All language subtitles for Ziri.aka.Purple.Sunset-2001--29fps-ENG.Arif chandio Larkana .srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,867 --> 00:00:54,856 Grandpa Yang 2 00:00:55,135 --> 00:00:58,627 I heard you been seized by the Japanese. 3 00:00:58,905 --> 00:01:00,998 - Yes - Where? 4 00:01:01,141 --> 00:01:05,874 In Guandong. Northeastern China. 5 00:01:07,013 --> 00:01:09,345 - Why did the Japs seize you? - No reason at all 6 00:01:09,516 --> 00:01:13,452 - You have difficulty in walking. - Japanese did that to me. 7 00:01:13,720 --> 00:01:17,850 - Why? - Japanese accused me of being in the 8th Route Army. 8 00:01:18,024 --> 00:01:22,859 Others were dead. Except me. 9 00:01:23,029 --> 00:01:27,932 Tell me something about the military prisoners' camp 10 00:01:30,771 --> 00:01:33,399 How did you escape? 11 00:02:33,300 --> 00:02:38,135 Mt. Grand Xingan, Northeastern China. August 1945 12 00:02:49,382 --> 00:02:54,718 Aug 9, 1945 USSR declared war on Japan. 13 00:02:56,022 --> 00:02:59,788 The 6th Tank Group Army of USSR 14 00:02:59,893 --> 00:03:07,265 charged forward against Japan's Guandong Army in Mt. Grand Xingan 15 00:03:15,775 --> 00:03:18,801 Russian tanks were moving towards our army. 16 00:04:00,554 --> 00:04:02,579 Ready! 17 00:04:04,824 --> 00:04:06,382 Fire! 18 00:04:50,670 --> 00:04:53,036 Fire! 19 00:06:32,872 --> 00:06:35,136 Ready!... Fire! 20 00:06:47,153 --> 00:06:49,587 Ready! 21 00:06:59,833 --> 00:07:02,063 Ready! 22 00:07:05,004 --> 00:07:07,564 Fire! 23 00:07:32,165 --> 00:07:35,430 Lieutenant colonel! Only one alive. 24 00:07:37,137 --> 00:07:39,970 What's your name? 25 00:07:43,309 --> 00:07:48,440 Are you Korean or Chinese? 26 00:08:17,377 --> 00:08:19,937 Take him to the base. 27 00:08:20,313 --> 00:08:23,646 Should he be tied up? 28 00:08:25,118 --> 00:08:27,814 What do you think?!? 29 00:08:29,022 --> 00:08:31,513 Let's go. 30 00:09:16,002 --> 00:09:21,702 Moscow Broadcasting Station July 26, 1945. 31 00:09:22,308 --> 00:09:29,578 The Heads of USSR, USA and UK signed an announcement in Potsdam. 32 00:09:29,816 --> 00:09:35,118 in the names of USSR, USA, UK and China 33 00:09:35,421 --> 00:09:43,385 demanding Japan to surrender at once with no negotiations. 34 00:09:45,732 --> 00:09:48,132 Xinhua Broadcasting Station 35 00:09:48,401 --> 00:09:52,201 C- in-C Zhu De issued an order 36 00:09:52,438 --> 00:09:54,201 to attack the Japanese at once on all fronts. 37 00:09:55,041 --> 00:09:58,772 Victory should be here soon. 38 00:10:34,681 --> 00:10:36,273 Shakov, can you tell what tanks they are in front of us? 39 00:10:36,549 --> 00:10:40,815 I can't see clearly But this road leads to our base. 40 00:10:59,739 --> 00:11:02,606 Go faster. otherwise he can't make it. 41 00:11:02,809 --> 00:11:05,607 The visibility is poor and I can't see anything. 42 00:11:16,489 --> 00:11:20,619 Russian army has occupied Hailaer. 43 00:11:21,561 --> 00:11:25,122 Every Japanese should fight hard to protect Manchuria and Japan. 44 00:11:25,398 --> 00:11:30,335 Youngsters must join the front line, elders and children have to dig trenches. 45 00:11:30,636 --> 00:11:35,471 We've got 800,000... the strongest Army in the world... 46 00:11:47,420 --> 00:11:54,417 Russians! Russians have surrounded us from the back! 47 00:11:55,428 --> 00:12:02,732 Into the forest. Japanese troop will cover you all the way to Japan. 