All language subtitles for Zone.Blanche.S02E08.FiNAL.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,606 --> 00:00:47,606 L�a? 2 00:01:05,086 --> 00:01:06,446 Que est�s a fazer? 3 00:01:15,326 --> 00:01:16,326 L�a? 4 00:01:17,886 --> 00:01:19,486 L�a, olha para mim, amor. 5 00:01:20,966 --> 00:01:23,246 Que � que tens? Fala comigo. 6 00:02:11,326 --> 00:02:13,006 Bom. N�o tem les�es aparentes, 7 00:02:13,086 --> 00:02:14,606 mas est� em estado de choque. 8 00:02:15,206 --> 00:02:16,966 E o beb�, como est�? 9 00:02:17,046 --> 00:02:18,886 O cora��o bate, fa�amos uma eco. 10 00:02:19,566 --> 00:02:20,886 Que lhe aconteceu? 11 00:02:22,686 --> 00:02:23,766 N�o sei. 12 00:02:28,846 --> 00:02:30,286 Vem, tenho de falar contigo. 13 00:02:42,526 --> 00:02:43,846 Eu vi-o. 14 00:02:48,126 --> 00:02:50,326 Andava como um animal. 15 00:02:55,966 --> 00:02:58,126 Com um barulho horr�vel. 16 00:03:03,286 --> 00:03:04,766 Tinha cornos. 17 00:03:07,166 --> 00:03:08,726 Que merda � esta? 18 00:03:08,806 --> 00:03:10,246 Explica-me, por favor. 19 00:03:13,366 --> 00:03:15,166 Tentei falar contigo v�rias vezes. 20 00:03:16,046 --> 00:03:19,366 � de certeza o homem que me atacou a mim e ao Nounours no santu�rio. 21 00:03:19,686 --> 00:03:20,686 Quem �? 22 00:03:20,726 --> 00:03:23,206 Que quer? Que significa isto? Que faz isto aqui? 23 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 N�o fa�o ideia. 24 00:03:26,046 --> 00:03:27,406 Mas � s� o princ�pio. 25 00:04:07,886 --> 00:04:09,326 Est� com uma cara... 26 00:04:09,846 --> 00:04:11,606 Hoje � o Samhain. 27 00:04:11,766 --> 00:04:13,646 Se eu j� n�o gosto do Natal, 28 00:04:13,726 --> 00:04:16,526 ent�o cerim�nias pag�s esquecidas... 29 00:04:17,966 --> 00:04:20,566 Ainda por cima, o vosso dia de finados 30 00:04:20,646 --> 00:04:22,966 promete ser complicado este ano, n�o �? 31 00:04:24,326 --> 00:04:26,526 Beba, vai arrebitar. 32 00:04:29,006 --> 00:04:32,166 Vou ter saudades deste l�quido imbeb�vel. 33 00:04:33,486 --> 00:04:35,406 N�o me diga que nos vai deixar? 34 00:04:35,726 --> 00:04:37,086 O Steiner est� entalado. 35 00:04:38,166 --> 00:04:40,566 Quando o filho localizar os produtos t�xicos, 36 00:04:40,846 --> 00:04:44,966 os ju�zes n�o o v�o largar. E eu vou poder finalmente ir para casa. 37 00:04:46,286 --> 00:04:50,166 Acha mesmo que a sua lua de mel com o presidente vai durar muito? 38 00:04:53,086 --> 00:04:55,846 � do interesse dele neutralizar o pai. 39 00:04:56,046 --> 00:04:58,926 Depois de todo o tempo que passou aqui, ainda n�o percebeu? 40 00:05:04,926 --> 00:05:06,966 As coisas aqui n�o mudam assim. 41 00:06:02,286 --> 00:06:03,926 Villefranche? Onde � isso? 42 00:06:04,286 --> 00:06:06,246 Isso n�o � importante. 43 00:06:06,326 --> 00:06:07,766 Deixei-lhe uma mensagem 44 00:06:07,846 --> 00:06:11,446 sobre o desaparecimento de Sylvain Tessier, em 1996. 45 00:06:11,646 --> 00:06:14,486 Sim! Encontrou a pista do mi�do? 46 00:06:14,566 --> 00:06:18,326 N�o. Na altura, n�o considerou outra possibilidade? 47 00:06:19,526 --> 00:06:20,766 Est� a pensar em qu�? 48 00:06:21,326 --> 00:06:23,046 Num rapto, por exemplo. 49 00:06:24,046 --> 00:06:25,686 � �bvio que pensei nisso. 