All language subtitles for intruders.1e08.720p.bluray.x264-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,263 Someone helped Marcus Fox return. 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,807 You tell them you're still looking for me. 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,303 And when I'm back, they'll never see me coming. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,105 Go, Meadow! Go! 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,979 (SCREAMING) 6 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 We ever meet a third time, 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 it's 'cause someone's told me to kill you. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,776 What do they want? What do they believe? 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,615 GARY: What they believe is that every body 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,826 has two lives, two souls. 11 00:00:25,817 --> 00:00:26,989 JACK: What is this shit? 12 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 It's a symbol 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,284 of a person I was and can be again. 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,998 They trigger me back. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,994 Just because you can live again 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,121 doesn't mean you should. 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,794 GARY: They're all tied up with this Psychomancy Trust. 18 00:00:39,790 --> 00:00:43,010 Todd Crane, Marcus Fox, Rose Gilchrist. 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,093 JACK: Gary! 20 00:00:44,294 --> 00:00:45,967 No! No! 21 00:00:46,296 --> 00:00:47,843 (CRASHING) 22 00:00:49,049 --> 00:00:51,268 (JAZZ MUSIC PLAYING) 23 00:01:07,234 --> 00:01:11,034 We have a special guest in the audience. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,740 Been on a little break, 25 00:01:12,739 --> 00:01:16,369 but said he might blow some sweet sounds for us. 26 00:01:17,035 --> 00:01:20,039 Now this cat is one of the great musicians 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,332 of our or any time. 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,380 Ladies and gentlemen, welcome to the stage 29 00:01:24,376 --> 00:01:28,051 Leon "Bix" Beiderbecke! 30 00:01:29,047 --> 00:01:32,051 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 31 00:01:42,019 --> 00:01:43,191 This one's for Rose. 31 00:01:48,488 --> 00:01:58,735 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 32 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 BANDLEADER: Oh, man, oh, man, oh, man. 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,390 BANDLEADER: Yeah. Yes. 35 00:02:17,095 --> 00:02:19,314 Did I live up to my promise? 36 00:02:19,389 --> 00:02:21,938 Was it real or illusion? 37 00:02:21,933 --> 00:02:23,401 It was real! 38 00:02:23,393 --> 00:02:25,816 For the rest of the morning, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,405 drinks on me! 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,987 (CROWD CHEERING) 41 00:02:35,155 --> 00:02:37,123 ROSE: You still got it. 42 00:02:37,366 --> 00:02:38,333 How did it feel? 43 00:02:38,325 --> 00:02:40,874 Oh, bee's knees, baby. Bee's knees. 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,129 I like seeing you sittin' out here, 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,170 my wild, fearless girl. 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,845 Slow down a little? 47 00:02:52,130 --> 00:02:55,100 You've been so good. You just got better. 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,219 I know. I just... 49 00:02:57,219 --> 00:02:59,938 I need the edge for tonight, you know? 50 00:02:59,930 --> 00:03:01,147 And then... 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,900 Hey, I... I'm done. 52 00:03:04,184 --> 00:03:05,151 Okay? 