48 00:15:22,235 --> 00:15:25,500 Najia, he would only be a burden if we take him along. 49 00:15:25,871 --> 00:15:30,171 He'll be killed if Japanese get him. 50 00:18:01,026 --> 00:18:04,223 Must leave at once. 51 00:18:06,399 --> 00:18:08,924 You go first. 52 00:18:27,186 --> 00:18:32,783 Shakov, we're in Japanese territory. 53 00:18:33,259 --> 00:18:40,631 Release her? She'll report to the Japanese troops and they'll come after us. 54 00:18:41,300 --> 00:18:51,335 We can't leave the forest without a guide. 55 00:19:03,589 --> 00:19:05,523 Thus 56 00:19:05,758 --> 00:19:10,525 we walked on - fleeing for life with a captive. 57 00:19:10,830 --> 00:19:20,967 The Russians made a mistake in thinking a kid would surrender to a gun. 58 00:19:36,455 --> 00:19:42,519 What is this area? Are there any Japanese here? 59 00:20:44,089 --> 00:20:47,456 Stand still! 60 00:22:17,082 --> 00:22:20,483 Go! You lead the way! 61 00:22:24,456 --> 00:22:28,722 You've brought us in here 62 00:22:28,961 --> 00:22:32,488 now you go first. 63 00:22:32,698 --> 00:22:37,135 If there are mines here, you'll die first. 64 00:22:38,937 --> 00:22:42,270 Move faster! Move faster! 65 00:25:29,308 --> 00:25:32,505 You're the man. 66 00:26:55,994 --> 00:27:00,328 Soldier Imamoto, step forward. 67 00:27:03,201 --> 00:27:07,069 What do you want from us? We haven't done anything wrong. We are innocent civilians. 68 00:27:07,439 --> 00:27:11,205 Ready to charge forward 69 00:27:11,443 --> 00:27:14,207 Ready! Charge forward! 70 00:27:14,413 --> 00:27:17,746 Charge forward! 71 00:27:18,016 --> 00:27:20,416 We haven't done anything wrong. 72 00:27:20,619 --> 00:27:22,382 Charge! 73 00:27:29,227 --> 00:27:30,717 Charge forward! 74 00:27:31,229 --> 00:27:35,256 What do you want? 75 00:27:37,135 --> 00:27:42,232 Dammed it, you devils! 76 00:27:43,141 --> 00:27:46,440 Charge at me if you dare. Damn you! 77 00:27:46,778 --> 00:27:50,270 Dammed it, you devils! 78 00:27:50,816 --> 00:27:53,876 Bayonet charge! 79 00:27:55,721 --> 00:27:57,951 Bastard! 80 00:28:09,234 --> 00:28:11,361 Bastard! 81 00:28:11,670 --> 00:28:18,166 You are no warrior if you can't kill. 82 00:28:21,880 --> 00:28:22,938 Useless! 83 00:28:23,382 --> 00:28:29,184 Every new soldier must undergo courage training. 84 00:28:34,559 --> 00:28:37,528 Imamoto! ready to charge forward 85 00:28:37,796 --> 00:28:43,598 You bastards! 86 00:28:43,835 --> 00:28:45,238 Bayonet charge! 87 00:31:13,818 --> 00:31:17,618 Najia's food bag was our hope to survive 88 00:31:17,923 --> 00:31:23,259 But there is only enough for two people 89 00:31:23,628 --> 00:31:28,622 and not enough for three 90 00:33:00,158 --> 00:33:02,353 In June 1945. Northeast of China. 91 00:33:02,727 --> 00:33:08,427 Americans, British, Chinese, Canadian 92 00:33:08,700 --> 00:33:15,833 and Russians joined together to fight against us. 93 00:33:16,074 --> 00:33:23,071 This important Asian Battle is now at the final critical stage. 94 00:33:23,348 --> 00:33:29,776 Your fathers were sacrificed on the battlefield 95 00:33:30,021 --> 00:33:36,654 Who can protect Japan? 96 00:33:38,296 --> 00:33:43,199 You! You are the last hope of Yamatos! 97 00:33:44,135 --> 00:33:49,368 Our government has issued a nationwide request for Mandatory Military Duties. 98 00:33:49,941 --> 00:33:53,638 All girls over 17 should join the troops. 