All language subtitles for Yi.San.E62.KOR.HDTV.XViD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,236 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,002 Episode 62 3 00:00:34,304 --> 00:00:36,680 Where did I drop it? 4 00:00:39,355 --> 00:00:41,644 Are you looking for this? 5 00:01:00,726 --> 00:01:02,798 Your Majesty! 6 00:01:08,205 --> 00:01:10,926 This... 7 00:01:10,927 --> 00:01:14,192 This was what I used to tie your arm with... 8 00:01:15,083 --> 00:01:20,527 that first time we met. 9 00:01:25,652 --> 00:01:30,884 So you kept this whole time? 10 00:01:49,755 --> 00:01:55,206 Your Majesty... What brings you here...? 11 00:01:58,117 --> 00:02:03,396 I... I've come for you. 12 00:02:07,143 --> 00:02:09,899 Come back to the palace with me, Song Yeon. 13 00:02:11,477 --> 00:02:16,072 Back to the palace, Your Majesty? What do you mean? 14 00:02:17,469 --> 00:02:20,683 I know why you refused to enter the palace. 15 00:02:20,989 --> 00:02:26,487 It wasn't because of the Bureau, nor was it because of your true feelings. 16 00:02:31,153 --> 00:02:33,872 I heard you met with my mother. 17 00:02:34,943 --> 00:02:37,657 Is that why you refused me? 18 00:02:39,277 --> 00:02:41,460 Your Majesty... 19 00:02:41,461 --> 00:02:44,714 Why were you so foolish? 20 00:02:46,004 --> 00:02:52,359 How can you not know that I suffer when you are not with me? 21 00:02:55,869 --> 00:02:57,905 Please go back, Your Majesty. 22 00:02:59,102 --> 00:03:03,381 You should not speak this way to me. 23 00:03:04,049 --> 00:03:06,307 Please go back. 24 00:03:06,308 --> 00:03:11,643 - Song Yeon! - You are the king of this country. 25 00:03:11,644 --> 00:03:15,221 I am a lowly artist. 26 00:03:15,574 --> 00:03:19,540 How can the sovereign of this country speak of such things to me? 27 00:03:19,741 --> 00:03:25,074 I am not here as the king. 28 00:03:27,881 --> 00:03:32,769 I did not first meet you as the Crown Prince. 29 00:03:33,400 --> 00:03:36,721 I have never treated you as my subject. 30 00:03:40,600 --> 00:03:42,417 Don't you understand? 31 00:03:43,062 --> 00:03:47,673 I am not here as king, but as a man. 32 00:03:49,331 --> 00:03:55,213 I am asking you to be with me, as a man to a woman. 33 00:03:58,381 --> 00:04:03,412 And I will be patient no longer. 34 00:04:03,858 --> 00:04:07,733 I will not let you reject me anymore. 35 00:04:14,694 --> 00:04:18,690 If you will not come with me, 36 00:04:19,062 --> 00:04:22,505 I will not return to the palace. 37 00:04:46,361 --> 00:04:48,401 - Search this way. - Yes, Sir! 38 00:04:53,276 --> 00:04:57,639 - Next in line! - Thank you so much! 39 00:04:59,352 --> 00:05:03,743 - My Lord! - Yes, long time no see. 40 00:05:03,744 --> 00:05:06,953 How have you been? Are you fully recovered? 41 00:05:07,333 --> 00:05:11,153 Yes, My Lord. I recovered thanks to you. 42 00:05:11,328 --> 00:05:15,456 But what brings you all the way here? 43 00:05:16,409 --> 00:05:20,093 Has something happened? 44 00:05:20,758 --> 00:05:24,808 No, I just accompanied His Majesty here. 45 00:05:24,809 --> 00:05:27,868 What? His Majesty is here? 46 00:05:34,716 --> 00:05:37,745 Go and summon the Second Minister of Rites to me. 47 00:05:37,746 --> 00:05:39,699 Yes, Your Highness. 48 00:05:44,641 --> 00:05:46,679 Did you summon me, Your Highness? 49 00:05:46,714 --> 00:05:51,987 I visited the Office of Astronomy today and heard some upsetting news. 50 00:05:52,679 --> 00:05:58,165 How is it that you have not yet selected a date for the selection of concubines? 51 00:05:58,166 --> 00:06:01,064 Is the Office of Astronomy doing their work? 52 00:06:01,065 --> 00:06:04,790 Forgive me, but what do you mean by the selection of concubines? 53 00:06:04,791 --> 00:06:07,508 How can you ask me this? 54 00:06:07,509 --> 00:06:12,111 I specifically gave orders to the Ministry of Rites to hasten the concubine selection. 55 00:06:12,112 --> 00:06:15,067 How can the Second Minister not be aware of this? 56 00:06:15,285 --> 00:06:20,562 But Your Highness, we received orders to halt the concubine selection process. 57 00:06:20,563 --> 00:06:25,362 - We assumed you were aware of this... - What did you just say? 58 00:06:25,677 --> 00:06:29,731 The process was halted? Who gave such orders? 59 00:06:30,644 --> 00:06:32,896 That... that was... 60 00:06:33,359 --> 00:06:35,487 Second Minister! 61 00:06:36,064 --> 00:06:39,121 The Second Minister was summoned to Mother's chambers? 62 00:06:39,122 --> 00:06:42,210 Yes, Your Majesty. But that's not all! 63 00:06:42,211 --> 00:06:48,211 After he left, her Highness was furious and left immediately for the Grand Palace. 64 00:06:49,276 --> 00:06:52,917 - She went to see His Majesty? - Yes, Your Majesty! 65 00:06:56,118 --> 00:07:00,565 He's not in the palace? Then where is His Majesty? 66 00:07:01,123 --> 00:07:06,408 He has gone to Kyoha, Your Highness. 