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,153 I'm gonna get a new band. 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 I'm gonna get back in shape. 55 00:03:12,150 --> 00:03:13,447 That's my girl. 56 00:03:29,501 --> 00:03:32,175 The ambulance is gonna be here soon. 57 00:03:32,170 --> 00:03:33,262 It's okay. 58 00:03:34,005 --> 00:03:35,177 (WHEEZING) 59 00:03:35,173 --> 00:03:37,426 I'm so sorry, Bix. 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,222 I love you, Bix. 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,272 I love you. 62 00:04:05,912 --> 00:04:07,334 Bix. Bix... 63 00:04:08,206 --> 00:04:09,503 Hey. Hey... 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,217 Okay. Okay. 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,220 You can go now. 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,221 It's all right. 67 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 We're gonna be together again. 68 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 I'll make sure of it. 69 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 We'll be together again. 70 00:04:32,314 --> 00:04:34,112 (SOBBING) 71 00:04:34,941 --> 00:04:37,239 (THEME MUSIC PLAYING) 72 00:05:20,070 --> 00:05:22,493 GARY: Everyone has been here before. 73 00:05:22,489 --> 00:05:23,581 I am gonna fight for her. 74 00:05:23,573 --> 00:05:25,291 We'll all be back again in another body... 75 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 But the only way we beat them 76 00:05:27,285 --> 00:05:28,582 is from the other side. 77 00:05:28,578 --> 00:05:30,296 JACK: It was another soul. 78 00:05:30,288 --> 00:05:32,916 GARY: In the beginning, there was death. 79 00:05:43,510 --> 00:05:44,932 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 80 00:05:44,928 --> 00:05:47,306 DISPATCHER: 911. State the nature of your emergency. 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,648 My name is Jack Whelan. 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,063 DISPATCHER: What's your emergency, sir? 83 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 East Third Street... 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,150 999, East Third Street. 85 00:05:54,145 --> 00:05:56,318 The Burnell-Lytton building. 86 00:05:56,314 --> 00:05:58,032 A man has... 87 00:05:58,024 --> 00:06:00,118 A man has jumped from the roof. He's... 88 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 He's not breathing. 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,359 Hey. Todd? 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,358 Todd, you still with me? 91 00:06:39,357 --> 00:06:40,358 Hey. Hey. 92 00:06:41,234 --> 00:06:42,486 Oh, man. 93 00:06:45,447 --> 00:06:47,370 (TODD GROANS) 94 00:06:48,366 --> 00:06:50,664 JACK: Stay with me, buddy. Stay with me. 95 00:06:55,373 --> 00:06:56,670 Okay. 96 00:06:58,376 --> 00:07:00,470 (GROANING) 97 00:07:00,462 --> 00:07:01,679 All right. 98 00:07:03,340 --> 00:07:04,387 What happened, Todd? 99 00:07:04,382 --> 00:07:06,384 Come on, what happened? Where did they go? 100 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Downstairs. 101 00:07:07,427 --> 00:07:09,100 Downstairs? 102 00:07:10,388 --> 00:07:12,356 Where's downstairs, Todd? 103 00:07:12,349 --> 00:07:13,396 Come on. 104 00:07:13,391 --> 00:07:14,483 Behind you. 105 00:07:14,476 --> 00:07:16,023 Behind me. 106 00:07:16,728 --> 00:07:18,401 It's a wall, Todd. 107 00:07:18,396 --> 00:07:20,023 Behind me is a wall. 108 00:07:20,023 --> 00:07:21,366 Behind you. 109 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 Behind... Behind me. 110 00:07:22,484 --> 00:07:25,158 TODD: Keys. My keys. 111 00:07:26,154 --> 00:07:27,406 JACK: With a key? 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,205 (TODD GROANING) 113 00:07:35,413 --> 00:07:37,290 (GROANING) 114 00:07:41,419 --> 00:07:43,513 JACK: That's it. All right. 115 00:07:44,422 --> 00:07:45,514 Four locks. 