50 00:06:26,566 --> 00:06:28,566 Nunca soube se havia alguma rela��o, 51 00:06:29,166 --> 00:06:31,366 mas, na semana anterior, tinham-nos ligado 52 00:06:31,446 --> 00:06:33,406 por causa de um suspeito perto do lar. 53 00:06:33,486 --> 00:06:34,766 Um suspeito? 54 00:06:34,846 --> 00:06:37,646 Sim. Investig�mos essa pista, mas n�o deu nada. 55 00:06:38,966 --> 00:06:40,166 Tem a certeza? 56 00:06:40,246 --> 00:06:42,766 � que o processo n�o fala em suspeitos. 57 00:06:46,646 --> 00:06:47,926 Hermann para Laur�ne. 58 00:06:48,326 --> 00:06:49,926 Sim, Hermann. Escuto. 59 00:06:50,406 --> 00:06:52,366 H� novidades sobre o Sylvain Tessier. 60 00:06:53,326 --> 00:06:54,646 O Nounours perguntou. 61 00:06:54,726 --> 00:06:56,886 � �poca, considerou a pista do rapto. 62 00:06:56,966 --> 00:07:00,326 Tem de haver um ponto comum entre mim e ele, n�o foi um acaso. 63 00:07:02,086 --> 00:07:05,126 E sobre a v�rtebra de veado em casa dos Steiner, que sabes? 64 00:07:05,646 --> 00:07:07,446 A v�rtebra � uma amea�a. 65 00:07:07,566 --> 00:07:11,166 Justamente, recebi um monte de chamadas, tens de ir � vila. Algo se passa. 66 00:07:11,246 --> 00:07:12,406 Sim, estou a caminho. 67 00:07:31,926 --> 00:07:32,926 Major? 68 00:07:33,246 --> 00:07:34,246 Venha ver. 69 00:07:38,646 --> 00:07:40,846 Olhe o que deixaram � frente da minha porta. 70 00:07:43,806 --> 00:07:46,206 Que acha que �? � estranho, n�o? 71 00:08:03,606 --> 00:08:05,726 Olhe-me para isto, � assustador! 72 00:08:09,846 --> 00:08:11,806 Nunca vi uma coisa assim. 73 00:08:14,406 --> 00:08:15,406 Ol�. 74 00:08:17,486 --> 00:08:20,206 Ol�. Encontrei isto em minha casa esta manh�. 75 00:08:20,486 --> 00:08:22,206 Aconteceu o mesmo a todos. 76 00:08:47,606 --> 00:08:48,606 Est�s bem? 77 00:08:50,606 --> 00:08:52,246 A Leila diz que o beb� est� bem. 78 00:08:54,846 --> 00:08:56,006 Assustei-me. 79 00:08:57,886 --> 00:08:58,886 Tive tanto medo. 80 00:09:07,566 --> 00:09:09,206 Tinhas malas no porta-bagagens? 81 00:09:17,766 --> 00:09:21,006 H� 20 anos que luto por existir entre ti e a Laur�ne. 82 00:09:23,766 --> 00:09:24,846 Estou cansada. 83 00:09:28,046 --> 00:09:30,646 Quando o teu pai te quis mandar para o estrangeiro... 84 00:09:31,846 --> 00:09:33,726 ...recusaste e ele internou-te? 85 00:09:34,526 --> 00:09:36,366 - N�o mudou nada. - Foi h� 20 anos. 86 00:09:44,166 --> 00:09:45,646 Eu tentei, Bertrand. 87 00:09:49,326 --> 00:09:50,326 N�o h� lugar para mim. 88 00:09:52,526 --> 00:09:54,246 S� tu � que n�o v�s isso. 89 00:09:58,046 --> 00:09:59,086 Acabou. 90 00:10:37,926 --> 00:10:40,566 Recebemos umas 15 chamadas de pessoas que receberam. 91 00:10:40,886 --> 00:10:43,566 A maioria trabalha na pedreira ou nas f�bricas daqui. 92 00:10:43,646 --> 00:10:45,606 Major, temos de manter a cabe�a fria. 93 00:10:45,686 --> 00:10:47,806 Ele escolheu-as! Bertrand. 94 00:10:48,326 --> 00:10:49,326 Bertrand! 95 00:10:51,046 --> 00:10:53,726 J� recebemos umas 15 chamadas. As pessoas t�m medo. 96 00:10:54,286 --> 00:10:55,166 � verdade. 97 00:10:55,246 --> 00:10:56,926 S� se fala no monstro de cornos! 98 00:10:57,006 --> 00:11:00,046 N�o vamos ficar de bra�os cruzados, n�o luto s� com o Hermann. 99 00:11:00,126 --> 00:11:01,926 Esta ca�a ao homem pode correr mal! 100 00:11:02,006 --> 00:11:04,486 E o Tenente-Coronel Soutard est� de olho em si. 101 00:11:04,566 --> 00:11:07,406 Voc� n�o � de c�. Como � que pode perceber? 