67 00:07:06,609 --> 00:07:11,341 Kyoha? Why would he go there? 68 00:07:12,010 --> 00:07:15,944 Mother. Please allow me to explain. 69 00:07:16,649 --> 00:07:18,778 My Queen... 70 00:07:25,370 --> 00:07:29,971 I know the reason why His Majesty went to Kyoha, Your Highness. 71 00:07:46,951 --> 00:07:49,579 I did not first meet you as the Crown Prince. 72 00:07:49,580 --> 00:07:52,908 I have never treated you as my subject. 73 00:07:53,820 --> 00:07:58,455 Don't you understand? I am not here as king, but as a man. 74 00:07:58,888 --> 00:08:02,973 I am asking you to be with me, as a man to a woman. 75 00:08:12,397 --> 00:08:14,269 Impudent wench! 76 00:08:14,304 --> 00:08:19,460 How dare you disdain the royal family? 77 00:08:22,054 --> 00:08:26,061 I don't know what devious ploy you used to manipulate the queen. 78 00:08:26,644 --> 00:08:29,735 But I will never allow you join the royal family! 79 00:08:39,351 --> 00:08:41,613 Were you here this whole time? 80 00:08:42,227 --> 00:08:44,002 Wook! 81 00:08:44,421 --> 00:08:47,999 I searched everywhere for you. 82 00:08:53,034 --> 00:08:56,173 Did you find the item you lost? 83 00:08:57,931 --> 00:09:03,641 I was worried when you didn't return after you set out to find it. 84 00:09:04,554 --> 00:09:07,851 No, I found it. 85 00:09:08,370 --> 00:09:11,588 This is the item I lost. 86 00:09:12,344 --> 00:09:17,711 That's fortunate. I knew it was something valuable when you rushed off to find it. 87 00:09:21,030 --> 00:09:25,414 But isn't it time for you to go now? 88 00:09:29,021 --> 00:09:33,708 His Majesty is waiting for you under the tree at the end of this road. 89 00:09:35,859 --> 00:09:38,443 It's getting late. 90 00:09:39,481 --> 00:09:45,455 - Wook...! - If you're worried about me, don't be. 91 00:09:46,230 --> 00:09:51,990 I don't have any intention of leaving here, so you can always come back to visit me. 92 00:09:53,721 --> 00:09:57,809 So please return to the Capital, Older Sister. 93 00:10:00,957 --> 00:10:08,062 If you hide from him, you will most certainly regret your decision. 94 00:10:10,585 --> 00:10:17,326 You searched the whole mountain frantically when you lost the tie he gave you. 95 00:10:18,327 --> 00:10:23,888 How can you live apart from him? 96 00:10:49,710 --> 00:10:52,198 What time is it? 97 00:10:53,001 --> 00:10:55,527 It is almost the hour of the Dog. (7-9pm) 98 00:11:00,803 --> 00:11:04,186 Your Majesty, the night air is cold. 99 00:11:04,582 --> 00:11:12,187 I have found a place for you to sleep tonight. Perhaps we should head back. 100 00:11:12,188 --> 00:11:16,545 No, Official Nam. I'm not going anywhere. 101 00:11:17,518 --> 00:11:19,089 Your Majesty... 102 00:11:19,694 --> 00:11:25,215 I'm going to stay here and wait for Song Yeon. 103 00:11:50,873 --> 00:11:55,952 His Majesty is waiting for you under the tree at the end of this road. 104 00:12:23,562 --> 00:12:29,026 My name is San. Why don't you say my name? 105 00:12:30,054 --> 00:12:35,244 San... San! 106 00:12:35,805 --> 00:12:43,708 This is the first time that someone other than my parents have called me by my name. 107 00:12:44,977 --> 00:12:49,689 It's nice to hear you say my name. 108 00:13:03,677 --> 00:13:08,772 Don't you understand? I am not here as king, but as a man. 109 00:13:09,045 --> 00:13:12,803 I am asking you to be with me, as a man to a woman. 110 00:13:14,026 --> 00:13:18,650 If you will not come with me, I will not return to the palace. 111 00:13:50,700 --> 00:13:53,140 Your Majesty... 112 00:13:54,683 --> 00:13:56,649 Song Yeon! 113 00:14:02,421 --> 00:14:04,718 Your Majesty! 114 00:14:11,908 --> 00:14:14,684 Your Majesty! 115 00:14:25,085 --> 00:14:27,890 What happened? Are you hurt? 116 00:14:27,991 --> 00:14:32,161 I'm alright. This is nothing. 117 00:14:32,196 --> 00:14:35,432 How can this be nothing? You're bleeding! 118 00:14:35,790 --> 00:14:41,285 I thought you had left! I thought you had left because I was too late! 119 00:14:41,590 --> 00:14:45,147 - Song Yeon! - I'll go with you, Your Majesty! 120 00:14:45,148 --> 00:14:49,057 If I may do so, I will go with you! 121 00:14:52,921 --> 00:14:55,795 I know I am lacking in every way. 122 00:14:55,796 --> 00:14:59,499 I know I am low-born and unworthy. 123 00:15:00,090 --> 00:15:03,002 The only thing I can give you is my heart. 124 00:15:05,211 --> 00:15:10,599 If that is enough for you, I want to be with you. 125 00:15:11,304 --> 00:15:18,329 If I am permitted, then to the day I die... 126 00:15:18,789 --> 00:15:21,813 I wish to serve you at your side...! 127 00:15:30,532 --> 00:15:33,015 The only thing you can give me is your heart? 128 00:15:35,266 --> 00:15:40,534 Your lowly and unworthy heart? 129 00:15:42,209 --> 00:15:44,905 Your Majesty...! 