116 00:07:47,676 --> 00:07:49,428 (METAL CLANGS) 117 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 It's a door. 118 00:07:50,470 --> 00:07:52,143 (GEARS CLANKING) 119 00:07:52,138 --> 00:07:53,481 Hallelujah. 120 00:07:54,474 --> 00:07:56,568 - Hey. -(SIREN WAILING IN DISTANCE) 121 00:07:56,559 --> 00:07:57,685 Stay with me, Todd. 122 00:07:57,686 --> 00:07:59,563 Paramedics are on their way. 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,449 TODD: Wait... Wait. 124 00:08:08,446 --> 00:08:09,663 (DOOR CLOSING) 125 00:08:09,656 --> 00:08:11,454 (MURMURING WEAKLY) 126 00:09:30,236 --> 00:09:32,159 (METAL CLATTERS IN DISTANCE) 127 00:09:55,553 --> 00:09:56,850 (DOOR UNLOCKS) 128 00:10:04,354 --> 00:10:05,776 (AIR WHOOSHING) 129 00:10:07,565 --> 00:10:10,569 (GEARS WINDING) 130 00:10:13,571 --> 00:10:14,868 (JACK GRUNTS) 131 00:10:16,616 --> 00:10:18,414 (DOOR SHUTS) 132 00:10:21,454 --> 00:10:23,582 (HUFFING) 133 00:10:53,903 --> 00:10:56,622 Richard shouldn't know that anything is coming. 134 00:10:57,490 --> 00:11:00,619 Rose wants us to wait until after Cranfield's burial. 135 00:11:01,619 --> 00:11:02,871 Then we kill him. 136 00:11:48,666 --> 00:11:50,009 (SIREN WAILING) 137 00:11:50,001 --> 00:11:51,378 BLANCHARD: Okay, I got a call. 138 00:11:51,377 --> 00:11:54,472 Some patrolmen found a 9-year-old girl downtown. 139 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 She's got no ID, 140 00:11:55,465 --> 00:11:58,685 but she fits your daughter's description. 141 00:11:58,676 --> 00:12:01,429 But she's frightened, and she's not talking. 142 00:12:01,679 --> 00:12:02,771 (ALLISON SNIFFLES) 143 00:12:03,723 --> 00:12:05,646 She's not Madison. 144 00:12:05,642 --> 00:12:06,689 She's not Madison! 145 00:12:06,684 --> 00:12:08,903 No. Please, not Madison. 146 00:12:08,895 --> 00:12:09,987 No. 147 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 Not Madison. 148 00:12:10,980 --> 00:12:13,654 No, please, not Madison. 149 00:12:13,650 --> 00:12:14,742 No, please... 150 00:12:20,698 --> 00:12:21,915 No. No. 151 00:12:24,786 --> 00:12:27,005 No! No! 152 00:12:27,413 --> 00:12:28,710 No... 153 00:12:28,998 --> 00:12:30,420 (GRUNTING) 154 00:12:30,416 --> 00:12:31,713 Not the wall! 155 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 No! 156 00:12:32,752 --> 00:12:34,971 (SCREAM ECHOES) 157 00:12:46,808 --> 00:12:48,606 (BREATHING HEAVILY) 158 00:12:53,815 --> 00:12:56,739 We warned you, Marcus, over all your lives 159 00:12:56,734 --> 00:12:59,738 that your behaviour risked exposing all Reverti. 160 00:12:59,737 --> 00:13:02,866 Now you join the few who can never come back. 161 00:13:02,991 --> 00:13:04,868 MARCUS: I'll come back. 162 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 (GRUNTS) 163 00:13:11,582 --> 00:13:12,629 (WHIMPERS) 164 00:13:12,625 --> 00:13:14,753 Please. Please. 165 00:13:16,462 --> 00:13:18,760 (SCRAPING) 166 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Just keeping my end of the deal. 167 00:13:28,016 --> 00:13:30,769 If you're gonna do it, do it. 168 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 You must have a lot of faith, 169 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 you're willing to die like this. 170 00:13:35,064 --> 00:13:36,782 There's no faith to it. 171 00:13:36,816 --> 00:13:38,409 It's science. 172 00:13:38,401 --> 00:13:39,778 It's how it works. 173 00:13:40,403 --> 00:13:41,780 So, shut up and do it. 174 00:13:41,779 --> 00:13:43,827 I'm in a hurry to get back. 175 00:13:45,074 --> 00:13:46,667 Hey... 176 00:13:47,076 --> 00:13:49,750 I trust you, Ritchie. 177 00:13:50,079 --> 00:13:51,581 Mmm-hmm. 178 00:14:03,593 --> 00:14:04,810 Night, Marcus. 179 00:14:06,137 --> 00:14:07,889 I'll see you in 18 years. 180 00:14:07,889 --> 00:14:09,106 (CHUCKLES) 181 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 DISPATCHER: Code 30. 182 00:14:24,822 --> 00:14:27,792 The Bumell-Lytton building. 