99 00:33:54,012 --> 00:33:56,480 All boys over 15 should join the army or navy. 100 00:33:56,681 --> 00:34:03,348 Long live Japan! 101 00:40:19,263 --> 00:40:24,394 Help me. I am not dead. 102 00:40:25,803 --> 00:40:29,102 "Help me. I am not dead. " 103 00:42:18,316 --> 00:42:23,583 On the 3rd day we had walked out of the forest 104 00:42:24,021 --> 00:42:31,757 But we could see right away endless forest still awaiting us. 105 00:42:33,431 --> 00:42:39,165 Najia believed that Russian troops were there to the north 106 00:42:39,503 --> 00:42:43,667 We would come to a grassy marshland if we headed north. 107 00:42:44,008 --> 00:42:50,004 We had no other choice but to stay with that bag of grain she had. 108 00:42:54,752 --> 00:42:58,745 No war news 109 00:42:59,023 --> 00:43:05,292 but we could hear the gunshots. 110 00:43:37,028 --> 00:43:39,292 Oonishi... 111 00:44:36,187 --> 00:44:38,121 Wait! 112 00:44:57,575 --> 00:45:02,012 Well, it's better to walk on our own. 113 00:45:15,593 --> 00:45:18,858 Stand still! 114 00:45:46,457 --> 00:45:49,119 Are you going to shoot me? 115 00:45:49,393 --> 00:45:51,258 Go ahead. 116 00:45:51,462 --> 00:45:53,862 Don't try to scare me with that lousy gun 117 00:45:54,031 --> 00:46:01,665 I have nothing to fear. 118 00:46:04,542 --> 00:46:06,601 You go your way. I go mine. 119 00:46:06,811 --> 00:46:08,745 We can go on our own. 120 00:46:08,979 --> 00:46:13,177 Forget the grain. I can live on grass. 121 00:46:13,484 --> 00:46:16,419 I am a man. 122 00:46:33,337 --> 00:46:37,774 Wait for me. Don't leave me behind... 123 00:47:54,451 --> 00:47:59,013 Don't stand still! Run! 124 00:48:34,091 --> 00:48:35,649 Stand still! 125 00:48:37,294 --> 00:48:44,200 We can't outrun the wind. We can't run faster than the fire. 126 00:48:55,579 --> 00:49:02,712 Do as what I'm doing Or you'll be burned to death. 127 00:49:04,355 --> 00:49:08,018 Come over here! 128 00:49:08,225 --> 00:49:11,217 Hurry! 129 00:50:03,947 --> 00:50:08,475 You can speak Chinese. 130 00:50:31,842 --> 00:50:38,714 "Then we learned her name. Akiyoko. " 131 00:50:38,982 --> 00:50:42,042 We also learned many stories about her. 132 00:50:42,219 --> 00:50:44,653 She came to China at 4. 133 00:50:44,822 --> 00:50:48,349 She stayed in Mt. Grand Xingan and knew a lot about lumber farms. 134 00:50:48,726 --> 00:50:52,787 Her father was a farm owner and just joined Japanese army not long ago. 135 00:50:53,097 --> 00:50:56,464 He told Akiyoko and her sister 136 00:50:56,834 --> 00:51:00,133 to cross the sea and return to Japan before he left. 137 00:51:00,337 --> 00:51:03,773 We ran into them after they got separated from Japanese refugees. 138 00:51:05,275 --> 00:51:09,473 No one lives in this forest. Only one path in and out. 139 00:51:09,680 --> 00:51:11,648 Did you get it? 140 00:51:11,982 --> 00:51:22,051 Here is the Japanese garrison area. No Chinese allowed. 141 00:51:25,963 --> 00:51:28,989 This area is covered by forests. 142 00:51:29,199 --> 00:51:33,260 Over there, we can't find food and we could die. 143 00:51:33,604 --> 00:51:38,268 We could only find food and people in this area. 144 00:51:42,513 --> 00:51:47,416 Our troop came from the north. We must go to the north. 145 00:51:47,618 --> 00:51:52,920 We will be farther away from our troop if we take this direction. 146 00:51:55,893 --> 00:52:00,193 You Chinese and Japanese are all farmers. 