All language subtitles for Zone.Blanche.S02E06.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,514 --> 00:02:25,010 Laur�ne! 2 00:03:12,801 --> 00:03:14,201 N�o conseguia dormir. 3 00:03:18,401 --> 00:03:20,761 Vem. Vamos para a cama. 4 00:03:40,721 --> 00:03:42,081 Laur�ne! 5 00:03:43,121 --> 00:03:44,641 N�o! 6 00:03:57,961 --> 00:03:59,201 Nounours... 7 00:04:36,521 --> 00:04:37,561 Nounours? 8 00:04:43,681 --> 00:04:44,681 Laur�ne... 9 00:04:45,921 --> 00:04:46,921 Est� bem? 10 00:04:47,361 --> 00:04:48,361 Que era isto? 11 00:04:49,321 --> 00:04:50,841 Foi-se embora. 12 00:04:50,921 --> 00:04:52,321 - Tens a certeza? - Sim. 13 00:05:16,721 --> 00:05:17,761 Foi aqui. 14 00:05:19,761 --> 00:05:21,241 Foi aqui que eu estive. 15 00:05:28,881 --> 00:05:29,961 Acho que estou preso. 16 00:05:30,921 --> 00:05:31,921 O qu�? 17 00:05:32,321 --> 00:05:33,601 Acho que estou preso. 18 00:05:34,041 --> 00:05:35,161 Espera. 19 00:05:39,761 --> 00:05:41,281 N�o me consigo mexer. 20 00:05:42,441 --> 00:05:43,441 N�o consigo. 21 00:05:54,281 --> 00:05:55,441 Que se passa? 22 00:06:01,361 --> 00:06:02,361 Bolas. 23 00:06:16,841 --> 00:06:19,481 - Porque n�o sinto nada, Laur�ne? - � o choque. 24 00:06:20,401 --> 00:06:21,721 Que est� afetado? 25 00:06:22,681 --> 00:06:24,361 N�o tenho rede, obviamente. 26 00:06:24,641 --> 00:06:26,001 Tens fachos de sinaliza��o? 27 00:06:26,081 --> 00:06:27,721 Tenho, mas est�o no carro. 28 00:06:27,801 --> 00:06:30,121 Estamos aqui presos, com o outro l� em cima. 29 00:06:30,441 --> 00:06:32,041 Tinha cornos na cabe�a! 30 00:06:32,681 --> 00:06:33,681 Laur�ne... 31 00:06:35,881 --> 00:06:38,081 Vou ao jipe para pedir ajuda. 32 00:06:38,521 --> 00:06:40,641 - Volto r�pido. - Tinha cornos. 33 00:06:41,001 --> 00:06:42,721 J� volto. Ele foi-se embora. 34 00:07:26,441 --> 00:07:27,441 Merda. 35 00:07:32,281 --> 00:07:33,281 Laur�ne... 36 00:07:42,441 --> 00:07:43,441 E ent�o? 37 00:07:45,081 --> 00:07:47,121 Ent�o, n�o h� sa�da, ando �s voltas. 38 00:07:47,721 --> 00:07:48,841 Merda. 39 00:07:52,481 --> 00:07:53,801 Perdes muito sangue. 40 00:08:06,561 --> 00:08:07,841 Seja como for, foi aqui. 41 00:08:08,281 --> 00:08:10,161 Foi aqui que estive h� 20 anos. 42 00:08:10,441 --> 00:08:11,921 E como � que sa�ste daqui? 43 00:08:12,961 --> 00:08:14,001 N�o sei. 44 00:08:14,081 --> 00:08:15,841 Devo ter subido, n�o sei. 45 00:08:15,921 --> 00:08:17,361 Com dois dedos a menos? 46 00:08:21,321 --> 00:08:22,321 Que foi? 47 00:08:26,561 --> 00:08:27,841 Encontraste algo? 48 00:08:29,361 --> 00:08:30,881 Uma lata de conserva. 49 00:08:31,681 --> 00:08:33,681 Pelo menos, sabemos que n�o come gente. 50 00:08:35,361 --> 00:08:37,241 Novembro de 1996. 51 00:08:37,921 --> 00:08:39,681 Est� aqui desde que fui raptada. 52 00:08:41,721 --> 00:08:42,841 N�o percebo. 53 00:08:43,561 --> 00:08:45,481 Laur�ne, nada faz sentido. 54 00:08:47,441 --> 00:08:49,441 Um tipo com cornos, n�o faz sentido. 55 00:08:50,321 --> 00:08:53,201 Estar aqui preso sem ningu�m saber, n�o faz sentido. 56 00:08:53,841 --> 00:08:56,641 O raio do ramo na barriga, n�o faz sentido. 57 00:08:58,201 --> 00:09:00,241 Nada faz sentido, porra. 58 00:09:02,161 --> 00:09:04,081 Achas que nos v�m procurar? 59 00:09:45,641 --> 00:09:46,761 Laur�ne? 60 00:10:19,801 --> 00:10:22,961 Est� prevista uma acalmia para a segunda parte da semana. 61 00:10:23,041 --> 00:10:24,881 Entretanto, ter�a-feira de manh�, 62 00:10:24,961 --> 00:10:28,241 o tempo volta a estar chuvoso nas regi�es do oeste. 