102 00:11:09,366 --> 00:11:12,126 Ningu�m nos vem ajudar, n�s � que temos de resolver isto. 103 00:11:21,166 --> 00:11:22,166 Bertrand... 104 00:11:26,406 --> 00:11:28,286 S� tu podes fazer alguma coisa. 105 00:11:30,326 --> 00:11:34,086 Se conseguires reunir gente suficiente, podemos ir procur�-lo na floresta. 106 00:11:37,606 --> 00:11:39,606 Eu tamb�m estou na lista, portanto... 107 00:11:41,846 --> 00:11:42,846 Est� bem. 108 00:11:45,006 --> 00:11:46,086 Ela tem raz�o. 109 00:11:49,246 --> 00:11:50,246 Sem armas. 110 00:11:50,366 --> 00:11:52,646 Se o localizarmos, eu � que o prendo. 111 00:12:01,126 --> 00:12:02,606 Est�o a cometer um erro grave. 112 00:12:06,806 --> 00:12:09,886 Entretanto, o que me interessa � a pedreira. 113 00:12:12,286 --> 00:12:15,406 Temos preocupa��es muito mais prementes, Sr. Siriani. 114 00:12:15,486 --> 00:12:18,166 Sei que foi l� ontem. Encontrou alguma coisa? 115 00:12:21,326 --> 00:12:22,326 Nada. 116 00:12:22,486 --> 00:12:24,566 Os bid�es que procura n�o existem. 117 00:12:28,006 --> 00:12:31,486 - Perd�o? - Ouviu perfeitamente o que eu disse. 118 00:12:31,566 --> 00:12:34,166 Os bid�es que procura nunca existiram. 119 00:12:34,606 --> 00:12:38,566 A pedreira vai continuar a funcionar como antes, pois n�o h� raz�o para mudar. 120 00:12:39,166 --> 00:12:40,446 Sr. Presidente da C�mara, 121 00:12:42,526 --> 00:12:45,286 tem uma oportunidade, qui�� a �ltima, 122 00:12:46,406 --> 00:12:48,406 de honrar a mem�ria da sua filha. 123 00:12:50,286 --> 00:12:53,046 Vai desperdi��-la, 124 00:12:53,126 --> 00:12:56,046 deixando apodrecer esta vila e os seus habitantes? 125 00:13:00,086 --> 00:13:01,886 Viu-os, os habitantes? 126 00:13:04,806 --> 00:13:06,566 S� querem dinheiro. 127 00:13:07,766 --> 00:13:11,406 Venha ele da Centurion ou de alhures, tanto lhes faz, desde que seja muito. 128 00:13:12,166 --> 00:13:15,126 A minha filha morreu e eles s� pensam em dinheiro. 129 00:13:18,606 --> 00:13:20,086 Portanto, os habitantes... 130 00:13:22,006 --> 00:13:23,046 ...ter�o o merecido. 131 00:13:23,606 --> 00:13:24,606 Muito bem. 132 00:13:28,286 --> 00:13:32,566 Nesse caso, suponho que vamos retomar a nossa dan�a. 133 00:13:37,926 --> 00:13:39,886 E n�o se iluda, 134 00:13:43,486 --> 00:13:45,686 ser� uma dan�a de morte. 135 00:14:20,286 --> 00:14:21,406 Que � que queres? 136 00:14:25,246 --> 00:14:28,046 O Bertrand mandou afixar a rescis�o dos contratos. 137 00:14:30,206 --> 00:14:31,966 Temos um m�s para fazer as malas. 138 00:14:34,126 --> 00:14:35,646 Quer que eu informe os rapazes? 139 00:14:35,726 --> 00:14:36,726 N�o. 140 00:14:38,246 --> 00:14:40,806 Cala a boca e n�o fa�as nada sem eu te dizer. 141 00:14:41,246 --> 00:14:43,246 Vai recorrer ou uma cena assim? 142 00:14:45,446 --> 00:14:47,926 O meu filho est� a brincar com o seu poderzinho. 143 00:14:50,246 --> 00:14:52,326 Agora, vamos ver se ele o consegue manter. 144 00:15:04,766 --> 00:15:06,726 - Vais � batida? - Recebi uma v�rtebra. 145 00:15:08,006 --> 00:15:09,286 � um convite, n�o? 146 00:15:12,566 --> 00:15:13,726 Mais uma coisa. 147 00:15:14,446 --> 00:15:15,686 A Delphine Garnier. 148 00:15:16,806 --> 00:15:17,886 Ela voltou. 149 00:15:54,286 --> 00:15:56,406 Pedi um quarto para n�o fumadores. 150 00:15:57,246 --> 00:15:58,566 Bom dia, Franck. 