All language subtitles for Yi.San.E54.KOR.HDTV.XviD-Seattle-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,174 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:08,755 --> 00:00:11,601 {\a6}Episode 54 3 00:00:07,755 --> 00:00:11,701 I met with Secretary Hong at the Tribunal last night. 4 00:00:11,702 --> 00:00:15,797 And he insisted that he was innocent. 5 00:00:15,898 --> 00:00:20,918 Therefore I have ordered the investigation of Secretary Hong to be halted. 6 00:00:24,341 --> 00:00:31,401 But this is outrageous! Will a criminal confess without being interrogation? 7 00:00:31,712 --> 00:00:37,492 How can you halt the investigation without a proper cause? 8 00:00:39,139 --> 00:00:41,944 Shall I show you the evidence? 9 00:00:44,179 --> 00:00:50,277 Shall I show all of you the evidence of Secretary Hong's innocence? 10 00:00:54,306 --> 00:01:02,149 Fine. I will show all of you proof that he is innocent. 11 00:01:07,052 --> 00:01:11,678 Your Majesty, what is this proof that you mention? 12 00:01:11,679 --> 00:01:14,893 The Finance Minister Yi Woon Suk... 13 00:01:14,894 --> 00:01:17,444 Third Rites Minister Kang Hak Su... 14 00:01:18,061 --> 00:01:22,935 ... and Third Finance Minister Min Woo Tae are evidence that Secretary Hong is innocent. 15 00:01:28,643 --> 00:01:34,636 Your Majesty, what do you mean we are the evidence? 16 00:01:35,026 --> 00:01:40,730 I do not understand what you mean by that, Your Majesty! 17 00:01:40,765 --> 00:01:45,060 Yes, you're right. You don't know of what crime you have committed. 18 00:01:45,550 --> 00:01:51,564 Neither do you know who is plotting to take your lives! 19 00:01:58,096 --> 00:02:04,080 The killer of the three officials is not Secretary Hong, but someone else. 20 00:02:04,766 --> 00:02:08,360 And their next targets are... 21 00:02:08,920 --> 00:02:12,200 the Finance Minister, 22 00:02:12,630 --> 00:02:16,573 the Third Rites Minister and the Third Finance Minister. 23 00:02:17,525 --> 00:02:21,076 Someone amongst them will be the next target. 24 00:02:24,924 --> 00:02:31,776 So if I find the killer in one of the three residences tonight, 25 00:02:33,232 --> 00:02:36,001 will you accept the release of Secretary Hong? 26 00:02:52,759 --> 00:02:58,304 Excellency, what is the meaning of this? Someone is planning on killing us? 27 00:02:58,422 --> 00:03:03,420 His Majesty will not have said something like that without just cause. 28 00:03:03,808 --> 00:03:08,070 Think about it. Does anything come to mind? 29 00:03:08,071 --> 00:03:13,382 Nothing whatsoever. His Majesty is just being stubborn. 30 00:03:13,383 --> 00:03:19,913 If it wasn't the doing of that madman Secretary Hong, who would do such a thing? 31 00:03:19,914 --> 00:03:23,611 And to use us as bait to prove his innocence...! 32 00:03:24,059 --> 00:03:26,810 - That is preposterous...! - Do what His Majesty said. 33 00:03:27,250 --> 00:03:31,596 - But Your Excellency...! - I am sure this is the doing of Hong Gook Young. 34 00:03:31,597 --> 00:03:34,463 I am certain of it. 35 00:03:34,903 --> 00:03:42,031 So let us watch and see what His Majesty will stoop to in order to have him released. 36 00:03:46,054 --> 00:03:50,526 Evidence? His Majesty has dug his own grave, 37 00:03:50,818 --> 00:03:56,332 so that he can save the life of a thug. 38 00:04:02,563 --> 00:04:07,254 Your Majesty, did you mean what you said at the Audience Chamber? 39 00:04:07,742 --> 00:04:10,231 If this isn't the doing of Secretary Hong, 40 00:04:10,232 --> 00:04:15,380 have you really found a way to find the killer? 41 00:04:15,447 --> 00:04:21,494 Did you really find a way, Your Majesty? 42 00:04:24,795 --> 00:04:26,295 Your Majesty. 43 00:04:26,596 --> 00:04:29,996 No. Nothing is for sure. 44 00:04:30,586 --> 00:04:35,257 Right now, everything is based on intuition, and I am taking a chance. 45 00:04:36,963 --> 00:04:40,726 - Your Majesty! - But have faith in me, Minister. 46 00:04:41,042 --> 00:04:43,575 Although right now everything is suspicion and intuition, 47 00:04:44,560 --> 00:04:49,045 by tonight, everyone will know that it was not a falsehood. 48 00:05:23,846 --> 00:05:26,046 - Do you understand? - Yes, Sir. 49 00:05:41,710 --> 00:05:45,416 As you instructed, I have sent out my guards and soldiers. 50 00:05:46,169 --> 00:05:48,381 What else must I do? 51 00:05:48,382 --> 00:05:53,789 Send your steward out and have him tell your servants that your guards are gone. 52 00:05:54,059 --> 00:05:59,338 As for you, after the Hour of the Ape (3-5pm), change into this and hide in the outhouse. 53 00:06:00,335 --> 00:06:03,731 What? You want me to wear peasant clothes? 54 00:06:04,389 --> 00:06:06,086 That's right, Minister! 55 00:06:08,339 --> 00:06:11,554 If you want to live, you should do as we instruct you. 56 00:06:22,884 --> 00:06:25,015 Song Yeon! 57 00:06:26,439 --> 00:06:28,598 Your Majesty! 58 00:06:28,699 --> 00:06:32,247 Were you on your way to Concubine Hong? 59 00:06:32,529 --> 00:06:34,544 Yes, Your Majesty. 60 00:06:34,975 --> 00:06:38,755 - You should just go back today. - What? 61 00:06:39,371 --> 00:06:44,309 Concubine Hong will not be in a good mood today because of Secretary Hong. 62 00:06:44,310 --> 00:06:47,310 So, come to palace again later. 63 00:06:48,070 --> 00:06:51,957 I will send palacemaids to inform her. 64 00:06:54,581 --> 00:06:59,447 I have to leave as I have urgent matters. I will see you another time. 65 00:06:59,448 --> 00:07:02,036 Yes, Your Majesty. 66 00:07:13,604 --> 00:07:15,987 I told you take it out! 67 00:07:17,216 --> 00:07:18,316 Your Highness! 