999 East Third Street. 183 00:14:27,784 --> 00:14:30,879 That's where Meadow Crane said her father was stabbed. 184 00:14:41,839 --> 00:14:43,933 (CHAIN RATTLES) 185 00:14:52,600 --> 00:14:53,897 (LOCKS GATE) 186 00:15:12,495 --> 00:15:14,168 (RATTLES CHAIN) 187 00:15:14,163 --> 00:15:16,632 -(DOOR SLAMS) -(FOOTSTEPS) 188 00:15:28,010 --> 00:15:29,512 Shit! 189 00:15:29,512 --> 00:15:30,889 (METAL CLATTERS) 190 00:15:44,527 --> 00:15:45,779 (DOOR UNLOCKS) 191 00:15:54,620 --> 00:15:56,668 -(CHAIN RATTLES) -(GATE OPENS) 192 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 (GATE SHUTS) 193 00:16:31,782 --> 00:16:33,159 "Michel Ney. 1815. 194 00:16:33,159 --> 00:16:35,253 "Marshal in Napoleon's army. 195 00:16:35,786 --> 00:16:38,255 "In the beginning, there was death. 196 00:16:44,962 --> 00:16:47,966 "Lucia Galvani. 1778." 197 00:16:48,966 --> 00:16:50,718 1778... 198 00:16:59,769 --> 00:17:01,112 Nikola Tesla? 199 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 "July 10. 200 00:17:03,981 --> 00:17:05,779 "18..." 201 00:17:18,996 --> 00:17:20,839 Ronald Reagan? 202 00:17:20,831 --> 00:17:22,048 "1911." 203 00:17:34,053 --> 00:17:36,021 (SCREAMING IN DISTANCE) 204 00:18:03,082 --> 00:18:05,005 JACK: What the hell? 205 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 Triggers. 206 00:18:27,898 --> 00:18:30,071 Well, you're not coming back. 207 00:18:31,152 --> 00:18:33,701 - Neither are you. -(CLATTERS) 208 00:18:34,363 --> 00:18:36,081 Screw you. 209 00:18:36,282 --> 00:18:37,875 Goodnight. 210 00:18:37,867 --> 00:18:39,084 Goodbye. Goodnight. 211 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 Screw you. Screw you. 212 00:18:42,163 --> 00:18:44,086 You, you. 213 00:18:44,123 --> 00:18:46,171 You, you, you. 214 00:18:46,167 --> 00:18:48,090 And you! 215 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 (CLANGING) 216 00:19:09,815 --> 00:19:12,113 (SIREN WAILING) 217 00:19:21,160 --> 00:19:23,003 All right, stay, just stay there. 218 00:19:22,995 --> 00:19:25,214 We have an eyewitness placing Madison here. 219 00:19:25,206 --> 00:19:28,130 (CLANGING CONTINUES) 220 00:19:45,142 --> 00:19:46,439 MADISON: Oh, God. 221 00:19:54,944 --> 00:19:56,366 -(KNIFE SLASHES) -Whoa! 222 00:19:56,362 --> 00:19:57,909 Give it back. 223 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Is that what you did to Todd Crane? 224 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 He shouldn't have dicked around with me, 225 00:20:01,158 --> 00:20:03,160 and neither should you! Give it back! 226 00:20:04,453 --> 00:20:07,172 I saw you earlier today. You were in, uh... 227 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 You were in Crane's apartment. 228 00:20:09,166 --> 00:20:10,383 I know you from before. 229 00:20:10,376 --> 00:20:11,878 You're, um... 230 00:20:11,877 --> 00:20:14,175 You're Amy Whelan's husband, right? 231 00:20:15,131 --> 00:20:17,259 You and me have something in common. 232 00:20:17,800 --> 00:20:18,301 We do, huh? 233 00:20:18,300 --> 00:20:21,179 How could we possibly have anything in common? 234 00:20:21,887 --> 00:20:25,187 Rose ruined both of our lives. 235 00:20:25,891 --> 00:20:27,393 I'm here to kill her. 236 00:20:27,393 --> 00:20:28,485 You? 237 00:20:29,228 --> 00:20:31,196 Wait a second. 238 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Are you the girl from Portland? 239 00:20:34,233 --> 00:20:35,906 Uh... Uh... 240 00:20:35,901 --> 00:20:37,494 - Madison O'Dell? - No! 241 00:20:37,486 --> 00:20:39,488 No, no, no, no, no! 242 00:20:40,072 --> 00:20:41,995 That kid is gone! 243 00:20:41,991 --> 00:20:44,494 It is just me now. It is Marcus Fox. 244 00:20:45,077 --> 00:20:46,203 Okay? 245 00:20:47,204 --> 00:20:49,957 Marcus Fox has been dead for 10 years. 246 00:20:49,957 --> 00:20:51,459 Nine years, actually. 