151 00:16:01,046 --> 00:16:02,926 N�o parece contente por me ver. 152 00:16:04,926 --> 00:16:07,486 A faca que me espetou nas costas ainda me incomoda. 153 00:16:08,006 --> 00:16:09,486 Que faz aqui? 154 00:16:10,446 --> 00:16:13,006 Vim ajud�-lo a derrubar os Steiner. 155 00:16:20,646 --> 00:16:23,406 Confesso que me custa a crer nessa reviravolta. 156 00:16:23,806 --> 00:16:25,366 Mas � a verdade. 157 00:16:27,566 --> 00:16:29,366 J� n�o controlo nada. 158 00:16:35,886 --> 00:16:37,086 Est� ferida? 159 00:16:47,486 --> 00:16:49,806 Ontem, um homem esperava-me em casa. 160 00:16:51,206 --> 00:16:53,726 Fugi, mas significa que o Steiner me encontrou. 161 00:16:55,446 --> 00:16:58,006 Voltou porque teme pela sua vida. 162 00:17:00,806 --> 00:17:02,486 Nisso j� a reconhe�o. 163 00:17:03,726 --> 00:17:05,646 N�o! Espere. 164 00:17:08,006 --> 00:17:10,526 Posso dar-lhe as localiza��es dos produtos t�xicos, 165 00:17:10,606 --> 00:17:14,646 os contratos que o Steiner celebrou com a Centurion para a armazenagem ilegal, 166 00:17:15,046 --> 00:17:17,206 os n�meros daqueles que ele paga. 167 00:17:17,286 --> 00:17:20,726 Tudo o que procura para cair nas gra�as da sua chefia. 168 00:17:21,006 --> 00:17:22,726 Dou-lhe tudo o que quiser, Franck. 169 00:17:25,566 --> 00:17:27,686 - Pode p�r-me isso por escrito? - Sim. 170 00:17:31,086 --> 00:17:32,566 N�o durmo h� dois dias, 171 00:17:32,646 --> 00:17:35,086 n�o sei onde ir nem em quem confiar. 172 00:17:37,446 --> 00:17:39,406 Pode mandar-me prender, se quiser. 173 00:17:40,806 --> 00:17:42,326 Mas preciso de dormir. 174 00:18:04,486 --> 00:18:05,486 Vai ser esta noite. 175 00:18:05,806 --> 00:18:07,406 Espero que saibas o que fazes. 176 00:18:08,286 --> 00:18:10,126 S� vamos rebentar m�quinas. 177 00:18:12,046 --> 00:18:13,806 N�o sabes se v�o ferir algu�m. 178 00:18:14,046 --> 00:18:16,486 Se a Sabine quer usar explosivos, que os use ela! 179 00:18:16,566 --> 00:18:17,766 Fala mais baixo. 180 00:18:19,566 --> 00:18:20,686 E n�o digas isso. 181 00:18:25,046 --> 00:18:27,126 A Sabine sacrificou muito mais do que n�s. 182 00:18:28,366 --> 00:18:29,366 Como assim? 183 00:18:33,526 --> 00:18:34,966 Ela nunca fala disso, mas... 184 00:18:36,526 --> 00:18:38,406 ...perdeu um filho, h� muito tempo. 185 00:18:50,006 --> 00:18:51,246 Que � que ele faz aqui? 186 00:18:52,726 --> 00:18:54,766 Agradeces-me a tua liberta��o assim? 187 00:18:57,686 --> 00:18:59,326 Fui eu que lhe pedi que viesse. 188 00:19:02,886 --> 00:19:04,926 Posso ajudar-vos a entrar na pedreira. 189 00:19:06,326 --> 00:19:08,766 A menos que aches mesmo que te desenrascas sozinho 190 00:19:09,526 --> 00:19:12,206 com as c�maras, os seguran�as... 191 00:19:16,806 --> 00:19:19,486 Vais ter de deixar de andar sempre a mudar de campo. 192 00:19:21,046 --> 00:19:22,206 N�o te preocupes. 193 00:19:22,766 --> 00:19:25,486 N�o fa�o isto por ti, pela tua guerrinha. 194 00:19:54,886 --> 00:19:57,126 Os ossos que as pessoas receberam, foi ele? 195 00:19:57,206 --> 00:19:58,206 Sim. 196 00:19:59,406 --> 00:20:00,526 Foi ele. 197 00:20:01,686 --> 00:20:04,206 N�o quero que saias de casa at� amanh�, percebeste? 198 00:20:06,766 --> 00:20:08,326 Vai estar gente contigo? 199 00:20:08,406 --> 00:20:10,606 Todos os que o Bertrand convencer, descansa. 