130 00:16:00,379 --> 00:16:03,357 Don't get hurt again, Song Yeon. 131 00:16:05,749 --> 00:16:09,415 I will protect you from now on. 132 00:16:09,954 --> 00:16:16,161 Stay by my side, and never be in pain again. 133 00:16:24,978 --> 00:16:27,827 Your Majesty! 134 00:17:20,253 --> 00:17:23,974 - Summon Attendant Park. - Yes, Your Majesty. 135 00:17:44,354 --> 00:17:47,187 A girl is outside the Grand Palace. 136 00:17:47,373 --> 00:17:52,297 She will sleep with me tonight. Make preparations. 137 00:17:54,540 --> 00:17:56,555 Did you hear what I said, Attendant Park? 138 00:17:57,030 --> 00:17:59,270 Yes, Your Majesty. 139 00:18:04,309 --> 00:18:06,552 Please forgive my impudence, Your Majesty. 140 00:18:07,486 --> 00:18:12,281 But Her Highness has not yet given her permission to make Song Yeon a royal concubine. 141 00:18:12,282 --> 00:18:15,967 - This may cause a problem... - I am doing this to cause a problem. 142 00:18:17,611 --> 00:18:21,592 - Your Majesty...! - Do not speak to me any further regarding this. 143 00:18:52,402 --> 00:18:54,746 Song Yeon...! 144 00:18:59,113 --> 00:19:02,561 - Come with me. - Yes, My Lady. 145 00:19:11,344 --> 00:19:14,822 Bathe her and prepare her for His Majesty's chambers. 146 00:19:15,491 --> 00:19:19,517 She will sleep with His Majesty tonight. 147 00:19:25,413 --> 00:19:29,516 - What? Are you certain? - Yes, My Lady! 148 00:19:29,777 --> 00:19:32,086 Alright. 149 00:19:33,011 --> 00:19:36,515 - Your Highness, it is Attendant Yi. - Enter. 150 00:19:38,801 --> 00:19:43,371 What did you find out? Is His Majesty still away from the palace? 151 00:19:43,738 --> 00:19:48,478 His Majesty has returned to the palace. 152 00:19:48,479 --> 00:19:54,056 But he brought a girl with him and has given orders to prepare her for his bed. 153 00:19:54,157 --> 00:20:00,788 What? What do you mean by that? 154 00:20:02,598 --> 00:20:04,650 Your Highness... 155 00:20:33,629 --> 00:20:36,943 Your Majesty, it is Attendant Park. 156 00:20:39,233 --> 00:20:41,354 Enter. 157 00:20:46,617 --> 00:20:49,683 The girl is ready, Your Majesty. 158 00:20:56,605 --> 00:21:00,413 - Bring her in. - Yes, Your Majesty. 159 00:21:05,513 --> 00:21:07,801 You may enter. 160 00:21:35,956 --> 00:21:38,497 Your Majesty... 161 00:21:40,816 --> 00:21:43,625 Come and sit close to me. 162 00:22:27,729 --> 00:22:31,848 - Your Highness! - I have come to see His Majesty. Is he in? 163 00:22:35,058 --> 00:22:38,778 Answer me! I asked you if His Majesty was in! 164 00:22:39,999 --> 00:22:43,857 Please forgive me, but His Majesty has already retired to his chambers. 165 00:22:46,199 --> 00:22:48,873 What? 166 00:22:51,256 --> 00:22:56,211 Your Highness! 167 00:23:14,023 --> 00:23:16,766 You must be scared. 168 00:23:43,152 --> 00:23:50,372 I'm sorry for having done all this without preparing you first. 169 00:23:53,940 --> 00:23:57,937 But don't be too worried. 170 00:23:57,938 --> 00:24:04,704 In a short while, I will go to the study. You can stay here and rest. 171 00:24:08,512 --> 00:24:11,666 This was my intention from the start. 172 00:24:11,767 --> 00:24:15,954 I know this goes against tradition. 173 00:24:16,904 --> 00:24:21,796 But we have no choice but to do this if we want to sway Mother's mind. 174 00:24:24,124 --> 00:24:26,506 Your Majesty... 175 00:24:27,588 --> 00:24:33,700 Have faith in me, Song Yeon. I will have you with me no matter what. 176 00:24:34,635 --> 00:24:43,436 I will make you my rightful companion no matter what it takes. 177 00:25:03,193 --> 00:25:07,478 What? Are you sure? Song Yeon's going to be a royal concubine? 178 00:25:07,479 --> 00:25:13,681 That's right! I told you my younger sister became a palacemaid. 179 00:25:14,430 --> 00:25:20,854 I saw her at the Ministry of Rites, and she told me that Her Majesty went to Kyoho to fetch her! 180 00:25:22,036 --> 00:25:26,500 What? He went there just to get her? 181 00:25:26,501 --> 00:25:30,707 - That's what I said! - But that's not certain. 182 00:25:30,708 --> 00:25:34,780 Do you really think the royal family will accept a low-born like Song Yeon so easily? 183 00:25:34,781 --> 00:25:39,243 Even if His Majesty is adamant, it will not be an easy feat. 184 00:25:41,419 --> 00:25:45,417 - But still... - You're such a raincloud! 185 00:25:54,260 --> 00:25:57,501 - Announce me to Her Highness. - Yes, Your Majesty. 186 00:26:02,303 --> 00:26:05,971 Your Highness, His Majesty is here. 187 00:26:21,039 --> 00:26:25,519 So is that what you came here to tell me? 188 00:26:25,520 --> 00:26:31,969 You want to tell me to remain silent because she has already spent the night with you? 189 00:26:32,571 --> 00:26:36,650 - Mother... - No, I will not do that. 190 00:26:37,132 --> 00:26:42,179 You came all the way here to say something like that? 191 00:26:42,501 --> 00:26:45,888 You brought her all the way from there so that you can tell me this? 192 00:26:45,889 --> 00:26:52,436 - Mother... - That is enough. I will not change my mind. 193 00:26:52,951 --> 00:26:57,325 I will not acknowledge any heirs from such a lowly peasant. 