All language subtitles for harrow.s02e09.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,239 Previously on Harrow... 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,839 Do you know why Harrow was suspended? 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,999 Maxine doesn't do anything without good reason. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,279 He forged my signature. No-one's digging up anything. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,519 You wanted proof that I wasn't dead, right? 6 00:00:11,520 --> 00:00:13,439 Whose body was it? It wasn't mine. 7 00:00:13,440 --> 00:00:17,359 Despite your drunken friend, Laurie Badcoe, signing that it was. 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,399 Why are you doing this? You ruined my life. 9 00:00:19,400 --> 00:00:21,639 Maxine and I found a piece of evidence 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,319 that put Chester at every murder he'd committed. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,759 Sometimes, we have to trust 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,559 that the other is doing the right thing. 13 00:00:27,560 --> 00:00:30,279 Are you curious how your daughter's doing? 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,879 Don't go to the Bettie. It's not safe. 15 00:00:31,880 --> 00:00:33,199 I think that could be him. 16 00:00:33,200 --> 00:00:36,564 I'm gonna send you a photo of him, OK? 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,639 Jesus Christ, Harrow. 18 00:00:41,640 --> 00:00:44,459 What the hell has gone on here? 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,599 No. 20 00:00:48,600 --> 00:00:51,319 No, no, no, no. Th... This isn't right. 21 00:00:51,320 --> 00:00:54,684 You'd better explain yourself, Harrow. 22 00:00:55,200 --> 00:00:58,119 I was inside that coffin. 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,599 He put me in there. 24 00:00:59,600 --> 00:01:02,280 Who? Francis Chester. 25 00:01:03,960 --> 00:01:08,233 He injected me with something here, into my arm. 26 00:01:09,040 --> 00:01:12,119 And when I woke up, I was in that grave. 27 00:01:12,120 --> 00:01:15,319 He buried me alive, Bryan. He wanted me dead. 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,879 So, Chester dug this hole. 29 00:01:16,880 --> 00:01:19,439 No. No, I did that. 30 00:01:19,440 --> 00:01:22,119 Jesus Christ. I was right. 31 00:01:22,120 --> 00:01:26,239 Chester's body's not in there because he's not dead. 32 00:01:26,240 --> 00:01:28,159 Harrow... Just look inside. 33 00:01:28,160 --> 00:01:30,879 You'll see... everything I've told you is true. 34 00:01:30,880 --> 00:01:32,319 No! No. No. 35 00:01:32,320 --> 00:01:35,479 No-one's to touch that until Scenes of Crime get here, alright? 36 00:01:35,480 --> 00:01:37,679 Get... Harrow, get the hell out of there. 37 00:01:37,680 --> 00:01:39,759 Harrow... I'm telling you, he's alive. 38 00:01:39,760 --> 00:01:41,519 - Have you lost your mind? - Get out of there. 39 00:01:41,520 --> 00:01:43,119 Oh... I'm gonna call for back-up. 40 00:01:43,120 --> 00:01:45,439 This... coffin is empty! 41 00:01:45,440 --> 00:01:47,480 Harrow, don't do this! 42 00:02:40,040 --> 00:02:41,719 OK, lock it down. I'm onto it. 43 00:02:41,720 --> 00:02:43,279 You're coming with me. 44 00:02:43,280 --> 00:02:46,759 He must have put the body back inside after he dug me up. 45 00:02:46,760 --> 00:02:48,679 Hang on. So, what, now you're saying 46 00:02:48,680 --> 00:02:50,959 there was a body in the coffin before you were put inside? 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,759 I don't know. 48 00:02:52,760 --> 00:02:57,124 He injected me before I had a chance to find out. 49 00:02:57,360 --> 00:02:58,919 Look, I need a blood test. 50 00:02:58,920 --> 00:03:01,159 Do you have any idea how much trouble you're in? 51 00:03:01,160 --> 00:03:03,679 Interfering with a corpse is a criminal offence. 52 00:03:03,680 --> 00:03:04,919 You could do jail time for this. 53 00:03:04,920 --> 00:03:06,559 What - that's what you're worried about? 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,599 You're what I'm worried about! I'm not making this up! 55 00:03:08,600 --> 00:03:10,519 Look, I... I want to help you. 56 00:03:10,520 --> 00:03:12,439 But look at it from my side, Harrow. 57 00:03:12,440 --> 00:03:14,799 It just doesn't make any sense! 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,079 Why would Chester go to all the trouble of digging you up 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,717 after burying you? 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,799 Because he didn't kill Fern. 61 00:03:23,800 --> 00:03:25,239 What? 62 00:03:25,240 --> 00:03:28,239 There was a phone with me inside the coffin. 63 00:03:28,240 --> 00:03:29,799 He showed me footage. 64 00:03:29,800 --> 00:03:32,199 He tried to kill Fern on the Bettie. 65 00:03:32,200 --> 00:03:34,119 He wanted me to watch her die. 66 00:03:34,120 --> 00:03:37,839 Well, where's that phone now? I don't know. 67 00:03:37,840 --> 00:03:39,599 Look, Fern got away. 68 00:03:39,600 --> 00:03:42,199 That's why he dug me back up. 69 00:03:42,200 --> 00:03:44,279 He wants me to suffer. 70 00:03:44,280 --> 00:03:46,919 He said he'd take away everything that I hold dear, 71 00:03:46,920 --> 00:03:48,560 and he meant it. 72 00:03:50,000 --> 00:03:53,273 Bryan, please, you have to call her. 73 00:03:57,520 --> 00:03:59,520 Well, I don't need to. 74 00:04:01,000 --> 00:04:02,910 She's already at CIB. 75 00:04:06,480 --> 00:04:07,999 Hey, this is Callan. 76 00:04:08,000 --> 00:04:10,159 Leave a message if you're good-looking. 77 00:04:10,160 --> 00:04:13,119 Cal, it's me. Can you give me a call as soon as you get this? 78 00:04:13,120 --> 00:04:14,520 Thanks. 79 00:04:16,280 --> 00:04:18,119 He's not answering. 80 00:04:24,600 --> 00:04:27,279 Keep the pressure on his head. We'll just get him in real quick. 81 00:04:27,280 --> 00:04:29,000 Right. Here we go. 82 00:04:33,360 --> 00:04:35,159 Dad! 83 00:04:35,160 --> 00:04:37,439 Oh! Thank God! 84 00:04:37,440 --> 00:04:41,239 Thank God you're OK! I'm so sorry this happened. 