200 00:20:13,246 --> 00:20:14,406 Vamo-nos fechar aqui? 201 00:20:15,286 --> 00:20:16,806 E eles que se desenrasquem? 202 00:20:17,646 --> 00:20:18,886 Vai correr tudo bem. 203 00:20:19,406 --> 00:20:20,446 N�o tens medo? 204 00:20:20,606 --> 00:20:23,086 Claro que tenho medo, mas tem de ser, percebes? 205 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 Amo-te. 206 00:20:30,206 --> 00:20:31,606 Eu tamb�m te amo. 207 00:21:23,246 --> 00:21:26,926 V�o andar em grupos de dois, afastados cerca de dez metros. 208 00:21:27,926 --> 00:21:29,326 E sempre � vista. 209 00:21:29,606 --> 00:21:30,726 Pode estar armado. 210 00:21:31,006 --> 00:21:33,966 Se virem ou ouvirem algo, chamem-nos. 211 00:21:34,646 --> 00:21:36,126 Queremos apanh�-lo vivo. 212 00:21:38,726 --> 00:21:39,726 Senhores! 213 00:21:40,566 --> 00:21:43,166 Corre na vila que aquele que hoje procuramos 214 00:21:43,246 --> 00:21:45,326 � uma esp�cie de criatura... 215 00:21:45,926 --> 00:21:47,446 ...criatura sobrenatural. 216 00:21:48,206 --> 00:21:50,006 Eu digo-vos que � apenas um homem. 217 00:21:50,566 --> 00:21:52,446 Um tipo que se diverte a assustar-nos. 218 00:21:52,846 --> 00:21:55,966 Mas, hoje, somos n�s que o vamos assustar. 219 00:21:56,846 --> 00:21:57,926 Bellan. 220 00:21:58,686 --> 00:21:59,686 Vamos l�. 221 00:22:02,206 --> 00:22:03,566 Espera, Bertrand. 222 00:22:03,966 --> 00:22:05,446 N�s dissemos sem armas. 223 00:22:06,406 --> 00:22:07,886 N�o vamos � pesca, Hermann. 224 00:22:15,526 --> 00:22:17,006 Laur�ne, n�o fazes nada? 225 00:22:17,366 --> 00:22:20,326 � a pior escumalha da vila. Se d� para o torto, como �? 226 00:22:20,406 --> 00:22:21,406 N�o temos op��o. 227 00:22:22,326 --> 00:22:23,966 Eu s� quero respostas, Hermann. 228 00:22:25,446 --> 00:22:27,086 Bolas, s� me lixas! 229 00:23:44,886 --> 00:23:46,766 N�o a posso proteger, Delphine. 230 00:23:50,526 --> 00:23:52,806 Pelo menos, j� me trata pelo nome. 231 00:23:54,966 --> 00:23:56,126 N�o estou a brincar. 232 00:24:02,606 --> 00:24:06,646 Sabe perfeitamente que a �ltima testemunha � minha guarda foi morta. 233 00:24:14,926 --> 00:24:18,486 Apesar de todo o �dio e de todo o desprezo que sinto por si, 234 00:24:22,366 --> 00:24:24,726 n�o desejo que acabe assim. 235 00:24:24,806 --> 00:24:26,326 �dio e desprezo? 236 00:24:26,406 --> 00:24:27,526 Que � que esperava? 237 00:24:28,486 --> 00:24:31,486 Dormiu comigo para obter informa��es. 238 00:24:32,326 --> 00:24:33,886 Que � que imagina? 239 00:24:34,726 --> 00:24:37,286 N�o houve nada de falso no que se passou entre n�s. 240 00:24:39,006 --> 00:24:40,886 S� se houve da sua parte. 241 00:24:43,686 --> 00:24:45,206 � irrelevante. 242 00:25:06,326 --> 00:25:08,006 Sou eu, Senhor Procurador. 243 00:25:08,526 --> 00:25:10,206 Ou�o-o atr�s da porta. 244 00:25:17,006 --> 00:25:18,046 Est� doente? 245 00:25:18,406 --> 00:25:20,086 - N�o, est� tudo bem. - Est�? 246 00:25:20,886 --> 00:25:22,206 H� homens do Steiner 247 00:25:22,286 --> 00:25:24,646 � procura da sua amiga na vila desde esta manh�? 248 00:25:25,526 --> 00:25:26,966 Da inspetora. 249 00:25:31,126 --> 00:25:32,446 A julgar pela cara deles, 250 00:25:32,526 --> 00:25:35,766 fiquei a pensar que ela n�o devia cair na asneira de c� voltar. 251 00:25:36,446 --> 00:25:37,726 Pois, realmente. 