147 00:52:00,531 --> 00:52:03,466 I'm a soldier. You must obey me. 148 00:52:03,667 --> 00:52:07,603 I'm a 2nd lieutenant. understand!?! 149 00:52:23,987 --> 00:52:27,150 She knows these forests well and what do you know? 150 00:52:27,558 --> 00:52:34,623 Can you get us out of the forest alive? 151 00:53:05,128 --> 00:53:11,897 Not again! I can't go along with you. 152 00:53:32,689 --> 00:53:37,251 Najia got angry but she followed us 153 00:53:37,494 --> 00:53:41,157 Because only one could get us out of the forests alive. 154 00:53:41,398 --> 00:53:46,267 Najia thought we could get out of these forests by taking other directions. 155 00:53:46,737 --> 00:53:50,833 If we had followed her direction 156 00:53:51,174 --> 00:53:54,041 we would have died in the forest. 157 00:53:54,211 --> 00:53:57,669 But we didn't know if we could ever find the way out of the forests 158 00:53:57,915 --> 00:54:02,375 and there wouldn't be stories to tell. 159 00:54:02,920 --> 00:54:07,983 Up till now, she still can't forgive me. 160 00:54:08,392 --> 00:54:11,418 You mean Najia is still alive? 161 00:54:11,895 --> 00:54:16,594 Yes... she lives in Moscow. 162 00:54:57,541 --> 00:55:01,500 How are you, Aunt Najia? 163 00:55:01,712 --> 00:55:06,081 Do you remember this toy? 164 00:55:18,528 --> 00:55:22,259 Yes 165 00:55:22,466 --> 00:55:26,368 It was an incredibly beautiful autumn. 166 00:55:26,570 --> 00:55:32,202 To us, the war was lasting forever. 167 00:55:32,442 --> 00:55:36,139 We have been battling from Moscow to Berlin; 168 00:55:36,279 --> 00:55:38,179 then from Prague to Mt. Grand Xian 169 00:55:38,682 --> 00:55:42,675 The war would come to an end soon. 170 00:55:42,953 --> 00:55:46,616 But we still had to walk on. 171 00:55:46,957 --> 00:55:51,519 We didn't want to die just before the war ended. 172 00:56:09,379 --> 00:56:15,807 And finding something edible was our main focus everyday. 173 00:56:16,053 --> 00:56:24,427 There wasn't much to be found but we did have some luck. 174 00:57:16,313 --> 00:57:23,276 Akiyoko was still a girl especially when she was laughing. 175 00:57:23,553 --> 00:57:28,752 We can communicate with our eyes sometimes. 176 00:57:28,959 --> 00:57:34,158 It's hard to believe what happened to her later. 177 00:58:19,876 --> 00:58:25,872 June 1945. Northeastern China. 178 00:58:26,149 --> 00:58:34,147 From now on you are no longer students. You are soldiers. 179 00:58:34,457 --> 00:58:40,919 No matter you are soldiers or volunteers. 180 00:58:41,231 --> 00:58:44,632 You will fight for Japan on the front line. 181 00:58:45,035 --> 00:58:47,435 Our Empire wants you to kill more enemies. 182 00:58:47,704 --> 00:58:50,605 To kill Chinese, Russians and Americans; 183 00:58:50,807 --> 00:58:54,573 kill them all who are against Japan. 184 01:00:59,469 --> 01:01:02,632 Najia! 185 01:01:04,574 --> 01:01:06,599 Najia! 186 01:01:24,294 --> 01:01:27,024 Najia! 187 01:01:28,398 --> 01:01:31,595 Fire! Gunshots can be heard faraway. 188 01:01:31,768 --> 01:01:35,670 You try to attract Japanese here, do you? 189 01:01:35,972 --> 01:01:41,467 Didn't you say it is a Japanese military garrison area? 190 01:01:46,182 --> 01:01:50,278 Mother 191 01:02:13,810 --> 01:02:19,112 We won't be able go out of this forest if we continue waiting. 