68 00:07:18,615 --> 00:07:24,324 Do you want to be executed? I said I don't want to drink this tonic! 69 00:07:24,325 --> 00:07:25,739 But Your Majesty... 70 00:07:26,211 --> 00:07:33,162 My brother has been imprisoned! Do you think I can drink tonics? 71 00:07:40,089 --> 00:07:44,093 His Majesty told everyone that he would find evidence that I was innocent? 72 00:07:44,621 --> 00:07:47,285 Is that really true? 73 00:07:48,358 --> 00:07:50,680 So now you pretend to be surprised... 74 00:07:51,136 --> 00:07:56,422 Although I'm sure you have already hatched your schemes. 75 00:07:56,423 --> 00:08:00,554 - Excellency...! - I don't know what you're scheming. 76 00:08:00,589 --> 00:08:04,930 But if His Majesty believed your story and is going to defend a criminal, 77 00:08:05,333 --> 00:08:10,444 it is clear that he has lost his logic. 78 00:08:10,445 --> 00:08:16,059 Watch your words, Excellency! How dare you say such things of His Majesty! 79 00:08:16,060 --> 00:08:22,652 Silence! How dare you challenge me! 80 00:08:23,843 --> 00:08:26,992 I know men like you very well. 81 00:08:26,993 --> 00:08:31,215 You speak of loyalty and devotion, but it is all nonsense! 82 00:08:31,769 --> 00:08:37,689 Men like you have no other goal than to cover up the king's eyes and ears! 83 00:08:38,721 --> 00:08:46,837 And you will ultimately cause the ruin of the country, the people and the king! 84 00:08:49,432 --> 00:08:55,386 So you better not have high hopes to leave this prison you are in. 85 00:08:56,243 --> 00:09:05,445 I will do everything in my power to make sure that you pay for the murders of the officials! 86 00:09:09,512 --> 00:09:17,114 Now that you've said that, I have decided that I must do everything to leave! 87 00:09:18,138 --> 00:09:20,213 What? 88 00:09:21,148 --> 00:09:23,392 Just wait a little while, Excellency. 89 00:09:23,393 --> 00:09:28,574 When I leave this place, I will show you exactly how a man like me 90 00:09:28,862 --> 00:09:33,578 wields power and influence! 91 00:09:43,014 --> 00:09:45,355 Your Majesty! 92 00:09:47,724 --> 00:09:55,076 All of the three officials have sent out their guards. 93 00:09:55,923 --> 00:10:01,277 We must not be found out. Make sure everything is in place. 94 00:10:01,454 --> 00:10:03,626 Yes, Your Majesty. 95 00:10:06,841 --> 00:10:09,370 What time is it? 96 00:10:09,957 --> 00:10:12,535 It is past the Hour of the Pig (9-11pm). 97 00:10:19,769 --> 00:10:22,627 Will you believe me? 98 00:10:23,327 --> 00:10:28,404 No matter what I tell you, 99 00:10:29,166 --> 00:10:32,023 will you believe me, Your Majesty? 100 00:10:55,450 --> 00:10:59,632 Do you think they'll try to kill the Finance Minister tonight like His Majesty said? 101 00:11:01,903 --> 00:11:06,882 He wouldn't have said it if there wasn't a good reason. Let's be patient. 102 00:11:06,917 --> 00:11:13,388 But still, there's been no movement at all for the past few hours. I don't like it. 103 00:11:16,897 --> 00:11:20,436 Everyone is saying that Secretary Hong did it. 104 00:11:20,437 --> 00:11:25,003 So what will happen if nothing happens tonight? 105 00:12:28,764 --> 00:12:31,232 What happened? 106 00:12:34,709 --> 00:12:40,316 - Nothing happened last night? - Yes, no one came. 107 00:12:52,235 --> 00:12:54,978 Your Excellency! 108 00:12:58,595 --> 00:13:03,427 - What did you find? - They said nothing happened. 109 00:13:05,548 --> 00:13:07,857 That's what I thought. 110 00:13:10,669 --> 00:13:14,065 - Your Majesty. - Have a seat, Councilor. 111 00:13:18,625 --> 00:13:20,428 So why did you come to see me? 112 00:13:20,429 --> 00:13:24,443 Since the evidence you mentioned did not materialize, 113 00:13:25,075 --> 00:13:29,134 may I uncover the truth of this incident? 114 00:13:30,084 --> 00:13:32,631 How will you accomplish that? 115 00:13:32,632 --> 00:13:36,790 All of my suspicions rests on Secretary Hong. 116 00:13:36,825 --> 00:13:40,674 In order to realize my suspicions, we must interrogate him. 117 00:13:40,965 --> 00:13:45,878 Please allow me to interrogate him personally. 118 00:13:47,922 --> 00:13:54,383 If you continue to defend Secretary Hong, it will affect your standing as well. 119 00:13:54,657 --> 00:13:57,628 Please make your decision. 120 00:14:01,554 --> 00:14:06,143 - Your Majesty, it is Official Nam! - Enter. 121 00:14:07,067 --> 00:14:12,293 Your Majesty, Third Industry Minister Yi Jung Tae has been murdered! 122 00:14:30,499 --> 00:14:34,187 I am Imperial Guard Park Dae Su. I must inspect the body on His Majesty's orders. 123 00:14:34,188 --> 00:14:36,169 Yes, Sir. 124 00:14:48,531 --> 00:14:51,346 - Did you inspect the body? - Yes. 125 00:14:51,490 --> 00:14:56,378 - Was it there? - Yes, it was exactly as you predicted. 126 00:14:56,798 --> 00:14:59,609 I am sure this is the work of slave gangs. 127 00:15:00,104 --> 00:15:02,766 I could have been wrong about the Finance Minister being the target, 128 00:15:03,185 --> 00:15:06,809 or they could have changed their target. 129 00:15:06,814 --> 00:15:10,389 They might even have found out about the trap ahead of time. 130 00:15:10,390 --> 00:15:16,789 Are you saying that they knew that we were keeping watch at the Minister's house? 131 00:15:19,149 --> 00:15:20,808 I'm not sure. 132 00:15:21,149 --> 00:15:25,991 We were very careful to not disclose our location and plans. 133 00:15:25,992 --> 00:15:28,222 We acted in total secrecy. 134 00:15:28,512 --> 00:15:35,170 That's your opinion. It could have been obvious when so many men were being moved. 