All language subtitles for fellinis-roma-1972_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:24,312 The restoration of Roma (1972) was created from the 35mm version 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,611 held by Titanus at the Cineteca di Bologna. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,895 In 1972, after the first screening ofthe film in Rome, 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,489 Fellini, along with the producer and screenwriter Bernardino Zapponi, 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,994 decided to shorten some sequences for the international market. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,447 Only traces remain ofthese shots in the production documentation 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,908 and the Deposito Legale's positive print version, 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 stored at the CSC - National Film Archive. 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,794 This copy is the version for the international market. 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 The restoration was carried out 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,002 at the Immagine Ritrovata lab, Bologna, in 2010. 12 00:03:09,355 --> 00:03:11,725 - He's written from America. - What does he say? 13 00:03:11,858 --> 00:03:14,938 They eat everything out of cans over there. 14 00:03:15,653 --> 00:03:18,243 The first image of Rome was a centuries-old stone 15 00:03:18,364 --> 00:03:22,994 rising out of the field just outside my hometown. 16 00:03:27,707 --> 00:03:33,547 Later on, at school, we were told other interesting things about Rome. 17 00:03:37,675 --> 00:03:40,085 This is the Rubicon... 18 00:03:41,638 --> 00:03:46,768 the river Julius Caesar crossed, saying, "Alea iacta est!" 19 00:03:48,311 --> 00:03:50,311 - Take offyour shoes, children. - Take offyour shoes 20 00:03:50,438 --> 00:03:52,858 and we'll cross the river together. 21 00:03:55,610 --> 00:03:57,650 Alea iacta est! 22 00:04:00,323 --> 00:04:02,623 - To Rome. - To Rome! 23 00:04:27,850 --> 00:04:31,060 The fascist shit, his head is split - half a head, they say 24 00:04:31,187 --> 00:04:34,307 Crossed the Rubicon one day and lost his balls along the way 25 00:04:41,114 --> 00:04:43,914 Now we've got another meanie by the name of Mussolini 26 00:04:44,033 --> 00:04:46,583 Julius Caesar took a chance and led his army into France 27 00:04:46,703 --> 00:04:49,583 In those days, the French were Gauls and Caesar a man with balls 28 00:04:52,917 --> 00:04:56,747 Bring me then Metellus Cimbers' petition and I shall examine it. 29 00:04:56,879 --> 00:04:59,799 And now, hands, speak for me. 30 00:05:01,050 --> 00:05:03,680 You too, Brutus? 31 00:05:08,266 --> 00:05:10,346 My son. 32 00:05:42,967 --> 00:05:44,337 Julius Caesar. 33 00:05:52,643 --> 00:05:57,153 Sir, if I may say so, last night you had us all in tears. 34 00:05:57,273 --> 00:05:58,693 It was a truly artistic performance. 35 00:05:59,942 --> 00:06:03,492 Eternal gratitude to our humble web-footed friends. 36 00:06:07,784 --> 00:06:12,624 To our humble web-footed friends with their excited quacking. 37 00:06:13,331 --> 00:06:16,291 It's always that one, sir. Always the same one. 38 00:06:19,712 --> 00:06:25,132 Woke the soldiers who picked up their weapons and saved Rome. 39 00:06:26,386 --> 00:06:29,886 And you can hear their descendants quacking right outside the window. 40 00:06:31,182 --> 00:06:33,772 Careful, now. Careful. 41 00:06:33,893 --> 00:06:36,273 Return to your seats. 42 00:06:40,316 --> 00:06:42,816 I won't tolerate any disorder. Stop it. 43 00:06:42,944 --> 00:06:46,614 You are not out in the streets now. You're in school! 44 00:06:46,739 --> 00:06:50,989 Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi! I'll beat you to death, by God! 45 00:06:51,494 --> 00:06:54,454 ...in saecula saeculorum, amen. On your feet. 46 00:06:55,623 --> 00:06:57,583 Rings. 47 00:06:58,960 --> 00:07:00,790 Napkins. 48 00:07:00,920 --> 00:07:02,710 Dismissed. 49 00:07:06,843 --> 00:07:09,183 Silence. Order. 50 00:07:10,847 --> 00:07:13,137 Order and silence. 51 00:07:19,439 --> 00:07:22,519 The bronze she-wolf at the Capitol. 52 00:07:27,822 --> 00:07:31,622 Santa Maria Maggiore, one ofthe four Roman basilicas. 53 00:07:36,205 --> 00:07:39,365 The tomb of Cecilia Metella on the Appia Antica. 54 00:07:42,295 --> 00:07:44,165 The Arch of Constantine. 55 00:07:45,506 --> 00:07:46,756 The altar ofthe fatherland. 56 00:07:52,054 --> 00:07:55,644 St Peter's, Holy Mother Church's greatest temple. 57 00:08:01,731 --> 00:08:04,271 Turn it off! Turn on the lights, somebody! 58 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 The lights! 59 00:08:06,777 --> 00:08:10,407 Don't look, children. Close your eyes. It's the devil. 60 00:08:11,449 --> 00:08:15,409 Whoever looks will go to hell. Keep your eyes closed. 61 00:08:15,536 --> 00:08:19,456 - It's the devil! The devil! - Good Lord! On your feet! 62 00:08:34,138 --> 00:08:36,388 But church bells are the voice of God. 63 00:08:36,516 --> 00:08:38,346 We should turn on the radio, signora. 64 00:08:38,476 --> 00:08:41,896 - There's a blessing from the Pope. - Just bring the soup here, you idiot! 65 00:08:42,021 --> 00:08:44,521 - Stay where you are! - But, Severino, it's a papal blessing. 66 00:08:44,649 --> 00:08:47,109 So put it on the salad! 67 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 - Shame on you. You'll go to hell. - Stay where you are. 68 00:08:50,238 --> 00:08:54,488 On your knees. Don't pay attention to your good-for-nothing father. 69 00:08:58,454 --> 00:09:00,664 Drop dead, you old bat! 70 00:09:18,391 --> 00:09:22,441 For heaven's sake, folks, there's no need to push. We've got enough seats. 71 00:09:22,562 --> 00:09:24,732 Three adults, two children and one maid. What? 72 00:09:24,855 --> 00:09:29,475 Full price for a maid? Well, I'll be damned. 73 00:09:29,610 --> 00:09:31,780 Shut up! Adele, keep an eye on that kid. 74 00:09:31,904 --> 00:09:33,454 Carmela, the baby! 75 00:09:33,573 --> 00:09:37,163 Hang on to my coat and follow me. Excuse me. Pardon me. 76 00:09:37,285 --> 00:09:40,195 Besides, there's three shows today. Come back later. 77 00:09:44,166 --> 00:09:46,706 May the gods smile upon you, Pompeo. 78 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 I have come to bid you farewell. 79 00:09:50,381 --> 00:09:53,431 With what adventures, Priscilla the Christian? 80 00:09:55,386 --> 00:09:58,886 I have a generous nature. But vengeance is a temptress. 81 00:09:59,015 --> 00:10:02,055 - Be on your guard, both of you. - And yet, I love her. 82 00:10:09,066 --> 00:10:11,356 No, no, have mercy! 83 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 I beg you, mercy! Let me go! 84 00:10:16,032 --> 00:10:21,702 There are some seats. Hurry! Adele! Leonina! You sit over there. 85 00:10:21,829 --> 00:10:25,709 - My wife's purse was on that seat. - Purses don't count. 86 00:11:31,982 --> 00:11:33,902 Carmela, the baby! 87 00:11:34,652 --> 00:11:38,282 Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are. 88 00:11:38,698 --> 00:11:42,908 And you don't seem to realise who I am. I'm the school principal, that's who. 89 00:11:43,035 --> 00:11:47,455 The principal, understand? 90 00:11:47,581 --> 00:11:53,171 Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm. 91 00:11:53,295 --> 00:11:56,545 The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith 92 00:11:56,674 --> 00:11:58,974 in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland. 93 00:12:00,010 --> 00:12:03,260 His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop. 94 00:12:03,389 --> 00:12:05,269 What a man. 95 00:12:06,642 --> 00:12:09,142 Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome 96 00:12:09,270 --> 00:12:14,110 where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution 97 00:12:14,233 --> 00:12:17,993 followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses 98 00:12:18,112 --> 00:12:20,282 and piping red tea. 99 00:12:21,699 --> 00:12:22,869 Florence. 100 00:12:22,992 --> 00:12:25,332 The magnificent stone walls of the Pitti Palace 101 00:12:25,453 --> 00:12:28,333 seem to smile beneath the warm spring sunshine. 102 00:12:33,210 --> 00:12:35,670 This lady was the wife of the local chemist. 103 00:12:35,796 --> 00:12:38,586 Everyone said she was worse than Messalina. 104 00:13:14,502 --> 00:13:18,712 And no need to play with yourself. That's what's nice about Rome. 105 00:13:18,839 --> 00:13:21,169 It's big and nobody knows you. You are free to come and go. 106 00:13:21,300 --> 00:13:24,260 What about the Roman women? What are they like? 107 00:13:24,386 --> 00:13:27,846 The Roman women? They've got an ass as wide as that. 108 00:14:42,423 --> 00:14:44,423 Quit fucking around and get out of my way. 109 00:14:44,550 --> 00:14:46,890 Don't worry. I'm going. 110 00:14:48,470 --> 00:14:50,810 Get your lottery tickets here. 111 00:15:24,924 --> 00:15:28,554 - Hey there, need a lighter? - No, thanks. I've already got one. 112 00:15:28,677 --> 00:15:31,887 I'll give you, as a present, a bolt offirst-class English wool. 113 00:15:32,014 --> 00:15:34,024 - Got a place to sleep tonight? - In Via Albalonga. 