63 00:10:28,321 --> 00:10:29,561 A neve... 64 00:10:58,761 --> 00:11:02,081 - Viu a Sra. Garnier esta manh�? - N�o. N�o est� no quarto? 65 00:11:02,721 --> 00:11:03,841 N�o, j� verifiquei. 66 00:11:07,001 --> 00:11:10,721 Queria falar com ela sobre uma quest�o t�cnica. 67 00:11:12,081 --> 00:11:13,801 Deve ter sa�do cedo esta manh�. 68 00:11:16,121 --> 00:11:17,121 Mas n�o a viu? 69 00:11:17,241 --> 00:11:19,121 Eu tamb�m durmo. 70 00:11:22,521 --> 00:11:24,081 E h� uma sa�da de emerg�ncia. 71 00:11:33,921 --> 00:11:36,161 Am�ndoa em p�. Com as suas alergias... 72 00:11:36,241 --> 00:11:37,761 Era um fim triste. 73 00:11:45,401 --> 00:11:46,721 Tenho um compromisso. 74 00:11:47,281 --> 00:11:48,521 Bom dia. 75 00:11:50,921 --> 00:11:52,321 Senhor Procurador. 76 00:11:52,761 --> 00:11:55,881 N�o sou especialista. Mas li isto uma vez numa revista. 77 00:11:56,561 --> 00:11:58,881 As mulheres s�o como as flores, querem respirar. 78 00:12:18,761 --> 00:12:19,801 J� est�s a arrumar? 79 00:12:20,521 --> 00:12:21,521 Sim. 80 00:12:22,561 --> 00:12:24,881 Quero escolher tudo antes de estar uma baleia. 81 00:12:26,881 --> 00:12:28,201 Tenho ideias para o quarto. 82 00:12:28,281 --> 00:12:29,481 Quero fazer um roupeiro 83 00:12:29,561 --> 00:12:31,561 e pintar esta parede de uma cor viva. 84 00:12:32,601 --> 00:12:34,081 J� fui buscar o ber�o. 85 00:12:34,401 --> 00:12:35,401 Que � que tem? 86 00:12:35,961 --> 00:12:36,961 Nada. 87 00:12:37,761 --> 00:12:39,281 � um prazer ver-te assim. 88 00:12:40,281 --> 00:12:43,321 Tenho um compromisso, mas tento voltar cedo para te ajudar. 89 00:12:44,041 --> 00:12:46,521 Pois, vais ter trabalho com as tuas velharias. 90 00:13:16,601 --> 00:13:17,841 Tenho frio. 91 00:13:21,241 --> 00:13:22,681 Estou morto de frio. 92 00:13:31,361 --> 00:13:32,921 Vou tirar-te daqui. 93 00:13:38,201 --> 00:13:39,361 Nounours? 94 00:13:45,721 --> 00:13:47,001 Fica comigo. 95 00:13:47,081 --> 00:13:48,081 Sim. 96 00:14:00,481 --> 00:14:01,921 Vou subir. 97 00:14:02,961 --> 00:14:04,761 Vou procurar ajuda e volto. 98 00:14:07,161 --> 00:14:09,001 - N�o adorme�as, certo? - Certo. 99 00:14:16,241 --> 00:14:17,601 Aguentas, com a tua m�o? 100 00:14:20,121 --> 00:14:21,601 Tens de ver onde te agarras. 101 00:14:22,881 --> 00:14:23,881 Sim. 102 00:14:28,761 --> 00:14:29,881 Vais conseguir. 103 00:14:57,561 --> 00:15:00,561 O presidente morreu, viva o presidente. 104 00:15:06,121 --> 00:15:07,521 Agrade�o a sua presen�a. 105 00:15:08,201 --> 00:15:11,761 O seu regresso ao trabalho agu�a a minha curiosidade. 106 00:15:13,321 --> 00:15:15,481 Temos um problema comum, Siriani. 107 00:15:16,241 --> 00:15:18,681 Eu quero livrar a vila da influ�ncia do meu pai. 108 00:15:18,961 --> 00:15:20,761 Quer destruir os esquemas dele. 109 00:15:20,841 --> 00:15:26,481 Pensei que, se nos entend�ssemos, toda a gente sairia a ganhar. 110 00:15:26,681 --> 00:15:31,201 Est� a esquecer-se de que faz parte desses esquemas. 111 00:15:31,441 --> 00:15:32,681 As coisas mudam, sabe? 112 00:15:34,721 --> 00:15:35,921 E as pessoas tamb�m. 113 00:15:41,401 --> 00:15:42,801 Quero que o meu pai pague. 114 00:15:45,521 --> 00:15:47,561 Tem de pagar pela morte da minha filha. 115 00:15:54,361 --> 00:15:56,961 Se lhe mandar apreender as contas banc�rias todas, 116 00:15:57,361 --> 00:16:00,721 sem dinheiro, perde os apoios. Todos lhe v�o virar as costas. 117 00:16:00,801 --> 00:16:03,961 A�, fa�o votar a rescis�o dos contratos dele com a C�mara. 118 00:16:04,561 --> 00:16:05,561 E... 119 00:16:06,001 --> 00:16:07,681 ...supondo que consigo, 120 00:16:09,081 --> 00:16:10,081 que ganho? 