135 00:15:37,918 --> 00:15:41,674 In any case, they will come for the Finance Minister again. 136 00:15:42,661 --> 00:15:47,726 Seeing how he abuses his own slaves, I doubt they will let him live. 137 00:15:48,838 --> 00:15:51,273 However... 138 00:15:58,370 --> 00:16:02,163 Slave gangs? You mean there is such a thing? 139 00:16:02,264 --> 00:16:08,314 Yes, the killers are most likely slaves who grouped together to kill slave owners. 140 00:16:08,818 --> 00:16:11,653 My goodness, how could such a thing...! 141 00:16:12,057 --> 00:16:17,340 The officials that were recently killed were well-known to be particularly abusive to their slaves. 142 00:16:18,447 --> 00:16:22,428 Those slaves have finally gotten their revenge. 143 00:16:23,561 --> 00:16:27,187 But how did His Majesty know? 144 00:16:27,222 --> 00:16:30,455 Even the Tribunal's investigators didn't say this in their report! 145 00:16:30,456 --> 00:16:32,367 I know. 146 00:16:32,536 --> 00:16:38,616 I think His Majesty knew about this from the start, but I don't know how. 147 00:17:29,332 --> 00:17:34,148 When the Imperial and Palace Guards are dispatched, the killers will know this. 148 00:17:35,193 --> 00:17:42,049 - Then the three of us will... - That's right. Do it without the others this time. 149 00:17:42,050 --> 00:17:45,477 Do it in complete secrecy. Can you do this? 150 00:17:45,853 --> 00:17:49,089 Yes, Your Majesty. We will catch the killer! 151 00:17:49,373 --> 00:17:54,038 You must not underestimate them because they are slaves. 152 00:17:54,073 --> 00:17:57,513 They seem to be skilled in martial arts, so make sure you are very careful. 153 00:17:58,017 --> 00:18:01,208 - Yes, Your Majesty. Do not worry about us. - We will heed your words. 154 00:18:16,639 --> 00:18:19,908 Today is the third day we've been here. Do you think they will show up? 155 00:18:20,941 --> 00:18:25,835 - Let's just wait a while longer. - If they don't show up... 156 00:18:26,886 --> 00:18:29,026 Wait. 157 00:18:35,425 --> 00:18:37,538 They're coming! 158 00:18:41,154 --> 00:18:48,976 As planned, try and seize the lookouts. If they run, I will follow them to their hideout. 159 00:19:08,345 --> 00:19:11,535 He's inside the study. 160 00:19:11,966 --> 00:19:14,985 I'll take care of him. 161 00:19:29,422 --> 00:19:31,742 Welcome. 162 00:19:33,134 --> 00:19:35,301 I've been waiting for you. 163 00:19:40,069 --> 00:19:42,046 Who are you? 164 00:19:45,787 --> 00:19:49,519 I am Imperial Guard, Lieutenant Suh Jang Bo. 165 00:19:49,950 --> 00:19:52,897 And you must be... 166 00:19:53,057 --> 00:19:56,791 ... the older brother of the Finance Minister's slave 167 00:19:57,276 --> 00:20:01,294 Mak Shim who was killed for escaping. 168 00:20:03,265 --> 00:20:05,779 Surrender to the authorities. 169 00:20:06,340 --> 00:20:10,715 I did not learn martial arts to fight the powerless. 170 00:20:12,105 --> 00:20:15,352 Go on. Quickly! 171 00:20:17,706 --> 00:20:19,764 Shut up! 172 00:22:06,272 --> 00:22:08,811 Let's go. 173 00:22:10,715 --> 00:22:13,525 You wretch! 174 00:22:14,045 --> 00:22:20,072 You bastard! I will never forgive you! 175 00:22:20,073 --> 00:22:28,490 - I will avenge my sister's death! - You... you rascal! 176 00:22:28,525 --> 00:22:31,186 You bastard...! 177 00:22:38,327 --> 00:22:43,858 Your Majesty, Park Dae Su has sent a message saying he has found their hideout! 178 00:22:45,028 --> 00:22:49,886 - Tell the guards to subdue them immediately! - Yes, Your Majesty! 179 00:22:50,429 --> 00:22:52,449 Commander! 180 00:22:54,730 --> 00:22:57,484 They are most likely to be all slaves. 181 00:22:57,485 --> 00:23:01,765 They may have weapons, but they will not be able to defeat the guards by themselves. 182 00:23:01,800 --> 00:23:05,381 Use restraint and minimize the number of people that are injured. 183 00:23:05,416 --> 00:23:07,450 Yes, Your Majesty! 184 00:23:51,668 --> 00:23:57,740 The men who set out tonight have all been arrested by the Palace Guard. 185 00:24:01,452 --> 00:24:04,121 Put down your weapons and surrender! 186 00:24:05,418 --> 00:24:11,690 His Majesty has ordered that your lives will be spared if you did not commit murder. 187 00:24:12,168 --> 00:24:17,458 Do not commit more crimes. Surrender! 188 00:24:41,057 --> 00:24:45,375 You must have heard the news seeing how you all have rushed into the palace. 189 00:24:45,927 --> 00:24:50,478 - Yes, Your Majesty. - Then I do not need to explain. 190 00:24:50,479 --> 00:24:58,313 The Imperial and Palace Guards have already apprehended the killers and gotten their confessions. 191 00:25:01,846 --> 00:25:07,447 This should be enough as evidence. What do you think? 192 00:25:08,372 --> 00:25:13,458 Now that I have found the culprits, can I have Secretary Hong released? 193 00:25:17,321 --> 00:25:22,283 Minister, inform the Tribunal to release Secretary Hong immediately. 194 00:25:22,318 --> 00:25:24,706 Yes, Your Majesty. 195 00:25:35,327 --> 00:25:40,300 What did you say? Secretary Hong is going to be released? 196 00:25:40,301 --> 00:25:45,125 He has been found innocent! What else can we do? 197 00:25:45,126 --> 00:25:51,477 But he had me attacked! How can he be forgiven for that? 198 00:25:51,778 --> 00:25:56,967 Have you not come to your senses yet? 199 00:25:57,472 --> 00:26:02,719 His Majesty is insisting that the incident was due to the investigation of the attack on the custodians! 200 00:26:02,720 --> 00:26:07,279 He said that Secretary Hong ordered the attack because he suspected your involvement! 