114 00:15:34,141 --> 00:15:36,941 I have a room with your own entrance and a cute little French girl. 115 00:15:37,061 --> 00:15:38,691 No. 116 00:15:41,398 --> 00:15:44,648 Hotel Dragoni. Hotel Dragoni! 117 00:16:44,628 --> 00:16:48,298 Veal at eight lire a kilo. What's this world coming to? 118 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 There's only two things you can be sure of. 119 00:16:50,509 --> 00:16:52,759 That's right. Death and taxes. 120 00:17:05,649 --> 00:17:09,109 - I'm looking for the Palletta family. - Fourth floor. 121 00:17:09,236 --> 00:17:11,736 The elevator's broken. 122 00:17:13,407 --> 00:17:15,237 David, I'm going to beat the hell out ofyou. 123 00:17:16,827 --> 00:17:18,947 There, stupid! 124 00:17:19,079 --> 00:17:20,869 You always do it wrong. 125 00:17:25,627 --> 00:17:27,837 Where can I find the Palletta family? 126 00:17:30,841 --> 00:17:32,431 Thank you. 127 00:17:34,511 --> 00:17:37,261 He says to me, "Are you kidding me, or are you really stupid?" 128 00:17:37,389 --> 00:17:38,809 "What do you mean?" 129 00:17:38,932 --> 00:17:42,562 And he says, "Come on. You must be kidding." I say, "What do you mean?" 130 00:17:42,686 --> 00:17:45,266 - So? - What do you mean, so? 131 00:17:45,814 --> 00:17:50,364 The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown... 132 00:17:50,486 --> 00:17:54,156 I'm gonna throw the cat out the window! 133 00:17:54,323 --> 00:17:55,913 His Excellency Count Racobelli attended 134 00:17:56,033 --> 00:17:59,993 and Mons. Troisi Ragusa was there to represent the Holy Sea. 135 00:18:01,914 --> 00:18:03,924 Hey! Listen. 136 00:18:04,792 --> 00:18:07,502 Ciao. Is your mother home? 137 00:18:12,466 --> 00:18:14,336 Hello? 138 00:18:14,843 --> 00:18:16,303 Anybody home? 139 00:18:18,472 --> 00:18:19,472 Signora? 140 00:18:20,599 --> 00:18:23,729 Antonietta! I did it! 141 00:18:23,852 --> 00:18:26,022 Stay there a minute. I'm coming. 142 00:18:26,146 --> 00:18:30,476 - There's someone at the door. - I did it! I did it! 143 00:18:30,609 --> 00:18:32,689 Signora, that young man is here, 144 00:18:32,820 --> 00:18:34,950 the one whose mother wrote you from up north. 145 00:18:35,072 --> 00:18:36,702 Shall I let him in? 146 00:18:40,911 --> 00:18:44,411 - How do you do? - I was making pasta. Let me help you. 147 00:18:44,540 --> 00:18:46,580 - Come in. Come in, please. - Thanks. 148 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 Make yourself at home. 149 00:18:48,585 --> 00:18:52,415 The signora's not feeling very well. Come on. This way. 150 00:18:52,548 --> 00:18:54,298 One of her ovaries is inflamed. 151 00:18:55,384 --> 00:18:59,054 We'll just set it down here, all right? Come on. I'll show you the house. 152 00:19:01,431 --> 00:19:03,641 Come in, come in. 153 00:19:03,767 --> 00:19:07,727 I hope you don't mind children, because there's a lot ofthem living here. 154 00:19:07,855 --> 00:19:12,525 This is the dining room. Florentine furniture. Nice, eh? 155 00:19:12,651 --> 00:19:14,401 - That's the signora's eldest son. - Who is it? 156 00:19:14,528 --> 00:19:17,198 He's going to work as a clerk. 157 00:19:17,322 --> 00:19:20,372 - Why did you have to go to the beach? - How do you do? 158 00:19:20,993 --> 00:19:24,583 - Why shouldn't I have gone? - Did you have to go at noon? 159 00:19:24,705 --> 00:19:25,785 When, then? 160 00:19:25,914 --> 00:19:27,504 My poor baby. 161 00:19:30,294 --> 00:19:33,464 A bad sunburn, eh? Do you have a fever? 162 00:19:34,423 --> 00:19:36,383 I think so, yeah. 163 00:19:36,508 --> 00:19:40,088 - Nice shirt you've got there. - Thank you. 164 00:19:45,976 --> 00:19:50,516 Are you afraid of Chinamen? He is one and he's even got kitchen privileges. 165 00:19:50,647 --> 00:19:55,817 My God, it stinks in here. Why don't you open the window when you cook? 166 00:20:01,241 --> 00:20:03,331 Bucatini matriciana sauce. Have some? 167 00:20:03,452 --> 00:20:05,452 - No, thank you. - Very good. Delicious. 168 00:20:05,787 --> 00:20:08,367 Let me out of here before I throw up. 169 00:20:09,082 --> 00:20:11,832 Bucatini matriciana. Yeah, for pigs. 170 00:20:15,130 --> 00:20:17,800 Signora, shall I show him the kitchen? 171 00:20:17,925 --> 00:20:20,795 Yes, honey, show him the kitchen. 172 00:20:21,428 --> 00:20:25,678 Oh, my God! What have I done to deserve such suffering? 173 00:20:25,807 --> 00:20:27,177 The kitchen's this way. 174 00:20:27,935 --> 00:20:30,225 - After you. - No, please, after you. 175 00:20:33,815 --> 00:20:35,185 Antonietta, I did it! 176 00:20:35,734 --> 00:20:37,404 I did it! I did it! 177 00:20:37,527 --> 00:20:39,737 All right, so you did it. You don't have to broadcast it. 178 00:20:40,113 --> 00:20:41,913 Just a moment. 179 00:20:45,077 --> 00:20:47,157 - Ciao. - Good afternoon. 180 00:20:47,287 --> 00:20:49,577 - What did you bring me? - Nothing, yet. What do you want? 181 00:20:53,210 --> 00:20:56,090 How about you? Do you think there'll be a war? 182 00:20:56,213 --> 00:21:00,303 - Want to see the little granny? - Sure. That's why I came. 183 00:21:00,425 --> 00:21:02,465 Follow me. 184 00:21:02,594 --> 00:21:05,054 She's littler than us kids. 185 00:21:08,267 --> 00:21:10,887 Little granny! Look who's here! 186 00:21:13,981 --> 00:21:16,941 - Bless you. - Thank you, and same to you. 187 00:21:17,067 --> 00:21:20,067 Bet your granny's not that little. Bet your granny's not that little. 188 00:21:22,614 --> 00:21:25,374 - What's this? - This is my room. 189 00:21:25,492 --> 00:21:27,492 I haven't tidied up yet. 190 00:21:27,619 --> 00:21:30,709 - It's nice and sunny. - Will you put down those scissors! 191 00:21:30,831 --> 00:21:33,961 Good afternoon. Landi is the name. Marco Landi. 192 00:21:34,084 --> 00:21:35,884 - Remember me? - I think so. 193 00:21:36,003 --> 00:21:39,513 I made my debut with Camerini and I worked a lot with Gennaro Righelli. 194 00:21:39,631 --> 00:21:41,721 I play the part ofthe bon vivant. 195 00:21:41,842 --> 00:21:44,762 - I was the butler in Heartthrob. - Yes, of course. 196 00:21:44,886 --> 00:21:49,096 - But you're much too young to remember. - No, I do. I really do. 197 00:21:49,433 --> 00:21:51,023 By the way, you're a reporter, aren't you? 198 00:21:51,143 --> 00:21:54,653 - I could give you an interview. - Sure, except I'm not working yet. 199 00:21:56,732 --> 00:21:59,032 My friends, we have a newspaper reporter among us. 200 00:21:59,151 --> 00:22:01,031 - Hello. - Hello. 201 00:22:01,987 --> 00:22:05,657 - I presume you will be staying here. - Enjoy your meal. 202 00:22:16,501 --> 00:22:20,801 I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends, 203 00:22:20,922 --> 00:22:24,342 feel it their duty to lead Europe into a catastrophe 204 00:22:25,510 --> 00:22:28,010 by defending an African nation. 205 00:22:28,138 --> 00:22:29,968 The resemblance is frightening. 206 00:22:30,098 --> 00:22:33,478 Universally branded and without the shadow of any kind of civilization 207 00:22:33,602 --> 00:22:38,402 against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators... 208 00:22:38,523 --> 00:22:41,863 - Lucrezia! - What do you want, Ma? 209 00:22:41,985 --> 00:22:44,895 Send the young man in here. I want to have a look. 210 00:22:45,030 --> 00:22:48,280 - Antonietta, she wants to see him. - All right, miss. 211 00:22:48,408 --> 00:22:50,448 Shall I take him? 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,657 Ifthe Mediterranean is a shortcut for England 213 00:22:52,788 --> 00:22:56,368 and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself. 214 00:22:58,585 --> 00:23:01,335 Keep still for a minute or you'll knock me over. 215 00:23:01,463 --> 00:23:02,713 May I come in? 216 00:23:02,839 --> 00:23:08,179 - May I come in? - Yes, and bring him with you. 217 00:23:14,935 --> 00:23:18,145 You're so young and distinguished-looking too. 218 00:23:18,271 --> 00:23:21,111 You'll like it here. 219 00:23:21,233 --> 00:23:23,783 I'm sure your mother wrote me, you know. Poor woman. 220 00:23:23,902 --> 00:23:28,032 - Did you show him the house? - Of course, and he liked it too. 221 00:23:28,573 --> 00:23:32,663 Good. You look like a nice boy. That's all. You can go now. 222 00:23:33,370 --> 00:23:35,330 One more thing before I forget. 223 00:23:36,665 --> 00:23:40,415 Look me in the eyes, boy. There's to be no fooling around in this house. 224 00:23:41,002 --> 00:23:45,632 We're church-going people. We respect others and want respect in return. 225 00:23:45,757 --> 00:23:48,297 I wouldn't come to your house and do anything dirty. 226 00:23:48,427 --> 00:23:52,597 So let's live in peace and not bust each other's balls. 227 00:23:53,306 --> 00:23:56,266 Ma, I don't want to eat today. 228 00:23:56,393 --> 00:23:59,903 Poor baby. Not even a teeny bite? What has the sun done to you? 229 00:24:00,021 --> 00:24:02,611 I want to lie next to you, Mama. 230 00:24:02,732 --> 00:24:04,982 My God, why couldn't you stay home? 231 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 We brought two chickens with us. 232 00:24:34,556 --> 00:24:37,806 Hey, do you want me to throw you in the oven? 233 00:24:40,854 --> 00:24:43,314 And then we want to eat at Ostia. 