247 00:20:52,209 --> 00:20:55,509 October 5th, 2005 at 2:00am. 248 00:20:55,838 --> 00:20:57,306 Rose Gilchrist, 249 00:20:57,298 --> 00:20:59,551 Howard Charles and Mohammed Barad, 250 00:20:59,550 --> 00:21:02,019 and six Shepherds came and got me. 251 00:21:02,011 --> 00:21:04,514 They brought me here, and they buried me alive! 252 00:21:04,513 --> 00:21:07,232 I paid a Shepherd $1 million 253 00:21:07,224 --> 00:21:08,100 to bring me back. 254 00:21:08,100 --> 00:21:11,525 Wait, I know the detective who investigated that case. 255 00:21:11,520 --> 00:21:13,238 Blanchard, right? 256 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 That jagoff. 257 00:21:14,231 --> 00:21:16,233 I also know what Marcus Fox looks like. 258 00:21:16,275 --> 00:21:20,246 Then you'll recognise the body they buried behind that wall. 259 00:21:25,367 --> 00:21:27,244 (SIGHS) 260 00:21:28,245 --> 00:21:30,964 You're afraid to see, aren't you? 261 00:21:30,956 --> 00:21:33,254 Because then it could all be true. 262 00:21:34,251 --> 00:21:36,049 And if it is, 263 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 we go kill her, 264 00:21:38,255 --> 00:21:40,553 you and me. 265 00:21:44,970 --> 00:21:46,267 This is... 266 00:21:46,889 --> 00:21:48,106 (SIGHS) 267 00:21:48,098 --> 00:21:50,146 All right, get out of the way. 268 00:21:55,981 --> 00:21:58,404 (SMASHING) 269 00:22:20,297 --> 00:22:21,514 MADISON: Wow. 270 00:22:22,299 --> 00:22:24,597 That one there is the real me. 271 00:22:30,015 --> 00:22:32,109 I can't help who I am. 272 00:22:33,310 --> 00:22:34,527 (INDISTINCT CONVERSATION) 273 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 They're here. 274 00:22:38,023 --> 00:22:39,115 No, wait, wait. 275 00:22:39,108 --> 00:22:41,031 You're not killing anybody. 276 00:22:41,026 --> 00:22:42,653 Yes, I am. That's what I do. 277 00:22:43,112 --> 00:22:44,955 Listen, whoever you are, 278 00:22:45,364 --> 00:22:47,458 you are a 9-year-old girl, 279 00:22:47,449 --> 00:22:49,668 and you are staying right here. 280 00:22:50,160 --> 00:22:51,662 All right. All right. 281 00:22:53,330 --> 00:22:54,627 (JACK GRUNTS) 282 00:23:10,347 --> 00:23:13,066 (SIREN WAILING) 283 00:23:14,143 --> 00:23:16,237 (POLICE RADIO CHATTER) 284 00:23:43,213 --> 00:23:45,591 (BONES CRUNCHING) 285 00:24:05,736 --> 00:24:08,285 In the beginning, there was death. 286 00:24:58,497 --> 00:25:00,170 No more. 287 00:25:53,552 --> 00:25:55,646 (FLAMES CRACKLING) 288 00:26:01,351 --> 00:26:02,819 (COUGHS) 289 00:26:13,781 --> 00:26:18,628 Fire! 290 00:26:24,416 --> 00:26:26,168 BLANCHARD: Two-Charlie-Zero-Four, 291 00:26:26,168 --> 00:26:29,547 we got a fire at 999 East Third Street. 292 00:26:29,546 --> 00:26:31,389 (CLAMORING) 293 00:26:31,381 --> 00:26:32,553 Richard. 294 00:26:33,300 --> 00:26:34,597 Richard? 295 00:26:36,303 --> 00:26:37,850 - Richard, hurry! -Amy. 296 00:26:39,181 --> 00:26:40,182 This is done. 297 00:26:40,182 --> 00:26:41,354 I'm burning this place down, 298 00:26:41,350 --> 00:26:42,567 and I'm taking you home where you belong. 299 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 This is where I belong! Get out! 300 00:26:44,561 --> 00:26:46,279 (RUNNING FOOTSTEPS) 301 00:26:46,271 --> 00:26:48,319 Get away from her! Get away from her right now! 302 00:26:48,315 --> 00:26:50,568 - Both of you. -lt's Marcus Fox. Shoot! 303 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 Back away! 304 00:26:51,610 --> 00:26:53,578 AMY: Shoot him! MADISON: No. 305 00:26:53,862 --> 00:26:55,580 (SIGHING) 306 00:27:03,288 --> 00:27:05,541 Come on, let's get out of here now. 307 00:27:16,552 --> 00:27:17,599 JACK: Amy. 308 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 RICHARD: GO, go. 309 00:27:25,727 --> 00:27:27,479 (GUNSHOT) 310 00:27:35,904 --> 00:27:37,406 (JACK COUGHS) 311 00:27:38,657 --> 00:27:40,580 (POLICE RADIO CHATTER) 312 00:27:41,368 --> 00:27:42,620 (AMY COUGHS) 313 00:27:52,921 --> 00:27:55,640 BLANCHARD: Two-Charlie-Zero-Four... 314 00:27:57,467 --> 00:27:59,640 (COUGHING) 315 00:28:11,398 --> 00:28:13,651 - Let's go. -JACK: Amy! 316 00:28:16,361 --> 00:28:18,614 (AMY COUGHING) 317 00:28:23,911 --> 00:28:25,379 (SIREN WAILING) 318 00:28:25,370 --> 00:28:27,668 (COUGHING) 319 00:28:27,915 --> 00:28:30,009 Madison! Madison! 