201 00:26:09,768 --> 00:26:12,913 So what are you going to do now? 202 00:26:13,122 --> 00:26:17,488 Secretary Hong will go after you the moment he is released. 203 00:26:17,589 --> 00:26:21,560 How will you resolve this? 204 00:26:39,495 --> 00:26:42,447 Thank you for coming here. 205 00:26:43,071 --> 00:26:45,073 My Lord! 206 00:26:46,004 --> 00:26:49,241 I must meet with His Majesty. Where is he? 207 00:26:49,809 --> 00:26:54,185 He is in his study. And he's waiting for you. 208 00:27:14,938 --> 00:27:17,533 Take a seat. 209 00:27:24,504 --> 00:27:27,458 You have lost weight. 210 00:27:27,808 --> 00:27:34,075 No, Your Majesty. Please forgive me for causing this trouble. 211 00:27:35,274 --> 00:27:42,497 Are you being sincere? You're not angry at me for imprisoning you? 212 00:27:43,377 --> 00:27:46,557 How can you say that? 213 00:27:46,794 --> 00:27:52,049 I know how you went out of your way to defend me. 214 00:27:52,745 --> 00:27:58,762 How can I ever repay your kindness? 215 00:28:03,654 --> 00:28:11,012 What need is that between us? I just did what I had to do. 216 00:28:12,516 --> 00:28:14,710 Your Majesty! 217 00:28:16,675 --> 00:28:20,535 But I have a question, Your Majesty. 218 00:28:21,236 --> 00:28:23,780 What is it? 219 00:28:24,630 --> 00:28:28,760 How did you know this was the doing of slave gangs? 220 00:28:29,465 --> 00:28:33,302 How else? You told me! 221 00:28:35,082 --> 00:28:37,855 I did? 222 00:28:37,856 --> 00:28:40,427 You really don't know? 223 00:28:47,376 --> 00:28:49,562 Here. 224 00:28:55,121 --> 00:28:57,761 Report on Slavery. 225 00:29:00,720 --> 00:29:04,155 Now do you understand? It was that. 226 00:29:04,454 --> 00:29:09,445 It was that report that gave me the realization. 227 00:29:14,095 --> 00:29:19,506 The report you put together on slavery explained all the problems in detail. 228 00:29:19,974 --> 00:29:25,471 In that report, I read that the officials who killed were abusive to their slaves. 229 00:29:25,672 --> 00:29:30,332 And I found out that they had once enlisted the help of the Slave Finding Agency. 230 00:29:30,551 --> 00:29:32,836 That is why I went to look at their bodies. 231 00:29:42,440 --> 00:29:45,889 Yes, that is it. 232 00:29:46,385 --> 00:29:53,611 Did you know that all the victims had the word "again" written on their hand? 233 00:29:54,251 --> 00:29:58,565 Yes, Your Majesty. I heard about that too. 234 00:30:05,135 --> 00:30:11,105 But look again. At first glance, it is the character "again". 235 00:30:11,342 --> 00:30:14,396 But if you look carefully, it is actually the character for "woman". 236 00:30:15,053 --> 00:30:16,892 What? 237 00:30:17,170 --> 00:30:24,786 Now do you get it? The Tribunal assumed the characters were all the same. 238 00:30:25,435 --> 00:30:29,186 But Your Majesty, if the characters are "woman" and "again", then... 239 00:30:29,187 --> 00:30:33,451 Yes, Dae Su. The characters together mean "slave". 240 00:30:35,707 --> 00:30:40,643 This is what the killers wanted to leave on their bodies. 241 00:30:40,978 --> 00:30:45,180 These men were killed because of slaves. 242 00:30:47,983 --> 00:30:55,220 The reason why I knew their next target was because of your report. 243 00:30:55,841 --> 00:30:59,428 So of course you were the one that solved the crime! 244 00:31:01,109 --> 00:31:03,210 Your Majesty! 245 00:31:03,311 --> 00:31:09,095 Well done. You have done good work even while you were in prison. 246 00:31:09,961 --> 00:31:11,915 You are so gracious, Your Majesty! 247 00:31:12,307 --> 00:31:19,529 But you must understand that this does not mean I will forgive you for attacking Min Joo Shik. 248 00:31:22,731 --> 00:31:28,592 Even though I understand your intentions, you went overboard. 249 00:31:28,997 --> 00:31:35,476 I am aware of it, Your Majesty. I have disobeyed your order to handle this wisely. 250 00:31:36,739 --> 00:31:40,294 I know that I must be punished for my crime. 251 00:31:40,782 --> 00:31:44,424 - Do you really think that? - Yes, Your Majesty. 252 00:31:44,764 --> 00:31:50,150 I will accept the consequences, no matter what the punishment will be. 253 00:31:51,204 --> 00:31:59,567 Then I have no choice. I will give you authority to handle this case. 254 00:32:01,846 --> 00:32:03,093 What? 255 00:32:03,194 --> 00:32:08,193 Why so surprised? I thought you would accept all consequences? 256 00:32:09,788 --> 00:32:11,736 Your Majesty! 257 00:32:11,852 --> 00:32:13,782 I will put all my faith in you. 258 00:32:13,783 --> 00:32:20,022 So I want you to handle both cases of the custodians and the murdered officials. 259 00:32:21,350 --> 00:32:26,948 This is the only punishment I can think of. Can you handle it? 260 00:32:28,540 --> 00:32:31,095 Your Majesty! 261 00:32:38,572 --> 00:32:41,129 Vice Councilor! What brings you here? 262 00:32:41,230 --> 00:32:48,362 Secretary Hong, I heard you were released! Are you alright? 263 00:32:48,717 --> 00:32:51,061 Yes, thank you for your concern. 264 00:32:51,062 --> 00:32:54,111 Oh, that's great! 265 00:32:54,112 --> 00:33:01,520 I have to send in a petition, but will you send this to the Secretariat for me? 266 00:33:01,847 --> 00:33:05,211 Petition? What is it in regards to? 267 00:33:05,212 --> 00:33:10,811 You must know that all the officials are protesting your release from the Tribunal. 268 00:33:11,051 --> 00:33:14,739 I intend to stop them myself! 269 00:33:15,634 --> 00:33:18,660 - For me? - Yes. 270 00:33:18,861 --> 00:33:23,815 Even though you tried to hurt me, I will not make that an issue. 