234 00:25:05,378 --> 00:25:06,998 Hey! Sit down with us. 235 00:25:07,756 --> 00:25:10,716 Marcello, give him a chair. You're family now. 236 00:25:10,842 --> 00:25:13,302 - I'll put him with these friends, OK? - Was it good? 237 00:25:13,428 --> 00:25:15,138 That's short pasta. 238 00:25:17,224 --> 00:25:19,854 No, you don't. I'll put the baby here. 239 00:25:19,976 --> 00:25:22,096 Go on. Sit down. 240 00:25:22,229 --> 00:25:26,439 You know the saying: "The devil takes whoever eats alone." 241 00:25:27,025 --> 00:25:30,525 ...cannolicchi, cheese and pepper, penne in hot sauce. 242 00:25:30,654 --> 00:25:32,074 Let me make up my own mind. 243 00:25:32,197 --> 00:25:35,617 - What do you think? - Take my advice. Cheese and pepper. 244 00:25:35,742 --> 00:25:39,412 Cheese and pepper sauce. I had that for lunch. What else is there? 245 00:25:39,913 --> 00:25:42,003 How about rigatoni in anchovy sauce? 246 00:25:42,123 --> 00:25:44,963 All right, spit out that gum. You're going to eat now. 247 00:25:45,085 --> 00:25:47,085 And you keep still. 248 00:25:47,212 --> 00:25:50,092 Fettuccine with chicken giblets... Bucatini in carbonara sauce... 249 00:25:50,632 --> 00:25:53,972 And then there's our specialities, kidneys, tripe... 250 00:25:54,553 --> 00:25:58,643 - Maybe the schiaffoni? - I'll just try a small portion 251 00:25:58,765 --> 00:26:03,185 because I've been having trouble with my stomach all night long. 252 00:26:03,311 --> 00:26:07,401 - Take my advice. Have the pajata. - What's that, pajata? 253 00:26:07,524 --> 00:26:10,654 It's calf gut filled with milk. 254 00:26:10,777 --> 00:26:13,567 Remo, don't forget this young gentleman. 255 00:26:13,697 --> 00:26:18,157 Here, eat some ofthese. They're not snails. They're pigeons. 256 00:26:18,285 --> 00:26:23,325 - Giggetto, where are the bananas? - Sorry, we're all out. Just one left. 257 00:26:23,456 --> 00:26:25,996 - Then give me that one. - Do you think I'm crazy? 258 00:26:27,502 --> 00:26:31,342 - Who's that, Lallo's daughter? - Whose do you think, the priest's? 259 00:26:31,464 --> 00:26:35,094 Is she that big already? Isn't she cute? Can't tell her face from her behind. 260 00:26:36,094 --> 00:26:39,184 I dreamt about poor Aunt Judy last night and asked her a winning number. 261 00:26:39,306 --> 00:26:41,636 Then she fried this broccoli with a mint leaf. You should have tasted it. 262 00:26:41,808 --> 00:26:45,688 You know what they say: "The more you eat, the more you shit." 263 00:26:48,815 --> 00:26:53,275 I told you not to let him eat any tripe. He's had a fever since then. 264 00:26:53,987 --> 00:26:56,107 All right, then give him a couple of snails. 265 00:27:03,705 --> 00:27:06,325 - But it almost killed him. - Then I guess it'll kill me too. 266 00:27:17,469 --> 00:27:20,469 Give her something to drink so she'll shut her trap. 267 00:27:20,597 --> 00:27:22,887 - Cheers! - Go on. Drink up. 268 00:27:28,271 --> 00:27:32,271 I want some ice cream! Where's my ice cream? 269 00:27:35,695 --> 00:27:36,895 You got to me once already. 270 00:27:37,030 --> 00:27:39,110 Hey, Verna! Come on down! 271 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 Come on down! What's the matter with you, anyway? 272 00:27:45,872 --> 00:27:48,872 Come here before I beat the hell out ofyou. Come on. 273 00:27:55,048 --> 00:27:57,218 Verna! Come on down! 274 00:27:58,426 --> 00:28:01,466 Tell your sister to get down here before I throw her offthat balcony. 275 00:28:02,138 --> 00:28:03,678 And hurry up. 276 00:28:05,517 --> 00:28:09,477 I asked for a half-portion, but this plate is practically empty. 277 00:28:16,403 --> 00:28:18,533 You can always order more. 278 00:28:19,447 --> 00:28:22,117 - Enjoy your meal everyone. - Thanks. 279 00:28:22,575 --> 00:28:24,945 - Bon appetite. - Thank you. Say thank you. 280 00:28:26,413 --> 00:28:29,463 Slowly. Don't eat so fast or you'll choke to death. 281 00:28:32,711 --> 00:28:36,421 Nobody's going to steal your plate. 282 00:28:37,424 --> 00:28:41,144 I'm not feeling well. I've had heartburn since yesterday morning. 283 00:28:41,261 --> 00:28:42,971 You have a big heart. 284 00:28:43,596 --> 00:28:47,096 Silvano! Silvano! Here she is! I brought her down. 285 00:28:47,225 --> 00:28:49,055 Finally. 286 00:28:51,146 --> 00:28:55,266 Here she is, everybody. "Verna the Sulker" has arrived. 287 00:29:00,196 --> 00:29:03,736 What...? Now what's the matter? 288 00:29:09,247 --> 00:29:12,207 - Come on. Let's make up. Come on. - Just leave me in peace. 289 00:29:12,333 --> 00:29:15,593 Open that sweet little mouth ofyours. Come on. Open it. 290 00:29:19,048 --> 00:29:22,758 - You silly, stupid shit. - You're the stupid shit. 291 00:29:22,886 --> 00:29:26,716 - Not me. You. That's who. - You are both stupid shits. 292 00:29:28,141 --> 00:29:31,481 These snails are too full of mint. I can't taste anything else. 293 00:29:31,603 --> 00:29:34,523 - Is that so? - And not enough peppers. 294 00:29:35,648 --> 00:29:38,568 Taste these, one of our most popular specialities. 295 00:29:38,693 --> 00:29:41,453 I'll show you how to eat them. Watch carefully. 296 00:29:41,696 --> 00:29:44,196 Here, take a pin and dig in. 297 00:29:47,869 --> 00:29:50,289 You can learn a lot from snails, young man. 298 00:29:50,413 --> 00:29:53,503 Your girlfriend will explain that to you one day. 299 00:30:00,131 --> 00:30:02,551 I never eat snails in restaurants. 300 00:30:02,675 --> 00:30:06,295 Only when I cook them myself because I soak them for four days first. 301 00:30:06,429 --> 00:30:09,389 Then you can... suck them clean. 302 00:30:09,516 --> 00:30:11,806 But I wouldn't touch these ones! 303 00:30:11,935 --> 00:30:13,725 Don't listen to what she says. 304 00:30:13,853 --> 00:30:16,613 In Rome we say, "No matter what you eat, it all turns to shit." 305 00:30:16,731 --> 00:30:20,321 And what you eat tastes like shit. Excuse me. 306 00:30:22,237 --> 00:30:26,107 Mary had a little sheep With the sheep she went to sleep 307 00:30:26,241 --> 00:30:28,991 The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb 308 00:30:29,911 --> 00:30:34,871 Where'd she learn those? Will you listen to that! 309 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 Some mother you are, teaching her that stuff! 310 00:30:39,420 --> 00:30:40,880 You taught her, not me. 311 00:30:41,005 --> 00:30:43,295 What do you mean me? I didn't teach her anything. 312 00:30:43,424 --> 00:30:46,054 Pinocchio's nose was long As long as Pinocchio's dong 313 00:30:46,177 --> 00:30:48,297 Maestro, give me a "la." 314 00:31:05,113 --> 00:31:07,033 All together now... 315 00:31:11,619 --> 00:31:15,579 All right, all right, I'm coming. Torquato, bring this guy a drink. 316 00:31:16,457 --> 00:31:20,837 - Cough up some money for the orphans. - We gave last year. 317 00:31:24,048 --> 00:31:28,218 Give me that. I'll serve them. How about this, eh? 318 00:31:28,344 --> 00:31:32,604 And you'd better eat it all. We don't believe in leftovers. 319 00:31:32,724 --> 00:31:33,814 Will you keep still! 320 00:33:43,187 --> 00:33:44,897 What about the Rome oftoday? 321 00:33:45,023 --> 00:33:48,153 What impression does it make on the visitor arriving for the first time? 322 00:33:48,276 --> 00:33:50,686 Inevitably, coming off the motorway 323 00:33:50,820 --> 00:33:53,700 one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare 324 00:33:53,823 --> 00:33:57,953 which circles the city like one of Saturn's rings. 325 00:34:00,246 --> 00:34:02,116 Scaratti at midfield? 326 00:34:03,791 --> 00:34:05,711 Christ! We'll never win. 327 00:34:06,294 --> 00:34:07,884 Five-nil. 328 00:34:08,004 --> 00:34:09,844 You bet on the wrong team. 329 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 Oh, get lost. 330 00:34:46,626 --> 00:34:49,796 - How much longer? It's about to rain. - Almost ready. 331 00:34:50,838 --> 00:34:53,298 Tough life, eh, boys? 332 00:34:53,424 --> 00:34:55,264 Hold on tight. 333 00:36:24,807 --> 00:36:28,227 Hey, you bloody gypsies, we're going to stomp the shit out ofyou today. 334 00:36:28,352 --> 00:36:31,862 Go get your sister and we'll bust her cherry for her. 335 00:36:49,415 --> 00:36:52,825 Can you hear me? Raise the boom as high as you can. 336 00:40:17,415 --> 00:40:21,495 Move! Move! Move! 337 00:41:43,667 --> 00:41:47,087 Let's kick the ruling class back out on its ass! 338 00:43:09,128 --> 00:43:13,088 - Tell me what you see. - I'm framing Piazza di Siena. 339 00:43:14,383 --> 00:43:18,603 There's a tourist bus coming into the shot. Shall I follow it? 340 00:43:18,721 --> 00:43:20,181 Yeah, stay with it. 341 00:44:03,891 --> 00:44:07,891 - Do you want a picture? I'll take it for you. - Oh, thanks. 342 00:44:10,856 --> 00:44:13,606 You'll shine in a photo. 343 00:44:15,944 --> 00:44:18,404 There. Don't move. Smile. 