252 00:25:37,806 --> 00:25:39,446 E se ca�sse, 253 00:25:39,526 --> 00:25:42,366 n�o ia estacionar um carro estranho na frente do meu bar? 254 00:25:43,126 --> 00:25:44,126 N�o. 255 00:25:44,766 --> 00:25:45,766 Seria imprudente. 256 00:25:46,686 --> 00:25:47,686 Precisamente. 257 00:25:48,566 --> 00:25:49,886 Obrigado, Sabine. 258 00:26:06,566 --> 00:26:09,966 Esta antena nunca funcionou. Ningu�m vem aqui. 259 00:26:10,326 --> 00:26:12,046 Pelo menos, est� em seguran�a. 260 00:26:13,566 --> 00:26:16,366 Espero pelo fim da batida. Temo as consequ�ncias. 261 00:26:19,326 --> 00:26:20,526 Eu volto. 262 00:26:22,686 --> 00:26:23,926 Logo que poss�vel. 263 00:27:15,366 --> 00:27:17,926 N�o paro de pensar nisso e n�o consigo perceber. 264 00:27:19,406 --> 00:27:22,246 Como � que te fui encontrar no mesmo lugar de h� 20 anos? 265 00:27:22,966 --> 00:27:24,046 � inacredit�vel, n�o? 266 00:27:24,646 --> 00:27:27,086 Sim. N�o. Tamb�m n�o sei. 267 00:27:29,966 --> 00:27:32,806 Quando te encontrei, lembravas-te do que tinha acontecido? 268 00:27:34,646 --> 00:27:37,966 - Porque me perguntas isso? - Porque isso te consome. 269 00:27:40,446 --> 00:27:41,686 Tens no��o disso? 270 00:27:44,366 --> 00:27:45,966 Devia ter-te ajudado. 271 00:27:47,086 --> 00:27:48,166 N�o vi nada. 272 00:27:53,566 --> 00:27:54,846 Foi dif�cil. 273 00:27:55,846 --> 00:27:59,206 A minha m�e estava doente e o meu pai passou-se comigo. 274 00:27:59,846 --> 00:28:03,606 Quando sa� do hospital, n�o podia falar com ningu�m, menos ainda contigo. 275 00:28:05,126 --> 00:28:07,806 Depois, foste-te embora. 276 00:28:09,726 --> 00:28:11,446 Fui-me embora porque nos mentiram. 277 00:28:13,406 --> 00:28:15,526 Mentiram-nos para nos separar. 278 00:28:18,406 --> 00:28:19,406 Espera. 279 00:28:19,526 --> 00:28:20,526 Ouve. 280 00:28:26,886 --> 00:28:28,846 Durante 20 anos, fiz o que me mandaram. 281 00:28:28,926 --> 00:28:31,286 Agora, acabou-se, sei o que quero. 282 00:28:33,566 --> 00:28:35,006 E quero estar contigo. 283 00:28:35,766 --> 00:28:37,406 Quero viver contigo. 284 00:28:41,246 --> 00:28:42,646 Quero que recomecemos. 285 00:28:49,326 --> 00:28:50,366 Bertrand! 286 00:28:51,006 --> 00:28:52,286 - Que �? - Podes vir aqui? 287 00:28:52,366 --> 00:28:53,526 Precisamos de ti. 288 00:28:56,446 --> 00:28:57,806 J� n�o estou com a L�a. 289 00:29:46,726 --> 00:29:49,526 N�o devias embrenhar-te tanto na floresta com o pacemaker, 290 00:29:50,406 --> 00:29:51,846 n�o � prudente, pai. 291 00:29:53,206 --> 00:29:54,406 A floresta, 292 00:29:56,326 --> 00:29:57,806 eu e ela conhecemo-nos bem. 293 00:30:00,206 --> 00:30:01,646 H� muito tempo! 294 00:30:07,766 --> 00:30:08,926 Agora, 295 00:30:12,886 --> 00:30:14,686 tenho algo importante a resolver. 296 00:30:15,646 --> 00:30:16,726 Vieste castigar-me? 297 00:30:18,806 --> 00:30:21,206 Vais dar-me uma sova. Est� bem, percebo. 298 00:30:22,366 --> 00:30:23,446 Mere�o-a. 299 00:30:25,366 --> 00:30:26,366 For�a. 300 00:30:30,566 --> 00:30:31,566 N�o. 301 00:30:33,366 --> 00:30:34,966 N�o vim dar-te uma sova. 302 00:30:54,366 --> 00:30:57,486 Achas que devia amar-te apenas por seres meu filho? 303 00:31:04,486 --> 00:31:06,566 O amor de um pai merece-se! 304 00:31:07,486 --> 00:31:09,886 Conquista-se, como tudo o resto! 305 00:31:12,926 --> 00:31:14,006 Mas tu... 306 00:31:16,166 --> 00:31:17,766 Nunca tiveste o que era preciso. 