271 00:33:23,850 --> 00:33:27,787 To be honest, I gave you good reason to misunderstand me. 272 00:33:30,315 --> 00:33:35,222 So why don't we let bygones be bygones and reconcile with one another? 273 00:33:35,832 --> 00:33:41,763 Misunderstandings? Not at all, My Lord! 274 00:33:42,522 --> 00:33:45,746 - Really? - That's right. 275 00:33:46,055 --> 00:33:51,136 It was not a misunderstanding that you harmed the custodians. It's the truth! 276 00:33:52,284 --> 00:33:53,855 Look here, Secretary Hong! 277 00:33:54,056 --> 00:33:58,208 After we had our encounter, you sent someone to Kyungwon. 278 00:33:58,209 --> 00:34:02,088 Most likely the thugs who attacked the custodians were hiding there. 279 00:34:04,871 --> 00:34:06,442 How pathetic, My Lord. 280 00:34:07,006 --> 00:34:11,261 If you really wanted to save yourself, you should have tried clutching on to straws. 281 00:34:11,733 --> 00:34:18,480 I had already sent a guard there, but here you were writing petitions. 282 00:34:18,581 --> 00:34:22,190 What? Save myself? 283 00:34:23,008 --> 00:34:25,734 What are you implying? 284 00:34:31,276 --> 00:34:34,138 I said leave my sight! I don't want to hear you! 285 00:34:34,139 --> 00:34:38,269 - Your Excellency! - So you were the one behind the custodian's attack? 286 00:34:38,738 --> 00:34:43,239 How could you lie to me and plan something like that? 287 00:34:43,340 --> 00:34:49,337 - I did everything for the sake of the government...! - Silence! 288 00:34:51,000 --> 00:34:57,201 Because of your foolishness, the entire No Ron faction has plunged into a dilemma! 289 00:34:57,957 --> 00:35:04,385 Now that Hong Gook Young will use this as a cause to try and put the pressure on us! 290 00:35:04,386 --> 00:35:07,789 Please forgive me, Your Excellency! Please save me! 291 00:35:08,277 --> 00:35:12,670 You know how loyal I am to you! Please just this once...! 292 00:35:12,671 --> 00:35:17,076 - No. I won't do that. - Your Excellency! 293 00:35:17,636 --> 00:35:20,883 If you have committed a crime, you must accept the consequences. 294 00:35:22,769 --> 00:35:28,513 I will not allow No Ron to be put into a corner because of one person! 295 00:35:29,311 --> 00:35:35,905 So before I drag you myself, go to His Majesty! 296 00:35:36,306 --> 00:35:38,007 Your Excellency! 297 00:35:38,708 --> 00:35:41,930 I don't want to see you anymore. Leave me! 298 00:35:42,131 --> 00:35:48,676 This is outrageous, Excellency! I have served you my whole life! 299 00:35:49,017 --> 00:35:52,557 Come and take this man out! 300 00:35:52,858 --> 00:35:54,506 Yes, Your Excellency! 301 00:35:58,399 --> 00:36:03,576 Excellency! How can you do this to me? 302 00:36:04,060 --> 00:36:07,437 Excellency! Your Excellency! 303 00:36:09,874 --> 00:36:13,231 Hong Gook Young... you....! 304 00:36:29,058 --> 00:36:32,504 I know men like you very well. 305 00:36:32,505 --> 00:36:36,747 You speak of loyalty and devotion, but it is all nonsense! 306 00:36:37,625 --> 00:36:43,150 Men like you have no other goal than to cover up the king's eyes and ears! 307 00:36:44,272 --> 00:36:52,413 And you will ultimately cause the ruin of the country, the people and the king! 308 00:37:01,995 --> 00:37:04,102 My Lord! 309 00:37:04,103 --> 00:37:07,325 - Tell Her Majesty I am here. - Yes, My Lord. 310 00:37:18,195 --> 00:37:24,897 Have some tea. I specially requested a tea to restore your health. 311 00:37:25,565 --> 00:37:28,058 I must first confirm something. 312 00:37:28,252 --> 00:37:34,764 Do you really have something that can send Lord Jang Tae Woo away? 313 00:37:49,826 --> 00:37:53,379 Take a look and see if that satisfies you. 314 00:38:04,273 --> 00:38:11,287 - This is...! - Lord Jang Tae woo sent that petition many years ago. 315 00:38:12,244 --> 00:38:14,602 Lord Jang Tae Woo sent this? 316 00:38:14,859 --> 00:38:16,382 That's right. 317 00:38:16,814 --> 00:38:20,103 When Lord Jang Tae Woo was young, 318 00:38:20,104 --> 00:38:24,612 he anonymously sent up an accusation that 319 00:38:24,613 --> 00:38:28,204 the late king poisoned his older brother, King Gyeongjong. 320 00:38:30,871 --> 00:38:36,195 But the Third Secretary at the time was my relative. 321 00:38:36,196 --> 00:38:41,260 He found out that the anonymous writer of the accusation was Lord Jang Tae Woo. 322 00:38:44,614 --> 00:38:52,400 Now do you understand how I was able to get rid of Jang Tae Woo ten years ago? 323 00:38:56,798 --> 00:39:02,552 It looks like that has pleased you. If you like it, go ahead and take it. 324 00:39:02,847 --> 00:39:08,059 I think you need it more than me. 325 00:39:13,968 --> 00:39:16,851 What is it that you want in return? 326 00:39:17,315 --> 00:39:23,407 - In return? - There must be a reason why you're helping me. 327 00:39:23,408 --> 00:39:27,514 - I told you I just want to help you. - Your Majesty...! 328 00:39:27,515 --> 00:39:32,324 If it's alright, I tell you what I want at another time. 329 00:39:33,111 --> 00:39:39,663 I think you first need to believe that I have only the best intentions for His Majesty. 330 00:40:03,068 --> 00:40:07,951 The palace is full of lovely flowers everywhere! 331 00:40:10,121 --> 00:40:13,888 - Eunuch Park! - Sir! 332 00:40:13,889 --> 00:40:18,320 - What are you doing here? - Nothing, Sir! 333 00:40:22,483 --> 00:40:27,068 Were you spying on Her Majesty's attendants? 334 00:40:28,350 --> 00:40:32,341 - No, not at all! - Don't lie to me! 335 00:40:33,195 --> 00:40:40,261 Do you want to be executed? How can a eunuch like you do such a thing? 336 00:40:42,328 --> 00:40:46,539 Please forgive me, Sir! The ladies are just so pretty! 