344 00:44:24,203 --> 00:44:26,753 What are you framing now? 345 00:44:27,581 --> 00:44:32,591 - Domes and bell towers. - It's beautiful. I can see the whole city. 346 00:44:32,711 --> 00:44:35,511 The piazzas, the streets, people on their way to work. 347 00:44:35,964 --> 00:44:38,264 Ifyou're seeing people on their way to work, it ain't Rome. 348 00:44:38,384 --> 00:44:39,514 Get lost. 349 00:44:39,635 --> 00:44:42,595 You're up so high you must be seeing another city. 350 00:44:42,721 --> 00:44:45,521 That's what they say about Romans, and here we are sweating blood all day. 351 00:44:45,641 --> 00:44:49,811 This isn't Rome anymore. Everyone's gone crazy. Too much of a hurry. 352 00:44:49,937 --> 00:44:53,937 They've become mean. The true Romans have disappeared. 353 00:44:54,274 --> 00:44:56,864 You don't think so? Just take a look around. 354 00:44:56,985 --> 00:45:00,775 All you see are filthy hippies, students who don't want to study, 355 00:45:00,906 --> 00:45:03,986 transvestites, drug addicts, trash of every kind. 356 00:45:04,118 --> 00:45:07,038 You're forgetting that this film will be seen abroad. 357 00:45:07,162 --> 00:45:12,002 Ifyou show the perverts, the street whores, negative aspects, 358 00:45:12,126 --> 00:45:14,786 what are they going to think of our lovely Rome? 359 00:45:14,920 --> 00:45:16,300 What is it? 360 00:45:16,880 --> 00:45:19,920 He wanted to ask you ifyour film would give a Roman perspective 361 00:45:20,050 --> 00:45:25,220 on the important and eternal problems faced by modern-day society. 362 00:45:25,347 --> 00:45:28,177 And we're not only referring to the problems in the educational system. 363 00:45:28,308 --> 00:45:32,398 And the working world, with problems in the factories, in housing. 364 00:45:32,521 --> 00:45:36,941 We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy. 365 00:45:37,067 --> 00:45:39,277 - The usual bland and commercial image. - That's not the only Rome. 366 00:45:39,403 --> 00:45:41,743 But I think a person should be true to his own nature. 367 00:45:41,864 --> 00:45:43,494 Lunch time! 368 00:45:43,615 --> 00:45:49,285 - Pino, what do you see now? - The station and a small dome. 369 00:45:49,413 --> 00:45:52,963 Yeah, it must be the dome ofthe old Barafonda Theatre. 370 00:45:53,083 --> 00:45:55,753 That's what I'd like to film, for example, 371 00:45:55,878 --> 00:45:58,668 a variety show at the Barafonda Theatre, 372 00:45:58,797 --> 00:46:01,377 thirty years ago, at the beginning of the war. 373 00:46:42,716 --> 00:46:46,256 Hey, shit-face! So you're here too, eh? 374 00:46:46,386 --> 00:46:48,806 Will you move your big feet? 375 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 What do you say, Spino? How's it going? 376 00:46:51,934 --> 00:46:54,064 Give me a light, will you? 377 00:47:16,750 --> 00:47:20,250 Sit down! Just cos you ate some glass don't mean you're a window. 378 00:47:20,379 --> 00:47:23,089 He can't help it. He's never seen one before. 379 00:47:23,215 --> 00:47:26,175 Don't look too hard, you might hurt yourself. 380 00:47:29,638 --> 00:47:31,638 Take 'em away. 381 00:47:37,437 --> 00:47:42,107 - Hey, Ciriola, how do you like that? - She's really good looking, isn't she? 382 00:47:52,411 --> 00:47:55,331 Hey, Pericles! Pericles! 383 00:47:57,833 --> 00:48:02,343 - Ding-Dong. What do you want? - Shove that spotlight up your ass. 384 00:48:11,763 --> 00:48:14,393 Here I am, ladies and gentlemen. Good evening. 385 00:48:14,516 --> 00:48:17,976 Most comedians start things off with a joke or two before their routine. 386 00:48:18,103 --> 00:48:20,023 Hey, get offthe stage. 387 00:48:22,482 --> 00:48:25,532 Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it. 388 00:48:25,777 --> 00:48:28,777 So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations. 389 00:48:28,906 --> 00:48:32,906 After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, 390 00:48:33,035 --> 00:48:37,455 I was greatly honoured to perform for the royal police force. 391 00:48:38,874 --> 00:48:41,884 All right, shall we begin? Just a moment. 392 00:48:42,002 --> 00:48:44,922 The first imitation is that of a man who has eaten too much. 393 00:48:51,219 --> 00:48:53,349 I said get offthe stage. 394 00:49:00,854 --> 00:49:02,614 And now, my second imitation. 395 00:49:02,731 --> 00:49:05,651 What's the matter, are you deaf? The man said get off. 396 00:49:05,776 --> 00:49:09,396 - Sit down, you big loudmouth. - Second imitation. 397 00:49:10,739 --> 00:49:13,779 A young lady having a shower. Maestro! 398 00:49:17,996 --> 00:49:20,456 Hey, do us all a favour and go away! 399 00:49:21,249 --> 00:49:23,879 Yeah, go away! 400 00:49:24,002 --> 00:49:27,712 Why? I've as much right to make a living as anyone else, haven't I? 401 00:49:27,839 --> 00:49:31,879 - Just disappear. - All right, ifyou don't go, we will. 402 00:49:34,805 --> 00:49:38,555 We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over. OK? 403 00:49:41,853 --> 00:49:46,483 - I'm what's known as "stilé." - Stilé, achmilé, you stink too. 404 00:49:47,109 --> 00:49:50,069 Here you have the modern-day saturnalia, the variety show. 405 00:49:50,195 --> 00:49:52,735 As you can see, it is a combination of circus maximus and brothel. 406 00:49:52,864 --> 00:49:56,124 Listen, ifyou're going to start talking dirty, I'm leaving. 407 00:49:56,243 --> 00:49:57,953 What did I say? I mentioned a brothel. 408 00:49:58,078 --> 00:49:59,578 Even Proust, in Remembrance ofThings Past, 409 00:49:59,705 --> 00:50:01,995 gives us a lengthy description of a house of ill repute. 410 00:50:02,124 --> 00:50:04,334 Oh, you and your damned Proust. 411 00:50:05,544 --> 00:50:07,134 But I've got to work like everyone else. 412 00:50:07,254 --> 00:50:09,514 Yes. So go out and find a job. 413 00:50:09,631 --> 00:50:11,591 Hey, Maestro, strike up the band. 414 00:50:43,373 --> 00:50:45,003 That's so funny. 415 00:50:50,714 --> 00:50:53,514 Will you shut your trap? You guys are really making me laugh. 416 00:50:55,218 --> 00:50:57,598 I'm laughing so much it hurts. 417 00:51:16,615 --> 00:51:19,775 Goddamn bastards. Won't let decent people enjoy an evening oftheatre. 418 00:51:19,910 --> 00:51:23,000 - That man's a real artist, lady. - Get lost. 419 00:51:23,121 --> 00:51:24,791 I heard a little noise 420 00:51:26,917 --> 00:51:28,457 Coming from the audience 421 00:51:28,585 --> 00:51:31,705 Get lost! 422 00:51:31,838 --> 00:51:33,838 Listen, lady, what do you want from me? 423 00:51:33,965 --> 00:51:36,835 Certain people shouldn't be allowed in here. 424 00:51:36,968 --> 00:51:41,598 I bought a ticket to enjoy the show. So just shut up and leave me alone. 425 00:51:48,522 --> 00:51:52,692 What are you trying to do? Ruin everybody's evening? 426 00:51:52,818 --> 00:51:54,818 Ifyou're not having fun, go home and play with yourself. 427 00:51:54,945 --> 00:51:56,525 Kiss my ass. 428 00:52:22,597 --> 00:52:25,057 - There. - Madam, really! 429 00:52:25,183 --> 00:52:27,483 - You ought to be ashamed ofyourself. - He's only human. 430 00:52:27,602 --> 00:52:30,062 We're all humans, but we don't go around doing that. 431 00:52:30,188 --> 00:52:31,728 He's going to get my purse right in his face. 432 00:52:44,870 --> 00:52:46,370 What a bastard! 433 00:52:47,622 --> 00:52:51,002 Right, you little shit, I'm going to smash your head in. 434 00:52:51,126 --> 00:52:54,456 Have you lost your mind? I didn't do it. It wasn't me. 435 00:52:58,758 --> 00:53:03,008 - I saw you throwing those beans at me. - I keep telling you, it wasn't me. 436 00:53:03,138 --> 00:53:05,308 I'm gonna rip your arms off. Gonna rip 'em both off. 437 00:53:05,432 --> 00:53:06,972 Pipe down, baldy. 438 00:53:07,100 --> 00:53:10,100 Hey, Maestro, see ifyou can play this. 439 00:53:12,063 --> 00:53:14,733 - Stick it up your ass. - How about this one? 440 00:53:16,610 --> 00:53:18,320 Up your mother's too. 441 00:53:21,865 --> 00:53:26,285 And now we come to the main attraction ofthe evening... 442 00:53:26,411 --> 00:53:28,911 the Amateur Hour. 443 00:53:29,039 --> 00:53:32,459 Where did that big bloke go? The tall one with all those muscles? 444 00:53:32,584 --> 00:53:34,384 He was right here a minute ago. 445 00:53:34,502 --> 00:53:36,172 - Did somebody shrink you? - No. 446 00:53:36,296 --> 00:53:37,626 - Born premature? - Yes. 447 00:53:37,756 --> 00:53:40,506 I bet he was born even before Dad got through with Mother. 448 00:53:40,634 --> 00:53:42,054 - What's your name? - Alvaro. 449 00:53:42,177 --> 00:53:44,347 - And what do you do? - Tap dance. 450 00:53:44,471 --> 00:53:46,721 - Yeah, but what do you do besides that? - I'm an electrician. 451 00:53:46,848 --> 00:53:50,178 An electrician. And you learned how to dance from all those shocks. 452 00:53:50,310 --> 00:53:53,690 OK, ladies and gentlemen, Alvaro! 453 00:53:55,273 --> 00:53:57,323 An imitation of Fred Astaire. 454 00:54:16,378 --> 00:54:17,958 Help! 455 00:54:18,088 --> 00:54:19,708 I feel sick! 456 00:54:20,548 --> 00:54:22,258 Help! 457 00:54:22,384 --> 00:54:25,014 I feel sick! Help! 458 00:54:27,138 --> 00:54:29,558 Hey, Chiodo, it's here. 459 00:54:30,600 --> 00:54:33,270 Here it is. Here it is. 460 00:54:34,271 --> 00:54:36,361 Give me it. Give it here. 461 00:54:39,192 --> 00:54:40,732 Let me have it. Go on. 462 00:54:46,449 --> 00:54:49,909 Make yourself a fur coat, Fred Astaire. 463 00:54:56,835 --> 00:55:00,495 That's what you had for dinner, eh? Double-time, Maestro. 