320 00:28:30,000 --> 00:28:31,377 SIMON: Madison! 321 00:28:31,376 --> 00:28:33,629 ALLISON: Oh, my God! Madison! 322 00:28:33,629 --> 00:28:34,300 Madison! 323 00:28:34,296 --> 00:28:36,719 SIMON: Please, there's our daughter. Madison! 324 00:28:39,676 --> 00:28:41,678 - Mom? -Madison! 325 00:28:41,678 --> 00:28:43,476 Oh, my God, Mom! 326 00:28:45,474 --> 00:28:46,691 (JACK COUGHING) 327 00:28:49,686 --> 00:28:50,812 ALLISON: Madison! 328 00:28:51,688 --> 00:28:53,531 - Yes! -SIMON: Madison, come here. 329 00:28:53,523 --> 00:28:54,695 End it now! 330 00:28:56,526 --> 00:28:57,698 (ALLISON SCREAMS) 331 00:28:57,736 --> 00:28:58,908 Get down! 332 00:29:00,697 --> 00:29:02,699 SIMON: Oh, my God, Madison! 333 00:29:02,699 --> 00:29:04,451 (TIRES SCREECH) 334 00:29:07,704 --> 00:29:09,832 ALLISON: (WAILING) No, no. 335 00:29:10,707 --> 00:29:12,709 SIMON: Madison, Madison. 336 00:29:12,709 --> 00:29:13,801 Hey, wake up. 337 00:29:13,794 --> 00:29:15,421 ALLISON: It's okay. 338 00:29:15,587 --> 00:29:18,010 It's okay. I'm here. 339 00:29:18,423 --> 00:29:19,720 SIMON: Wake up, honey. 340 00:29:19,716 --> 00:29:20,968 (TIRES SCREECH) 341 00:29:21,718 --> 00:29:23,015 OFFICER: Paramedics are on-site. 342 00:29:23,011 --> 00:29:24,513 Help! We need help here! 343 00:29:24,513 --> 00:29:26,436 OFFICER: Over here, over here. 344 00:29:26,431 --> 00:29:27,523 PARAMEDIC: Stand aside, please. 345 00:29:27,516 --> 00:29:29,564 Please, stand aside. Let me through. 346 00:29:29,559 --> 00:29:30,731 Is this your daughter? 347 00:29:30,769 --> 00:29:32,021 Yes! 348 00:29:35,565 --> 00:29:36,737 We're getting nothing. 349 00:29:36,733 --> 00:29:38,781 You get the mask, I'll start CPR. 350 00:29:41,947 --> 00:29:45,042 ...eight, nine, ten. One, two, three, four... 351 00:29:45,033 --> 00:29:46,751 SIMON: Come on, Maddie. 352 00:29:46,743 --> 00:29:48,040 (FLATLINE) 353 00:29:48,745 --> 00:29:52,045 One, two, three, four, five, six, seven, 354 00:29:52,040 --> 00:29:53,758 eight, nine... 355 00:30:05,595 --> 00:30:09,065 The only way a body can get rid of one of its souls 356 00:30:09,057 --> 00:30:10,980 is at the moment of death. 357 00:30:12,019 --> 00:30:13,771 Sorry. Kid. 358 00:30:13,770 --> 00:30:15,989 But this is that time for you. 359 00:30:16,815 --> 00:30:18,567 I'm going back, 360 00:30:18,567 --> 00:30:20,410 and you're staying here. 361 00:30:20,777 --> 00:30:23,826 See, my will is stronger. 362 00:30:25,032 --> 00:30:27,785 And sorry, too. 363 00:30:27,909 --> 00:30:30,788 But from here, this place, 364 00:30:31,830 --> 00:30:33,798 there's no going back. 365 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 I feel sorry for you. 366 00:30:38,795 --> 00:30:41,594 You've lived a few hundred lives, 367 00:30:41,590 --> 00:30:43,684 but you haven't learned a thing. 368 00:30:44,634 --> 00:30:46,887 Taking lives is so easy, 369 00:30:46,887 --> 00:30:48,810 but it gets you nowhere. 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,022 It does nothing. 371 00:30:50,515 --> 00:30:51,812 And in all those lives, 372 00:30:51,808 --> 00:30:54,652 you've never learned that there's nothing stronger 373 00:30:54,644 --> 00:30:57,818 than a kid wanting to be with their mom and dad. 374 00:30:58,899 --> 00:31:00,446 Hey, Marcus, 375 00:31:00,859 --> 00:31:02,827 what goes around 376 00:31:02,819 --> 00:31:05,618 stays right here. 377 00:31:12,829 --> 00:31:13,876 (GASPS) 378 00:31:18,960 --> 00:31:21,554 SIMON: Madison, it's okay. It's all right. 379 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 (MADISON COUGHING) 380 00:31:30,138 --> 00:31:31,856 (AMY WINCES) 381 00:31:37,604 --> 00:31:39,857 Why did you bring back Marcus Fox? 382 00:31:39,856 --> 00:31:41,858 You knew he'd come after me. 383 00:31:41,858 --> 00:31:43,155 I needed the money. 