121 00:16:10,161 --> 00:16:12,601 Acho que procura produtos t�xicos na pedreira. 122 00:16:13,401 --> 00:16:14,721 Esses bid�es existem. 123 00:16:14,801 --> 00:16:16,721 Digamos que o ajudo a encontr�-los. 124 00:16:22,721 --> 00:16:24,801 Quer que enterre o machado de guerra? 125 00:16:24,881 --> 00:16:26,281 N�o, fique com ele. 126 00:16:27,081 --> 00:16:29,841 Estou espantado por o meu pai ainda n�o lhe ter tocado. 127 00:16:49,761 --> 00:16:52,001 Talvez se tenha sentido mal. Abra essa porta! 128 00:16:53,561 --> 00:16:55,001 Calma! 129 00:17:11,641 --> 00:17:12,921 Foi-se embora. 130 00:17:13,921 --> 00:17:15,521 Sem pagar, ainda por cima. 131 00:17:21,041 --> 00:17:22,361 Quer ficar sozinho? 132 00:17:26,081 --> 00:17:27,441 Senhora Garnier... 133 00:17:27,961 --> 00:17:29,841 Fala Franck Siriani. 134 00:17:30,561 --> 00:17:33,521 A sua partida abrupta deixou-me perplexo. 135 00:17:34,201 --> 00:17:36,321 Espero estar a imaginar coisas. 136 00:17:37,321 --> 00:17:39,081 Ligue-me, por favor. 137 00:18:04,321 --> 00:18:08,121 ABERTO ONTEM 16H47 138 00:18:11,601 --> 00:18:14,401 ABERTO ONTEM 16H48 139 00:19:21,801 --> 00:19:22,841 Laur�ne... 140 00:19:50,881 --> 00:19:52,761 Escreve "Georges V", 141 00:19:53,081 --> 00:19:55,241 e n�o "Georges 5", no parque de campismo. 142 00:19:55,721 --> 00:19:57,441 � um "V", como em Vachon. 143 00:19:57,801 --> 00:19:59,281 Sim, n�o te preocupes. 144 00:19:59,881 --> 00:20:00,921 J� est�. 145 00:20:04,681 --> 00:20:07,241 A que horas foi o assalto? 146 00:20:08,121 --> 00:20:09,681 N�o sei, durante a noite. 147 00:20:13,361 --> 00:20:15,281 Levaram a caixa com os ordenados todos. 148 00:20:15,641 --> 00:20:19,801 N�o acredito que fizeram isto. � um parque de campismo familiar. 149 00:20:20,721 --> 00:20:21,921 Escreveste isto? 150 00:20:22,001 --> 00:20:23,841 Escrevi, sim. Acabei de escrever. 151 00:20:25,161 --> 00:20:26,361 Pronto. Perfeito. 152 00:20:26,441 --> 00:20:28,681 Sim, mas... n�o vens recolher provas? 153 00:20:29,121 --> 00:20:32,121 Sim, claro. O problema � que estou sozinho na esquadra. 154 00:20:32,201 --> 00:20:33,721 Estou assoberbado. 155 00:20:34,121 --> 00:20:38,641 Hermann, entre isto e a morte do gigol� da 12, 156 00:20:39,121 --> 00:20:42,561 o meu parque nunca mais se endireita! - Endireita-se, sim! 157 00:20:43,201 --> 00:20:44,841 Vou assim que puder, est� bem? 158 00:20:45,201 --> 00:20:46,361 At� logo, Georges. 159 00:20:47,401 --> 00:20:48,441 Coragem! 160 00:20:50,441 --> 00:20:51,801 Obrigado, Hermann. 161 00:21:05,281 --> 00:21:07,081 Que andam os outros a fazer? 162 00:21:16,561 --> 00:21:17,681 Georges! 163 00:21:17,761 --> 00:21:20,161 Disse-te que ia assim que pudesse! 164 00:21:20,681 --> 00:21:22,041 Hermann, temos um problema. 165 00:21:41,401 --> 00:21:42,921 Eles pagam-mas, porra. 166 00:21:43,841 --> 00:21:45,401 Juro-te que eles mas pagam. 167 00:21:45,921 --> 00:21:48,201 Tens de te acalmar e descansar. 168 00:21:50,761 --> 00:21:52,721 Dev�amos falar disto � minha m�e. 169 00:21:53,521 --> 00:21:54,801 Est�s a gozar comigo? 170 00:21:55,161 --> 00:21:56,161 Roman, 171 00:21:56,721 --> 00:21:58,921 n�o v�s em que estado te deixaram? 172 00:21:59,201 --> 00:22:01,881 Estou livre. H� que ir em frente. 173 00:22:08,161 --> 00:22:09,241 Roman! 174 00:22:10,961 --> 00:22:12,361 N�o sabia onde estavas. 