464 00:55:17,355 --> 00:55:20,395 Ifyou'd thrown it at me, you would have eaten it for sure. 465 00:55:20,525 --> 00:55:24,105 - Your father's moustache! - At least he wasn't queer like yours. 466 00:55:24,237 --> 00:55:27,277 Same to you. I'll take care ofyou later. 467 00:55:27,407 --> 00:55:29,407 Come here, darlin'. Come over here. 468 00:55:30,660 --> 00:55:32,700 - What's your name? - Loredana Fiorini. 469 00:55:32,829 --> 00:55:34,959 - And what are you going to sing? - "You Stole My Heart." 470 00:55:35,457 --> 00:55:37,287 "You Stole My Heart." 471 00:55:37,417 --> 00:55:38,577 Dickhead. 472 00:55:38,710 --> 00:55:43,260 Get back in the toilet, you bag of shit. 473 00:55:52,182 --> 00:55:56,392 Have you got a match, young man? I really don't know why they let her sing. 474 00:55:56,519 --> 00:55:59,609 Wouldn't you be better off at home, doing the dishes, girlie? 475 00:55:59,731 --> 00:56:01,231 Thank you. 476 00:56:01,900 --> 00:56:04,740 Whatever happened to talent? 477 00:56:04,861 --> 00:56:07,281 I feel sorry for the poor girl. 478 00:56:12,660 --> 00:56:14,330 Hope I didn't disturb you. 479 00:56:35,809 --> 00:56:37,979 - Come with me for a minute. - What do you wanna talk to me for? 480 00:56:38,103 --> 00:56:39,143 Just for two minutes. 481 00:56:39,270 --> 00:56:42,230 You must have me mixed up with someone else. 482 00:56:42,357 --> 00:56:44,437 I've not done anything, you're making a big mistake. 483 00:56:44,567 --> 00:56:45,857 Go on. Move. 484 00:57:08,216 --> 00:57:11,386 Ladies and gentlemen, the three Kants. 485 00:57:11,511 --> 00:57:16,141 I said Kant and not what your dirty minds are probably thinking. 486 00:57:44,252 --> 00:57:46,382 "Trotta Cavallino"! 487 00:58:06,107 --> 00:58:07,647 Shut up! 488 00:58:10,653 --> 00:58:12,823 You'd like to hear "Trotta Cavallino"? 489 00:58:12,947 --> 00:58:15,527 I like it. It's a nice song, isn't it? 490 00:58:54,113 --> 00:58:56,033 Hey, Orestes, give me a hand. 491 00:59:24,060 --> 00:59:26,730 Your attention, please, everybody. 492 00:59:26,854 --> 00:59:31,114 Attention! We interrupt the show to give you some good news. 493 00:59:31,234 --> 00:59:32,904 After all, our country comes first! 494 00:59:33,319 --> 00:59:35,609 The radio just broadcast the following war bulletin 495 00:59:35,738 --> 00:59:37,908 which I'm proud to read to you. 496 00:59:38,992 --> 00:59:42,162 "The attack on Sicily by the enemy began last night 497 00:59:42,287 --> 00:59:46,747 "backed by heavy naval and air support, including paratroopers, 498 00:59:46,874 --> 00:59:49,964 "has received a setback from our allied forces 499 00:59:50,086 --> 00:59:53,166 "fighting in south-eastern Italy. 500 00:59:53,548 --> 00:59:59,548 "German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships. 501 00:59:59,929 --> 01:00:02,889 "This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed 502 01:00:03,016 --> 01:00:05,226 "and the enemy thrown into the sea. 503 01:00:05,351 --> 01:00:08,311 "For the greater glory of our fatherland and its Duce." 504 01:00:08,438 --> 01:00:09,898 Long live Italy! 505 01:01:40,446 --> 01:01:43,816 Oh, baby! Baby! 506 01:01:43,950 --> 01:01:46,030 Where have you been all my life? 507 01:01:47,495 --> 01:01:49,745 All right, that's enough from you. Now sit down! 508 01:01:49,872 --> 01:01:52,252 Can I help it if I like women? 509 01:01:52,375 --> 01:01:54,705 Watch out how you talk to my father! 510 01:01:54,836 --> 01:01:58,086 - I'd sit down if I were you! - There it is! 511 01:02:11,978 --> 01:02:16,608 I'm in love with you, angel eyes, you and your nice little bum! 512 01:02:21,028 --> 01:02:22,858 Hey, isn't that the siren? 513 01:02:23,614 --> 01:02:29,164 It's an air raid! 514 01:02:33,958 --> 01:02:38,588 The audience is requested to go to the air raid shelter 515 01:02:38,713 --> 01:02:41,633 at number 104, 104. 516 01:02:41,758 --> 01:02:45,508 Whose kid is this? Who gave me this little boy? 517 01:02:45,636 --> 01:02:48,426 Please keep calm. Please keep calm. 518 01:02:48,556 --> 01:02:50,556 Hey, Romolo! The chorus girls! 519 01:02:50,683 --> 01:02:52,733 Over here! Over here! 520 01:03:10,620 --> 01:03:12,330 Put that light out! 521 01:03:31,098 --> 01:03:32,808 What time is it? 522 01:03:33,559 --> 01:03:37,229 There I was, sound asleep, if it wasn't for that idiot. 523 01:03:37,355 --> 01:03:40,225 Excuse me. What did you say? "If it wasn't for that idiot"? 524 01:03:40,358 --> 01:03:42,028 What did I say? I don't know. 525 01:03:42,151 --> 01:03:44,151 Speak up. What did you mean by that? 526 01:03:44,278 --> 01:03:47,658 - He didn't mean anything by it. - I didn't mean anything. 527 01:03:47,782 --> 01:03:50,122 It's unforgivable! 528 01:03:50,243 --> 01:03:52,793 Certain people ought to be ashamed ofthemselves. 529 01:03:52,912 --> 01:03:56,582 Especially now, with our country united as never before 530 01:03:56,707 --> 01:03:59,537 on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks! 531 01:03:59,669 --> 01:04:01,709 Shame on you! 532 01:04:05,132 --> 01:04:07,222 Fascist Italy. The Duce. 533 01:04:07,760 --> 01:04:10,010 They're your only hope. 534 01:04:10,137 --> 01:04:11,757 - And we must win. - Yes. 535 01:04:11,889 --> 01:04:13,969 - And we will win. - Right. 536 01:04:19,146 --> 01:04:21,646 Do you want a cigarette? 537 01:04:21,774 --> 01:04:24,444 Smoke ruin my voice. No very good. 538 01:04:24,944 --> 01:04:26,784 - Oh, you sing? - Yes. 539 01:04:26,904 --> 01:04:29,074 I learn in my city, Düsseldorf. 540 01:04:29,198 --> 01:04:30,408 Have you been in Italy long? 541 01:04:30,533 --> 01:04:34,293 I been to Roma, Milano, Bergamo, Como. 542 01:04:34,412 --> 01:04:36,872 This Hans, oldest son. 543 01:04:37,373 --> 01:04:39,123 What do you want? 544 01:04:39,250 --> 01:04:43,590 This is my husband in Russia, Wehrmacht. 545 01:05:18,706 --> 01:05:21,416 You come rest a little with me? 546 01:05:21,542 --> 01:05:23,712 My boarding-house is very near. 547 01:05:23,836 --> 01:05:27,586 They won't bomb us as long as the Pope's in Rome. 548 01:05:27,715 --> 01:05:29,545 Good night, Anita. 549 01:05:29,675 --> 01:05:31,885 Might as well say good morning. 550 01:05:32,011 --> 01:05:34,761 - What's that booming? - My God, do you hear that? 551 01:05:34,889 --> 01:05:36,969 Mother of God! They're bombs! 552 01:05:38,851 --> 01:05:40,481 Help! Help! 553 01:05:45,232 --> 01:05:47,232 We're being bombed! 554 01:05:48,069 --> 01:05:49,319 Help! 555 01:05:49,445 --> 01:05:53,735 Alberto's house has gone! The babies! The babies! 556 01:05:53,866 --> 01:05:55,406 Help! Help! 557 01:06:50,881 --> 01:06:52,631 Can I shoot a bit of it? 558 01:06:52,758 --> 01:06:54,928 Go ahead, ifyou like. 559 01:06:55,678 --> 01:06:58,598 A perfectly preserved mammoth's tusk. 560 01:06:58,723 --> 01:07:01,683 We discovered it during construction ofthe Piazza Re di Roma station. 561 01:07:01,809 --> 01:07:03,809 The Capitoline Museum has already asked for it. 562 01:07:03,936 --> 01:07:06,396 Shall we go down? This way, please. 563 01:07:22,246 --> 01:07:26,666 I could've used the subway trying to cross town this afternoon. 564 01:07:26,792 --> 01:07:28,292 I wish they'd finish it. 565 01:07:29,170 --> 01:07:30,300 What was that? 566 01:07:50,649 --> 01:07:53,939 The ground beneath Rome is unpredictable. 567 01:07:54,070 --> 01:07:57,860 Every hundred metres, we come across some important find. 568 01:08:01,077 --> 01:08:04,327 Naturally, this slows up the work. 569 01:08:04,455 --> 01:08:06,915 This is a very difficult contract. 570 01:08:07,041 --> 01:08:10,921 We merely wanted to resolve the traffic problem 571 01:08:11,045 --> 01:08:14,755 with a subway like Munich's or Dublin's 572 01:08:14,882 --> 01:08:17,722 but here the ground has eight strata 573 01:08:17,843 --> 01:08:21,643 and we're forced to become archaeologists. 574 01:08:23,265 --> 01:08:27,885 The first time the necessity of a subway for Rome 575 01:08:28,020 --> 01:08:30,110 was discussed was in 1871. 576 01:08:30,231 --> 01:08:32,861 - You mean 1971. - No, exactly a hundred years ago. 577 01:08:33,859 --> 01:08:37,399 Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil. 578 01:08:37,530 --> 01:08:40,660 The paperwork which has passed between ourselves 579 01:08:40,783 --> 01:08:43,543 and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway. 580 01:08:44,203 --> 01:08:47,003 Right now we're passing beneath the Appio Quarter. 581 01:08:48,290 --> 01:08:51,290 Agenore! Agenore, what's that? 582 01:08:51,418 --> 01:08:53,748 My God, it's an earthquake! 583 01:08:57,091 --> 01:09:01,091 Agenore! Oh, my God! My God! 584 01:09:11,438 --> 01:09:13,478 The buildings overhead began to crack. 585 01:09:13,607 --> 01:09:15,937 - Are we coming to the end? - I don't think so. 586 01:09:16,068 --> 01:09:17,238 Hey, look at this, will you? 587 01:09:17,361 --> 01:09:21,451 Looks like a big cork stuck in the end ofthe tunnel. 588 01:09:24,618 --> 01:09:26,618 Where are we now? 589 01:09:26,745 --> 01:09:30,995 Beneath the Appia Antica, near San Sebastiano Gate. 590 01:09:31,125 --> 01:09:35,085 To your left you can hear the roar of a genuine underground river. 