384 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 My brother was sick, 385 00:31:45,862 --> 00:31:47,830 and I wanted to run away with you. 386 00:31:47,823 --> 00:31:49,621 Amy, with Amy, 387 00:31:49,866 --> 00:31:51,664 and I thought the money would get us 388 00:31:51,660 --> 00:31:53,879 -wherever we wanted to go. -Amy... 389 00:31:55,580 --> 00:31:57,173 I don't know who that is. 390 00:31:58,583 --> 00:32:00,585 We have to get back to Bix. 391 00:32:11,680 --> 00:32:13,603 Somebody took him. 392 00:32:13,598 --> 00:32:16,898 Rose, I think, uh, Bix took himself. 393 00:32:31,158 --> 00:32:34,207 (BREATHING DEEPLY) 394 00:32:38,748 --> 00:32:41,797 You ate a lot of smoke down there in that basement. 395 00:32:49,926 --> 00:32:52,145 You and your wife, what, 396 00:32:52,137 --> 00:32:54,936 in a freemasonry-type deal? 397 00:32:54,931 --> 00:32:55,978 Or a cult? 398 00:32:59,227 --> 00:33:01,946 All this was taped to Gary Fischer's chest. 399 00:33:03,064 --> 00:33:04,941 Tesla? 400 00:33:04,941 --> 00:33:08,741 Pictures of John Adams, Gandhi, Mozart... 401 00:33:08,737 --> 00:33:11,832 All Qui Reverti? 402 00:33:12,199 --> 00:33:13,701 What's this? 403 00:33:15,035 --> 00:33:16,662 Gary... 404 00:33:16,661 --> 00:33:18,755 I think he was insane. 405 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 I'm sorry about Fischer, Jack. 406 00:33:23,960 --> 00:33:27,681 The little girl from Portland. 407 00:33:27,672 --> 00:33:28,969 Is she all right? 408 00:33:30,967 --> 00:33:33,971 Down in the children's ward. Under guard. 409 00:33:33,970 --> 00:33:35,187 Can I see her? 410 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 What if you came with me? 411 00:33:44,064 --> 00:33:47,238 She said a man took her over. 412 00:33:48,068 --> 00:33:50,070 You said "Marcus Fox.“ 413 00:33:50,278 --> 00:33:51,996 Marcus Fox is dead. 414 00:33:52,239 --> 00:33:54,037 We never found his body. 415 00:33:54,950 --> 00:33:56,122 What did you see, Jack? 416 00:33:56,117 --> 00:33:58,620 Did you see Marcus Fox down there? 417 00:33:58,828 --> 00:34:01,001 His body is in that basement. 418 00:34:00,997 --> 00:34:02,874 Fire was contained underground. 419 00:34:02,874 --> 00:34:04,751 Anything down there is ash. 420 00:34:05,001 --> 00:34:06,878 Well, I don't know. 421 00:34:09,005 --> 00:34:10,757 I'm not one of them. 422 00:34:11,049 --> 00:34:13,017 The people who would know, 423 00:34:13,760 --> 00:34:15,307 they took off in the fire. 424 00:34:15,720 --> 00:34:17,222 Then they all got away, 425 00:34:17,222 --> 00:34:18,815 even your wife. 426 00:34:21,059 --> 00:34:23,027 She's not my wife. 427 00:34:27,857 --> 00:34:29,029 He was there last night. 428 00:34:29,067 --> 00:34:30,990 I saw him in the alley. 429 00:34:30,986 --> 00:34:32,738 Is he part of this group? 430 00:34:33,822 --> 00:34:35,119 I'll find out. 431 00:34:36,741 --> 00:34:38,664 I will find out, Jack. 432 00:34:39,119 --> 00:34:41,338 If Fox is part of this group, 433 00:34:41,329 --> 00:34:43,047 cult, whatever, 434 00:34:43,039 --> 00:34:45,258 then, to me, they're all just suspects, 435 00:34:45,250 --> 00:34:46,843 even your wife. 436 00:34:46,835 --> 00:34:48,758 Whatever she is. 437 00:34:50,338 --> 00:34:54,263 I will not quit until I know Marcus Fox is gone. 438 00:35:08,857 --> 00:35:10,074 Hi. 439 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 Uh... 440 00:35:11,067 --> 00:35:12,410 I'm Jack Whelan. 441 00:35:12,402 --> 00:35:14,075 I was in the alley. 442 00:35:14,070 --> 00:35:15,788 Of course. You saved Madison. 443 00:35:15,780 --> 00:35:16,952 Thank you. 444 00:35:18,074 --> 00:35:19,826 I didn't want to disturb you. 445 00:35:19,826 --> 00:35:22,204 I just... I wanted to make sure she was... 446 00:35:22,203 --> 00:35:23,705 Okay. 447 00:35:24,080 --> 00:35:25,172 It was scary. 