry Roubaud.
634
01:06:26,669 --> 01:06:29,866
But the fact
635
01:06:31,708 --> 01:06:34,108
that you were
that old man's mistress -
636
01:06:35,511 --> 01:06:37,172
That's a little strange.
637
01:06:38,348 --> 01:06:41,511
I've never loved anyone but you.
638
01:06:43,653 --> 01:06:45,450
If only you knew
what the others were like.
639
01:06:45,722 --> 01:06:48,054
Wait a minute.
640
01:06:48,324 --> 01:06:51,987
What about the old man?
641
01:06:52,262 --> 01:06:54,696
Roubaud killed him.
642
01:06:54,964 --> 01:06:57,558
Yes, I know,
643
01:06:58,968 --> 01:07:01,129
but didn't you help him?
644
01:07:01,437 --> 01:07:03,428
No, but I saw it all.
645
01:07:04,574 --> 01:07:05,939
You did?
646
01:07:08,378 --> 01:07:10,608
It happened in a tunnel.
647
01:07:10,847 --> 01:07:12,542
The noise was just awful.
648
01:07:14,450 --> 01:07:16,384
My blood still runs cold
at the thought.
649
01:07:16,653 --> 01:07:18,746
But tell me...
650
01:07:21,691 --> 01:07:23,522
how did he kill him?
651
01:07:23,793 --> 01:07:25,317
With a knife I gave him.
652
01:07:25,595 --> 01:07:27,119
A knife?
653
01:07:30,233 --> 01:07:32,394
How many times did he stab him?
654
01:07:32,702 --> 01:07:34,397
Just once.
655
01:07:36,873 --> 01:07:41,333
What was it like to see him
stabbed to death?
656
01:07:41,611 --> 01:07:44,307
I don't know.
657
01:07:45,848 --> 01:07:48,715
Why are you Iying to me?
658
01:07:49,519 --> 01:07:52,420
Come on, tell me the truth.
659
01:07:53,523 --> 01:07:55,354
It was awful.
660
01:07:56,426 --> 01:08:00,487
That one minute was more intense
than all the rest of my life combined.
661
01:08:07,570 --> 01:08:08,901
What's wrong?
662
01:08:09,172 --> 01:08:10,833
Nothing.
663
01:08:12,275 --> 01:08:13,970
You had me scared.
664
01:08:15,278 --> 01:08:17,473
Love me, darling...
665
01:08:18,715 --> 01:08:21,309
because only your love
can help me forget.
666
01:08:21,584 --> 01:08:24,712
I love you with all my heart.
667
01:08:24,987 --> 01:08:26,818
Don't be scared.
668
01:08:27,990 --> 01:08:31,323
I need your love too.
669
01:08:32,562 --> 01:08:34,325
Is something wrong?
670
01:08:35,098 --> 01:08:36,725
Tell me.
671
01:08:38,301 --> 01:08:41,065
It's all in my head.
672
01:08:43,005 --> 01:08:46,998
Waves of grief.
I get so miserable I can't even speak.
673
01:08:51,314 --> 01:08:54,374
If my husband
were out of the way,
674
01:08:56,018 --> 01:08:57,952
we could put our troubles
behind us.
675
01:08:58,988 --> 01:09:00,649
But we can't just kill him.
676
01:09:02,458 --> 01:09:05,655
Yesterday he almost got crushed
between two train cars.
677
01:09:06,896 --> 01:09:09,057
I was so close to being free.
678
01:09:10,767 --> 01:09:13,998
One morning you're fine,
and by the evening you're dead.
679
01:09:44,267 --> 01:09:46,827
- Were you getting worried?
- No, I knew you'd come.
680
01:09:47,904 --> 01:09:49,701
He'll be here.
681
01:09:50,507 --> 01:09:52,202
He came upstairs.
682
01:09:53,476 --> 01:09:55,273
I saw him take his gun.
683
01:09:56,746 --> 01:09:58,509
He'll be making his rounds.
684
01:09:59,549 --> 01:10:01,449
Come with me.
685
01:10:19,736 --> 01:10:22,899
Some thieves broke in last night.
686
01:10:23,473 --> 01:10:25,600
They stole some lead piping.
687
01:10:27,310 --> 01:10:28,709
Over there.