194 00:26:58,923 --> 00:27:05,347 If you want to talk about status, grandfather's mother was also a low-born. 195 00:27:06,648 --> 00:27:13,706 Father and I both share that blood. How can you use that to object to her? 196 00:27:13,807 --> 00:27:17,899 Are you asking me that because you don't know? 197 00:27:17,900 --> 00:27:24,321 Yes, like you said, the late king's mother was a water-bearer. 198 00:27:24,322 --> 00:27:30,870 But did you forget how much that fact caused the late king to suffer? 199 00:27:31,737 --> 00:27:34,987 He could never hold a public memorial for her death. 200 00:27:34,988 --> 00:27:39,192 He could never rest easy that it would never be used as an excuse to destabilize his rule. 201 00:27:41,166 --> 00:27:47,017 If a royal heir is brought forth from her, he will have to experience the same suffering. 202 00:27:47,489 --> 00:27:51,811 Even if he becomes Crown Prince, no one will treat him as such. 203 00:27:51,812 --> 00:27:55,308 Others will plot against him and shake the foundations of the royal family. 204 00:27:55,989 --> 00:28:02,112 Now will you still say that you don't know how much this is going to affect the royal family? 205 00:28:08,177 --> 00:28:13,777 Mother, I am aware of all of this. 206 00:28:14,850 --> 00:28:19,837 But even so, I will not back down this time. 207 00:28:19,838 --> 00:28:25,633 I will make her my royal concubine, and if she gives me an heir, he will be Crown Prince. 208 00:28:26,008 --> 00:28:28,998 I will protect him myself. 209 00:28:28,999 --> 00:28:35,913 - Son... - I cannot live without her. 210 00:28:36,131 --> 00:28:43,742 I will not change my mind no matter what the consequences. 211 00:28:43,843 --> 00:28:47,200 - Son...! - Mother! 212 00:29:13,465 --> 00:29:15,785 Mother... 213 00:29:19,960 --> 00:29:24,898 The king has not changed his mind and has defied my wishes. 214 00:29:25,337 --> 00:29:30,238 So what else can I do? I told him to do as he wishes. 215 00:29:30,273 --> 00:29:32,767 Are you satisfied, my Queen? 216 00:29:34,362 --> 00:29:39,847 Did you have to do this? Did you have to make her concubine? 217 00:29:40,407 --> 00:29:44,199 - Mother... - I find you even more unforgivable. 218 00:29:44,200 --> 00:29:48,258 If you really cared for the king, you should have done what was good for him. 219 00:29:48,289 --> 00:29:52,116 Not what he wanted. 220 00:29:54,172 --> 00:29:59,119 Fine. Since you wanted this so badly, then do as you wish. 221 00:29:59,457 --> 00:30:05,977 But I will never acknowledge her and neither will the entire palace. 222 00:30:06,529 --> 00:30:12,737 You should be aware that I will also be bringing in another concubine to bear the royal heir. 223 00:30:48,706 --> 00:30:53,575 Mother must be furious. 224 00:30:54,335 --> 00:30:57,727 - Last night... - I know, Your Majesty. 225 00:30:57,828 --> 00:31:02,654 You took Song Yeon to your chambers last night. 226 00:31:03,999 --> 00:31:09,007 But I heard that you left for the study before midnight. 227 00:31:11,541 --> 00:31:19,623 Even though Mother is not aware of this, I know why you did it. 228 00:31:20,991 --> 00:31:21,853 My Queen... 229 00:31:22,971 --> 00:31:25,487 Please do not be too worried, Your Majesty. 230 00:31:25,947 --> 00:31:33,233 Even though Mother will need some time, she will come to accept this. 231 00:31:36,245 --> 00:31:41,673 Thank you for saying that even though you must be troubled as well. 232 00:31:42,689 --> 00:31:44,829 Your Majesty... 233 00:31:45,396 --> 00:31:52,882 My heart is heavy because my selfishness seems to have caused you to be burdened. 234 00:31:53,657 --> 00:31:56,340 Please don't say that, Your Majesty. 235 00:31:56,715 --> 00:32:01,448 I too wanted Song Yeon to be your concubine. 236 00:32:02,241 --> 00:32:10,238 I'm certain Mother will come to understand. Please do not worry too much. 237 00:32:22,205 --> 00:32:28,017 I'm sure you must be troubled by this as you are still grieving for your sister. 238 00:32:28,594 --> 00:32:34,350 No. If His Majesty wishes it, then there is nothing we can do. However... 239 00:32:34,894 --> 00:32:41,573 I don't know if making Song Yeon is ideal for helping His Majesty's reign. 240 00:32:44,926 --> 00:32:49,796 I am fond of Song Yeon as well, but feelings are not the only thing that is important. 241 00:32:50,573 --> 00:32:55,022 If she bears a royal heir like Her Highness is worried about, 242 00:32:55,023 --> 00:32:57,782 it will pose a big problem. 243 00:32:58,263 --> 00:33:03,198 Rather than stabilizing His Majesty's reign, it may help shake its foundations. 244 00:33:03,706 --> 00:33:06,392 You have gone too far with your words. 245 00:33:06,393 --> 00:33:10,604 His Majesty will decide what is good for his reign. 