85 00:04:41,240 --> 00:04:44,877 I should never have doubted myself. Fern? 86 00:04:44,960 --> 00:04:46,279 Why are you here? 87 00:04:46,280 --> 00:04:49,917 Because Francis Chester tried to kill me. 88 00:04:51,200 --> 00:04:53,999 OK. I need to speak to Fern alone. 89 00:04:54,000 --> 00:04:55,999 Sure. But I need that blood test. 90 00:04:56,000 --> 00:04:58,959 Whatever Chester injected me with is already being metabolised. 91 00:04:58,960 --> 00:05:00,439 And we will get it organised, 92 00:05:00,440 --> 00:05:01,999 but right now, I need to speak to your daughter. 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,439 You wait here. Dad... 94 00:05:03,440 --> 00:05:06,350 She's telling the truth. Come on. 95 00:05:08,520 --> 00:05:09,959 What the hell? 96 00:05:09,960 --> 00:05:11,359 You smell! 97 00:05:11,360 --> 00:05:12,840 What's happened? 98 00:05:14,760 --> 00:05:17,851 I dug up Chester's grave. You what? 99 00:05:20,800 --> 00:05:22,960 And... was it empty? 100 00:05:23,960 --> 00:05:26,719 Look, I can't stay. I need to get this blood test. 101 00:05:26,720 --> 00:05:28,519 Look, I'll call you. 102 00:05:28,520 --> 00:05:31,430 Don't let her out of your sight. 103 00:05:32,600 --> 00:05:35,559 Dr Harrow? Detective Nichols asked you to wait here. 104 00:05:35,560 --> 00:05:38,560 Am I being charged with anything. 105 00:05:39,640 --> 00:05:41,280 Then I'm leaving. 106 00:05:42,600 --> 00:05:44,439 Try being married to him. 107 00:05:44,440 --> 00:05:45,959 Were you injured? 108 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 No. 109 00:05:49,480 --> 00:05:51,119 Did this man touch you? 110 00:05:51,120 --> 00:05:54,039 No, but he had a syringe in his hand. It was Francis Chester! 111 00:05:54,040 --> 00:05:56,559 So, you got a good look at him? Well, it was... it was dark. 112 00:05:56,560 --> 00:06:01,599 But I'm pretty sure it was the same guy I saw on my dad's laptop files. 113 00:06:01,600 --> 00:06:05,759 But you didn't see those files until after you got out of the Bettie. 114 00:06:05,760 --> 00:06:07,397 Yes, that's right. 115 00:06:09,440 --> 00:06:11,839 It was him! It was Francis Chester! 116 00:06:11,840 --> 00:06:14,839 Fern, I really want to believe you. 117 00:06:14,840 --> 00:06:17,399 But I... I don't have any proof. 118 00:06:17,400 --> 00:06:18,799 Well, let's get to my dad's boat, then. 119 00:06:18,800 --> 00:06:22,073 I'll show you exactly what happened. 120 00:06:22,360 --> 00:06:24,639 Well... hang on a tick. 121 00:06:24,640 --> 00:06:26,559 I, um... I locked the door behind me 122 00:06:26,560 --> 00:06:30,106 and then I got up, out of the top hatch. 123 00:06:34,440 --> 00:06:36,319 OK, this door's unlocked now. 124 00:06:36,320 --> 00:06:37,839 Yes. 125 00:06:37,840 --> 00:06:40,079 He was trying to open it from the other side. 126 00:06:40,080 --> 00:06:42,626 I saw it turning - the lock. 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,546 Is that your father's phone? 128 00:06:50,360 --> 00:06:51,959 Yeah, it looks like it. 129 00:06:51,960 --> 00:06:56,039 I thought you said Chester had your father's phone. 130 00:06:56,040 --> 00:06:59,677 Well, yeah, he did. He texted me from it. 131 00:07:06,800 --> 00:07:08,519 I'm not making this up. 132 00:07:08,520 --> 00:07:10,159 I never said you were. 133 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Then do your job. 134 00:07:16,560 --> 00:07:19,199 Dust for fingerprints. Call the Forensics team in. 135 00:07:19,200 --> 00:07:20,880 He was right here! 136 00:07:24,080 --> 00:07:25,879 Yes! Yes! 137 00:07:25,880 --> 00:07:28,759 Look, I told you Chester had a syringe. 138 00:07:28,760 --> 00:07:30,999 But only one syringe, is that right? 139 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 Yes. 140 00:07:35,600 --> 00:07:37,510 Then whose are those? 141 00:07:38,600 --> 00:07:40,119 Well, they... 142 00:07:40,120 --> 00:07:43,211 Chester must have left them there. 143 00:07:43,400 --> 00:07:44,839 They're not Dad's. 144 00:07:44,840 --> 00:07:46,999 Fern, I know how much you care for your dad, 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,719 but if you're making this up, it won't help him. 146 00:07:49,720 --> 00:07:52,559 Chester was here and he tried to kill me. 147 00:07:52,560 --> 00:07:55,279 Well... Fern... 148 00:07:55,280 --> 00:07:56,320 Fern? 149 00:08:05,240 --> 00:08:08,059 What happened? What did he say? 150 00:08:08,400 --> 00:08:10,159 He thinks Dad's on drugs. 151 00:08:10,160 --> 00:08:11,519 What?! 152 00:08:13,360 --> 00:08:14,639 Hello? 153 00:08:14,640 --> 00:08:16,799 Is this Fern Harrow? Yeah... 154 00:08:16,800 --> 00:08:19,439 Who's this. This is St Catherine's Hospital. 155 00:08:19,440 --> 00:08:22,439 We have you listed as the emergency contact for Callan Prowd. 156 00:08:22,440 --> 00:08:24,713 There's been an accident. 157 00:08:29,160 --> 00:08:32,251 I thought you were suspended. I am. 158 00:08:32,800 --> 00:08:34,319 That's not his usual look, right? 159 00:08:34,320 --> 00:08:36,502 I've seen worse. 160 00:08:39,520 --> 00:08:41,560 I need your help. 161 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 Francis Chester? 162 00:08:50,200 --> 00:08:51,679 I thought he was... 163 00:08:51,680 --> 00:08:54,000 Dead. No. 164 00:08:55,280 --> 00:08:57,644 He tried to kill Fern too. 165 00:08:59,200 --> 00:09:00,759 She OK? 166 00:09:00,760 --> 00:09:02,839 Well, she's a little shaken, but... 167 00:09:02,840 --> 00:09:04,519 ...she seemed alright. 168 00:09:04,520 --> 00:09:06,119 She's with the police. 169 00:09:06,120 --> 00:09:07,800 And you? 170 00:09:08,840 --> 00:09:11,039 I'm lucky to be alive. 171 00:09:11,040 --> 00:09:15,519 But digging me back up wasn't part of his plan. 172 00:09:15,520 --> 00:09:18,479 I just hope whatever he injected me with is still in my system. 173 00:09:18,480 --> 00:09:20,639 So, what are we looking for? 174 00:09:20,640 --> 00:09:22,679 Any type of fast-acting sedative - 175 00:09:22,680 --> 00:09:25,159 midazolam, ketamine, chloral hydrate. 176 00:09:25,160 --> 00:09:27,719 He knocked me out quickly to get me inside that coffin. 177 00:09:27,720 --> 00:09:29,999 And you've told the police? 