307 00:31:41,286 --> 00:31:42,286 Sim. 308 00:31:49,046 --> 00:31:51,046 Sempre aprendi umas coisinhas contigo. 309 00:32:05,806 --> 00:32:06,806 Gaspard. 310 00:32:07,086 --> 00:32:09,286 Sabia que eras est�pido, mas tanto... 311 00:32:10,326 --> 00:32:11,326 Sim. 312 00:32:12,046 --> 00:32:14,846 Decidi que estava farto de ser tratado como um c�o. 313 00:32:16,406 --> 00:32:19,326 � mau em recursos humanos, como se costuma dizer. 314 00:33:55,486 --> 00:33:58,086 Achas que isto vai ficar assim, minha cabra velha? 315 00:34:22,206 --> 00:34:23,646 � o teu melhor? 316 00:36:22,606 --> 00:36:24,246 Dissemos que n�o dispar�vamos! 317 00:36:29,806 --> 00:36:31,286 Para de disparar! Para! 318 00:36:34,686 --> 00:36:35,806 N�o disparem! 319 00:36:50,206 --> 00:36:51,206 Lancem um facho! 320 00:36:51,486 --> 00:36:53,086 Mandem algu�m de carro! 321 00:36:53,166 --> 00:36:54,446 N�o fiques parado, ajuda! 322 00:36:55,726 --> 00:36:56,726 Merda... 323 00:36:57,086 --> 00:36:58,246 Est� aqui um ferido! 324 00:37:14,646 --> 00:37:16,526 Como est�s? Aguenta. 325 00:37:17,486 --> 00:37:19,646 Gaspard, faz qualquer coisa, mexe-te! 326 00:37:19,886 --> 00:37:21,006 Mexam-se, merda! 327 00:38:46,886 --> 00:38:48,046 Bertrand! 328 00:40:37,566 --> 00:40:38,966 O que queres? 329 00:41:35,366 --> 00:41:36,446 Sylvain? 330 00:42:34,606 --> 00:42:36,086 N�o sei o que era. 331 00:42:37,446 --> 00:42:39,126 Tenho a certeza de que o atingi. 332 00:42:42,366 --> 00:42:44,406 Deve ir morrer num canto, essa merda. 333 00:42:57,606 --> 00:42:59,006 J� est�s contente? 334 00:42:59,766 --> 00:43:01,686 Deste cabo de toda a gente. 335 00:43:02,726 --> 00:43:04,486 O Nounours em coma n�o te chegava? 336 00:43:07,846 --> 00:43:09,086 Estou a falar contigo. 337 00:43:12,326 --> 00:43:14,206 Vejo muitas desgra�as em Villefranche. 338 00:43:15,726 --> 00:43:18,126 Mas o lugar mais perigoso � sempre perto de ti. 339 00:43:34,686 --> 00:43:36,046 Viste aquela coisa? 340 00:45:13,526 --> 00:45:16,166 Temos seis mortos, com o que levou um tiro perdido. 341 00:45:19,286 --> 00:45:20,926 Que vamos dizer �s fam�lias? 342 00:45:25,046 --> 00:45:26,166 Seja como for, 343 00:45:28,366 --> 00:45:30,326 a culpa desta desgra�a � minha. 344 00:45:31,206 --> 00:45:34,206 O Samhain podia ter sido bem pior sem isto. 345 00:45:37,406 --> 00:45:38,766 Liguei � hierarquia. 346 00:45:38,846 --> 00:45:42,206 Vou fazer os poss�veis por limar as arestas, 347 00:45:43,526 --> 00:45:45,286 mas haver� consequ�ncias. 348 00:45:49,166 --> 00:45:51,206 Nunca pensei que encarasse a coisa assim. 349 00:45:51,886 --> 00:45:53,246 N�o a julgo. 350 00:45:54,886 --> 00:45:56,806 E, como me disse, n�o sou de c�. 351 00:45:59,406 --> 00:46:01,646 Mudou muito desde que chegou. 352 00:46:04,246 --> 00:46:06,966 Talvez acabemos por fazer algo de si em Villefranche. 353 00:46:07,926 --> 00:46:09,246 Talvez, sim. 354 00:46:12,926 --> 00:46:14,046 Sinto muito, eu... 355 00:46:15,606 --> 00:46:16,846 Tenho de ir. 356 00:46:20,526 --> 00:46:22,446 Cuide-se, Major. 357 00:46:32,086 --> 00:46:33,166 Adeus. 358 00:46:59,686 --> 00:47:00,846 Eu vi-o. 359 00:47:01,286 --> 00:47:02,726 Mesmo na minha frente. 360 00:47:04,366 --> 00:47:08,406 A criatura da floresta, tenho quase a certeza de que � o Sylvain. 