246 00:33:11,028 --> 00:33:16,707 - It is not for you to decide. - No, Your Excellency. I do not agree. 247 00:33:16,931 --> 00:33:21,500 I know better than anyone what is best for His Majesty. 248 00:33:34,625 --> 00:33:36,748 All the preparations have been made, My Lord. 249 00:33:37,414 --> 00:33:39,622 Alright. 250 00:33:56,117 --> 00:33:59,194 - Move everything to the storehouse. - Yes, My Lord. 251 00:33:59,674 --> 00:34:01,903 Secretary Hong! 252 00:34:03,514 --> 00:34:06,071 Have you been well, Excellency? 253 00:34:10,601 --> 00:34:12,796 Please have a look at this. 254 00:34:20,556 --> 00:34:22,382 What is this? 255 00:34:22,383 --> 00:34:26,868 This is the new name for your son, who will soon be adopted by Concubine Hong. 256 00:34:27,229 --> 00:34:31,642 Now look here, Secretary Hong. I did not agree to let you adopt my son. 257 00:34:31,958 --> 00:34:37,199 - The queen is also objecting to this and... - Please do not worry about the queen. 258 00:34:37,604 --> 00:34:41,870 His Majesty has already given his permission. Why would there be any problem? 259 00:34:43,402 --> 00:34:48,746 We used meaningful characters to create the name "Wan Poong". 260 00:34:49,043 --> 00:34:52,013 Do you like it, Your Excellency? 261 00:34:52,725 --> 00:34:57,478 A new name is only given to royal heirs. What do you mean by this? 262 00:34:58,005 --> 00:35:02,631 Do you really not know, Your Excellency? 263 00:35:05,172 --> 00:35:09,758 What would happen if your son was adopted by Concubine Hong? 264 00:35:09,759 --> 00:35:13,885 That would mean that he would be the only living heir of His Majesty. 265 00:35:16,231 --> 00:35:22,632 That is what will happen. He will become the Crown Prince. 266 00:35:22,833 --> 00:35:26,775 And he will become the heir to the throne. 267 00:35:26,910 --> 00:35:31,165 I will make this happen for the sake of this country's government. 268 00:35:31,200 --> 00:35:37,527 All you have to do is have faith in me and do as I ask. 269 00:36:03,476 --> 00:36:08,043 What do you mean? You've been preparing for war? 270 00:36:08,478 --> 00:36:15,238 While you were in Qing, I was quite preoccupied preparing for war. 271 00:36:17,234 --> 00:36:22,178 What do you mean, Your Majesty? What war? 272 00:36:22,179 --> 00:36:26,005 There will soon be chaos in government as well as in the Capital. 273 00:36:26,106 --> 00:36:32,195 That is because I will soon proceed with my free trade reforms. 274 00:36:32,517 --> 00:36:40,285 When I was ruled in the late king's stead, I tried to ease market monopolies. 275 00:36:40,798 --> 00:36:46,085 I tried to give independent peddlers the right to trade freely. 276 00:36:46,662 --> 00:36:51,483 But I was too impudent then and did not prepare properly. 277 00:36:51,484 --> 00:36:55,039 And I was defeated. 278 00:36:56,178 --> 00:36:58,811 But this time it will be different. 279 00:36:58,812 --> 00:37:02,550 I have prepared for this moment for the past few years since I became king. 280 00:37:02,865 --> 00:37:09,908 This time, I will not be defeated by the influence of the merchant clans. 281 00:37:09,909 --> 00:37:16,809 It will not be an easy feat. They hold the economy of this country in their hands. 282 00:37:17,116 --> 00:37:19,985 They will not release their hold so easily. 283 00:37:20,879 --> 00:37:25,870 Indeed. That is why I call this a war. 284 00:37:26,945 --> 00:37:31,162 The merchant clans will use all means necessary to stop me. 285 00:37:31,342 --> 00:37:35,285 They will be our biggest obstacle. However... 286 00:37:36,513 --> 00:37:38,823 I will back down this time. 287 00:37:39,243 --> 00:37:45,898 I will keep my promise to the peddlers. 288 00:38:00,618 --> 00:38:06,455 I heard that His Majesty plans to take away the monopolistic rights of the merchant clans. 289 00:38:08,883 --> 00:38:13,018 I'm certain he will try to push his intent through this time. 290 00:38:13,019 --> 00:38:17,439 Even if the merchant clans resist, he will not back down easily. 291 00:38:18,470 --> 00:38:23,826 Is there something else he is preparing for? 292 00:38:24,959 --> 00:38:27,925 Something else? What do you mean? 293 00:38:28,389 --> 00:38:32,083 The merchant clans hold the purse strings of this country's economy. 294 00:38:32,084 --> 00:38:38,722 What do you think that means? There is nothing they won't do to protect it. 295 00:38:39,210 --> 00:38:44,124 If they feel the need, they will try to change the king. 296 00:38:44,508 --> 00:38:51,175 The Minister and I are asking if you are prepared to protect the king's life. 297 00:38:51,878 --> 00:38:54,921 Change the king? You mean... 298 00:38:55,022 --> 00:39:00,431 I heard you were investigating Kim Choong Shik for the assassination attempt. 299 00:39:00,887 --> 00:39:06,709 But you have been focusing on his relationship with No Ron. 300 00:39:07,130 --> 00:39:08,731 Am I right? 