178 00:09:30,000 --> 00:09:31,479 Nichols. 179 00:09:31,480 --> 00:09:33,935 Don't think he believes me. 180 00:09:35,080 --> 00:09:36,899 That's it. All done. 181 00:09:38,040 --> 00:09:40,439 Thank you. 182 00:09:40,440 --> 00:09:42,559 Daniel... I take it Bryan called you. 183 00:09:42,560 --> 00:09:45,279 I needed to check inside that coffin, Max. 184 00:09:45,280 --> 00:09:47,039 Yes, and you were wrong. But, Daniel... 185 00:09:47,040 --> 00:09:48,559 I was wrong about it being empty. 186 00:09:48,560 --> 00:09:50,719 Daniel... That corpse isn't Chester's. 187 00:09:50,720 --> 00:09:52,639 I've had a call from Roma Street. 188 00:09:52,640 --> 00:09:54,359 There's been an accident. 189 00:09:54,360 --> 00:09:58,679 Callan's in hospital. They're not sure if he'll survive. 190 00:09:58,680 --> 00:10:00,160 Go. 191 00:10:02,720 --> 00:10:04,279 You took his bloods? 192 00:10:04,280 --> 00:10:09,826 When the results come back, I want to see them... immediately. 193 00:10:14,840 --> 00:10:16,799 He's still in surgery. 194 00:10:16,800 --> 00:10:18,119 Do they know how it happened? 195 00:10:18,120 --> 00:10:20,199 The delivery rider said he came out of nowhere, 196 00:10:20,200 --> 00:10:21,639 just stepped onto the road. 197 00:10:21,640 --> 00:10:23,599 He smacked his head on the pavement. 198 00:10:23,600 --> 00:10:27,879 They did a scan, they say there's a bleed to the brain. 199 00:10:27,880 --> 00:10:29,559 Dad, is he gonna be OK? 200 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 I hope so. 201 00:10:34,960 --> 00:10:38,051 Nichols found drugs on the Bettie. 202 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 Tell me what happened. 203 00:10:46,920 --> 00:10:49,119 There was a used syringe 204 00:10:49,120 --> 00:10:52,119 and... a whole stack of vials. 205 00:10:52,120 --> 00:10:53,959 He thinks you're using. 206 00:10:53,960 --> 00:10:55,959 Those are not my drugs. 207 00:10:55,960 --> 00:10:57,599 Chester must have put them there. 208 00:10:57,600 --> 00:11:00,964 Yeah, that... that's what I told him. 209 00:11:01,400 --> 00:11:03,491 But you can't prove it. 210 00:11:05,320 --> 00:11:07,799 You... you can't prove any of it. 211 00:11:07,800 --> 00:11:09,519 I'm trying. 212 00:11:09,520 --> 00:11:13,079 We just need to stay safe until they I.D. that body. 213 00:11:13,080 --> 00:11:18,199 Then they'll know that everything we've told them is true. 214 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 OK? 215 00:11:31,360 --> 00:11:32,839 So, where's the body now? 216 00:11:32,840 --> 00:11:34,719 It's still in situ, at the cemetery. 217 00:11:34,720 --> 00:11:36,319 We've cordoned off the area 218 00:11:36,320 --> 00:11:38,359 to make sure no-one interferes with the corpse. 219 00:11:38,360 --> 00:11:40,559 A little late for that, isn't it? 220 00:11:40,560 --> 00:11:43,119 Yeah. Has he been charged? 221 00:11:43,120 --> 00:11:44,559 He claims he didn't touch the body, 222 00:11:44,560 --> 00:11:46,879 so I can't charge him with anything more serious than vandalism 223 00:11:46,880 --> 00:11:48,439 until we establish whether he did. 224 00:11:48,440 --> 00:11:53,199 But either way, Harrow is adamant it's not Chester's body. 225 00:11:53,200 --> 00:11:55,399 Is there any reason to think he may be right? 226 00:11:55,400 --> 00:11:57,639 No! No. No valid reason. 227 00:11:57,640 --> 00:12:01,239 And, yet, Dr Harrow forged your signature 228 00:12:01,240 --> 00:12:03,759 and dug up one of the state's most notorious killers 229 00:12:03,760 --> 00:12:05,999 because he thinks we buried the wrong body. 230 00:12:06,000 --> 00:12:09,679 Can you imagine the fallout if the media gets wind of this? 231 00:12:09,680 --> 00:12:11,359 If we can't even bury the right person, 232 00:12:11,360 --> 00:12:12,999 what else might we be getting wrong? 233 00:12:13,000 --> 00:12:15,091 We didn't get it wrong. 234 00:12:15,440 --> 00:12:16,839 We didn't. 235 00:12:16,840 --> 00:12:19,319 Laurie Badcoe checked that body 236 00:12:19,320 --> 00:12:21,599 against the prison dental records. 237 00:12:21,600 --> 00:12:23,120 It's him. 238 00:12:24,280 --> 00:12:27,439 Well, it's technically a crime scene. 239 00:12:27,440 --> 00:12:29,519 How do you want to handle it, Bryan? 240 00:12:29,520 --> 00:12:32,199 Uh, well, I think we should I.D. the remains - 241 00:12:32,200 --> 00:12:34,359 to put this whole thing to rest once and for all. 242 00:12:34,360 --> 00:12:37,719 Fine. Bring it in here. Get it done. 243 00:12:37,720 --> 00:12:39,902 But let's keep it quiet. 244 00:12:45,560 --> 00:12:47,742 And if Harrow's right... 245 00:12:48,520 --> 00:12:50,679 ...and it's not Chester's body in that coffin? 246 00:12:50,680 --> 00:12:54,317 Then we'll all have things to answer for. 247 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Your Dr Harrow came to ask my permission 248 00:13:05,160 --> 00:13:07,239 to exhume Francis's body, 249 00:13:07,240 --> 00:13:09,919 and I said no. 250 00:13:09,920 --> 00:13:11,830 But he did it anyway? 251 00:13:12,720 --> 00:13:15,159 I'm afraid so. 252 00:13:15,160 --> 00:13:19,279 The, uh... remains will be transported to the morgue, 253 00:13:19,280 --> 00:13:21,879 where we'll be performing another post-mortem. 254 00:13:21,880 --> 00:13:23,040 Why? 255 00:13:24,120 --> 00:13:26,559 We know that Francis died in that fire. 256 00:13:26,560 --> 00:13:29,924 Can't you just fill his grave back in? 257 00:13:30,800 --> 00:13:32,239 Well, there are some questions 258 00:13:32,240 --> 00:13:35,519 regarding the identity of the remains. 259 00:13:35,520 --> 00:13:37,119 What are you saying? 260 00:13:37,120 --> 00:13:40,079 That there's been a mistake? That I buried the wrong body? 261 00:13:40,080 --> 00:13:41,639 Well, that's what we're looking into 262 00:13:41,640 --> 00:13:45,079 and we feel it's best for everyone if we confirm it once and for all. 263 00:13:45,080 --> 00:13:48,119 Best for who? For me? 264 00:13:48,120 --> 00:13:50,959 I understand how distressing this must be, Mrs Chester... 265 00:13:50,960 --> 00:13:53,879 No. You don't understand. 266 00:13:53,880 --> 00:13:58,439 My husband and I went through hell when Francis was on trial. 