688
01:10:30,379 --> 01:10:32,438
He'll show up.
I just know it.
689
01:10:37,019 --> 01:10:38,884
What was that?
690
01:10:39,155 --> 01:10:40,884
I thought I heard
someone call out.
691
01:10:41,157 --> 01:10:43,955
No, it was just one of the cars.
692
01:10:46,028 --> 01:10:47,791
They're moving a train.
693
01:11:22,598 --> 01:11:27,001
Somebody's moving around
in that car.
694
01:11:29,138 --> 01:11:32,073
No, It's just rats.
This place is full of them.
695
01:11:48,124 --> 01:11:49,751
There he is.
696
01:11:50,026 --> 01:11:51,288
Where? I don't see him.
697
01:11:52,428 --> 01:11:54,692
He's coming around the shed.
698
01:11:56,365 --> 01:11:58,026
He's coming toward us.
699
01:12:00,636 --> 01:12:03,002
I see his shadow on the wall.
700
01:12:04,206 --> 01:12:06,436
- Is he alone?
- Yes.
701
01:12:59,795 --> 01:13:01,160
I can't do it.
702
01:13:03,065 --> 01:13:04,293
I can't do it.
703
01:14:17,473 --> 01:14:19,907
Put my hammer in the smoke box.
704
01:14:31,988 --> 01:14:35,651
CONCERT AND DANCE
NATIONAL RAILROAD BALLROOM
705
01:14:49,438 --> 01:14:52,601
So It's all over?
You won't be seeing her again?
706
01:14:55,177 --> 01:14:57,338
Everything has to end
sooner or later.
707
01:14:58,147 --> 01:15:01,708
You had some good times
together.
708
01:15:38,154 --> 01:15:41,920
Love is best early on,
before you know each other well,
709
01:15:42,191 --> 01:15:44,421
when you're both
on your best behavior.
710
01:15:44,694 --> 01:15:46,491
Take me, for example.
711
01:15:46,762 --> 01:15:49,253
I don't care for dancing,
but she does.
712
01:15:49,532 --> 01:15:53,127
So I take her out
because I'm a nice guy.
713
01:15:54,236 --> 01:15:56,796
I guess I owe it to her.
714
01:15:57,106 --> 01:16:00,769
Her brother caught us in bed
the other night.
715
01:16:01,043 --> 01:16:04,012
I barely had time
to jump out the window in my shirt.
716
01:16:04,246 --> 01:16:06,407
Then he slapped her around.
717
01:16:06,682 --> 01:16:09,412
Does that make sense to you?
Not to me.
718
01:16:09,685 --> 01:16:12,813
She's his sister, not his wife.
719
01:16:13,089 --> 01:16:15,148
What's it to him anyway?
720
01:16:15,424 --> 01:16:16,948
The poor kid.
721
01:16:32,308 --> 01:16:34,674
Look at Roubaud's wife.
722
01:16:34,944 --> 01:16:36,809
She looks just like a princess.
723
01:16:37,079 --> 01:16:39,240
Not bad for the wife
of a stationmaster.
724
01:19:11,867 --> 01:19:14,233
Is something going on
between you two?
725
01:19:14,503 --> 01:19:15,993
You mean Dauvergne?
726
01:19:16,005 --> 01:19:17,905
No, not yet.
727
01:19:18,874 --> 01:19:22,332
Today he kissed me on the hand,
but not on the lips.
728
01:19:22,612 --> 01:19:24,409
- Is he in love with you?
- Yes.
729
01:19:25,615 --> 01:19:28,277
I even wondered
what it would be like to love him back.
730
01:19:28,551 --> 01:19:30,246
To start anew.
731
01:19:30,519 --> 01:19:33,579
A better life.
732
01:19:35,391 --> 01:19:38,224
Maybe not happier,
but at least more peaceful.
733
01:19:39,962 --> 01:19:43,022
I'm being honest with you,
and I know you believe me.
734
01:19:43,866 --> 01:19:46,699
Why lie to each other now?
735
01:19:49,538 --> 01:19:53,736
There's no way forward for us now.
We can't go any further.
736
01:19:56,636 --> 01:20:00,800
Tomorrow will be just like yesterday:
the same grief and sorrow.
737
01:20:02,208 --> 01:20:04,403
It doesn't really matter.