192 01:02:19,282 --> 01:02:24,686 I can't leave her behind here. 193 01:02:26,856 --> 01:02:32,021 There are many beasts here. 194 01:02:33,830 --> 01:02:39,530 Yang didn't know how to use guns but he wouldn't let Akiyoko touch the gun. 195 01:02:39,836 --> 01:02:43,602 And didn't want to tell her that he didn't know how to use guns. 196 01:02:43,807 --> 01:02:49,803 They both waited for me there for 2 days. 197 01:02:50,113 --> 01:02:52,707 If it wasn't for an accident 198 01:02:52,916 --> 01:02:57,182 I would have been stuck in the forest forever. 199 01:03:13,369 --> 01:03:16,065 Who is there? 200 01:03:16,272 --> 01:03:19,139 Najia? 201 01:03:22,512 --> 01:03:25,447 We are over here. Najia 202 01:04:04,654 --> 01:04:07,885 Quick. fire! 203 01:04:20,670 --> 01:04:23,298 Fire the gun 204 01:04:23,439 --> 01:04:29,571 Fire!... It doesn't work. 205 01:04:36,085 --> 01:04:41,216 - Give it to me. - No. 206 01:04:43,660 --> 01:04:46,128 Release the safety lock 207 01:04:46,296 --> 01:04:48,491 What? 208 01:04:48,698 --> 01:04:51,292 Release what? 209 01:05:02,312 --> 01:05:06,248 Fire! 210 01:05:42,085 --> 01:05:45,521 So you don't know how to use it. 211 01:05:48,091 --> 01:05:52,187 What did you tell me to release? 212 01:06:06,209 --> 01:06:11,670 It wasn't Japanese like Yang had been worrying about 213 01:06:11,914 --> 01:06:16,817 but his stubbornness almost got me killed. 214 01:06:17,020 --> 01:06:25,120 Should I be angry at him or should I thank him? 215 01:06:29,999 --> 01:06:36,666 Our lives depended on one another from that point on. 216 01:07:39,902 --> 01:07:46,705 Yang became curious about my gun. 217 01:08:15,405 --> 01:08:18,602 He's quite clever although his curiosity 218 01:08:19,041 --> 01:08:21,976 brought us troubles. 219 01:08:39,362 --> 01:08:43,230 It seemed the forest never ended. 220 01:08:43,399 --> 01:08:48,393 It seemed we were the only 3 left on the earth. 221 01:09:03,686 --> 01:09:07,383 We could only see the sky beyond the forest 222 01:09:07,490 --> 01:09:12,951 and there weren't Japanese airplanes flying in the sky. 223 01:09:23,639 --> 01:09:28,736 But it didn't help us much. 224 01:10:13,222 --> 01:10:17,750 Look at the sun. It's so beautiful! 225 01:10:22,398 --> 01:10:25,629 We should be able to reach villages with people tomorrow. 226 01:10:25,801 --> 01:10:27,701 I think so. 227 01:10:27,870 --> 01:10:32,671 Look. What a purple sun it is! 228 01:10:36,812 --> 01:10:41,078 It means the sun is setting. 229 01:10:56,432 --> 01:11:00,459 We weren't sure where Akiyoko was leading us to 230 01:11:00,803 --> 01:11:05,740 although I felt that we were circling around in the forest. 231 01:11:05,942 --> 01:11:10,038 I told Yang what I thought. but he couldn't understand me. 232 01:11:10,246 --> 01:11:15,240 It became very clear to us shortly after. 233 01:11:42,612 --> 01:11:46,309 So, you circled us around and led us back to where we started. 234 01:11:46,515 --> 01:11:52,078 No one had ever got out of that forest alive. So we must come back. 235 01:11:52,955 --> 01:11:55,446 Thank you for leading us here. 236 01:11:55,625 --> 01:11:58,185 You said there is only one path in and out of these forest. 237 01:11:58,461 --> 01:12:00,053 I guess this is the path. 238 01:12:00,363 --> 01:12:05,426 Don't worry; I would explain to them that you are harmless people. 239 01:12:05,768 --> 01:12:08,430 I guarantee I won't let them hurt you 240 01:12:08,671 --> 01:12:13,973 You can get food and be set free. 241 01:12:14,944 --> 01:12:17,435 Set us free? 242 01:12:17,680 --> 01:12:22,242 They will believe me. I'm a Japanese. 