267 00:13:58,440 --> 00:14:02,919 We lost our jobs. We lost our privacy. We lost our friends. 268 00:14:02,920 --> 00:14:06,639 And all because the papers needed someone to blame. 269 00:14:06,640 --> 00:14:08,359 What if they find out about this? 270 00:14:08,360 --> 00:14:10,679 We will do everything we can to keep this quiet. 271 00:14:10,680 --> 00:14:13,499 No, what they put us through... 272 00:14:14,120 --> 00:14:17,679 ...they killed my husband and they nearly destroyed me 273 00:14:17,680 --> 00:14:20,862 and I cannot go through that again. 274 00:14:22,600 --> 00:14:25,873 I'm sorry but it's already under way. 275 00:14:27,560 --> 00:14:30,039 This was your decision, wasn't it? 276 00:14:30,040 --> 00:14:32,319 Well, if that is my son, 277 00:14:32,320 --> 00:14:34,399 and you have dug him up for nothing, 278 00:14:34,400 --> 00:14:36,239 then I'll be the one going to the media, 279 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 and this time, you'll all pay. 280 00:14:45,040 --> 00:14:49,039 The impact resulted in a subdural haematoma. 281 00:14:49,040 --> 00:14:52,279 So, we've managed to stop the bleeding, which wasn't easy, 282 00:14:52,280 --> 00:14:55,279 and we're keeping him in an induced coma. 283 00:14:55,280 --> 00:14:57,159 Is he gonna be alright? 284 00:14:57,160 --> 00:14:59,879 The next 48 hours will be critical. 285 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 Could I... could I see him? 286 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 Of course. 287 00:15:22,080 --> 00:15:24,535 What happened to you, baby? 288 00:15:25,120 --> 00:15:28,039 You should go back to our hotel and get some sleep. 289 00:15:28,040 --> 00:15:30,200 I hate hotels. 290 00:15:31,920 --> 00:15:33,959 I don't want to leave Fern. 291 00:15:33,960 --> 00:15:36,160 I'll be here. 292 00:15:37,320 --> 00:15:42,039 He's not gonna try anything with all these people around. 293 00:15:42,040 --> 00:15:43,360 Go. 294 00:15:46,920 --> 00:15:49,040 Call if you need me. 295 00:16:01,840 --> 00:16:05,999 Max, do you think Harrow could be self-medicating? 296 00:16:06,000 --> 00:16:08,679 I found drugs on his boat. 297 00:16:08,680 --> 00:16:11,119 Injectable ampoules and a used syringe. 298 00:16:11,120 --> 00:16:14,484 I've asked Scientific to check it out. 299 00:16:15,000 --> 00:16:17,039 I don't know. 300 00:16:17,040 --> 00:16:19,677 Uh, let's just get this done. 301 00:16:23,960 --> 00:16:26,799 Well, this coffin is in worse shape than the last one. 302 00:16:26,800 --> 00:16:28,479 You say Harrow did this? 303 00:16:28,480 --> 00:16:33,119 Yep. He claims he was sedated, put inside and buried alive. 304 00:16:33,120 --> 00:16:37,159 How did he get inside the coffin if there was already a body in there? 305 00:16:37,160 --> 00:16:38,719 I don't know, Lyle, 306 00:16:38,720 --> 00:16:40,919 but if Harrow touched this corpse, I want to know about it. 307 00:16:40,920 --> 00:16:44,359 Right, I'm sure you're all aware of the sensitive nature of this, 308 00:16:44,360 --> 00:16:48,679 regarding Dr Harrow and the illegal exhumation of the deceased. 309 00:16:48,680 --> 00:16:51,399 Bearing that in mind, I'd like this taken care of 310 00:16:51,400 --> 00:16:54,359 as quickly and quietly as possible. 311 00:16:54,360 --> 00:16:57,759 The sooner we can confirm that this is, in fact, Francis Chester, 312 00:16:57,760 --> 00:17:01,039 the sooner we can put it all behind us. 313 00:17:01,040 --> 00:17:03,131 Unless Harrow is right. 314 00:17:05,560 --> 00:17:07,359 Alright, let's remove the body 315 00:17:07,360 --> 00:17:10,270 and get it measured and scanned. 316 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 Gloves and masks, please. 317 00:17:16,760 --> 00:17:18,879 ♪ When it rained five days 318 00:17:18,880 --> 00:17:22,517 ♪ And the skies turned dark as night... ♪ 319 00:17:26,280 --> 00:17:30,959 ♪ Then trouble's taken place in the lowlands 320 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 ♪ At night 321 00:17:35,360 --> 00:17:38,279 ♪ I woke up this mornin' 322 00:17:38,280 --> 00:17:41,520 ♪ Can't even get out of my door 323 00:17:44,640 --> 00:17:46,959 ♪ I woke up this mornin' 324 00:17:46,960 --> 00:17:51,240 ♪ Can't even get out of my door 325 00:17:54,360 --> 00:17:56,359 ♪ There's enough trouble 326 00:17:56,360 --> 00:18:00,724 ♪ To make a poor girl wonder where she want to go 327 00:18:03,240 --> 00:18:07,968 ♪ Then they rowed a little boat about five miles... ♪ 328 00:18:10,880 --> 00:18:13,426 How about I get us a coffee? 329 00:19:08,400 --> 00:19:10,279 Multiple murderer? 330 00:19:10,280 --> 00:19:11,879 Yes. 331 00:19:11,880 --> 00:19:14,119 You know, I remember the case well. 332 00:19:14,120 --> 00:19:16,919 Francis Chester was an anaesthetist 333 00:19:16,920 --> 00:19:18,999 who'd immobilise his victims, 334 00:19:19,000 --> 00:19:22,639 then strangle the females while their boyfriends watched. 335 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Doctors... 336 00:19:25,920 --> 00:19:27,999 And Harrow found the evidence to convict him? 337 00:19:28,000 --> 00:19:29,479 Harrow and Pavich. 338 00:19:29,480 --> 00:19:32,159 Maxine was on the case? Oh, yes. 339 00:19:32,160 --> 00:19:35,879 She was just as determined to put Chester behind bars as Harrow. 340 00:19:35,880 --> 00:19:37,999 Quite right too. 341 00:19:38,000 --> 00:19:40,360 This man was a monster. 342 00:19:41,520 --> 00:19:44,119 - But it almost didn't happen. - Why's that? 343 00:19:44,120 --> 00:19:46,599 Well, the key piece of evidence in the prosecution's case 344 00:19:46,600 --> 00:19:49,599 were the tiny traces of succinic acid 345 00:19:49,600 --> 00:19:52,399 that Harrow found in Chester's male victims. 346 00:19:52,400 --> 00:19:54,639 He claimed that it proved 347 00:19:54,640 --> 00:19:57,999 that Chester injected them with succinylcholine. 348 00:19:58,000 --> 00:20:02,639 But the defence argued that succinic acid naturally occurs in the body 349 00:20:02,640 --> 00:20:04,599 and, so, the evidence was dismissed. 350 00:20:04,600 --> 00:20:06,399 So, Chester almost got off? 351 00:20:06,400 --> 00:20:09,199 Almost. Until Harrow burned the midnight oil, 352 00:20:09,200 --> 00:20:11,039 conducted new tests 353 00:20:11,040 --> 00:20:14,799 and found tiny traces of propofol in the female victims. 