What happens, happens.
738
01:20:05,978 --> 01:20:09,106
All I can do is go on
living my miserable life
739
01:20:09,348 --> 01:20:11,509
until Roubaud kills me.
740
01:20:12,752 --> 01:20:15,846
Because one of these days he will.
741
01:20:17,356 --> 01:20:20,120
I can tell by the look in his eyes.
742
01:20:20,393 --> 01:20:23,829
Leave him.
Come live with me.
743
01:20:24,797 --> 01:20:26,856
Killing you won't make him happy.
744
01:20:27,667 --> 01:20:31,068
He said he'd find me,
and I believe him.
745
01:20:32,038 --> 01:20:35,940
Only death can break the ties
that bind me to him.
746
01:20:39,912 --> 01:20:41,379
Shall we dance?
747
01:20:42,748 --> 01:20:45,182
Then I'll be going.
- Why?
748
01:20:45,451 --> 01:20:49,319
There are others to dance with.
Like Dauvergne.
749
01:20:51,290 --> 01:20:53,758
Tonight I only want
to dance with you.
750
01:20:56,496 --> 01:20:58,293
Good night, Jacques.
751
01:21:22,622 --> 01:21:24,522
Will you dance with her?
752
01:21:24,790 --> 01:21:27,884
I always step on their toes,
and they get mad.
753
01:21:51,117 --> 01:21:54,712
What's the matter?
Is something wrong?
754
01:21:56,856 --> 01:21:59,017
Yes, something's wrong.
Good night.
755
01:22:45,745 --> 01:22:48,908
We should have stayed
like we were in the beginning,
756
01:22:49,148 --> 01:22:52,640
when we loved each other
but didn't pursue it.
757
01:22:54,120 --> 01:22:58,454
You remember those innocent walks
we used to take?
758
01:23:00,426 --> 01:23:02,656
They helped me
forget about Grandmorin.
759
01:23:04,364 --> 01:23:08,824
When you've experienced all the
disgusting things I knew as a young girl,
760
01:23:09,702 --> 01:23:12,671
It's madness to hope
for a true love of your own.
761
01:23:12,972 --> 01:23:15,338
No, you'll forget the past
and we'll be happy.
762
01:23:16,309 --> 01:23:21,576
Every night I dream
we're together, far away.
763
01:23:21,814 --> 01:23:25,011
I go to work.
We have a little home together.
764
01:23:25,284 --> 01:23:27,616
Every evening
you're waiting for me at the door,
765
01:23:27,887 --> 01:23:29,980
and I take you in my arms
and hold you tight.
766
01:23:30,790 --> 01:23:33,520
We love each other
like no two people ever have before.
767
01:23:33,793 --> 01:23:38,821
They'll leave us alone,
and we'll put the past behind us.
768
01:23:58,518 --> 01:24:00,918
They'll know you did it.
You'll go to jail.
769
01:24:02,055 --> 01:24:03,454
I'll never see you again.
770
01:24:03,723 --> 01:24:07,022
No, it'll look like a suicide.
He's been acting so strange lately,
771
01:24:07,293 --> 01:24:10,160
it won't surprise anyone
that he'd shoot himself.
772
01:24:17,737 --> 01:24:19,466
There he is now.
773
01:24:19,739 --> 01:24:21,229
Yes, It's him.
774
01:24:24,110 --> 01:24:25,668
Come.
775
01:24:42,728 --> 01:24:44,423
Kiss me.
776
01:24:46,365 --> 01:24:48,526
With all your heart and soul.
777
01:25:03,643 --> 01:25:06,009
What's the matter, Jacques?
778
01:25:32,109 --> 01:25:34,009
Why me, Jacques?
779
01:25:53,181 --> 01:25:54,546
Let's go.
780
01:25:58,420 --> 01:26:01,981
- I thought you didn't like dancing.
- Don't you like it here?
781
01:26:02,257 --> 01:26:04,521
You're the one
who wanted to come.
782
01:26:04,793 --> 01:26:07,057
Besides, Lantier might be back.
783
01:26:08,730 --> 01:26:10,823
We can at least wait
five minutes.