243 01:12:26,756 --> 01:12:29,384 What is your next plan? 244 01:12:29,659 --> 01:12:34,858 I'll take you to surrender. 245 01:12:41,671 --> 01:12:45,107 Alright. 246 01:12:49,145 --> 01:12:52,808 Yang? 247 01:14:10,526 --> 01:14:14,758 Don't waste your energy. All of them are gone. 248 01:14:14,930 --> 01:14:17,296 You knew it already. 249 01:14:17,633 --> 01:14:24,368 No dogs barking here. Couldn't you tell? 250 01:15:18,093 --> 01:15:22,462 Yang! 251 01:15:44,987 --> 01:15:46,955 Xin Hua Radio Station 252 01:15:47,122 --> 01:15:49,454 During the past days 253 01:15:49,625 --> 01:15:51,786 Chief commander Zhu De led our troops 254 01:15:51,994 --> 01:15:54,895 and heavily attacked the Japanese Army in Zhang Jiakou & Cheng De; 255 01:15:55,197 --> 01:15:58,655 our troops liberated over 60 cities, wiped 130,000 enemy soldiers; 256 01:15:58,901 --> 01:16:03,929 and will soon join forces with the Soviet Army at Doulun. 257 01:16:08,043 --> 01:16:10,773 Moscow Radio Station 258 01:16:11,113 --> 01:16:18,212 This news will be broadcasted in Russian, English, French, Chinese and Japanese. 259 01:16:18,621 --> 01:16:24,116 The Emperor of Japan 260 01:16:24,293 --> 01:16:32,598 is going to make his speech from Tokyo to the world. 261 01:16:46,415 --> 01:16:51,182 Now we'll relay this important speech. 262 01:19:00,616 --> 01:19:02,880 I'm fully aware of the current development 263 01:19:03,285 --> 01:19:05,981 of the war and the present conditions of our Empire. 264 01:19:06,288 --> 01:19:09,121 I have decided to take emergency measures to end the mess. 265 01:19:09,425 --> 01:19:11,484 I am here to tell my people that 266 01:19:11,760 --> 01:19:14,320 the Japanese Government will be willing to accept the joint request issued 267 01:19:14,596 --> 01:19:16,894 by USSR, USA, UK and China. 268 01:19:17,166 --> 01:19:21,967 Japan will surrender without negotiation at once. 269 01:19:37,480 --> 01:19:41,041 The news of Japan's surrender spread 270 01:19:41,985 --> 01:19:45,682 all over the place. 271 01:19:46,089 --> 01:19:50,583 Peoples all over were celebrating the end of war. 272 01:20:26,663 --> 01:20:29,757 I'm sorry. 273 01:20:33,470 --> 01:20:38,965 Will you take me along with you? 274 01:20:49,252 --> 01:20:51,948 I am really afraid. 275 01:20:52,155 --> 01:20:57,149 I don't know what will happen for most Japanese. 276 01:20:59,295 --> 01:21:03,026 I would like to go to the sea. 277 01:21:03,266 --> 01:21:10,331 I could re-unite with Oonishi. since the war is over. 278 01:21:11,307 --> 01:21:16,210 Re-unite? 279 01:21:16,413 --> 01:21:21,715 Who would re-unite with me? 280 01:21:23,219 --> 01:21:26,154 It was like a nightmare 281 01:21:26,322 --> 01:21:30,258 but it's all over now. 282 01:21:30,493 --> 01:21:33,826 All over... 283 01:21:34,030 --> 01:21:38,330 Is it really over? 284 01:21:39,169 --> 01:21:48,441 Japanese came to China and killed innocent people for no reason. 285 01:21:48,645 --> 01:21:53,378 For no reason! 286 01:21:53,583 --> 01:21:58,282 Why? 287 01:21:58,455 --> 01:22:04,018 Why come here to kill innocent people? 288 01:22:05,462 --> 01:22:12,994 Why kill innocent people? Is it really over? 289 01:22:14,104 --> 01:22:15,731 I'm sorry. 290 01:22:15,905 --> 01:22:18,601 Sorry! 