175 00:22:12,441 --> 00:22:14,201 E a Sabine n�o queria fazer nada. 176 00:22:15,201 --> 00:22:16,641 Tive medo por ti. 177 00:22:21,561 --> 00:22:23,081 Correste riscos em v�o. 178 00:22:25,601 --> 00:22:26,881 Lamento. 179 00:22:38,681 --> 00:22:40,121 Discutiram? 180 00:22:45,001 --> 00:22:46,961 Ela n�o tem for�a para nos enfrentar. 181 00:22:47,041 --> 00:22:48,641 Isso n�o �s tu que decides. 182 00:22:48,721 --> 00:22:50,441 A m�e dela � guarda, sabes? 183 00:22:51,961 --> 00:22:53,881 Queres afast�-la para a proteger? 184 00:22:55,681 --> 00:22:57,601 Tamb�m gosto dela, mas n�o muda nada! 185 00:22:57,801 --> 00:23:00,001 Tem uma fun��o a cumprir. 186 00:23:00,521 --> 00:23:01,761 Est�s a falar de qu�? 187 00:23:51,241 --> 00:23:53,961 - Estou? - � o Hermann. Viste a tua m�e de manh�? 188 00:23:54,041 --> 00:23:55,761 N�o, n�o fui dormir a casa. 189 00:23:56,441 --> 00:23:58,641 - Porqu�? H� algum problema? - N�o. 190 00:23:58,721 --> 00:24:00,921 Precisamos que assine uma coisa processual. 191 00:24:01,001 --> 00:24:04,081 Se ela anda a� a vaguear, boa sorte para a apanhares. 192 00:24:04,161 --> 00:24:06,681 - Se a vires, pede-lhe que nos ligue. - Est� bem. 193 00:24:10,761 --> 00:24:13,521 Ningu�m sabe nada. Nem dela, nem do Nounours. 194 00:24:13,601 --> 00:24:15,001 Porra, eu sabia. 195 00:24:15,961 --> 00:24:18,321 Quando ele saiu ontem, sabia que ia dar asneira. 196 00:24:18,401 --> 00:24:21,601 J� vi no gabinete da Laur�ne. Levou a mochila e a lanterna. 197 00:24:22,441 --> 00:24:23,801 Para ir onde, caramba? 198 00:24:24,121 --> 00:24:25,201 Para a floresta. 199 00:24:25,441 --> 00:24:27,281 Faz isso muitas vezes. Volta sempre. 200 00:24:27,361 --> 00:24:29,961 Sim. Na �ltima vez, com tr�s balas no peito. 201 00:24:31,241 --> 00:24:33,401 - Que vai ela l� fazer? - N�o sei, Paul. 202 00:24:33,481 --> 00:24:35,161 Tem segredos e eu respeito-os. 203 00:24:35,521 --> 00:24:37,761 Passaram-se todos nesta unidade ou qu�? 204 00:24:39,801 --> 00:24:41,761 Connosco, isto n�o acontecia. 205 00:24:42,561 --> 00:24:44,201 Somos uma equipa, conversamos. 206 00:24:45,081 --> 00:24:47,441 Se um corre perigo, sabemos, estamos l� para ele. 207 00:24:47,521 --> 00:24:48,521 Eu sei. 208 00:24:49,161 --> 00:24:50,961 A Laur�ne n�o funciona assim. 209 00:24:53,641 --> 00:24:56,441 Juro que, se algo acontece ao Martial, n�o vos perdoo. 210 00:25:29,281 --> 00:25:30,361 Sabes, 211 00:25:34,081 --> 00:25:35,681 a primeira vez que te vi, 212 00:25:36,801 --> 00:25:39,321 soube que s� me ias arranjar chatices. 213 00:25:41,601 --> 00:25:43,241 At� parece que gosto. 214 00:25:50,681 --> 00:25:52,921 No orfanato, estavam sempre a dizer-nos: 215 00:25:54,441 --> 00:25:55,441 "Um dia, 216 00:25:56,481 --> 00:25:58,121 algu�m ir� estender-vos a m�o." 217 00:25:58,601 --> 00:25:59,761 Caramba! 218 00:26:00,601 --> 00:26:02,121 Se eu soubesse... 219 00:26:04,761 --> 00:26:06,961 Sempre me impingiste o trabalho sujo. 220 00:26:12,841 --> 00:26:16,881 Nem sequer sabes que, h� dez anos, recusei uma promo��o. 221 00:26:19,801 --> 00:26:21,001 Uma terriola, 222 00:26:23,841 --> 00:26:25,761 a 200 km daqui. 223 00:26:27,201 --> 00:26:28,281 Villeneuve. 224 00:26:30,481 --> 00:26:31,961 Quatro mil habitantes. 225 00:26:33,401 --> 00:26:36,681 Taxa de criminalidade seis vezes inferior � m�dia nacional. 226 00:26:37,321 --> 00:26:38,801 Sem microclima. 