784
01:26:22,878 --> 01:26:26,211
This is a little story
785
01:26:26,448 --> 01:26:30,111
About Ninette's little heart
786
01:26:30,385 --> 01:26:33,718
She offers it to everyone
787
01:26:33,989 --> 01:26:37,720
But never gives it away
788
01:26:37,993 --> 01:26:41,451
That's a pity for anyone
789
01:26:41,730 --> 01:26:45,131
Who tries to win her heart
790
01:26:45,434 --> 01:26:48,232
Whoever tries to love Ninette
791
01:26:48,503 --> 01:26:52,132
Will end up with a broken heart
792
01:26:53,407 --> 01:26:55,408
Ninon's little heart
793
01:26:56,010 --> 01:27:00,003
Is tiny and frail and adorable
794
01:27:00,848 --> 01:27:04,443
Like a little butterfly
795
01:27:04,719 --> 01:27:06,882
Ninon's little heart
796
01:27:07,255 --> 01:27:09,915
Is tender and sweet
797
01:27:10,492 --> 01:27:14,592
If the poor lass flirts a bit
and won't behave
798
01:27:18,063 --> 01:27:21,362
It's no fault
799
01:27:21,666 --> 01:27:25,966
Of Ninon's little heart
800
01:29:24,320 --> 01:29:26,311
Where the hell can he be?
801
01:29:27,257 --> 01:29:30,920
He's never been late
in all the time we've worked together.
802
01:29:31,294 --> 01:29:32,124
Who?
803
01:29:32,395 --> 01:29:34,022
- Lantier.
- Who's Lantier?
804
01:29:34,297 --> 01:29:38,028
Jacques Lantier.
From the Batignolles depot.
805
01:29:38,568 --> 01:29:40,866
Don't you know him?
806
01:29:52,482 --> 01:29:54,541
Are you okay?
Didn't you sleep well?
807
01:29:54,818 --> 01:29:56,877
- I'm fine.
- I did your job.
808
01:30:00,056 --> 01:30:01,853
Here are your overalls.
809
01:30:03,893 --> 01:30:06,020
Hurry, we've only got two minutes.
810
01:30:24,013 --> 01:30:25,810
Let me see your waybill.
811
01:30:29,219 --> 01:30:30,709
520 tons.
812
01:30:56,779 --> 01:30:58,474
Didn't you get any sleep?
813
01:31:03,219 --> 01:31:05,210
So you saw her again?
814
01:31:07,590 --> 01:31:09,683
So you're still seeing each other?
815
01:31:11,527 --> 01:31:13,893
Pecqueux,
I have to tell you something.
816
01:31:15,198 --> 01:31:18,167
Don't say a word and don't move.
817
01:31:20,536 --> 01:31:22,128
I killed her.
818
01:31:22,939 --> 01:31:24,668
That's right. I killed her.
819
01:31:25,541 --> 01:31:28,305
It's all over.
I'll never see her again.
820
01:31:30,079 --> 01:31:34,448
It'll be the death of me, I know it.
821
01:31:36,653 --> 01:31:39,486
I couldn't bear
to hold her anymore.
822
01:31:40,957 --> 01:31:42,788
I loved her, you know.
823
01:31:44,460 --> 01:31:47,452
I loved her little hands
most of all.
824
01:31:49,632 --> 01:31:54,399
But there's one thing I don't get:
Why haven't they arrested me?
825
01:31:56,105 --> 01:31:58,300
If I were in your shoes,
826
01:32:00,843 --> 01:32:02,834
I'd turn myself in.
827
01:32:03,079 --> 01:32:08,745
I'd tell them
everything that happened.
828
01:32:09,419 --> 01:32:12,820
They'd understand. I do.
829
01:34:42,905 --> 01:34:45,237
I can't go on!
830
01:34:46,209 --> 01:34:48,177
Listen, Lantier!
831
01:36:06,622 --> 01:36:08,180
Poor guy.
832
01:36:09,225 --> 01:36:11,659
How he must have suffered
to come to this.
833
01:36:13,129 --> 01:36:17,122
I haven't seen him look
so peaceful in a long time.
834
01:36:23,106 --> 01:36:25,438
We need to clear the tracks.
835
01:36:25,708 --> 01:36:28,336
Take the train
to the next station.
836
01:36:28,578 --> 01:36:30,808
I'll stay here with him.
62313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.