291 01:22:18,908 --> 01:22:25,370 Too many innocent lives! 292 01:22:30,420 --> 01:22:35,448 I'm sorry! I didn't kill anyone! 293 01:22:35,625 --> 01:22:39,459 But you did try to get us killed. 294 01:22:39,662 --> 01:22:42,460 You took us to the mine field; 295 01:22:42,699 --> 01:22:45,862 you led us to the Jap's military camp; 296 01:22:46,102 --> 01:22:51,734 and you were almost going to fire at us minutes ago! 297 01:22:52,041 --> 01:22:54,532 I wasn't going to fire at you. 298 01:22:54,778 --> 01:22:58,270 You are good people and I can't. 299 01:22:58,515 --> 01:23:01,450 I only took you to surrender. 300 01:23:01,751 --> 01:23:04,515 Took us to surrender? 301 01:23:04,888 --> 01:23:06,446 I am a man. 302 01:23:06,723 --> 01:23:09,317 A Chinese man. I won't surrender! 303 01:23:09,659 --> 01:23:12,787 Perhaps you should surrender to us now. 304 01:23:13,029 --> 01:23:15,361 Don't you realize that? 305 01:23:15,665 --> 01:23:18,691 I don't understand. I don't understand! 306 01:23:19,002 --> 01:23:22,904 My people told us to kill our enemies 307 01:23:23,173 --> 01:23:26,870 but all our enemies want to kill us in the end. 308 01:23:27,110 --> 01:23:33,015 Swindlers! My people are all Swindlers! 309 01:23:40,290 --> 01:23:46,024 You... a young girl... why kill?" 310 01:24:07,984 --> 01:24:11,476 Mammy! 311 01:25:00,737 --> 01:25:04,434 Have you ever been to the sea? 312 01:25:05,241 --> 01:25:12,010 I heard that Japan is on the other side of the sea. 313 01:25:18,554 --> 01:25:24,356 Go back to Japan and live happily and peacefully. 314 01:25:32,669 --> 01:25:37,163 Thank you very much! 315 01:25:38,107 --> 01:25:42,339 I learned a lot in the last few days. 316 01:25:42,712 --> 01:25:46,978 I'll tell Oonishi and other people 317 01:25:47,250 --> 01:25:50,083 that you are good people. 318 01:25:51,554 --> 01:25:57,049 I'll come with Oonishi to visit you. 319 01:25:58,695 --> 01:26:07,865 May I ask you a question? 320 01:26:12,008 --> 01:26:18,038 I have lost my mother. 321 01:26:18,247 --> 01:26:21,739 I have lost my sister. 322 01:26:23,820 --> 01:26:29,918 I hope you could be my brother. 323 01:26:40,436 --> 01:26:46,636 Please don't mind my question. 324 01:26:57,620 --> 01:27:03,058 Go back to Japan and have a happy life. 325 01:27:23,413 --> 01:27:27,247 I learned much later 326 01:27:27,450 --> 01:27:32,888 that Oonishi was sacrificed in the last navy team. 327 01:27:33,056 --> 01:27:36,685 "August 16, after Japan's surrender" 328 01:27:36,893 --> 01:27:40,852 the last navy team received the sacrifice order. 329 01:27:43,032 --> 01:27:49,437 August 16, 1945. Kyushu, Japan 330 01:27:50,273 --> 01:27:54,801 Japan has lost the battle 331 01:27:55,011 --> 01:28:00,176 but soldiers will sacrifice our lives to prove our loyalty to our empire. 332 01:28:01,217 --> 01:28:06,154 You are all new members and it is your first mission. 333 01:28:06,456 --> 01:28:20,700 It's very simple. Just aim and crash directly into the battleships 334 01:28:21,237 --> 01:28:27,403 and I'll join you to attack them. 335 01:28:34,450 --> 01:28:39,080 August 16, 1945. Okinawa sea battle. " 336 01:28:39,288 --> 01:28:41,381 Let's go. 337 01:28:41,724 --> 01:28:44,887 American airplanes! 338 01:28:53,302 --> 01:29:01,573 Forget enemy planes... crash directly into the battleships. 339 01:29:47,590 --> 01:29:50,491 Long live Japan. 