227 00:26:39,121 --> 00:26:40,681 O para�so, em suma. 228 00:26:44,521 --> 00:26:45,921 Aqui entre n�s, 229 00:26:46,641 --> 00:26:48,961 o que � que eu teria feito l� sem ti? 230 00:26:53,601 --> 00:26:55,161 Que teria sido feito de mim? 231 00:27:02,521 --> 00:27:03,521 Laur�ne? 232 00:27:07,761 --> 00:27:09,521 Que teria sido feito de mim? 233 00:27:14,961 --> 00:27:15,961 Laur�ne? 234 00:27:17,161 --> 00:27:18,401 Estou quase! 235 00:29:13,041 --> 00:29:14,321 Nounours? 236 00:30:25,321 --> 00:30:26,761 Est� a� algu�m? 237 00:30:33,161 --> 00:30:34,281 Bolas. 238 00:31:11,881 --> 00:31:12,881 Bolas! 239 00:32:42,121 --> 00:32:43,401 Que � que queres? 240 00:33:01,521 --> 00:33:03,041 N�o tenho fome. 241 00:33:05,001 --> 00:33:06,521 Isto n�o faz sentido. 242 00:33:10,001 --> 00:33:11,361 Devias comer. 243 00:33:12,401 --> 00:33:14,121 Ele s� d� uma vez por dia. 244 00:33:24,961 --> 00:33:26,201 Est� a� algu�m? 245 00:33:36,121 --> 00:33:37,241 N�o h� ningu�m. 246 00:33:40,641 --> 00:33:42,041 Tamb�m estou acorrentado. 247 00:33:42,121 --> 00:33:43,601 Que est�s a dizer? 248 00:33:46,441 --> 00:33:47,761 Chamo-me Sylvain, e tu? 249 00:33:51,161 --> 00:33:52,161 N�o. 250 00:33:56,241 --> 00:33:58,001 N�o estava ningu�m comigo. 251 00:34:00,681 --> 00:34:02,081 N�o estava ningu�m. 252 00:34:05,401 --> 00:34:08,041 A corrente � curta demais para nos vermos, j� tentei. 253 00:34:10,801 --> 00:34:12,201 S� consigo fazer isto. 254 00:34:54,721 --> 00:34:56,321 Estou aqui h� tr�s dias. 255 00:34:57,001 --> 00:34:58,801 Ouvi-o quando ele te trouxe. 256 00:35:00,161 --> 00:35:01,641 Queria falar contigo, mas... 257 00:35:03,201 --> 00:35:05,321 ...tinha de ser sem estares com ele. 258 00:35:09,081 --> 00:35:10,161 Sylvain? 259 00:35:10,601 --> 00:35:11,601 Sim? 260 00:35:12,121 --> 00:35:13,641 Em que ano estamos? 261 00:35:13,721 --> 00:35:14,721 O qu�? 262 00:35:16,441 --> 00:35:17,241 A s�rio? 263 00:35:17,321 --> 00:35:18,721 Responde, por favor. 264 00:35:21,481 --> 00:35:22,681 1996. 265 00:35:24,441 --> 00:35:25,441 Est� certo? 266 00:35:26,401 --> 00:35:27,401 Sim. 267 00:35:30,081 --> 00:35:31,121 Que idade tens? 268 00:35:32,921 --> 00:35:34,001 18 anos. 269 00:35:34,401 --> 00:35:35,401 E tu? 270 00:35:35,881 --> 00:35:36,881 Tamb�m. 271 00:35:38,201 --> 00:35:40,161 Como � que eu pude esquecer isto? 272 00:35:45,441 --> 00:35:47,161 Agora tenho fome. 273 00:35:47,241 --> 00:35:49,361 J� te disse, n�o d�o nada al�m da lata. 274 00:36:26,681 --> 00:36:27,881 �s de Villefranche? 275 00:36:28,161 --> 00:36:29,161 De onde? 276 00:36:29,241 --> 00:36:30,841 N�o. De Flains. 277 00:36:33,001 --> 00:36:34,201 � longe. 278 00:36:37,721 --> 00:36:40,721 - Viste quem nos trouxe? - N�o. 279 00:36:42,361 --> 00:36:43,761 Ia para o liceu e... 280 00:36:44,121 --> 00:36:46,241 ...quando acordei, estava acorrentado. 281 00:36:48,641 --> 00:36:50,001 Achas que nos procuram? 282 00:36:56,041 --> 00:36:57,441 Que v�m procurar-nos? 283 00:38:24,561 --> 00:38:25,681 Que foi isto? 284 00:38:26,561 --> 00:38:27,561 Viste-o? 285 00:38:27,641 --> 00:38:29,001 N�o, o que era? 286 00:38:34,121 --> 00:38:35,321 Se ele chegou aqui, 287 00:38:35,401 --> 00:38:37,161 h� uma sa�da algures. 288 00:38:37,561 --> 00:38:39,481 Mesmo que haja, temos as correntes! 289 00:38:40,441 --> 00:38:42,321 Tenho o pulso em sangue de puxar. 290 00:38:45,121 --> 00:38:46,401 H� uma maneira. 291 00:38:47,321 --> 00:38:48,481 H� uma maneira. 292 00:39:04,761 --> 00:39:06,721 Preciso de algo que corte. 293 00:39:07,401 --> 00:39:10,401 N�o sei como, mas vamos sair daqui. 294 00:39:21,001 --> 00:39:23,121 Laur�ne! Ele vem a�. 295 00:39:25,801 --> 00:39:27,921 � ele. Ele vem a�. 