337 00:40:46,540 --> 00:40:51,498 I said stop it! I think I have to discipline you by force. 338 00:40:52,062 --> 00:40:55,653 - Be quiet and follow me! - Sir! 339 00:40:55,883 --> 00:40:59,968 - I said follow me! - Sir! 340 00:41:05,026 --> 00:41:07,500 That was...! 341 00:41:13,099 --> 00:41:16,108 - Has Secretary Hong left? - Yes, Your Majesty. 342 00:41:16,695 --> 00:41:21,107 Are you sure you can trust him? 343 00:41:21,108 --> 00:41:27,786 - What if he just takes it and leaves you... - No, he will do no such thing. 344 00:41:30,475 --> 00:41:37,074 Secretary Hong will never tell His Majesty that he has met and talked with me. 345 00:41:37,175 --> 00:41:40,115 Don't you know the significance of this? 346 00:41:40,116 --> 00:41:48,738 In exchange for Jang Tae Woo's weak spot, I have now grasped Hong Gook Young's. 347 00:41:56,931 --> 00:42:01,617 What do you mean if I sent Secretary Hong to deliver a message to the Dowager Queen? 348 00:42:03,245 --> 00:42:08,122 - You didn't? - No, I did no such thing. 349 00:42:08,655 --> 00:42:11,567 Why are you asking me this? 350 00:42:13,722 --> 00:42:16,185 Look here, Official Nam! 351 00:42:17,868 --> 00:42:25,414 It's nothing, Your Majesty. I just saw Secretary Hong at Her Majesty's residence. 352 00:42:26,135 --> 00:42:29,296 But I must have been mistaken. 353 00:42:29,779 --> 00:42:34,242 - Secretary Hong went to see Her Majesty? - Yes. 354 00:42:35,012 --> 00:42:43,767 No, I never ordered such a thing. You must have been mistaken. 355 00:42:44,563 --> 00:42:48,753 He has no reason to meet with the Dowager Queen. 356 00:42:49,658 --> 00:42:54,115 Yes, Your Majesty. I'm sure I was mistaken. 357 00:43:27,936 --> 00:43:34,942 So that's the Maehwa painting that Sir Chang Yong painted? 358 00:43:41,266 --> 00:43:45,060 Master, please wait a while! 359 00:43:50,068 --> 00:43:52,847 It smells great! 360 00:44:10,479 --> 00:44:13,581 That's...! 361 00:44:16,558 --> 00:44:20,320 - Artist Tak! - Oh, it's you. 362 00:44:20,689 --> 00:44:27,059 You said you were going to sleep all day on our day off! What are you doing here? 363 00:44:28,012 --> 00:44:33,581 - Can't you tell? I'm here to see Master! - What? Master? 364 00:44:34,006 --> 00:44:37,813 - Master! Master! - Hey, Artist Tak! Wait! 365 00:44:44,185 --> 00:44:47,870 Master! Master! 366 00:44:48,251 --> 00:44:54,702 How dare you call him Master? He's my master! 367 00:44:55,320 --> 00:44:59,012 Let go. I said let go! 368 00:44:59,533 --> 00:45:02,373 I'm not letting go! You're being unfair! 369 00:45:03,267 --> 00:45:07,195 Unfair? It's you that's being unfair for trying to learn by yourself! 370 00:45:07,855 --> 00:45:11,495 - What? - Oh, you're both here! 371 00:45:13,695 --> 00:45:16,214 - Song Yeon! - Song Yeon! 372 00:45:18,908 --> 00:45:21,090 Let's go, my lovely! 373 00:45:22,091 --> 00:45:24,091 - Master! - Master! 374 00:45:24,613 --> 00:45:28,849 I told you my name was Sung Song Yeon! 375 00:45:28,950 --> 00:45:33,313 Oh, is it? But I'm still going to call you my lovely! 376 00:45:34,137 --> 00:45:37,771 - So you want to draw a Maehwa painting? - Yes, Sir. 377 00:45:38,387 --> 00:45:44,042 - Master, are you going to take her as your disciple? - So you want to draw a Maehwa painting? 378 00:45:44,703 --> 00:45:50,541 There is a small hill behind my house. And at the peak, there is a pavilion. 379 00:45:50,542 --> 00:45:55,036 If you go up there, you'll be able to see the whole neighborhood. Let's go up there! 380 00:45:56,204 --> 00:46:02,328 - Sir, I'm Sung Song Yeon! - But you're still my lovely! 381 00:46:03,871 --> 00:46:07,501 - Song Yeon! - Master! 382 00:46:25,436 --> 00:46:30,127 Master! Master! 383 00:46:31,170 --> 00:46:34,751 Master! Master! 384 00:46:37,900 --> 00:46:42,445 What idiots you are! 385 00:46:43,009 --> 00:46:46,306 Don't bother me! Get out of here! 386 00:46:46,643 --> 00:46:49,271 I want to be alone with my lovely! 387 00:46:49,372 --> 00:46:57,279 I won't go! Not until you take me as your disciple! 388 00:46:57,591 --> 00:47:04,401 Me too, Master! I will follow you to the depths of hell! 389 00:47:04,402 --> 00:47:10,138 - I will jump into a pit of fire for you! - Master! 390 00:47:11,337 --> 00:47:13,345 Master! 391 00:47:15,121 --> 00:47:21,474 - Master! - You are like flies circling an outhouse! 392 00:47:22,925 --> 00:47:28,894 Alright then. I'll teach you something, so learn it and get out of here! 393 00:47:31,081 --> 00:47:36,323 - Yes, Master! - I will never forget this, Master! 394 00:48:21,659 --> 00:48:26,652 Master...! Isn't this... erotica? 395 00:48:27,948 --> 00:48:32,531 Be quiet! How dare you speak when Master is painting? 396 00:48:32,532 --> 00:48:35,374 How can I be silent at a time like this? 397 00:48:35,475 --> 00:48:38,432 Why? You don't like it? 398 00:48:38,433 --> 00:48:44,746 Of course not! Erotica is not to be painted by respectable artists! 399 00:48:47,418 --> 00:48:49,322 That can't be. 400 00:48:49,323 --> 00:48:53,642 What? What can't be? 401 00:48:54,707 --> 00:49:00,063 I can tell by your face that you like lascivious things. 402 00:49:02,107 --> 00:49:07,585 - What? - And lascivious women might like that nose of yours. 403 00:49:09,045 --> 00:49:11,049 Master! 404 00:49:11,050 --> 00:49:15,185 Really? So that Damo wench is here? 405 00:49:15,220 --> 00:49:17,376 Yes, Your Highness. 406 00:49:34,930 --> 00:49:37,655 Her Highness, Concubine Hong! 407 00:49:43,349 --> 00:49:48,140 You should have come to my chambers first before you came here! 408 00:49:48,241 --> 00:49:50,851 Please forgive me, Your Highness, but I... 409 00:49:50,852 --> 00:49:55,219 Forget it. How can a lowly wench know palace etiquette? 