591 01:09:35,212 --> 01:09:37,552 It emerges about ten kilometres from here 592 01:09:37,673 --> 01:09:40,053 at a place called "Cessati Spiriti." 593 01:09:40,176 --> 01:09:44,296 - What did he say? - He said the noise comes from a river. 594 01:09:50,561 --> 01:09:54,061 When will the whole thing be completed? 595 01:09:54,190 --> 01:09:55,940 I don't know. 596 01:10:08,495 --> 01:10:09,745 Michael, look! 597 01:10:18,339 --> 01:10:20,379 How many hours do they work down here? 598 01:10:20,507 --> 01:10:22,427 Ten hours straight, I think. 599 01:10:31,227 --> 01:10:34,557 At this point, we had to change course again. 600 01:10:34,688 --> 01:10:38,648 On the left you can see a necropolis with 400 skeletons. 601 01:10:38,776 --> 01:10:40,066 Third strata. 602 01:11:10,099 --> 01:11:11,849 Track 22! 603 01:11:14,019 --> 01:11:17,939 Rinaldo, the current in the right channel has gone down! 604 01:11:18,065 --> 01:11:22,395 Stop! 605 01:11:25,864 --> 01:11:29,414 Sir, I think we've run into another hollow spot. 606 01:11:29,535 --> 01:11:31,485 It's been showing on the gauge for two days. 607 01:11:31,620 --> 01:11:34,410 - Do they sleep down here? - I think they do. 608 01:11:45,509 --> 01:11:47,889 We've got to suspend the work again, sir. 609 01:11:48,012 --> 01:11:50,852 - What's happened? - Come have a look at the gauge. 610 01:12:06,238 --> 01:12:08,948 Take the flame cutter to number three. 611 01:12:19,168 --> 01:12:23,048 We've got a hollow spot as big as the Alban Hills! 612 01:12:26,508 --> 01:12:28,718 What is it, Amirildo? Don't you feel well? 613 01:12:28,844 --> 01:12:30,474 I don't know what it is. 614 01:12:37,478 --> 01:12:40,558 Ragu, the right wheel! 615 01:12:40,689 --> 01:12:42,859 The right wheel, Ragu! 616 01:12:42,983 --> 01:12:47,403 Hey! Stop the drill! 617 01:13:38,080 --> 01:13:41,710 It goes like this. Now we know there is an open space on the other side. 618 01:13:42,251 --> 01:13:45,671 The archaeologists will make us suspend work for a couple of months. 619 01:13:45,796 --> 01:13:48,626 It could be a cavern or some catacombs. 620 01:13:49,091 --> 01:13:53,301 We could try testing the wall very carefully in different spots. 621 01:13:53,762 --> 01:13:55,722 Start up the cutter. 622 01:15:10,547 --> 01:15:13,007 - Stop the cutter. - Stop the cutter! 623 01:15:17,304 --> 01:15:23,604 Michael, look! There are Roman paintings! Frescoes! They're fantastic! 624 01:15:26,980 --> 01:15:29,770 Down this way, sir. 625 01:15:34,905 --> 01:15:36,775 A Roman house 626 01:15:36,907 --> 01:15:39,117 from 2,000 years ago. 627 01:17:13,378 --> 01:17:15,168 Michael, look at their faces. 628 01:17:15,297 --> 01:17:17,127 Keep your mask on. 629 01:17:28,060 --> 01:17:29,810 It's as ifthey were staring at us. 630 01:17:46,203 --> 01:17:49,043 Look! Aim the light down there! 631 01:17:50,832 --> 01:17:52,122 There! 632 01:18:00,342 --> 01:18:03,472 Hey! Look at this! What's happening? 633 01:18:10,102 --> 01:18:13,062 The frescoes are fading. 634 01:18:13,188 --> 01:18:16,068 It's the air from outside. 635 01:18:18,360 --> 01:18:20,320 The fresh air is destroying the frescoes. 636 01:18:21,196 --> 01:18:24,116 Oh, no! How awful! 637 01:18:28,412 --> 01:18:32,502 Michael! What can we do? We've got to do something. 638 01:18:35,877 --> 01:18:37,497 Do something! 639 01:19:55,791 --> 01:20:01,171 For these disenchanted youngsters, huddled together like puppies, 640 01:20:01,296 --> 01:20:03,006 making love is not a problem. 641 01:20:03,131 --> 01:20:04,761 They might do it, or they might not. 642 01:20:04,883 --> 01:20:08,393 But it certainly isn't as complicated as it once was for us 643 01:20:08,512 --> 01:20:12,812 when our amorous yearning led us to the nearest brothel. 644 01:20:13,767 --> 01:20:15,427 Remember? 645 01:20:38,124 --> 01:20:40,004 Come on, move! 646 01:21:11,908 --> 01:21:16,158 All right, stop messing around like yobs just out of prison. 647 01:21:16,288 --> 01:21:18,538 Go and screw your grandma! 648 01:21:19,207 --> 01:21:22,457 Where are you going? How old are you? Show me your ID. 649 01:21:38,643 --> 01:21:41,563 Let's go! Move it! Upstairs! 650 01:21:41,688 --> 01:21:44,938 Come on, who's going to be first? 651 01:21:50,155 --> 01:21:53,065 Come on! Come on! Can't you see the tongue she's got on her? 652 01:21:55,702 --> 01:21:58,752 Come on, boys, make up your minds! You too, Gramps. 653 01:21:58,872 --> 01:22:01,082 What's the matter? Are you all asleep on your feet? 654 01:22:03,919 --> 01:22:06,499 All right! Enough ofthis shit! 655 01:22:06,880 --> 01:22:10,300 Pretty soon I'm going to turn off the lights and kick everyone out! 656 01:22:10,425 --> 01:22:13,755 Have you got blood in your veins or water? 657 01:22:14,971 --> 01:22:17,851 Every one ofthese girls is an artist. Are you guys blind? 658 01:22:17,974 --> 01:22:21,734 - Now get your asses upstairs. - All right, let me by. Let me by. 659 01:22:26,900 --> 01:22:29,650 Let's go upstairs, girls. Come on. 660 01:22:29,778 --> 01:22:33,028 Come on, boys. The young ladies are all here. 661 01:22:33,156 --> 01:22:35,866 Teresa! Where the hell's my coffee? 662 01:22:35,992 --> 01:22:38,702 It's coming. I already ordered it. 663 01:22:39,663 --> 01:22:44,633 You wanna come with me, yes or no? Come on, come on, soldier boy. 664 01:22:44,751 --> 01:22:47,961 I don't want to sleep by myself. I don't want to sleep by myself. 665 01:22:52,592 --> 01:22:54,642 Hey, Rita, turn around. 666 01:22:55,095 --> 01:22:57,595 I wouldn't take you even ifyou gave me food for a month. 667 01:22:57,722 --> 01:23:00,722 Why don't you go take the next train 668 01:23:00,850 --> 01:23:03,190 back to Naples, fuckface? 669 01:23:03,311 --> 01:23:05,601 Come on, honey! 670 01:23:05,730 --> 01:23:07,900 Ifyou wanna stand there and jerk off, then go home and do it. 671 01:23:13,363 --> 01:23:15,953 What kind of men are you? 672 01:23:16,074 --> 01:23:18,374 Ifyou keep waiting, it's going to drop offfrom old age 673 01:23:18,493 --> 01:23:20,703 and not even the cat will eat it then. 674 01:23:20,829 --> 01:23:22,869 It's closing time. 675 01:23:22,998 --> 01:23:25,538 They're all pretty and they're real artists! 676 01:23:25,667 --> 01:23:30,297 - Is Dolores back? - She went to have a bite to eat. 677 01:23:30,422 --> 01:23:32,382 Who's going to come upstairs with the pride of Florence? 678 01:23:32,507 --> 01:23:34,257 That's a good boy. 679 01:23:35,635 --> 01:23:38,345 Look! Those tits must weigh 40 pounds each. 680 01:23:38,471 --> 01:23:39,931 Shut your fucking trap! 681 01:23:46,521 --> 01:23:48,611 What's an ugly, skinny bitch like you doing in a nice place like this? 682 01:23:48,732 --> 01:23:51,282 So why'd you go upstairs, then? Just to make fun of a working girl? 683 01:23:51,401 --> 01:23:54,401 - Two. - I've got a good mind to call the cops. 684 01:23:56,573 --> 01:23:59,493 I'll throw you down the stairs three at a time, you bastards. 685 01:24:16,843 --> 01:24:22,183 Come on! Come on. Come on. Come on. 686 01:24:30,106 --> 01:24:32,976 There she goes again. Every time it rains, she gets hysterical. 687 01:24:34,861 --> 01:24:39,871 - Marcella. Watch out for her nails. - All right. Who's my next victim? 688 01:24:39,991 --> 01:24:41,661 You thieving bitch. 689 01:24:41,993 --> 01:24:44,873 Nives, calm down. Wanna come upstairs, handsome? 690 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 Let's go. Let's go. 691 01:24:55,006 --> 01:24:58,876 Shut up. Tonight you can pack up and get out. 692 01:25:00,220 --> 01:25:01,850 Two monkeys! 693 01:25:07,602 --> 01:25:10,272 - Let the lady by! - What is this shit? 694 01:25:10,396 --> 01:25:12,976 Think you're a bloody cop, do you? Don't shove me around. 695 01:25:13,108 --> 01:25:14,898 Ladies, up to your rooms, please. 696 01:25:15,026 --> 01:25:18,026 All right, gentlemen. Everybody out, please. Out. 697 01:25:18,154 --> 01:25:19,994 The ladies are going to eat. 698 01:25:20,532 --> 01:25:22,242 We're closing. 699 01:25:22,367 --> 01:25:23,987 Turn offthe lights. We're closed. 700 01:25:24,119 --> 01:25:26,409 Go get some fresh air. We're closed. Everybody out. 701 01:25:29,374 --> 01:25:31,254 All right! Time to go home. 702 01:25:31,376 --> 01:25:36,206 Everybody out. Time to go home! 703 01:25:38,299 --> 01:25:41,049 All right, buster! Cut it out. I'm not your sister. 704 01:25:48,059 --> 01:25:53,229 Who knows why, why we live 705 01:25:53,356 --> 01:25:58,686 And why the fuck we die 706 01:26:01,906 --> 01:26:03,816 But there were also some very sophisticated houses 707 01:26:03,950 --> 01:26:06,910 which would make your heart beat in fear and excitement. 708 01:26:24,804 --> 01:26:26,684 Sit down, sit down. 709 01:26:50,663 --> 01:26:55,293 What's the matter? What's everybody so quiet about? This won't do at all. 710 01:26:55,418 --> 01:26:58,128 Come on, who wants to come up to my room for a game of chess? 711 01:27:00,298 --> 01:27:02,548 How are you, darlin'? Don't you love me today? 712 01:27:05,845 --> 01:27:09,925 This morning I woke up feeling aroused. OK, gents, who's going to be first? 