340 01:30:13,516 --> 01:30:18,647 Very good! Another one. Go. 341 01:33:44,293 --> 01:33:51,165 Marshal Wasilievsky cabled Commander Yamata 342 01:33:51,367 --> 01:33:56,930 and ordered all Japanese troops to drop arms and weapons. 343 01:33:57,139 --> 01:33:59,437 After Japan's surrender 344 01:33:59,608 --> 01:34:03,874 Commander Yamata has ordered all troops to stop fighting 345 01:34:04,079 --> 01:34:08,709 and drop arms and weapons. 346 01:35:24,693 --> 01:35:32,361 Officer, my father and I, we were fishermen. 347 01:35:32,635 --> 01:35:38,437 Now my family members are all dead. Nothing left. 348 01:35:38,707 --> 01:35:45,545 Please let me join them in heaven. 349 01:35:57,793 --> 01:36:03,595 It is a shameful moment for our country 350 01:36:03,799 --> 01:36:10,637 We can only sacrifice our lives 351 01:36:11,774 --> 01:36:20,182 so that we don't shame ourselves. 352 01:36:20,416 --> 01:36:24,546 Let's meet in Jinja. 353 01:36:24,720 --> 01:36:32,650 Please! 354 01:36:33,429 --> 01:36:39,061 But I am Japanese too. 355 01:36:39,268 --> 01:36:43,762 Japan surrendered. 356 01:36:50,112 --> 01:36:56,347 Japan surrendered... 357 01:37:10,699 --> 01:37:13,793 They don't know yet. 358 01:37:13,969 --> 01:37:17,871 They didn't hear the news. They have no radio. 359 01:37:38,327 --> 01:37:45,699 Stop it! The war is over. No need to die. 360 01:37:48,070 --> 01:37:58,071 The war is over and we can all go back home now. 361 01:40:56,058 --> 01:41:01,052 Moscow Radio Station 362 01:41:01,330 --> 01:41:08,327 USSR, USA, UK and China will send delegations 363 01:41:08,570 --> 01:41:12,028 to take part in the ceremony at Tokyo Bay 364 01:41:12,207 --> 01:41:18,737 to receive Japan's official surrender. 365 01:41:37,833 --> 01:41:41,894 Look at the sun! 366 01:41:42,571 --> 01:41:45,506 It's a purple one 367 01:42:06,862 --> 01:42:11,595 After the inhuman war, peace returns to the world. 368 01:42:11,967 --> 01:42:18,372 All races... the whites, the yellows and the blacks of all beliefs" 369 01:42:18,540 --> 01:42:24,069 can live together peacefully to build a new world. 370 01:42:25,247 --> 01:42:32,881 In that world people will respect one's life and dignity. 371 01:42:33,822 --> 01:42:38,816 All brutalities and terrors will be prohibited. 372 01:42:39,061 --> 01:42:43,020 All wars of aggression will never happen. 373 01:42:43,265 --> 01:42:45,256 In that world 374 01:42:45,567 --> 01:42:50,266 people on earth are friends. 375 01:43:41,256 --> 01:43:45,249 According to Yang Yufu's will 376 01:43:45,460 --> 01:43:49,396 this music box was sent back to Daxing'anling on 2 Sept. 2.200 377 01:44:29,312 --> 01:44:30,312 The total war casualties in whole world was 740000 378 01:44:30,947 --> 01:44:31,947 England - 37 thousand man 379 01:44:32,771 --> 01:44:34,971 The U.s. - 40 thousand man 380 01:44:35,385 --> 01:44:37,785 France - 60 thousand man 381 01:44:38,326 --> 01:44:40,526 Yugoslavia - 170 thousand man 382 01:44:41,262 --> 01:44:44,762 Japan - 200 thousand man 383 01:44:45,223 --> 01:44:47,923 Poland - 600 thousand man 384 01:44:48,374 --> 01:44:51,274 Germany - 700 thousand man 385 01:44:51,740 --> 01:44:55,040 The Former Soviet Union - 2000 thousand man 386 01:44:55,856 --> 01:44:58,056 China - 2600 thousand man 387 01:44:58,855 --> 01:45:03,355 Subtitle by Arif chandio 388 01:45:04,518 --> 01:45:05,518 The End 28946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.