354 00:20:14,800 --> 00:20:17,999 Propofol. That's a sedative, isn't it? 355 00:20:18,000 --> 00:20:20,879 Mm. Fast-acting, very powerful. 356 00:20:20,880 --> 00:20:25,880 But unlike succinic acid, it is not naturally occurring. 357 00:20:26,080 --> 00:20:27,719 Where did Harrow find it? 358 00:20:27,720 --> 00:20:30,519 In the liver tissue of the female victims. 359 00:20:30,520 --> 00:20:32,599 It was the final day of the trial. 360 00:20:32,600 --> 00:20:34,879 Everyone thought that Chester was going to walk. 361 00:20:34,880 --> 00:20:37,799 The propofol Harrow found is what convicted him. 362 00:20:37,800 --> 00:20:42,759 It was really a very clever find on Harrow's part. 363 00:20:42,760 --> 00:20:45,399 Quite brilliant, really. 364 00:20:45,400 --> 00:20:49,310 Makes you wonder how things... came to this. 365 00:20:59,000 --> 00:21:00,760 You OK, sweetheart? 366 00:21:04,320 --> 00:21:05,840 No. 367 00:21:13,120 --> 00:21:18,393 How... how badly did the shooting affect him, do you think? 368 00:21:18,840 --> 00:21:24,840 Well, some blokes get shot and they're back at work in a fortnight. 369 00:21:26,040 --> 00:21:29,768 Some get shot and they're ruined for life. 370 00:21:30,120 --> 00:21:32,484 That's what I'm afraid of. 371 00:21:44,920 --> 00:21:47,119 Rhonda? 372 00:21:47,120 --> 00:21:49,939 I need to talk to you. Rhonnie? 373 00:22:25,680 --> 00:22:27,519 That's our scan 374 00:22:27,520 --> 00:22:29,599 and this is the one Laurie Badcoe did 375 00:22:29,600 --> 00:22:32,279 immediately after the prison fire six months ago. 376 00:22:32,280 --> 00:22:33,519 What are we looking for, exactly? 377 00:22:33,520 --> 00:22:35,359 Well, anything to indicate it's the same body. 378 00:22:35,360 --> 00:22:37,639 Height's a match. 379 00:22:37,640 --> 00:22:39,119 Rib count? 380 00:22:39,120 --> 00:22:40,719 12 in both. 381 00:22:40,720 --> 00:22:42,479 It says here that the deceased 382 00:22:42,480 --> 00:22:45,199 fractured his collarbone in a skateboarding accident 383 00:22:45,200 --> 00:22:46,839 when he was eight years old. 384 00:22:46,840 --> 00:22:49,113 Check the right clavicle. 385 00:22:49,920 --> 00:22:51,479 There. I see it. 386 00:22:51,480 --> 00:22:52,759 That's it. 387 00:22:52,760 --> 00:22:56,200 Present in both scans. The CTs match. 388 00:22:58,360 --> 00:23:01,599 You know, a lot of kids fracture their collarbones. 389 00:23:01,600 --> 00:23:06,691 Let's cross-check with the prison dental records as well. 390 00:23:06,720 --> 00:23:08,719 One-six removed. 391 00:23:08,720 --> 00:23:10,759 Check. 392 00:23:10,760 --> 00:23:13,159 One-five restored. 393 00:23:13,160 --> 00:23:14,719 There's two amalgam fillings. 394 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 Occlusal and buccal. Check. 395 00:23:18,360 --> 00:23:19,799 One-four, ceramic crown. 396 00:23:19,800 --> 00:23:21,040 Check. 397 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 Grace? 398 00:23:27,000 --> 00:23:28,359 Is that all of them? 399 00:23:28,360 --> 00:23:29,959 Yes. 400 00:23:29,960 --> 00:23:32,159 Dental is a match as well. 401 00:23:32,160 --> 00:23:33,919 Then it's conclusive. 402 00:23:33,920 --> 00:23:36,959 This is the body of Francis Chester. 403 00:23:36,960 --> 00:23:38,839 So, Dr Harrow got it wrong. 404 00:23:38,840 --> 00:23:40,800 So it seems. 405 00:24:28,480 --> 00:24:30,359 So, is it confirmed? 406 00:24:30,360 --> 00:24:33,399 The body Harrow dug up is Francis Chester? 407 00:24:33,400 --> 00:24:38,128 It matched Badcoe's PM and the prison dental records. 408 00:24:41,400 --> 00:24:43,855 What will happen to Daniel? 409 00:24:44,360 --> 00:24:49,270 I really don't think there's any coming back from this. 410 00:24:52,680 --> 00:24:56,239 I don't get it, Maxine. Harrow loves his job. 411 00:24:56,240 --> 00:24:58,680 Why would he lie to you... 412 00:24:59,760 --> 00:25:02,079 ...lie to the Deputy Coroner, 413 00:25:02,080 --> 00:25:05,599 risk criminal charges and his career to dig this guy up? 414 00:25:05,600 --> 00:25:07,919 Could we be looking at the wrong body? 415 00:25:07,920 --> 00:25:10,830 Could there have been a mistake? 416 00:25:11,640 --> 00:25:15,039 You really think that Laurie Badcoe got it wrong? 417 00:25:15,040 --> 00:25:18,119 That the prison got it wrong? 418 00:25:18,120 --> 00:25:19,839 No. 419 00:25:19,840 --> 00:25:23,079 Harrow's mistake was forging my signature 420 00:25:23,080 --> 00:25:26,199 and digging up a man no-one wants to remember. 421 00:25:26,200 --> 00:25:27,959 But he seems so convinced. 422 00:25:27,960 --> 00:25:32,870 Grace, Bryan thinks that Harrow is suffering from PTSD. 423 00:25:34,120 --> 00:25:37,639 OK, so, you said he hasn't been the same since he was shot. 424 00:25:37,640 --> 00:25:40,279 Seeing Harrow throw away his career like this, 425 00:25:40,280 --> 00:25:42,119 I mean, that is not easy for any of us. 426 00:25:42,120 --> 00:25:47,757 Listen, I suggest that we just learn from this and do our jobs. 427 00:27:42,200 --> 00:27:43,879 Daniel? 428 00:27:43,880 --> 00:27:46,062 Are you in there? 429 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Oh... Sorry. 430 00:27:58,200 --> 00:28:01,640 Are you OK? Yeah. Yeah. Come on in. 431 00:28:13,080 --> 00:28:16,626 Are my results back? From my blood test? 432 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Uh, not yet. 433 00:28:20,720 --> 00:28:22,999 We've I.D.'d the corpse you dug up. 434 00:28:23,000 --> 00:28:24,959 We compared the prison dental records 435 00:28:24,960 --> 00:28:27,639 with Badcoe's post-mortem C.T. 436 00:28:27,640 --> 00:28:29,360 It's a match. 437 00:28:31,200 --> 00:28:35,799 It's a match with a body that's not Francis Chester's. 438 00:28:35,800 --> 00:28:37,639 Those records have been altered. 439 00:28:37,640 --> 00:28:39,119 That's impossible. 440 00:28:39,120 --> 00:28:45,120 And, yet, a dead man buried me alive and tried to kill my daughter. 441 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 Sorry. 442 00:28:58,160 --> 00:29:00,599 Do you know how I felt... 443 00:29:00,600 --> 00:29:04,146 ...when I was locked inside that coffin? 