296 00:39:31,601 --> 00:39:32,761 Larga-me! 297 00:39:33,521 --> 00:39:34,521 Laur�ne! 298 00:39:42,481 --> 00:39:43,761 Laur�ne, ajuda-me! 299 00:39:46,761 --> 00:39:48,001 Ele soltou-me. 300 00:39:48,881 --> 00:39:49,961 Ele vai levar-me. 301 00:39:54,161 --> 00:39:55,481 Tens de me ajudar! 302 00:39:58,601 --> 00:39:59,801 Larga-me! 303 00:40:05,361 --> 00:40:06,361 Laur�ne! 304 00:40:07,121 --> 00:40:08,281 Vem, ajuda-me! 305 00:40:10,561 --> 00:40:11,561 Laur�ne! 306 00:40:15,801 --> 00:40:16,921 Ele vem a�! 307 00:40:17,201 --> 00:40:19,121 - Laur�ne! - N�o consigo! 308 00:40:24,841 --> 00:40:25,841 Laur�ne! 309 00:40:55,241 --> 00:40:56,281 Laur�ne! 310 00:40:56,561 --> 00:40:57,721 Acabou-se. 311 00:41:05,641 --> 00:41:06,961 Laur�ne, ele est� a�. 312 00:41:07,281 --> 00:41:09,001 Ele est� a levar-me, Laur�ne! 313 00:41:09,441 --> 00:41:10,961 Ele est� a levar-me, Laur�ne! 314 00:41:11,041 --> 00:41:12,761 Tens de me ajudar! 315 00:41:13,681 --> 00:41:14,681 Laur�ne! 316 00:42:34,081 --> 00:42:35,081 Nounours! 317 00:42:35,361 --> 00:42:36,441 Bolas. 318 00:42:38,281 --> 00:42:39,721 Bolas, assustaste-me. 319 00:42:43,201 --> 00:42:44,201 Bolas. 320 00:42:44,761 --> 00:42:46,041 Assustaste-me. 321 00:42:46,281 --> 00:42:47,801 Estou aqui. 322 00:42:47,881 --> 00:42:49,961 Estiveste dez minutos sem te mexer. 323 00:42:50,041 --> 00:42:51,481 Agora estou aqui. 324 00:42:51,561 --> 00:42:52,561 Est�s bem? 325 00:42:53,561 --> 00:42:55,121 Est�s a perder muito sangue. 326 00:42:59,921 --> 00:43:00,961 Est�s melhor assim? 327 00:43:08,081 --> 00:43:09,881 Vamos sair daqui, vais ver. 328 00:43:12,801 --> 00:43:14,041 Vais ficar bem. 329 00:43:18,601 --> 00:43:19,601 Eu estou aqui. 330 00:43:29,601 --> 00:43:30,761 Que pinta... 331 00:43:31,521 --> 00:43:33,561 Pois, o meu barbeiro tinha morrido. 332 00:43:33,641 --> 00:43:34,801 O qu�? Que disparate. 333 00:43:34,881 --> 00:43:37,081 N�o, tinha mesmo. Suicidou-se. 334 00:43:45,401 --> 00:43:47,241 Isto � lixo. Lixo. 335 00:43:48,921 --> 00:43:50,601 Isto tamb�m. Lixo. 336 00:44:00,681 --> 00:44:01,801 Laur�ne! 337 00:44:14,841 --> 00:44:16,681 Isto tamb�m, lixo. 338 00:44:18,001 --> 00:44:19,801 Mesmo aqui, n�o d� para vestir. 339 00:44:20,921 --> 00:44:22,201 Vou levar isto para cima. 340 00:44:37,361 --> 00:44:40,481 Nada em nome de Delphine Garnier, em nenhum dos comboios do dia? 341 00:44:41,281 --> 00:44:42,401 Certo, obrigado. 342 00:44:42,641 --> 00:44:43,721 Sim, adeus. 343 00:45:07,561 --> 00:45:09,601 Bom dia. Jacques Loustal, do Eldorado. 344 00:45:09,681 --> 00:45:11,641 Uma cliente deixou o telefone aqui. 345 00:45:11,721 --> 00:45:14,281 E penso que alugou a� um carro. 346 00:45:14,761 --> 00:45:17,121 Sim. Delphine Garnier. 347 00:45:19,041 --> 00:45:20,401 Garnier, sim. 348 00:45:22,041 --> 00:45:24,321 Sim! Certo, ent�o, 349 00:45:24,641 --> 00:45:27,041 ela n�o o foi levantar... um Golf? 350 00:45:27,441 --> 00:45:29,241 Ent�o, se ela aparecer, 351 00:45:29,321 --> 00:45:30,801 diga-lhe que vou j� a�. 352 00:45:30,881 --> 00:45:32,921 E que lhe levo o telefone. Obrigado! 353 00:45:33,001 --> 00:45:34,081 At� j�! 354 00:46:13,881 --> 00:46:14,881 Anda! 355 00:46:15,441 --> 00:46:16,681 Anda, j� te disse! 356 00:46:17,761 --> 00:46:18,761 Vamos! 357 00:46:22,881 --> 00:46:23,881 E ent�o? 358 00:46:24,081 --> 00:46:25,361 J� vos disse! 359 00:46:25,441 --> 00:46:27,841 Ela devia trocar de carro �s sete da manh�. 360 00:46:27,921 --> 00:46:29,401 Nunca apareceu. 