410 00:49:58,914 --> 00:50:02,810 What is that? Did you paint something at the Bureau? 411 00:50:02,811 --> 00:50:09,565 - Your Highness... - I ordered you to draw it here! How dare you disobey me! 412 00:50:09,927 --> 00:50:14,351 No, Your Highness! The queen ordered me to not disturb you. 413 00:50:14,352 --> 00:50:18,772 - I painted this to save time... - I don't want to hear it! 414 00:50:18,773 --> 00:50:23,854 This painting is for my chamber! That means you should paint it to my wishes. 415 00:50:24,100 --> 00:50:27,067 How dare you take my words lightly? 416 00:50:27,068 --> 00:50:32,230 And what is this painting? Are you drawing lotus flowers? 417 00:50:32,750 --> 00:50:35,350 Yes, Your Highness. 418 00:50:40,877 --> 00:50:46,602 - Your Highness! - Impudent wench! How dare you insult me! 419 00:50:47,265 --> 00:50:50,503 What do you mean, Your Highness? 420 00:50:50,604 --> 00:50:53,569 Lotus flowers grow in filthy mud! 421 00:50:53,948 --> 00:51:01,275 How dare you draw such a thing in a painting that is supposed to bring me fertility! 422 00:51:07,127 --> 00:51:12,046 If you are displeased with this painting, I will paint another one. 423 00:51:12,574 --> 00:51:17,731 But you are wrong about the lotus flower. 424 00:51:18,095 --> 00:51:24,369 Lotus flowers do grow in mud, but the flowers are unsullied and symbolize purity. 425 00:51:24,876 --> 00:51:28,274 Furthermore, they signify purity and womanhood. 426 00:51:35,029 --> 00:51:39,530 How dare you lecture me, you lowly peasant? 427 00:51:43,215 --> 00:51:48,213 Take her out of my sight this instant! And go and tell Mother about... 428 00:51:49,047 --> 00:51:53,690 Your Highness! Are you alright? Your Highness! 429 00:51:56,961 --> 00:51:59,149 Your Highness! 430 00:52:05,726 --> 00:52:10,425 - Was the physician summoned? - Yes, he should be inside. 431 00:52:12,681 --> 00:52:17,990 Concubine Hong is showing signs of pregnancy? Is that true? 432 00:52:18,498 --> 00:52:23,516 Yes, Your Majesty. The Royal Physician is with her right now. 433 00:52:45,676 --> 00:52:48,349 See to your business. 434 00:52:55,580 --> 00:53:01,634 Did you hear that the Royal Physician is with your sister right now? 435 00:53:02,282 --> 00:53:05,446 What did you say? Has something happened to Her Highness? 436 00:53:06,031 --> 00:53:11,928 It's not that, but it appears that she is showing signs of being pregnant! 437 00:53:12,474 --> 00:53:18,836 - What? Pregnant? - Yes, I heard it from her eunuch directly! 438 00:53:19,172 --> 00:53:22,321 Congratulations, My Lord! 439 00:54:04,932 --> 00:54:08,579 So? Has Concubine Hong conceived? 440 00:54:08,680 --> 00:54:13,493 Although it is too early to read her pulse for pregnancy, 441 00:54:14,106 --> 00:54:20,034 based on what she has said about her symptoms, it appears that she has conceived! 442 00:54:22,037 --> 00:54:26,817 How wonderful that you have conceived so quickly! 443 00:54:26,818 --> 00:54:29,898 Well done! 444 00:54:30,524 --> 00:54:34,400 - Thank you, Your Highness! - Well done! 445 00:54:34,963 --> 00:54:37,066 Your Majesty...! 446 00:54:43,737 --> 00:54:47,156 - Let's go. - Yes, Your Majesty. 447 00:54:48,783 --> 00:54:51,703 Were you crying? 448 00:54:52,202 --> 00:54:55,157 No, Your Majesty. 449 00:54:55,967 --> 00:54:59,878 What's wrong? Why are you crying? 450 00:54:59,913 --> 00:55:03,325 It's because I'm upset and angry! 451 00:55:03,326 --> 00:55:08,395 You have waited to conceive for so long! But Heaven is so heartless! 452 00:55:08,396 --> 00:55:11,365 How could Heaven have given Concubine Hong a child so quickly! 453 00:55:17,788 --> 00:55:25,245 Don't say such things. We should be glad that we will have an heir soon. 454 00:55:25,706 --> 00:55:28,026 Your Majesty! 455 00:55:33,908 --> 00:55:38,532 Congratulations, Your Highness! Please have a son and continue the royal lineage! 456 00:55:38,941 --> 00:55:43,133 Yes, Older Brother. I will do so. Please do not worry! 457 00:55:43,878 --> 00:55:48,376 But if I do so, you must make me a promise. 458 00:55:48,805 --> 00:55:53,908 - Promise? - You must never go through what you did again. 459 00:55:54,280 --> 00:55:57,985 You don't know how much worry you caused me! 460 00:55:58,873 --> 00:56:04,777 - Your Highness! - You are the only one I can trust in the palace. 461 00:56:05,272 --> 00:56:12,867 If I give birth to a son, you will be uncle to the future king of this country. 462 00:56:13,302 --> 00:56:19,292 You must protect him with your life! 463 00:56:19,780 --> 00:56:25,860 Don't worry, Your Highness. I will guard you and your baby with my life! 464 00:56:26,366 --> 00:56:32,436 You must focus on giving birth safely. 465 00:56:32,865 --> 00:56:37,138 - Yes, Older Brother. - His Majesty the king! 466 00:56:50,518 --> 00:56:53,414 - Your Majesty! - So you are here too. 467 00:56:53,864 --> 00:56:56,408 Congratulations on Her Highness' pregnancy! 468 00:56:56,624 --> 00:57:00,398 Thank you. And thank you, Concubine Hong. 469 00:57:00,399 --> 00:57:03,534 You have done a great thing for the sake of the royal family. 470 00:57:03,950 --> 00:57:06,662 Thank you, Your Majesty. 471 00:57:22,706 --> 00:57:26,610 - Are you alright? - What? 472 00:57:26,611 --> 00:57:29,870 You were slapped by Her Highness. Are you alright? 473 00:57:31,429 --> 00:57:36,089 It doesn't hurt anymore. Don't worry about me. 474 00:57:37,561 --> 00:57:41,106 Your future is definitely bleak. 