713 01:27:13,353 --> 01:27:14,653 Here I am. 714 01:27:14,771 --> 01:27:17,311 I can't wait to get back to my room. Let's not waste any time. 715 01:27:21,027 --> 01:27:24,317 Come on! 716 01:27:24,447 --> 01:27:27,487 - Babies, are you afraid of mama? - Last chance, gents. 717 01:27:27,617 --> 01:27:31,827 I'm off. I'm going up to bed. Last chance, gentlemen. 718 01:27:32,163 --> 01:27:35,793 I'm all on fire! I'm all on fire! 719 01:27:39,504 --> 01:27:42,714 Where the hell do you think you are? It's not your home. 720 01:27:42,840 --> 01:27:45,180 All I want is one good man. 721 01:27:45,301 --> 01:27:49,221 Come on! I'm Spanish and hot. 722 01:27:49,347 --> 01:27:50,807 Come on, men, move it! 723 01:27:57,522 --> 01:27:58,612 Come on! 724 01:28:01,901 --> 01:28:03,941 Oh, my babies, shame on you! 725 01:28:04,904 --> 01:28:09,034 Who nailed your feet to the floor? Dad! See if I've got something in my eye. 726 01:28:09,409 --> 01:28:12,539 Where's my nice little sailor? Who's going to ride my ship? 727 01:28:12,662 --> 01:28:14,912 Where's my nice little sailor? 728 01:28:42,442 --> 01:28:45,362 I'm so excited, I can't even think straight! 729 01:28:45,486 --> 01:28:49,696 Take anyone you want. Come on and quit pretending. 730 01:28:49,824 --> 01:28:52,374 I've seen you here before, stupid. 731 01:28:53,244 --> 01:28:58,334 Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. 732 01:28:58,458 --> 01:29:00,788 All clear! All clear! 733 01:29:10,928 --> 01:29:12,048 But I have to leave. 734 01:29:12,180 --> 01:29:14,510 No, you don't, not yet. I'm not losing my job on account ofyou. 735 01:29:14,640 --> 01:29:16,270 Damn it! Some bigwig, I bet. 736 01:29:18,186 --> 01:29:20,806 Gentlemen, please remain where you are 737 01:29:20,938 --> 01:29:23,478 and don't leave the room for the next five minutes. 738 01:29:23,608 --> 01:29:25,028 Thank you. 739 01:29:28,696 --> 01:29:29,946 I see. 740 01:29:31,449 --> 01:29:35,199 Ladies, upstairs to your rooms, please. 741 01:29:37,413 --> 01:29:41,043 Hurry up, please. Thank you. 742 01:29:41,167 --> 01:29:44,497 - Who's arrived, the mayor? - Who knows? Maybe it is. 743 01:29:44,629 --> 01:29:47,759 Maybe so, l don't know 744 01:29:47,882 --> 01:29:49,882 I don't know, maybe so 745 01:30:03,898 --> 01:30:07,688 Experience, my dear. That's what counts in life. 746 01:30:07,819 --> 01:30:11,529 Ifyour son's experienced, he'll never have any problems. 747 01:30:12,657 --> 01:30:15,617 I think that dark guy wants you. 748 01:30:15,743 --> 01:30:17,623 But if he's not experienced 749 01:30:17,745 --> 01:30:22,115 all he'll get is a royal screwing, right? 750 01:30:22,250 --> 01:30:24,420 It's so true. Dolores is always right. 751 01:30:25,253 --> 01:30:26,753 Not always, no. 752 01:30:51,070 --> 01:30:52,950 You are very beautiful, you know. 753 01:30:54,657 --> 01:30:56,157 Where are you from? 754 01:30:56,284 --> 01:30:57,664 Santa Maria la Bruna. 755 01:30:57,785 --> 01:30:59,575 - Where's that? - Near Pompeii. 756 01:31:00,955 --> 01:31:03,825 - Is that your son? - Yes, that's my son. 757 01:31:08,045 --> 01:31:10,795 But you... How long have you...? 758 01:31:10,923 --> 01:31:12,513 Two years. 759 01:31:13,801 --> 01:31:17,601 Listen, I mean, how did you happen to... 760 01:31:18,347 --> 01:31:21,847 What the hell. I found myself alone, and Assuntina said, "Come with us. 761 01:31:21,976 --> 01:31:24,306 You'll like it, you'll see. I'll introduce you." 762 01:31:24,437 --> 01:31:26,227 Lace me up? 763 01:31:28,399 --> 01:31:30,359 To tell the truth, I can't complain. 764 01:31:30,485 --> 01:31:33,145 The signora likes me and I've got everything I need. 765 01:31:36,741 --> 01:31:39,871 Does that mean you wouldn't want to leave this place? 766 01:31:39,994 --> 01:31:41,504 To do what? 767 01:31:42,288 --> 01:31:45,868 Haven't you ever fallen in love? Haven't you ever met someone... 768 01:31:46,000 --> 01:31:48,670 Sure I have. And this is the result. 769 01:31:50,588 --> 01:31:53,088 Listen. Couldn't we see each other sometime? 770 01:31:53,424 --> 01:31:55,474 Do you ever go out? 771 01:31:55,593 --> 01:31:58,053 Some morning, whenever you want, 772 01:31:58,179 --> 01:32:00,679 we could go to the beach for lunch. 773 01:32:02,767 --> 01:32:05,437 Really, I'd like to take you out. 774 01:32:06,479 --> 01:32:08,689 Let's make a date. 775 01:32:08,940 --> 01:32:11,610 Tomorrow, OK? The day after tomorrow? 776 01:32:20,743 --> 01:32:23,703 Perhaps you have heard of Princess Domitilla. 777 01:32:24,580 --> 01:32:26,960 Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio 778 01:32:27,083 --> 01:32:29,043 and her ancestors further back 779 01:32:29,168 --> 01:32:32,168 were all born in this palazzo 780 01:32:32,296 --> 01:32:34,836 where today Domitilla lives alone. 781 01:33:20,386 --> 01:33:22,426 Salvatore! Domenico! 782 01:33:23,806 --> 01:33:26,056 Can't you hear the carriage? He's arrived. 783 01:33:27,393 --> 01:33:28,773 Go. 784 01:33:41,157 --> 01:33:42,317 At last. 785 01:33:55,921 --> 01:33:59,131 Your Eminence! Thank you. Thank you so much. 786 01:34:00,009 --> 01:34:02,679 Princess Domitilla! There. There. 787 01:34:02,803 --> 01:34:06,183 How nice it is to see you all again. 788 01:34:07,516 --> 01:34:09,346 Good evening. 789 01:34:09,477 --> 01:34:13,557 I hope you are all well, with the grace of God. 790 01:34:16,525 --> 01:34:18,275 You must be Francesca, is that right? 791 01:34:18,402 --> 01:34:20,322 Yes, I'm Francesca, Your Eminence. 792 01:34:21,989 --> 01:34:23,989 Ah, my eyes aren't what they used to be. 793 01:34:24,116 --> 01:34:26,236 And is this little rascal still causing his mother trouble? 794 01:34:26,369 --> 01:34:28,659 It's not true. How can you say that? 795 01:34:28,788 --> 01:34:32,038 But of course, I was only joking. Well, isn't it little Filippo! 796 01:34:32,166 --> 01:34:35,836 Remember when you used to drink the wine out ofthe ampullae? 797 01:34:35,961 --> 01:34:39,511 And who are these little devils? Augustarello's children, eh? 798 01:34:39,632 --> 01:34:42,512 How do you do? We've already met. 799 01:34:42,635 --> 01:34:44,585 I gave you your first Communion. 800 01:34:44,720 --> 01:34:46,510 This little blond boy I've never seen. 801 01:34:46,639 --> 01:34:48,179 - What's your name? - Giulio. 802 01:34:48,307 --> 01:34:51,767 Are you good? I bet only when you're asleep. 803 01:34:53,145 --> 01:34:55,515 And now offto bed, eh? 804 01:34:55,648 --> 01:34:58,858 Good night, children, and God bless you. 805 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Good night, Your Eminence. 806 01:35:00,569 --> 01:35:02,779 IfYour Eminence will come this way. 807 01:35:02,905 --> 01:35:05,155 My friends! Please sit down. 808 01:35:05,282 --> 01:35:09,662 Ah, yes, why, even today there was an audience with people 809 01:35:09,787 --> 01:35:12,867 who want to tell the Pope how to run the church. 810 01:35:14,667 --> 01:35:16,997 What can you do? Be patient, I suppose. 811 01:35:17,128 --> 01:35:19,748 "Fire's for burning and patience for learning" 812 01:35:19,880 --> 01:35:21,380 as we say in Rome. 813 01:35:28,013 --> 01:35:31,983 I remember your grandfather. He was a good man, Don Eugenio. 814 01:35:33,728 --> 01:35:37,358 My compliments. 815 01:35:37,481 --> 01:35:38,861 Please! Please! 816 01:35:38,983 --> 01:35:40,653 My friends. 817 01:35:40,776 --> 01:35:42,986 - Please sit down. - Thank you. 818 01:35:47,575 --> 01:35:51,075 Peppino, Gervasio, you may begin serving. 819 01:35:51,203 --> 01:35:53,293 Ah, you've finally arrived! 820 01:35:53,414 --> 01:35:55,044 What would you like, Your Eminence? 821 01:35:55,166 --> 01:35:58,996 - A mint to freshen my mouth, thank you. - Ah, a mint. I knew it. 822 01:35:59,128 --> 01:36:00,798 Here we are. 823 01:36:05,009 --> 01:36:06,929 - Your Excellency. - Why not? 824 01:36:07,052 --> 01:36:08,602 Thank you. I'd love one. 825 01:36:08,721 --> 01:36:10,761 - What would you like, Monsignor? - Monsignor. 826 01:36:11,348 --> 01:36:15,638 I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker. 827 01:36:15,770 --> 01:36:17,310 What did he say? 828 01:36:17,438 --> 01:36:19,018 He said when he was young, he was a rascal. 829 01:36:19,148 --> 01:36:22,278 Mama used to make a liqueur just like this for the guests 830 01:36:22,401 --> 01:36:25,991 and she would have to hide it from me. 831 01:36:26,113 --> 01:36:31,413 The minute she wasn't there, I'd climb up and drink it out ofthe bottle. 832 01:36:31,911 --> 01:36:34,501 Your Eminence, I can't believe it. 833 01:36:34,622 --> 01:36:37,212 I'm sure that even as a baby, you were a saint. 834 01:36:39,585 --> 01:36:41,995 A long life to His Eminence. 835 01:36:51,806 --> 01:36:53,886 How much time has passed. 836 01:36:54,016 --> 01:36:57,186 Everything seems so far away, so different. 837 01:36:57,311 --> 01:37:01,311 I'm sorry to leave this life in a city which is no longer home. 838 01:37:01,440 --> 01:37:03,730 The Rome l knew was different. 839 01:37:03,859 --> 01:37:06,819 People were nicer, more respectful. 840 01:37:06,946 --> 01:37:08,946 Everyone knew everyone else. 841 01:37:09,073 --> 01:37:11,993 Monsignors, cardinals, the Pope. 842 01:37:12,117 --> 01:37:14,617 They were all either friends or relatives. 