444 00:29:04,560 --> 00:29:07,833 In the moments before I blacked out? 445 00:29:08,960 --> 00:29:11,142 I thought I'd be scared. 446 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 But I wasn't. 447 00:29:14,920 --> 00:29:16,599 At least not for myself. 448 00:29:16,600 --> 00:29:19,237 But I was terrified for Fern. 449 00:29:19,920 --> 00:29:22,739 What he was going to do to her. 450 00:29:24,600 --> 00:29:26,510 And in that moment... 451 00:29:27,120 --> 00:29:29,079 ...all I wanted to do 452 00:29:29,080 --> 00:29:31,599 was put my hands around his throat 453 00:29:31,600 --> 00:29:35,419 and do to him what he wanted to do to Fern. 454 00:29:35,680 --> 00:29:40,399 What he did to all those innocent people he murdered. 455 00:29:40,400 --> 00:29:41,960 Simon... 456 00:29:44,120 --> 00:29:48,575 I wanted to squeeze the last breath from his body. 457 00:29:50,320 --> 00:29:52,040 And watch him die. 458 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 Chester is alive. 459 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 And I will end this. 460 00:30:06,480 --> 00:30:08,479 But you're still not sure. 461 00:30:08,480 --> 00:30:11,119 No, I'm not doubting that something happened to you... 462 00:30:11,120 --> 00:30:12,480 But you are! 463 00:30:16,960 --> 00:30:19,233 It's really quite simple. 464 00:30:20,240 --> 00:30:22,159 Either I've lost my mind 465 00:30:22,160 --> 00:30:24,559 and put everything I care about in jeopardy 466 00:30:24,560 --> 00:30:27,651 because of some insane delusion... 467 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 ...or I'm right. 468 00:31:07,200 --> 00:31:08,839 Badcoe. 469 00:31:08,840 --> 00:31:10,879 It's Harrow. 470 00:31:10,880 --> 00:31:13,839 You need to get yourself down here. 471 00:31:13,840 --> 00:31:15,320 Now. 472 00:31:16,400 --> 00:31:18,119 Sarge? 473 00:31:18,120 --> 00:31:22,211 Forensics have taken a look at Harrow's phone. 474 00:31:22,520 --> 00:31:24,399 Only one set of prints was found. 475 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 Harrow's? 476 00:31:28,480 --> 00:31:30,599 What about those ampoules that were found on his boat? 477 00:31:30,600 --> 00:31:32,599 Do we know what's inside? Hopefully tomorrow. 478 00:31:32,600 --> 00:31:34,279 Same with the syringe. 479 00:31:34,280 --> 00:31:36,360 OK. Thanks, Joan. 480 00:31:52,760 --> 00:31:55,039 Nichols. Bryan, it's Grace. 481 00:31:55,040 --> 00:31:57,159 Have you identified the body? 482 00:31:57,160 --> 00:31:58,719 Apparently. 483 00:31:58,720 --> 00:32:00,359 And? 484 00:32:00,360 --> 00:32:05,633 And the records all matched. They say it's Francis Chester. 485 00:32:07,280 --> 00:32:09,000 What do YOU think? 486 00:32:10,440 --> 00:32:12,359 I still have questions. 487 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Is there, uh... 488 00:32:15,640 --> 00:32:17,759 ...anything else you can do 489 00:32:17,760 --> 00:32:21,124 to prove that it might not be Chester? 490 00:32:23,000 --> 00:32:25,519 Maybe, but it's a long shot. 491 00:32:25,520 --> 00:32:27,319 We can compare the DNA 492 00:32:27,320 --> 00:32:30,519 with Chester's original arrest swab from 15 years ago, 493 00:32:30,520 --> 00:32:31,999 but it'll take time. 494 00:32:32,000 --> 00:32:33,440 Do it. 495 00:32:59,240 --> 00:33:02,279 - Hello? - Fern, it's me. How's Callan? 496 00:33:02,280 --> 00:33:04,079 Well, he's still not awake. 497 00:33:04,080 --> 00:33:06,639 Where are you? 498 00:33:06,640 --> 00:33:08,731 I'm... at the hospital. 499 00:33:09,600 --> 00:33:10,919 Doesn't sound like it. 500 00:33:10,920 --> 00:33:12,839 I'm just getting Mum a coffee. 501 00:33:12,840 --> 00:33:14,279 Where are you? 502 00:33:14,280 --> 00:33:16,719 Hotel. 503 00:33:16,720 --> 00:33:18,760 Doesn't sound like it. 504 00:33:19,960 --> 00:33:23,040 Just... don't stray too far, OK? 505 00:33:24,200 --> 00:33:25,999 Yeah, well, you be careful too. 506 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 Fern? 507 00:33:28,920 --> 00:33:31,280 I love you. Love you too. 508 00:33:42,240 --> 00:33:43,840 Hello? 509 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 Is anyone here? 510 00:34:02,360 --> 00:34:03,679 Who are you? 511 00:34:03,680 --> 00:34:06,679 Uh, I'm Fern Harrow. Callan's girlfriend. 512 00:34:06,680 --> 00:34:08,679 I'm Callan's boss. How's he doing? 513 00:34:08,680 --> 00:34:10,159 We haven't heard anything. 514 00:34:10,160 --> 00:34:11,799 That's actually why I'm here. 515 00:34:11,800 --> 00:34:13,599 Um, I was wondering if there was anyone 516 00:34:13,600 --> 00:34:15,159 I could talk to about the accident. 517 00:34:15,160 --> 00:34:18,160 Right. Anyone who saw him get hit. 518 00:34:18,320 --> 00:34:20,719 Well, I wasn't here last night. 519 00:34:20,720 --> 00:34:23,519 OK, well, who was? Our other kitchenhand. 520 00:34:23,520 --> 00:34:26,599 Frank. Great. Can I get Frank's number? 521 00:34:26,600 --> 00:34:28,999 We don't give out employee numbers. 522 00:34:29,000 --> 00:34:33,359 Please. I... I just want to know what Callan was doing out there. 523 00:34:33,360 --> 00:34:35,319 Was he going somewhere? Did Frank see him leave? 524 00:34:35,320 --> 00:34:37,639 We really like Callan. We do. 525 00:34:37,640 --> 00:34:40,079 But what happened to him, it's not our fault. 526 00:34:40,080 --> 00:34:45,080 I didn't say it was. Now, I think you should just leave. 527 00:34:45,520 --> 00:34:48,793 OK, well, I'll give him your regards. 528 00:34:51,240 --> 00:34:52,880 Arsehole. 529 00:35:26,600 --> 00:35:28,919 A body came into the morgue 530 00:35:28,920 --> 00:35:30,559 six months ago. 531 00:35:30,560 --> 00:35:32,379 John Doe - it was... 532 00:35:33,120 --> 00:35:35,679 ...a homeless guy, died in a fire. 533 00:35:35,680 --> 00:35:40,359 As far as I knew, that body was sent to the crematorium. 534 00:35:40,360 --> 00:35:42,451 But after you called... 535 00:35:43,040 --> 00:35:45,879 ...I found a document signed by me 536 00:35:45,880 --> 00:35:48,079 saying that the transfer had been cancelled. 537 00:35:48,080 --> 00:35:51,079 I don't remember signing that document, 538 00:35:51,080 --> 00:35:54,279 but on that very same day, there was a prison fire. 539 00:35:54,280 --> 00:35:57,000 The fire that killed Chester. 