361 00:46:29,481 --> 00:46:31,881 N�o te ter� dado uns trocos para me intrujares? 362 00:46:31,961 --> 00:46:34,081 Juro. Eu nunca vi essa mulher! 363 00:46:34,321 --> 00:46:36,321 D�-lhe, Marco. D�-lhe! 364 00:46:36,641 --> 00:46:37,641 N�o! 365 00:46:39,721 --> 00:46:40,401 Ent�o? 366 00:46:40,641 --> 00:46:41,641 Segura-o bem. 367 00:46:42,521 --> 00:46:43,841 N�o sei! 368 00:46:44,081 --> 00:46:46,001 Delphine Garnier. 369 00:46:46,241 --> 00:46:47,161 N�o � dif�cil! 370 00:46:47,241 --> 00:46:48,241 Onde est� ela? 371 00:46:48,481 --> 00:46:50,241 Pergunta, resposta, certo? 372 00:46:50,321 --> 00:46:53,121 Pronto, j� est�! Arranjaste-me uma enxaqueca! 373 00:46:53,321 --> 00:46:54,321 Ent�o? 374 00:46:54,721 --> 00:46:56,681 - N�o sei! - V� l�, onde � que ela est�? 375 00:46:58,401 --> 00:46:59,721 N�o queres responder. 376 00:47:00,121 --> 00:47:01,441 N�o queres responder. 377 00:47:01,521 --> 00:47:04,001 - Responde � pergunta. - Onde � que ela est�? 378 00:47:05,001 --> 00:47:06,041 Onde � que ela est�? 379 00:47:06,801 --> 00:47:07,801 Responde! 380 00:47:08,041 --> 00:47:09,561 Senhor Procurador. 381 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 D�-lhe, Marco! 382 00:47:11,361 --> 00:47:12,841 Senhor Steiner. 383 00:47:14,561 --> 00:47:16,281 Procuramos a mesma coisa. 384 00:47:17,001 --> 00:47:18,001 Ent�o? 385 00:47:18,161 --> 00:47:20,241 N�o deve estar a falar da paz no mundo. 386 00:47:20,321 --> 00:47:21,321 Avivo-lhe a mem�ria! 387 00:47:22,281 --> 00:47:23,281 Vai l�. 388 00:47:24,041 --> 00:47:26,441 Ele cansa-me! Que chatice! 389 00:47:27,881 --> 00:47:28,721 Merda! 390 00:47:28,801 --> 00:47:31,601 O senhor � um canalha. Pagou �quela mulher para me espiar. 391 00:47:31,681 --> 00:47:33,281 E ela deu muito de si. 392 00:47:33,361 --> 00:47:35,161 N�o se vai queixar, ainda por cima! 393 00:47:36,401 --> 00:47:38,641 Aparentemente, a Sra. Garnier encontrou algo. 394 00:47:39,201 --> 00:47:40,921 Sen�o, n�o estava aqui. 395 00:47:41,361 --> 00:47:45,641 E, aparentemente, partiu sem lhe dizer. Sen�o, tamb�m n�o estava aqui. 396 00:47:52,721 --> 00:47:54,561 Apostamos que a encontro primeiro? 397 00:48:59,201 --> 00:49:00,401 J� acabou? 398 00:49:11,841 --> 00:49:13,921 N�o, n�o tente vir ver-me. 399 00:49:24,561 --> 00:49:26,001 Esse buraco na parede, 400 00:49:27,041 --> 00:49:28,801 dei por ele assim que cheguei. 401 00:49:31,921 --> 00:49:34,001 - Falamos cara a cara? - Est� muito tenso. 402 00:49:37,841 --> 00:49:39,241 Quanto lhe deu o Steiner? 403 00:49:40,601 --> 00:49:41,601 Muito. 404 00:49:42,121 --> 00:49:44,801 Por esse pre�o, trabalha de dia e de noite. 405 00:49:45,641 --> 00:49:48,041 N�o est� em posi��o de me dar li��es de moral. 406 00:49:48,561 --> 00:49:51,361 Tamb�m faz o que � preciso quando quer alguma coisa. 407 00:49:51,961 --> 00:49:53,881 Uma mulher morreu por sua causa. 408 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 N�o sabe o que diz. 409 00:50:16,161 --> 00:50:19,281 Quis que testemunhasse a qualquer pre�o e mataram-na por isso. 410 00:50:20,201 --> 00:50:21,961 N�o tinha alternativa. 411 00:50:22,801 --> 00:50:25,321 Sem isso, os dirigentes da Belair safavam-se. 412 00:50:25,841 --> 00:50:27,121 Est� a ver? 413 00:50:28,281 --> 00:50:30,041 Transformou-se naquilo que combate. 414 00:50:31,161 --> 00:50:33,721 Se � assim, porque n�o vai ter com o G�rald Steiner? 415 00:50:35,401 --> 00:50:37,121 Destru� o ficheiro �udio. 416 00:50:38,321 --> 00:50:39,841 O Steiner n�o vai saber. 417 00:50:44,801 --> 00:50:46,121 Porque corre esse risco? 