475 00:57:41,107 --> 00:57:44,363 I knew the moment she started picking on you! 476 00:57:44,810 --> 00:57:48,607 Now that she's pregnant, she's really going to give it to you! 477 00:57:48,608 --> 00:57:51,927 - You know, Chobi... - What? 478 00:57:52,245 --> 00:57:56,448 Why don't you go ahead. I'll take care of this. 479 00:57:59,575 --> 00:58:02,584 Alright then. 480 00:58:20,154 --> 00:58:22,296 Song Yeon! 481 00:58:29,167 --> 00:58:32,649 - Your Majesty! - Are you here for the Bureau? 482 00:58:32,849 --> 00:58:38,408 Yes, Your Majesty. I am painting a folding screen for Her Highness. 483 00:58:42,955 --> 00:58:48,822 I heard Her Highness is expecting. Congratulations, Your Majesty! 484 00:58:50,823 --> 00:58:52,723 Congratulations... 485 00:58:53,843 --> 00:58:59,555 Yes, it should be congratulated as it is a great affair for the royal family. 486 00:59:02,684 --> 00:59:09,443 But for some reason, I don't want to hear that from you. 487 00:59:14,286 --> 00:59:17,134 - Let's go. - Yes, Your Majesty. 488 00:59:43,469 --> 00:59:46,900 Your Majesty, the Personnel Minister is here! 489 00:59:49,487 --> 00:59:55,665 You forbade me to come here, so why did you summon me, Your Majesty? 490 00:59:56,378 --> 00:59:59,580 I do not have a special reason, Minister. 491 00:59:59,681 --> 01:00:06,878 But I thought it was only polite to inform you that I had a change of mind. 492 01:00:08,076 --> 01:00:10,391 Change of mind, Your Majesty? 493 01:00:11,415 --> 01:00:18,935 Tomorrow, I will leave this forsaken place and return to my rightful residence as Dowager Queen. 494 01:00:19,486 --> 01:00:24,070 Leave this place? 495 01:00:25,837 --> 01:00:33,584 Oh, and there will be a small change to Lord Jang Tae Woo's position as well. 496 01:00:42,611 --> 01:00:48,690 What did you say? The slaves are going to be released? 497 01:00:49,041 --> 01:00:53,869 - Who has ordered such a thing? - It was Secretary Hong, Your Excellency! 498 01:00:56,664 --> 01:00:58,915 They are going to execute the murderers, 499 01:00:59,280 --> 01:01:06,088 but the others will be released after serving a light sentence! How can that be? 500 01:01:13,060 --> 01:01:15,023 So what are you saying? 501 01:01:15,462 --> 01:01:19,934 Are you accusing me of giving Secretary Hong too much power? 502 01:01:19,935 --> 01:01:20,935 That's right, Your Majesty. 503 01:01:22,343 --> 01:01:28,389 Secretary Hong is wielding his power and influence in a reckless and tyrannical way! 504 01:01:29,557 --> 01:01:33,543 What do you mean by reckless and tyrannical? 505 01:01:35,028 --> 01:01:38,448 Secretary Hong is planning on releasing the slave gang members 506 01:01:39,088 --> 01:01:42,679 after they serve a light sentence. 507 01:01:42,680 --> 01:01:48,792 - That is going against the law...! - It was I that gave him that order. 508 01:01:51,730 --> 01:01:57,601 That means that it is I that is being reckless and tyrannical, not Secretary Hong. 509 01:01:58,388 --> 01:02:02,715 - Your Majesty! - Yes, they deserve to die. 510 01:02:03,251 --> 01:02:07,791 But if we have to execute all the slaves, 511 01:02:08,241 --> 01:02:12,645 then what about the nobles who abused and had slaves killed for running away? 512 01:02:13,729 --> 01:02:16,712 Doesn't that mean that the nobles should pay for their crimes as well? 513 01:02:17,143 --> 01:02:20,575 That cannot be, Your Majesty! 514 01:02:20,576 --> 01:02:24,212 Our nation is founded on Confucian principles. 515 01:02:24,613 --> 01:02:29,716 It is the right of the nobleman to treat their slaves anyway they wish as part of their estate! 516 01:02:29,717 --> 01:02:32,622 Yes, you're right, Councilor. 517 01:02:33,198 --> 01:02:36,928 That is why it is my plan to change our country's laws. 518 01:02:38,273 --> 01:02:42,295 Change our country's laws? 519 01:02:42,464 --> 01:02:48,903 - Will you prohibit the pursuit of runaway slaves? - No. 520 01:02:48,904 --> 01:02:52,568 Do you really think I'll go to all this trouble just to prohibit that? 521 01:02:53,163 --> 01:02:55,506 Then what do you mean...? 522 01:02:56,673 --> 01:03:01,020 I plan on abolishing slavery, Councilor. 523 01:03:06,828 --> 01:03:08,249 Your Majesty! 524 01:03:08,424 --> 01:03:11,428 Of course it will be a difficult battle to fight. 525 01:03:11,429 --> 01:03:17,863 Since slaves are noblemen's property, they will rise up in bitter protest against me. 526 01:03:23,055 --> 01:03:28,110 But I will do away with slavery altogether! 527 01:03:52,147 --> 01:03:55,582 Your Majesty, it is Official Nam. 528 01:03:57,566 --> 01:03:59,351 Enter. 529 01:04:05,374 --> 01:04:09,062 - Your Majesty... - What is it? 530 01:04:13,105 --> 01:04:14,652 Official Nam? 531 01:04:15,133 --> 01:04:21,819 Her Majesty the Dowager Queen is waiting outside. 532 01:04:23,083 --> 01:04:25,141 What? 533 01:04:36,112 --> 01:04:38,903 It has been a while, Your Majesty. 534 01:04:54,304 --> 01:04:56,904 What are you doing here, Your Majesty? 535 01:05:01,880 --> 01:05:08,162 Did you not hear me? I asked you what you were doing here! 536 01:05:09,890 --> 01:05:13,812 Your Majesty! It was I that asked her to come here. 537 01:05:18,721 --> 01:05:24,789 - Secretary Hong! - I asked Her Majesty to come here. 538 01:05:25,390 --> 01:05:28,790 What did you say? You asked? 539 01:05:29,325 --> 01:05:31,964 Yes, Your Majesty. 540 01:05:44,565 --> 01:05:50,965 Timer and Editor: MrsKorea 541 01:05:50,966 --> 01:05:56,966 Coordinator: mily2 542 01:05:56,967 --> 01:06:02,967 Special thanks to: saturn, Suz07 543 01:06:49,968 --> 01:06:59,768 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.