540 00:35:59,320 --> 00:36:01,999 So, who was transporting the bodies? 541 00:36:02,000 --> 00:36:03,999 Rhonda did most of the runs. 542 00:36:04,000 --> 00:36:08,679 So, she somehow brought that body into the prison 543 00:36:08,680 --> 00:36:11,680 and left with Chester in the van. 544 00:36:13,440 --> 00:36:15,239 You have to tell the police. 545 00:36:15,240 --> 00:36:17,239 They can talk with Rhonda. 546 00:36:17,240 --> 00:36:19,359 Rhonda's gone, Dan. 547 00:36:19,360 --> 00:36:22,159 Packed up, shot through. I don't know where she's gone. 548 00:36:22,160 --> 00:36:26,039 There must be some other evidence - paper trail, something. 549 00:36:26,040 --> 00:36:27,879 She knew about my drinking. 550 00:36:27,880 --> 00:36:29,799 I relied on her. 551 00:36:29,800 --> 00:36:33,199 I signed everything she put in front of. 552 00:36:33,200 --> 00:36:36,599 She had my login I.D. She had access to the archives. 553 00:36:36,600 --> 00:36:39,873 There's nothing to prove any of this. 554 00:36:42,160 --> 00:36:45,639 But you have to tell the police what you know. 555 00:36:45,640 --> 00:36:49,459 They'll have no choice but to look into it. 556 00:36:50,360 --> 00:36:56,319 And if I... admit this, every single one of my cases will be questioned. 557 00:36:56,320 --> 00:36:58,439 Evidence will be re-examined. 558 00:36:58,440 --> 00:37:01,759 Convictions will be overturned 559 00:37:01,760 --> 00:37:04,119 and the victims and families 560 00:37:04,120 --> 00:37:06,039 will have to go through that pain again. 561 00:37:06,040 --> 00:37:08,079 And your career will be ruined 562 00:37:08,080 --> 00:37:12,990 and you'd lose your reputation, your job, your pension. 563 00:37:14,760 --> 00:37:17,040 My daughter was attacked. 564 00:37:21,400 --> 00:37:23,559 Chester wants to hurt my family 565 00:37:23,560 --> 00:37:27,379 and all you want to do is protect yourself? 566 00:37:28,600 --> 00:37:30,280 You're a coward. 567 00:37:34,480 --> 00:37:37,239 Even if I did tell the cops, 568 00:37:37,240 --> 00:37:40,695 all they'd have is the word of a drunk. 569 00:37:43,120 --> 00:37:44,880 Get off my boat. 570 00:38:26,080 --> 00:38:28,559 I thought you weren't rostered on today. 571 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 I'm not. 572 00:38:34,000 --> 00:38:36,091 But I could use a hand. 573 00:38:48,480 --> 00:38:53,935 Now I have the chance to do more than kill you once. 574 00:38:54,040 --> 00:38:58,586 Now I will take away everything that you hold dear. 575 00:38:59,480 --> 00:39:01,299 Everything you love. 576 00:39:02,960 --> 00:39:06,960 Everything that makes your life worth living. 577 00:39:10,800 --> 00:39:14,799 So, is it true, what everybody's saying about Dr Harrow? 578 00:39:14,800 --> 00:39:16,839 What is everyone saying? 579 00:39:16,840 --> 00:39:18,480 That he's lost it. 580 00:39:19,640 --> 00:39:21,277 What do you think? 581 00:39:22,240 --> 00:39:24,559 Well, I hardly know the guy 582 00:39:24,560 --> 00:39:29,639 but it seems to me he's always been a bit on the loopy side. 583 00:39:29,640 --> 00:39:32,731 But I kind of like that about him. 584 00:39:32,880 --> 00:39:34,200 Me too. 585 00:39:38,000 --> 00:39:40,910 Dr Molyneux, what are you doing? 586 00:39:41,640 --> 00:39:44,913 I'm collecting another tissue sample. 587 00:39:45,520 --> 00:39:46,999 What for? 588 00:39:47,000 --> 00:39:49,639 To run a check against the national DNA database. 589 00:39:49,640 --> 00:39:52,839 No-one's done that yet. Because no-one needed to. 590 00:39:52,840 --> 00:39:56,559 The prison dental records matched. Badcoe's CT scan matched. 591 00:39:56,560 --> 00:40:02,319 What if Badcoe got it wrong? Uh, I can't see how that's possible. 592 00:40:02,320 --> 00:40:06,399 No DNA sample was taken from Chester's body after the prison fire. 593 00:40:06,400 --> 00:40:09,079 The only DNA sample there is on file 594 00:40:09,080 --> 00:40:13,519 is the one taken from Chester when he was arrested 15 years ago. 595 00:40:13,520 --> 00:40:16,679 So, I want to compare this new sample to that arrest swab 596 00:40:16,680 --> 00:40:18,953 on the national database. 597 00:40:19,720 --> 00:40:22,539 I need to be sure. About Harrow? 598 00:40:29,240 --> 00:40:31,639 Alright, Dr Molyneux... 599 00:40:31,640 --> 00:40:34,822 Let's give it a shot. I'll scrub up. 600 00:40:47,960 --> 00:40:49,479 Steph? 601 00:40:49,480 --> 00:40:51,080 Steph? 602 00:40:53,800 --> 00:40:56,159 Sorry. Where's Fern? 603 00:40:56,160 --> 00:40:58,759 I don't know. She was just here. 604 00:40:58,760 --> 00:41:00,440 I'll call her. 605 00:41:02,520 --> 00:41:03,920 Uh... 606 00:41:07,240 --> 00:41:09,160 She's at the hotel. 607 00:41:10,320 --> 00:41:13,502 She shouldn't have left on her own. 608 00:41:13,960 --> 00:41:15,799 It's OK. I'll go. 609 00:41:15,800 --> 00:41:18,255 You stay here, with Callan. 610 00:41:19,800 --> 00:41:21,200 I'm sorry. 611 00:41:24,680 --> 00:41:26,959 I should have told you everything from the start. 612 00:41:26,960 --> 00:41:30,415 Yes. But we always seem to end up here. 613 00:42:16,760 --> 00:42:18,040 Karl. 614 00:42:20,480 --> 00:42:22,839 Dr Molyneux? 615 00:42:22,840 --> 00:42:25,022 These just came for you. 616 00:42:39,240 --> 00:42:41,786 Harrow's blood test results? 617 00:42:42,720 --> 00:42:46,279 They found high levels of propofol in his system. 618 00:42:46,280 --> 00:42:48,039 Maxine... 619 00:42:48,040 --> 00:42:51,039 It's a sedative. The same one Francis Chester used... 620 00:42:51,040 --> 00:42:53,677 Yes, I know what propofol is. 621 00:42:58,600 --> 00:43:00,691 Thank you, Dr Molyneux. 622 00:43:25,080 --> 00:43:26,880 How's he doing? 623 00:43:28,040 --> 00:43:29,839 Not great. 624 00:43:29,840 --> 00:43:31,280 And you? 625 00:43:33,040 --> 00:43:34,950 I've had better days. 626 00:43:36,320 --> 00:43:39,411 Your, uh... your bloods came back. 627 00:43:40,080 --> 00:43:42,717 What did Grace find? Propofol. 628 00:43:43,600 --> 00:43:48,146 Chester used propofol to sedate his female victims. 629 00:43:54,080 --> 00:43:56,262 Are you self-medicating? 