301 00:39:08,732 --> 00:39:11,596 What do you mean by that? 302 00:39:12,756 --> 00:39:17,014 Are you saying that the assassination was planned by the merchant clans? 303 00:39:17,015 --> 00:39:24,419 Nothing is certain. But I knew that they were up to something. 304 00:39:26,299 --> 00:39:32,706 That is why I have asked to see you. His Majesty's life is in danger. 305 00:39:32,908 --> 00:39:39,073 I am sure you will protect His Majesty, but one cannot always know the future. 306 00:39:39,174 --> 00:39:46,692 In order to protect His Majesty's throne, we must hasten Won Poong's designation as Crown Prince. 307 00:39:49,213 --> 00:39:54,260 Right now, the only way to secure His Majesty's reign is to establish an heir. 308 00:39:54,261 --> 00:40:00,761 If Wan Poong becomes the Crown Prince, then you as his uncle will be of great help to him. 309 00:40:01,273 --> 00:40:06,900 You must hasten this, Secretary Hong. 310 00:40:20,322 --> 00:40:25,505 Her Majesty has ordered me to gather all the No Ron member's support for you. 311 00:40:28,561 --> 00:40:32,813 If we all join forces, everything will be as you wish. 312 00:40:34,036 --> 00:40:36,483 Don't be too worried. 313 00:40:52,936 --> 00:40:57,433 What did you say? Song Yeon is going to become a royal concubine? 314 00:40:58,057 --> 00:41:03,857 You don't know anything! Song Yeon has returned to the Capital. 315 00:41:03,858 --> 00:41:08,649 - His Majesty went all the way to Kyoho to fetch her! - What? 316 00:41:10,473 --> 00:41:16,296 Do you think His Majesty would have done that if he didn't intend to make her his concubine? 317 00:41:17,168 --> 00:41:24,110 - That means....! - Yes, she's going to be a royal concubine! 318 00:41:24,111 --> 00:41:27,258 She's finally entering the palace! 319 00:41:28,369 --> 00:41:33,104 I can't believe you have raised a fourth rank official and a royal concubine! 320 00:41:35,520 --> 00:41:38,470 Dal Ho! You have the midas touch! 321 00:41:43,955 --> 00:41:49,612 Dal Ho, can you get me chosen to do the royal portrait? 322 00:41:50,395 --> 00:41:52,755 Dal Ho! 323 00:42:16,321 --> 00:42:19,642 Dae Su! Dae Su! 324 00:42:21,590 --> 00:42:24,963 What are you doing here, Uncle? 325 00:42:25,279 --> 00:42:30,576 Big news! Song Yeon is going to be made a royal concubine! 326 00:42:30,577 --> 00:42:34,646 I confirmed it at the Ministry of Rites! 327 00:42:37,147 --> 00:42:39,447 Yes, that... 328 00:42:41,116 --> 00:42:44,802 What's this? You knew about this? 329 00:42:45,955 --> 00:42:48,371 Yes. 330 00:42:50,843 --> 00:42:55,597 Why the fuss? We should be celebrating for her. 331 00:42:59,591 --> 00:43:05,142 Where is she, by the way? I should congratulate her personally. 332 00:43:05,775 --> 00:43:10,790 Did you see her? She must be really happy. 333 00:43:10,891 --> 00:43:17,006 What... what are you talking about? 334 00:43:17,635 --> 00:43:22,451 Song Yeon is going! She's going to the king! 335 00:43:23,108 --> 00:43:28,002 What are you going to do now? You've been waiting for her your whole life! 336 00:43:28,409 --> 00:43:30,627 What are you going to do now, you stupid boy? 337 00:43:32,207 --> 00:43:37,523 Don't be like this, Uncle. This is what I wanted. 338 00:43:38,116 --> 00:43:43,028 I'm happy if she's happy. 339 00:43:45,829 --> 00:43:48,329 That's why Uncle should congratulate her. 340 00:43:49,478 --> 00:43:57,988 Now that she can be with His Majesty, it's a great opportunity for her. 341 00:44:01,025 --> 00:44:05,091 Hey, Park Dae Su! 342 00:44:13,534 --> 00:44:16,089 I heard Her Majesty was looking for me. 343 00:44:16,090 --> 00:44:21,299 - Why are you so late? She's been waiting for you. - Yes, My Lady. 344 00:44:21,437 --> 00:44:25,516 She's been looking for new robes for you. 345 00:44:30,516 --> 00:44:33,739 Why do you look so glum? 346 00:44:33,740 --> 00:44:37,256 Is it because I didn't use formal language with you? 347 00:44:37,744 --> 00:44:38,984 What? 348 00:44:38,985 --> 00:44:45,435 Well, it's not like you're a concubine yet, and I just thought it was the appropriate thing. 349 00:44:45,436 --> 00:44:49,011 If I've offended you, I'm sorry... Forgive me. 350 00:44:49,112 --> 00:44:53,399 Not at all, My Lady. You haven't offended me at all. 351 00:44:54,298 --> 00:44:56,800 - Really? - Yes, My Lady. 352 00:44:57,982 --> 00:45:06,208 And I wanted to say that I wasn't mean to you because I didn't like you. 353 00:45:06,209 --> 00:45:10,415 I did it because of the customs of the palace. I hope you understand. 354 00:45:11,265 --> 00:45:16,816 - Yes, My Lady. - Good. Let's go in. 355 00:45:26,696 --> 00:45:30,156 Your Majesty, Sung Song Yeon from the Bureau is here. 356 00:45:30,157 --> 00:45:32,491 Bring her in. 357 00:45:34,926 --> 00:45:38,252 - Welcome, Song Yeon. - Your Majesty. 