361 00:47:08,486 --> 00:47:11,006 N�o consigo explicar porqu�, sinto-o. 362 00:47:12,366 --> 00:47:14,246 Mas nem sequer sei se ainda est� vivo. 363 00:47:15,646 --> 00:47:17,526 Se estiveram acorrentados juntos, 364 00:47:18,406 --> 00:47:20,606 n�o foi ele que te raptou h� 20 anos. 365 00:47:21,526 --> 00:47:23,286 Logo, tem de haver outra pessoa. 366 00:47:23,766 --> 00:47:25,606 Porque nos ter� raptado aos dois? 367 00:47:25,886 --> 00:47:27,046 N�o sei. 368 00:47:27,446 --> 00:47:28,886 N�o faz sentido. 369 00:47:33,726 --> 00:47:34,726 Laur�ne? 370 00:47:36,006 --> 00:47:37,086 Posso falar contigo? 371 00:47:38,726 --> 00:47:39,726 Volto j�. 372 00:47:40,126 --> 00:47:41,366 Que se passa? 373 00:47:48,366 --> 00:47:50,726 - Tenho os resultados dos testes de ADN. - J�? 374 00:47:50,806 --> 00:47:53,046 Um ex no laborat�rio passou-me � frente. 375 00:47:53,126 --> 00:47:54,126 E ent�o? 376 00:47:54,726 --> 00:47:58,046 Correspond�ncia exata entre o homem da floresta e o Sylvain Tessier. 377 00:47:58,646 --> 00:48:01,126 Pelo menos, temos a certeza de que n�o � um deus. 378 00:48:05,246 --> 00:48:06,486 H� mais uma coisa. 379 00:48:07,766 --> 00:48:11,486 H� outro perfil que partilha 50 % do ADN com ele. 380 00:48:13,046 --> 00:48:14,086 Quem �? 381 00:48:15,406 --> 00:48:16,526 �s tu, Laur�ne. 382 00:48:21,966 --> 00:48:24,086 N�o sei como � poss�vel, mas... 383 00:48:24,486 --> 00:48:26,206 ...s�o da mesma fam�lia. 384 00:48:32,046 --> 00:48:33,646 Compreendes o que estou a dizer? 385 00:49:47,086 --> 00:49:50,206 N�o podemos detonar � dist�ncia por causa das interfer�ncias. 386 00:49:50,766 --> 00:49:52,766 Ent�o, temos de fugir muito depressa? 387 00:49:55,966 --> 00:49:56,966 Vamos. 388 00:49:57,366 --> 00:49:58,366 Go! 389 00:49:58,766 --> 00:49:59,766 Cora. 390 00:50:03,486 --> 00:50:06,086 Desculpa ter sido duro. 391 00:50:08,166 --> 00:50:09,446 � que... 392 00:50:12,286 --> 00:50:15,686 Para mim � dif�cil poder perder algo... 393 00:50:17,766 --> 00:50:18,926 ...importante para mim. 394 00:50:21,366 --> 00:50:22,486 Percebes? 395 00:50:23,966 --> 00:50:24,966 Por isso, 396 00:50:25,886 --> 00:50:28,086 tem cuidado, est� bem? 397 00:51:26,886 --> 00:51:28,286 Vamos, despachem-se. 398 00:51:52,926 --> 00:51:55,086 Que est�o a� a fazer, merdosos? 399 00:51:59,126 --> 00:52:00,166 Anda, vamos embora! 400 00:52:10,886 --> 00:52:12,086 Sai da�! 401 00:52:12,966 --> 00:52:14,366 Sai da�, j� disse! 402 00:52:18,166 --> 00:52:19,166 Rudy? 403 00:52:19,686 --> 00:52:20,966 Que andas a fazer? 404 00:53:13,446 --> 00:53:15,406 Acho que est� na altura de sair daqui. 405 00:53:52,126 --> 00:53:53,126 Siriani? 406 00:53:54,126 --> 00:53:55,366 � a Major Weiss. 407 00:53:59,046 --> 00:54:00,246 Tenho novidades. 408 00:54:03,046 --> 00:54:04,366 Temos de nos ver. 409 00:54:06,806 --> 00:54:08,046 Onde est�? 410 00:54:10,126 --> 00:54:11,646 N�o estou muito longe. 411 00:54:14,806 --> 00:54:16,526 De certeza que est� tudo bem? 412 00:54:18,086 --> 00:54:19,086 Sim. 413 00:54:20,246 --> 00:54:22,206 Um pouco cansado. 414 00:54:25,086 --> 00:54:27,086 Preciso de respirar. 415 00:54:27,846 --> 00:54:28,926 Bom... 416 00:54:30,726 --> 00:54:32,966 Ligue-me. Ligue-me quando puder. 417 00:59:26,006 --> 00:59:28,606 Legendas: Laura Genevrois 29331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.