418 00:50:48,641 --> 00:50:49,881 N�o sei. 419 00:50:52,681 --> 00:50:54,601 Nada se passou como previsto. 420 00:50:56,521 --> 00:50:58,601 Talvez seja este lugar ou... 421 00:51:00,321 --> 00:51:01,641 ...talvez seja voc�. 422 00:51:16,601 --> 00:51:18,241 Agora, tenho de ir. 423 00:51:18,881 --> 00:51:20,281 Adeus, Franck. 424 00:51:20,681 --> 00:51:21,681 Adeus. 425 00:51:42,401 --> 00:51:43,761 N�o sei onde ela est�. 426 00:51:45,281 --> 00:51:47,081 A Laur�ne tem direito a ter vida. 427 00:51:47,481 --> 00:51:49,441 Por favor, Sabine. Pensa, � importante. 428 00:51:50,721 --> 00:51:52,361 Estamos mesmo preocupados. 429 00:51:55,921 --> 00:51:57,361 - N�o te disse nada? - N�o. 430 00:52:03,481 --> 00:52:06,321 Ou melhor, sim. Falou-me de um santu�rio romano 431 00:52:06,401 --> 00:52:08,241 que ter� existido por aqui. 432 00:52:08,921 --> 00:52:10,641 Perto do lago das �guas Mortas. 433 00:52:10,721 --> 00:52:12,561 Bolas, outra vez essas parvo�ces! 434 00:52:12,641 --> 00:52:14,641 Eu sei o que a major procura. 435 00:52:16,441 --> 00:52:17,441 Procura 436 00:52:18,481 --> 00:52:19,841 o homem da floresta. 437 00:52:20,441 --> 00:52:22,641 Siriani, que est� a fazer? 438 00:52:59,441 --> 00:53:00,321 Para, Laur�ne. 439 00:53:00,401 --> 00:53:01,441 Espera. 440 00:53:01,521 --> 00:53:02,721 Para. 441 00:53:03,241 --> 00:53:04,281 Est�s a magoar-me. 442 00:53:05,561 --> 00:53:06,601 Desculpa. 443 00:53:12,081 --> 00:53:13,881 Se conseguires sair daqui, 444 00:53:16,481 --> 00:53:17,681 no estado em que est�s, 445 00:53:18,001 --> 00:53:20,241 levas tr�s ou quatro horas a chegar ao carro. 446 00:53:21,921 --> 00:53:24,361 Depois de dares o alerta pelo r�dio, 447 00:53:25,881 --> 00:53:28,081 o aux�lio vai levar horas 448 00:53:28,761 --> 00:53:30,441 a chegar aqui. 449 00:53:34,281 --> 00:53:36,281 Temos de parar de nos iludir. 450 00:53:37,201 --> 00:53:38,561 N�o vou aguentar at� l�. 451 00:53:41,721 --> 00:53:43,361 Para, n�o digas isso. 452 00:53:45,521 --> 00:53:48,401 � verdade. Que � que vais fazer? 453 00:53:49,801 --> 00:53:51,441 Vais levar-me �s costas? 454 00:53:53,641 --> 00:53:56,761 Vais arrancar o raio do ramo que tenho na barriga? 455 00:54:00,561 --> 00:54:01,561 Ent�o... 456 00:54:03,361 --> 00:54:05,601 Ent�o, pira-te, Laur�ne. 457 00:54:05,681 --> 00:54:07,121 N�o saio daqui! 458 00:54:07,201 --> 00:54:09,361 Sais, sim. Tens de te ir embora. 459 00:54:14,201 --> 00:54:15,241 Sabes, 460 00:54:17,121 --> 00:54:19,161 eu recusei aquela transfer�ncia 461 00:54:23,361 --> 00:54:25,801 porque sabia que devia ficar ao p� de ti. 462 00:54:28,841 --> 00:54:30,841 N�o sei o que se passa aqui. 463 00:54:31,601 --> 00:54:33,641 Demorei muito tempo a aceitar, 464 00:54:34,681 --> 00:54:36,441 mas h� uma coisa que eu sei, 465 00:54:37,201 --> 00:54:39,201 � que Villefranche precisa de ti. 466 00:54:40,641 --> 00:54:42,561 Eles precisam todos de ti. 467 00:54:45,681 --> 00:54:47,321 Mas eu estou preparado. 468 00:54:48,001 --> 00:54:50,281 Posso morrer aqui, a s�rio. 469 00:54:51,481 --> 00:54:52,721 Estou preparado. 470 00:55:07,001 --> 00:55:08,081 Estou bem. 471 00:55:23,361 --> 00:55:24,481 Estou bem. 472 00:56:47,561 --> 00:56:48,921 Nounours! 473 00:56:52,321 --> 00:56:53,481 Laur�ne! 474 00:57:51,041 --> 00:57:52,041 Bertrand? 475 00:57:52,801 --> 00:57:54,841 Encontrei as molduras que fiz... 476 01:01:12,961 --> 01:01:15,321 Legendas: Laura Genevrois 31181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.