358 00:45:38,852 --> 00:45:42,547 - Have a seat. - Yes, Your Majesty. 359 00:45:43,753 --> 00:45:47,832 - Attendant Kim, bring it out. - Yes, Your Majesty. 360 00:45:50,993 --> 00:45:54,327 What is this, Your Majesty? 361 00:45:54,428 --> 00:45:58,238 I wanted to give these to you. Open it. 362 00:46:06,725 --> 00:46:08,493 Your Majesty! 363 00:46:08,494 --> 00:46:12,334 I used to wear them. I don't know if you'll like them. 364 00:46:12,977 --> 00:46:18,073 You can't mean to give those valuable jewels to me. 365 00:46:18,355 --> 00:46:22,101 I am unworthy of them. Please take them back, Your Majesty. 366 00:46:22,417 --> 00:46:27,951 That is not so. Soon you will be a royal concubine. 367 00:46:27,952 --> 00:46:32,935 You will need to have these jewels according to the customs of the palace. 368 00:46:33,575 --> 00:46:37,240 - Your Majesty... - Do you like them? 369 00:46:38,437 --> 00:46:45,102 How can I ever repay your kindness to me? 370 00:46:45,624 --> 00:46:48,276 Repay me? Why do you say such things? 371 00:46:49,514 --> 00:46:52,200 It is I that is grateful to you. 372 00:46:52,201 --> 00:46:55,618 I know how difficult this decision must have been for you. 373 00:46:56,893 --> 00:46:59,038 Your Majesty... 374 00:46:59,039 --> 00:47:02,518 Life in the palace will not be easy. 375 00:47:03,441 --> 00:47:10,146 Her Highness is against you, and she may never acknowledge you. 376 00:47:12,065 --> 00:47:16,333 But even so, I will help you with all my power. 377 00:47:16,823 --> 00:47:19,462 Have faith in me and depend on me. 378 00:47:19,747 --> 00:47:26,255 And just you are doing now, be with His Majesty and support him. 379 00:47:27,171 --> 00:47:30,170 Do you understand me? 380 00:47:31,153 --> 00:47:37,024 I am honored, Your Majesty. I will never forget your words. 381 00:47:37,308 --> 00:47:42,929 I will serve you and His Majesty until the day that I die. 382 00:48:54,256 --> 00:48:56,992 Did you come here to pack your things? 383 00:48:57,852 --> 00:48:59,797 Sir! 384 00:49:00,334 --> 00:49:06,331 I always thought this would happen, and it appears that day has finally come. 385 00:49:07,093 --> 00:49:11,829 Please forgive me, Sir. You helped me realize my dream of becoming an artist. 386 00:49:12,237 --> 00:49:17,257 But I have to leave the Bureau like this. 387 00:49:17,258 --> 00:49:19,867 Don't worry about such things. 388 00:49:20,460 --> 00:49:28,174 As a subject of His Majesty, I am glad that you will be with him to serve him. 389 00:49:29,494 --> 00:49:31,034 Sir... 390 00:49:31,035 --> 00:49:37,784 However, I hope that you never lose that heart of yours for art. 391 00:49:40,064 --> 00:49:46,739 Talent comes from the heart. It will not disappear because you don't lift a brush. 392 00:49:47,370 --> 00:49:53,337 Even when you enter the palace, don't lose that heart. 393 00:49:54,130 --> 00:49:57,697 Yes, Sir. I will heed your words. 394 00:50:13,910 --> 00:50:17,001 Artist Tak! Artist Tak! 395 00:50:17,368 --> 00:50:19,668 Artist Tak! 396 00:50:20,501 --> 00:50:22,723 What are you doing here? 397 00:50:22,724 --> 00:50:27,988 Get up! Dal Ho is waiting for you with wine! 398 00:50:28,348 --> 00:50:31,488 I'm not going. 399 00:50:32,976 --> 00:50:38,864 - What? Why? - I don't think I will be able to eat or drink. 400 00:50:41,468 --> 00:50:44,841 Song Yeon will soon become a royal concubine. 401 00:50:46,157 --> 00:50:52,131 My heart is broken and I feel like the earth is shaking under my feet. 402 00:50:53,343 --> 00:50:57,643 Your heart is broken? You mean you...? 403 00:50:58,411 --> 00:51:01,929 Who knew she would really become a royal concubine? 404 00:51:02,731 --> 00:51:07,615 If I had known this, I should have made her my second wife! 405 00:51:09,127 --> 00:51:12,411 What? How dare you say that? 406 00:51:12,412 --> 00:51:17,170 How dare you say such things about someone who's going to become a royal concubine? 407 00:51:34,878 --> 00:51:37,637 Well done. 408 00:51:49,289 --> 00:51:52,041 - Carry out the plan. - Yes, Sir! 409 00:51:56,200 --> 00:51:59,521 - Goodbye! - Thanks for the food. 410 00:52:04,433 --> 00:52:07,048 - We're closed for the day! - But we came to drink! 411 00:52:07,149 --> 00:52:11,719 - Come next time! - Alright, we'll be back. 412 00:52:31,741 --> 00:52:35,798 But where is Officer Park? It's getting late. 413 00:52:35,799 --> 00:52:40,425 I'm not sure. He said he'd be here, but he must be busy. 414 00:52:41,641 --> 00:52:47,118 I'm really sad to think that you'll be leaving the Bureau for good tomorrow, Song Yeon. 415 00:52:47,119 --> 00:52:51,698 - I mean, Your Highness. - Your Highness? Don't say that, Mi Su. 416 00:52:51,799 --> 00:52:56,033 Well, once you enter the palace, you'll be a royal concubine! 417 00:52:56,034 --> 00:53:01,509 Just be normal with me. I want to act normal around you too. 418 00:53:01,510 --> 00:53:04,724 If you act strange, then I'll be uncomfortable. 