843 01:37:17,581 --> 01:37:20,501 Friendship with the church has been lost. 844 01:37:21,502 --> 01:37:23,382 The marvellous balls 845 01:37:24,505 --> 01:37:26,625 in villas and palazzos 846 01:37:28,175 --> 01:37:32,465 with all those cardinals dressed in red wandering about the house. 847 01:37:32,596 --> 01:37:37,846 It was like living in a painting and at Christmas. 848 01:37:37,977 --> 01:37:40,937 Now, why should I suddenly remember that? 849 01:37:41,063 --> 01:37:43,483 The little presents Monsignor Altieri would give me. 850 01:37:43,607 --> 01:37:45,527 Wax statuettes, 851 01:37:45,651 --> 01:37:50,571 crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger. 852 01:37:50,698 --> 01:37:52,988 And all of it gone, lost over the years. 853 01:37:53,117 --> 01:37:56,907 Who knows where all those little wax statues have gone? 854 01:38:16,765 --> 01:38:19,385 For the following presentation of ecclesiastical fashions, 855 01:38:19,518 --> 01:38:22,978 we welcome His Eminence and our other illustrious guests. 856 01:39:14,323 --> 01:39:15,573 Model No. 1: 857 01:39:15,699 --> 01:39:19,369 habit in black satin, along traditional lines, for novices. 858 01:39:23,749 --> 01:39:28,089 The same model may be done in another type offabric 859 01:39:28,212 --> 01:39:31,422 such as silk or wool, according to the season. 860 01:39:31,548 --> 01:39:34,548 The boots are in leather and suede in two colours. 861 01:39:34,677 --> 01:39:37,927 Navy blue and black for harsher climates. 862 01:39:57,116 --> 01:39:59,866 Model No. 2: tourterelle immaculée. 863 01:39:59,994 --> 01:40:02,334 Starched cap with flexible wings. 864 01:40:02,454 --> 01:40:05,044 Useful also for interiors with poor air circulation. 865 01:40:20,848 --> 01:40:24,678 Model No. 3: little sisters ofthe purgatory's temptation. 866 01:40:38,699 --> 01:40:42,409 The world must follow the church and not vice versa. 867 01:40:43,078 --> 01:40:44,948 And now for the more casual modes: 868 01:40:45,080 --> 01:40:47,370 quicker to paradise! 869 01:41:25,287 --> 01:41:29,537 Here you have Model No. 6 for country priests. 870 01:41:48,310 --> 01:41:52,230 Sacristan variations for first-class ceremonies. 871 01:42:31,520 --> 01:42:35,820 The sacerdotal vestments have passed through evolution: 872 01:42:35,941 --> 01:42:38,321 Anitto, viviale 873 01:42:38,443 --> 01:42:40,993 cotta, vianita and casula. 874 01:42:41,113 --> 01:42:44,663 All types ofvestments are made today ofvery light fabrics 875 01:42:44,783 --> 01:42:47,333 in the most brilliant colours, which don't fade. 876 01:48:06,521 --> 01:48:08,521 One, two, 877 01:48:08,648 --> 01:48:10,268 three, go! 878 01:48:34,799 --> 01:48:39,219 Balloons! Balloons! All colours and shapes. 879 01:48:43,725 --> 01:48:46,185 First he has a drink before he eats an egg, 880 01:48:46,311 --> 01:48:48,771 then he has a drink while he's eating the egg, 881 01:48:48,897 --> 01:48:51,357 and now he wants a drink because he's eaten an egg! 882 01:48:51,483 --> 01:48:52,573 Jesus! 883 01:48:52,692 --> 01:48:54,862 Won't he get sick from all those eggs? 884 01:48:59,533 --> 01:49:03,413 Balloons for you. For children and for grown-ups too. 885 01:49:07,916 --> 01:49:11,456 - What the hell do you want? - Go on, it's red! 886 01:49:12,712 --> 01:49:15,712 They're making their movie all over the place 887 01:49:15,840 --> 01:49:17,510 but not paying anybody. 888 01:49:23,014 --> 01:49:26,274 This pork's from genuine Ariccia pig! How about a slice? 889 01:49:26,393 --> 01:49:31,443 "Rooky" here! "Rooky" here! "Leal" silk! "Pletty sirk scalf!" 890 01:49:31,565 --> 01:49:33,265 "Pletty sirk scalf." 891 01:49:33,400 --> 01:49:35,610 Hey, Brit, do they sell pork sandwiches in Germany? 892 01:49:44,661 --> 01:49:48,501 Leave Grandpa alone! Let him sleep. Why bring him along? 893 01:50:00,969 --> 01:50:04,049 Hey, Torquato! Some petrol! 894 01:50:04,681 --> 01:50:05,931 Petrol. 895 01:50:13,356 --> 01:50:16,026 Antique paintings. Fancy frames! 896 01:50:18,361 --> 01:50:20,281 Very cheap! 897 01:50:20,405 --> 01:50:23,405 I'm going back to the cemetery tomorrow. Fancy coming? 898 01:50:23,533 --> 01:50:25,623 They gave him a nice spot. Really sunny! 899 01:50:44,095 --> 01:50:46,305 Hey, you bystanders, where are you going? 900 01:50:46,431 --> 01:50:48,351 Why don't you eat here? 901 01:50:48,475 --> 01:50:51,635 Hey, young man, where are you going to feed her? 902 01:50:51,770 --> 01:50:55,310 Your wife! Well, come on over then and buy her a decent meal for a change. 903 01:51:27,305 --> 01:51:30,715 Checco! It stinks like hell over here! 904 01:51:30,850 --> 01:51:33,770 Did you have to give us a table next to the manhole? 905 01:51:33,895 --> 01:51:36,355 It's not true! That's the smell of history, honey, centuries. 906 01:51:36,481 --> 01:51:39,321 You shit! You shit! I'll slit your belly open. 907 01:51:39,442 --> 01:51:42,952 You always believe everything that dumb bitch tells you? 908 01:51:47,242 --> 01:51:50,912 There! It's Gore Vidal, the American writer. Let's ask him. 909 01:51:51,037 --> 01:51:52,497 Good evening, Mr Vidal. 910 01:51:52,622 --> 01:51:54,922 Do you mind if we disturb you forjust two minutes? 911 01:51:59,045 --> 01:52:03,915 Well, you ask me why an American writer would want to live in Rome. 912 01:52:04,050 --> 01:52:06,640 First of all, because I like the Romans. 913 01:52:06,761 --> 01:52:09,221 They don't give a damn whether you're dead or alive. 914 01:52:09,347 --> 01:52:11,807 They're neutral, like the cats! 915 01:52:11,933 --> 01:52:14,103 Rome is the city of illusions. 916 01:52:14,227 --> 01:52:17,937 Not only by chance, you have here the church, the government, the cinema. 917 01:52:18,064 --> 01:52:21,114 They each produce illusions 918 01:52:21,234 --> 01:52:23,534 like you do and like I do. 919 01:52:23,653 --> 01:52:27,203 As the world dies from overpopulation... 920 01:52:27,323 --> 01:52:29,583 Yes, by Americans. 921 01:52:29,701 --> 01:52:32,081 ...too many cars, poisons. 922 01:52:32,203 --> 01:52:36,373 And what better city than Rome, which has been reborn so often? 923 01:52:36,499 --> 01:52:38,579 What place could be more peaceful 924 01:52:38,710 --> 01:52:42,420 to wait for the end from pollution and overpopulation? 925 01:52:42,547 --> 01:52:46,467 It's the ideal city for waiting to see if it will really come to an end or not. 926 01:52:46,593 --> 01:52:47,973 To the end! 927 01:53:06,529 --> 01:53:08,609 Get out! Clear the piazza! 928 01:53:08,740 --> 01:53:10,570 Why? We weren't bothering anybody! 929 01:53:10,700 --> 01:53:12,950 Hurry up! Move! Move! Move! 930 01:53:19,667 --> 01:53:21,997 Ifyou don't mind, I would like to say this - 931 01:53:22,128 --> 01:53:25,458 despite the recent and incredibly permissive laws 932 01:53:25,590 --> 01:53:29,180 which protect the guilty man more than the innocent, 933 01:53:29,302 --> 01:53:32,182 the restraining measures of our police force are successful 934 01:53:32,305 --> 01:53:35,215 in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency 935 01:53:35,350 --> 01:53:40,150 in a city, or in a society, where protest movements, drugs 936 01:53:40,271 --> 01:53:42,981 and a desire for wealth 937 01:53:43,107 --> 01:53:46,147 are actually regarded as legitimate goals. 938 01:53:46,486 --> 01:53:49,696 They were minding their own business. You have no right to beat them! 939 01:53:49,823 --> 01:53:52,033 I'm a witness! Have you gone mad? I'm a teacher, I'll have you know. 940 01:53:52,158 --> 01:53:55,788 They've turned our piazzas and monuments into a rubbish dump. 941 01:53:55,912 --> 01:53:59,212 Right! All they think about is sex. 942 01:53:59,332 --> 01:54:01,752 Don't worry, madam. They're not really hurting them, believe me. 943 01:54:06,422 --> 01:54:09,722 He's beating the hell out of him! He's killing him. 944 01:54:22,647 --> 01:54:24,897 - Belt him one! - You clowns! 945 01:54:26,192 --> 01:54:30,782 Are you fighting or dancing? I think they're engaged. 946 01:54:58,516 --> 01:55:02,476 You're nobody! You're nobody! 947 01:55:02,604 --> 01:55:05,774 You're just a lucky bastard, that's all! 948 01:55:05,899 --> 01:55:08,439 He's a champion! He could kill all ofyou. 949 01:55:08,568 --> 01:55:10,648 He's a real champ! 950 01:55:13,197 --> 01:55:15,947 The camera. Somebody swiped the camera! 951 01:55:17,535 --> 01:55:19,945 Somebody stole the camera! 952 01:56:06,876 --> 01:56:11,336 This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo 953 01:56:11,464 --> 01:56:13,764 is an actress from Rome, Anna Magnani. 954 01:56:13,883 --> 01:56:16,803 In a way, she's a symbol ofthe city itself. 955 01:56:16,928 --> 01:56:18,008 What am I? 956 01:56:18,137 --> 01:56:21,677 Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, 957 01:56:21,808 --> 01:56:23,058 sombre and festive. 958 01:56:23,184 --> 01:56:25,144 I could go on until tomorrow morning. 959 01:56:25,269 --> 01:56:27,599 You'd better go home and get some sleep, Federico! 960 01:56:27,730 --> 01:56:31,690 - Can I ask you a question? - No, I don't trust you. Ciao! 961 01:56:31,818 --> 01:56:32,938 Good night. 74487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.