448 00:35:27,083 --> 00:35:28,380 But I'm okay now. 449 00:35:30,378 --> 00:35:32,096 (WHISPERS) He's gone. 450 00:35:35,091 --> 00:35:36,092 Is he? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,305 Are you sure? 452 00:35:39,804 --> 00:35:41,101 How do you know? 453 00:35:41,097 --> 00:35:42,394 Mr Whelan... 454 00:35:42,390 --> 00:35:45,360 Thank you for what you did for Madison, really. 455 00:35:45,352 --> 00:35:47,354 I can't thank you enough. 456 00:35:47,896 --> 00:35:49,148 She needs some rest. 457 00:35:50,398 --> 00:35:51,866 Sure. 458 00:36:05,955 --> 00:36:07,207 (ensues) 459 00:36:17,425 --> 00:36:18,893 Hey... 460 00:36:21,137 --> 00:36:22,855 Come here. 461 00:36:25,433 --> 00:36:26,980 Yeah? 462 00:36:27,185 --> 00:36:28,437 (SPEAKS SPANISH) 463 00:36:33,942 --> 00:36:36,365 (SPEAKS SPANISH) 464 00:37:55,940 --> 00:37:58,068 (DIALING PHONE) 465 00:38:00,236 --> 00:38:02,238 (CALL RINGING) 466 00:38:02,489 --> 00:38:05,959 GARY ON ANSWERING MACHINE: Hi, you've reached Julie, Gary, and... 467 00:38:05,950 --> 00:38:07,076 CHILD: Emily! 468 00:38:07,076 --> 00:38:09,124 GARY: (LAUGHING) Leave a message. 469 00:38:09,120 --> 00:38:10,292 (BEEP) 470 00:38:10,371 --> 00:38:12,214 Hello. 471 00:38:12,207 --> 00:38:14,005 This is Jack Whelan. 472 00:38:15,293 --> 00:38:17,261 You don't have to call me back. 473 00:38:17,253 --> 00:38:19,972 I... I just wanted to tell you 474 00:38:19,964 --> 00:38:22,012 I... I knew Gary, 475 00:38:22,008 --> 00:38:23,134 and, uh. 476 00:38:23,134 --> 00:38:25,512 You're gonna hear a lot of things said about him 477 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 in the next few days. 478 00:38:28,264 --> 00:38:29,607 None of it is true. 479 00:38:31,976 --> 00:38:35,276 He didn't ask for...this, 480 00:38:35,271 --> 00:38:36,488 for what happened. 481 00:38:37,273 --> 00:38:39,071 He was trying to make it right. 482 00:38:43,238 --> 00:38:45,616 He loved Emily very much. 483 00:38:47,283 --> 00:38:50,287 She should know that her dad was a good person. 484 00:38:53,414 --> 00:38:55,587 I'm very sorry for your loss. 485 00:38:58,378 --> 00:39:00,051 And mine. 486 00:39:04,300 --> 00:39:05,597 Maybe... 487 00:39:07,303 --> 00:39:09,101 We'll meet again. 488 00:39:16,521 --> 00:39:18,319 (SIGHS) 489 00:40:19,083 --> 00:40:20,380 I have it. 490 00:40:33,389 --> 00:40:35,437 Come on in, Jack. Take a seat. 491 00:40:56,537 --> 00:40:59,381 So she sent you to kill me, too, huh? 492 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 See, the thing is 493 00:41:02,418 --> 00:41:05,422 we Shepherds don't ever kill anyone, 494 00:41:05,421 --> 00:41:06,638 ever. 495 00:41:07,382 --> 00:41:08,429 We just... 496 00:41:08,716 --> 00:41:10,309 Take them out of the game, 497 00:41:10,301 --> 00:41:12,395 put them on the sidelines for a while. 498 00:41:14,722 --> 00:41:16,440 Because... 499 00:41:16,641 --> 00:41:18,439 "We don't die?" 500 00:41:25,400 --> 00:41:26,447 (SIGHS) 501 00:41:27,443 --> 00:41:29,787 What I've learned, working for them... 502 00:41:32,156 --> 00:41:34,454 What you will come to understand... 503 00:41:36,285 --> 00:41:37,753 (CLEARS THROAT) ls that... 504 00:41:39,205 --> 00:41:40,457 (SIGHS) 505 00:41:40,456 --> 00:41:42,083 In the end... 506 00:41:45,795 --> 00:41:47,593 There is no end. 507 00:41:53,469 --> 00:41:55,267 We could have killed you 508 00:41:56,180 --> 00:41:57,477 so easily. 509 00:41:59,183 --> 00:42:00,810 Didn't you ever wonder 510 00:42:00,810 --> 00:42:02,483 why we didn't? 511 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Because... 512 00:42:09,569 --> 00:42:11,617 You know what I'm capable of. 513 00:42:13,698 --> 00:42:16,577 I mean, I could almost be one of you, right? 514 00:42:51,736 --> 00:42:53,534 RICHARD: And now... 515 00:42:55,239 --> 00:42:56,536 You are. 516 00:43:02,830 --> 00:43:05,333 (THEME MUSIC PLAYING) 517 00:43:08,875 --> 00:43:18,963 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 32450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.