419 00:53:04,759 --> 00:53:06,954 That's if we see each other. 420 00:53:11,636 --> 00:53:14,547 Yes, Chobi is right. 421 00:53:14,548 --> 00:53:18,954 It's going to be difficult to see you, Song Yeon. 422 00:53:19,605 --> 00:53:24,145 Who's going to help me with my backlog? 423 00:53:25,993 --> 00:53:27,858 Sir! 424 00:53:31,938 --> 00:53:35,011 We've run out of wine. 425 00:53:35,446 --> 00:53:37,736 I'll go get more. 426 00:53:44,304 --> 00:53:47,738 I think she feels sad too. 427 00:53:48,836 --> 00:53:54,454 Why wouldn't she be? We were like family. 428 00:54:00,083 --> 00:54:03,347 I can't live without being drunk! 429 00:54:04,411 --> 00:54:08,278 - My little...! - Drink up, Sir. 430 00:54:51,271 --> 00:54:53,449 Dae Su! 431 00:54:56,950 --> 00:55:00,248 Dae Su! Dae Su! 432 00:55:02,472 --> 00:55:05,215 Dae Su! 433 00:55:06,338 --> 00:55:09,795 Dae Su! Dae Su! 434 00:55:21,394 --> 00:55:23,005 Song Yeon... 435 00:55:23,363 --> 00:55:29,488 This may be the last time I can call you by your name, Song Yeon. 436 00:55:30,553 --> 00:55:35,825 In a few days, you'll enter the palace and become His Majesty's concubine. 437 00:55:39,866 --> 00:55:41,438 Hey! 438 00:55:41,439 --> 00:55:43,383 Oh my goodness! 439 00:55:47,384 --> 00:55:49,384 Hey! What are you doing? 440 00:55:50,085 --> 00:55:52,385 - This... - What? 441 00:55:52,965 --> 00:55:55,494 The Discipline Master asked me to give you this. 442 00:55:57,615 --> 00:55:59,630 Do you know something, Song Yeon? 443 00:55:59,665 --> 00:56:07,653 The first time I met you was a moment I would never forget. 444 00:56:09,389 --> 00:56:13,937 People say that a young man needs to meet a king he can serve, 445 00:56:14,142 --> 00:56:16,385 and a woman he can protect. 446 00:56:18,585 --> 00:56:24,799 You were someone who realized that dream for me. 447 00:56:25,687 --> 00:56:29,650 The years that we were together as friends... 448 00:56:30,214 --> 00:56:35,369 ... were wonderfully happy days for me. 449 00:56:35,878 --> 00:56:41,110 So don't feel bad for me, Song Yeon. 450 00:56:41,470 --> 00:56:45,422 Don't be hurt because of me. 451 00:56:57,154 --> 00:57:01,314 I wanted to do something nice for you for the last time. 452 00:57:01,938 --> 00:57:05,234 But this is all I could think of. 453 00:57:06,635 --> 00:57:13,040 Wear it for me. Even though the palace has nicer cosmetics, 454 00:57:13,473 --> 00:57:15,831 ... tell them no. 455 00:57:40,097 --> 00:57:42,480 Dae Su...! 456 00:57:55,102 --> 00:58:02,484 And... and be happy, Song Yeon. 457 00:58:02,485 --> 00:58:08,379 As much as you were precious to me, 458 00:58:08,958 --> 00:58:11,791 ...be happy with His Majesty. 459 00:58:52,428 --> 00:58:56,036 Duck - Korean Symbol of Mates for Life 460 00:59:37,808 --> 00:59:40,140 Song Yeon! 461 01:00:06,623 --> 01:00:10,514 His Majesty has just entered the Royal Villa. 462 01:00:14,054 --> 01:00:18,056 Your Highness, perhaps you should go there as well... 463 01:00:18,057 --> 01:00:22,109 Inform the Ministry of Rites to withdraw the formal reception of the concubine. 464 01:00:22,110 --> 01:00:25,147 I do not wish to see that girl. 465 01:00:25,360 --> 01:00:29,159 - But Your Highness... - I said go and inform them! 466 01:00:29,936 --> 01:00:32,063 Yes, Your Highness. 467 01:01:00,524 --> 01:01:03,493 His Majesty the King! 468 01:01:16,484 --> 01:01:18,530 Your Majesty! 469 01:01:41,000 --> 01:01:43,273 Your Majesty... 470 01:01:45,385 --> 01:01:49,632 His Majesty has entered the Royal Villa. 471 01:01:53,043 --> 01:01:56,717 Indeed? Alright. 472 01:02:01,115 --> 01:02:07,141 - The night air is cold. Let us go in. - Yes, Your Majesty. 473 01:02:29,669 --> 01:02:34,566 I still can't believe that you are here. 474 01:02:37,166 --> 01:02:42,133 I feel like I'm in a dream. 475 01:02:42,597 --> 01:02:45,102 And I fear you'll vanish when I wake up. 476 01:02:45,966 --> 01:02:48,221 Your Majesty... 477 01:02:49,514 --> 01:02:52,857 Promise me one thing, Song Yeon. 478 01:02:56,931 --> 01:03:01,192 Promise me you'll be with me forever. 479 01:03:02,072 --> 01:03:05,740 Don't ever leave my side. 480 01:03:06,235 --> 01:03:10,706 Stay with me forever like this. 481 01:03:19,730 --> 01:03:23,984 Yes, Your Majesty. I will do so. 482 01:03:24,955 --> 01:03:31,583 For the rest of my life, I will give you my heart and be at your side. 483 01:03:31,915 --> 01:03:37,164 I will never leave you. 484 01:04:57,165 --> 01:05:02,165 Main Translator: MrsKorea 485 01:05:02,166 --> 01:05:07,166 Timer and Editor: MrsKorea 486 01:05:07,167 --> 01:05:12,167 Coordinator: mily2 487 01:05:12,168 --> 01:05:17,168 Special thanks to: Suz07 488 01:06:09,169 --> 01:06:12,169 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 41602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.