630 00:43:56,960 --> 00:43:58,079 No. 631 00:43:58,080 --> 00:44:00,319 You know propofol is highly addictive. 632 00:44:00,320 --> 00:44:01,919 Yes, but I'm not using. 633 00:44:01,920 --> 00:44:03,839 Bryan found drugs on your boat. 634 00:44:03,840 --> 00:44:05,399 Syringes, ampoules. 635 00:44:05,400 --> 00:44:07,559 They're not mine. Chester put them there. 636 00:44:07,560 --> 00:44:10,159 Chester's dead. Grace positively I.D.'d his remains. 637 00:44:10,160 --> 00:44:12,000 He's alive. 638 00:44:19,400 --> 00:44:21,080 What? 639 00:44:23,160 --> 00:44:24,880 This is my fault. 640 00:44:28,400 --> 00:44:31,839 I let you go back to work too early after the shootings. I... 641 00:44:31,840 --> 00:44:35,359 I thought getting back on the job would help. 642 00:44:35,360 --> 00:44:39,759 Maxine, I don't have anxiety or psychosis, 643 00:44:39,760 --> 00:44:41,599 and I'm not abusing drugs. 644 00:44:41,600 --> 00:44:43,559 Then why won't you let this go? 645 00:44:43,560 --> 00:44:44,959 Because it's the truth. 646 00:44:44,960 --> 00:44:46,919 And once upon a time, Daniel, I would have believed you. 647 00:44:46,920 --> 00:44:50,359 But not this time. You have gone too far! 648 00:44:50,360 --> 00:44:51,879 I'm scared. 649 00:44:51,880 --> 00:44:53,719 You know, I'm... I'm scared. 650 00:44:53,720 --> 00:44:56,799 I'm scared for Fern, for you, for all of us. 651 00:44:56,800 --> 00:45:02,528 You are too good a pathologist to throw away a career like this. 652 00:45:03,440 --> 00:45:06,440 You're too good a friend to lose. 653 00:45:08,880 --> 00:45:11,153 You're breaking my heart. 654 00:45:13,880 --> 00:45:18,335 Listen. I... I can get you whatever help you need. 655 00:45:18,640 --> 00:45:22,368 OK? But please, please, tell me the truth. 656 00:45:26,520 --> 00:45:28,000 I am. 657 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 The, um... 658 00:45:47,440 --> 00:45:51,239 The Deputy Coroner is holding an emergency tribunal tomorrow 659 00:45:51,240 --> 00:45:52,679 to decide your future. 660 00:45:52,680 --> 00:45:55,499 He's expecting you to be there. 661 00:45:56,080 --> 00:46:01,479 As your boss, I advise you to turn up and tell them the truth. 662 00:46:01,480 --> 00:46:05,117 Or the career that you love will be over. 663 00:46:09,240 --> 00:46:11,480 Everything I hold dear. 664 00:46:28,840 --> 00:46:30,599 Listen, you really shouldn't be here. OK. 665 00:46:30,600 --> 00:46:31,959 I've just got to ask you something. 666 00:46:31,960 --> 00:46:33,799 Whatever it is, you need to go through a solicitor. 667 00:46:33,800 --> 00:46:36,919 Just one thing. Do you recognise the guy in this photo? 668 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 Do you? 669 00:46:39,920 --> 00:46:42,648 That's Frank. Our kitchenhand. 670 00:46:47,200 --> 00:46:48,839 You've reached Daniel Harrow. 671 00:46:48,840 --> 00:46:51,919 Leave a message and I'll return your call... at some point. 672 00:46:51,920 --> 00:46:53,679 Dad, it's me. 673 00:46:53,680 --> 00:46:57,439 I'm on the way to the hospital. I need to talk to you. 674 00:46:57,440 --> 00:47:01,622 Can you give me a call the second you get this? 675 00:47:33,840 --> 00:47:35,719 There has been an emergency 676 00:47:35,720 --> 00:47:37,679 reported in the building. 677 00:47:37,680 --> 00:47:39,319 Leave the building immediately 678 00:47:39,320 --> 00:47:42,239 using marked stairways and exits. 679 00:47:42,240 --> 00:47:44,559 Do not use elevators. 680 00:47:52,160 --> 00:47:53,959 There has been an emergency 681 00:47:53,960 --> 00:47:55,479 reported in the building. 682 00:47:55,480 --> 00:48:00,559 Leave the building immediately using marked stairways and exits. 683 00:48:00,560 --> 00:48:02,519 Do not use elevators. 684 00:48:21,400 --> 00:48:22,959 Oh... 685 00:48:22,960 --> 00:48:26,597 What have you given him? Succinylcholine. 686 00:48:28,600 --> 00:48:30,839 It's a damn shame. He would have made a great chef. 687 00:48:30,840 --> 00:48:33,119 Bye, Daniel. 688 00:48:34,640 --> 00:48:37,004 I'm not letting you leave. 689 00:48:37,880 --> 00:48:41,239 Well, then, you have a choice to make. 690 00:48:41,240 --> 00:48:43,479 You can either try and stop me 691 00:48:43,480 --> 00:48:46,390 or you can try and save the boy. 692 00:48:48,080 --> 00:48:51,999 Did I mention it was a very strong dose? 693 00:49:02,040 --> 00:49:04,920 Come on, Callan! Come on! 694 00:49:07,680 --> 00:49:09,639 Check out the lobby. 695 00:49:09,640 --> 00:49:11,559 You guys head up into the lobby, we'll break out the hoses, 696 00:49:11,560 --> 00:49:15,319 get around the back and we'll get it all set. 697 00:49:15,320 --> 00:49:17,479 There has been an emergency... 698 00:49:17,480 --> 00:49:19,559 You check the boards in the lobby. 699 00:49:19,560 --> 00:49:21,359 Leave the building immediately 700 00:49:21,360 --> 00:49:24,279 using marked stairways and exits. 701 00:49:24,280 --> 00:49:28,280 - Do not use elevators. - Come on, let's go! 702 00:50:11,040 --> 00:50:13,950 Please... don't let him do this. 703 00:50:56,400 --> 00:50:58,855 It's good to see you again. 704 00:51:05,000 --> 00:51:06,639 Next on Harrow... 705 00:51:06,640 --> 00:51:09,319 She's in danger. Bryan, please, you've got to help! 706 00:51:09,320 --> 00:51:11,039 You don't seriously think I'm making this up?! 707 00:51:11,040 --> 00:51:12,759 He's gone off the rails. 708 00:51:12,760 --> 00:51:14,439 He is to be detained onsite 709 00:51:14,440 --> 00:51:16,839 and transferred to the mental health unit at South Side. 710 00:51:16,840 --> 00:51:19,039 So, you agree Dr Harrow is a problem? 711 00:51:19,040 --> 00:51:21,319 - He's made his own bed. - I don't think he did. 712 00:51:21,320 --> 00:51:22,639 I think Chester is alive. 713 00:51:22,640 --> 00:51:25,599 I honestly don't know where to start looking for a dead man. 714 00:51:25,600 --> 00:51:28,239 If you're not out here in two minutes, 715 00:51:28,240 --> 00:51:31,968 you will never know what happened to Fern. 716 00:51:32,640 --> 00:51:34,000 Dad, no! 717 00:51:35,000 --> 00:51:37,879 Captions by Red Bee Media 718 00:51:37,880 --> 00:51:41,880 Copyright Australian Broadcasting Corporation 52253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.