Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,580
Two fighters.
2
00:00:01,604 --> 00:00:03,437
The best from each of your tongs.
3
00:00:03,938 --> 00:00:04,938
A duel.
4
00:00:06,021 --> 00:00:07,580
Where is everybody?
5
00:00:07,604 --> 00:00:08,604
What the hell is this?
6
00:00:08,896 --> 00:00:11,914
Tonight is about
something more than competition.
7
00:00:17,437 --> 00:00:18,437
Get him!
8
00:00:18,771 --> 00:00:20,497
He's gonna break his neck!
9
00:00:20,521 --> 00:00:21,705
No!
10
00:00:23,312 --> 00:00:25,622
When construction begins,
I'll need skilled workers.
11
00:00:25,646 --> 00:00:28,121
I'll hire on your recommendation
and in return
12
00:00:28,145 --> 00:00:29,914
you will keep salaries manageable.
13
00:00:29,938 --> 00:00:30,954
Mr. Buckley!
14
00:00:30,979 --> 00:00:32,497
What's this I hear
about you telling Mercer
15
00:00:32,521 --> 00:00:33,830
to lower his pricing?
16
00:00:33,854 --> 00:00:35,080
We got in a lower bid.
17
00:00:35,104 --> 00:00:36,163
Why didn't I see it?
18
00:00:36,187 --> 00:00:37,312
'Cause it doesn't exist.
19
00:00:37,646 --> 00:00:40,205
There's no way we're cutting
the Long Zii into our business.
20
00:00:40,229 --> 00:00:41,288
I gave my word.
21
00:00:41,312 --> 00:00:42,330
What about Ah Sahm?
22
00:00:42,354 --> 00:00:43,955
I got you.
23
00:00:43,979 --> 00:00:45,413
He fought for us.
24
00:00:45,437 --> 00:00:46,562
And he lost.
25
00:00:47,021 --> 00:00:48,663
I didn't see things going this way.
26
00:00:48,687 --> 00:00:49,705
What happens now?
27
00:00:49,729 --> 00:00:51,705
This is the last time I can talk to you.
28
00:00:51,729 --> 00:00:53,872
Murdered tycoons, maniac swordsmen,
29
00:00:53,896 --> 00:00:55,121
any idea where to start?
30
00:01:15,521 --> 00:01:19,016
Five. Five. 5:00.
31
00:01:25,229 --> 00:01:28,401
Five. Five. 5:00.
32
00:01:35,395 --> 00:01:38,521
Five. Five. 5:00.
33
00:01:44,521 --> 00:01:46,330
Five. Five. 5:00.
34
00:01:46,354 --> 00:01:48,413
Shift's over.
35
00:01:57,354 --> 00:02:01,604
Five. Five. 5:00.
36
00:02:07,562 --> 00:02:10,860
Five. Five. 5:00.
37
00:02:16,729 --> 00:02:20,202
Five. Five. 5:00.
38
00:02:24,896 --> 00:02:28,562
Five. Five. 5:00.
39
00:02:33,854 --> 00:02:37,344
Five. Five. 5:00.
40
00:02:38,021 --> 00:02:41,246
Okay, keep it moving. Keep it moving.
41
00:02:41,270 --> 00:02:42,580
Okay, keep it moving.
42
00:02:42,604 --> 00:02:44,288
Keep it moving. Gonna work today.
43
00:02:44,312 --> 00:02:45,914
No, no, no, no. We discussed this one.
44
00:02:45,938 --> 00:02:47,288
He's on the list. He's okay.
45
00:02:47,312 --> 00:02:48,872
Very strong.
I think you'll be very pleased.
46
00:02:48,896 --> 00:02:50,413
Okay, okay. Six more workers.
47
00:02:50,437 --> 00:02:52,080
Strong back. I find you now.
48
00:02:52,104 --> 00:02:53,580
Get on up.
49
00:02:53,604 --> 00:02:54,955
You can't wait next time
50
00:02:54,979 --> 00:02:57,538
to try to get labor
at this kind of late hour.
51
00:02:57,562 --> 00:02:59,080
- Hey.
- Make room.
52
00:02:59,104 --> 00:03:01,246
I got two more carts for you.
53
00:03:01,270 --> 00:03:02,914
- Come on.
- Back up the cart!
54
00:03:02,938 --> 00:03:04,747
Come on! Go!
55
00:03:04,771 --> 00:03:07,246
I came to tell you,
next time, come to me first.
56
00:03:07,270 --> 00:03:09,455
Okay? Then I give you all the best ones.
57
00:03:09,479 --> 00:03:12,288
I need them on site in half an hour.
58
00:05:46,979 --> 00:05:54,987
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
59
00:06:30,562 --> 00:06:32,039
Any change?
60
00:06:32,063 --> 00:06:34,415
No. Nothing.
61
00:06:37,312 --> 00:06:39,336
It's been over a week, Bill.
62
00:06:40,129 --> 00:06:42,464
You can't keep spending the night here.
63
00:06:43,854 --> 00:06:45,288
Come home.
64
00:06:45,592 --> 00:06:47,845
Hug your children. Get some sleep.
65
00:06:48,646 --> 00:06:50,747
He's not going anywhere.
66
00:06:50,771 --> 00:06:52,391
I can't.
67
00:06:53,475 --> 00:06:56,163
- Bill...
- He's got no people here.
68
00:06:56,603 --> 00:06:59,148
There's no one to be there
when he wakes up,
69
00:07:00,107 --> 00:07:02,443
no one to mark his passing if he doesn't.
70
00:07:07,896 --> 00:07:09,074
Okay, then.
71
00:07:09,867 --> 00:07:11,368
I brought you some breakfast.
72
00:07:12,327 --> 00:07:14,187
Thanks, love.
73
00:07:29,562 --> 00:07:32,598
You wake up
in your own time, Officer Lee.
74
00:07:38,103 --> 00:07:40,205
Any idea yet who did this to him?
75
00:07:40,229 --> 00:07:42,270
No.
76
00:07:46,361 --> 00:07:49,239
Okay. I have to get home
before the kids wake up.
77
00:08:18,104 --> 00:08:20,246
As you can see, we've marked off a zone
78
00:08:20,270 --> 00:08:22,080
to correspond with your territory.
79
00:08:22,606 --> 00:08:24,121
As per our agreement,
80
00:08:24,145 --> 00:08:25,955
the Hop Wei will no longer sell opium
81
00:08:25,979 --> 00:08:27,455
to businesses in this area.
82
00:08:28,284 --> 00:08:30,920
The Long Zii can import
and distribute here
83
00:08:30,944 --> 00:08:32,753
as they see fit.
84
00:08:32,777 --> 00:08:35,878
Our agreement was for an area
beyond our own territory.
85
00:08:35,902 --> 00:08:38,205
That's not how I understood it.
86
00:08:42,568 --> 00:08:43,710
Fine.
87
00:08:44,693 --> 00:08:46,755
We'll accept this map.
88
00:09:02,652 --> 00:09:04,211
Mai Ling,
89
00:09:04,235 --> 00:09:06,294
this agreement was a victory
for your tong.
90
00:09:06,318 --> 00:09:08,461
We made a deal, and I will abide by it.
91
00:09:08,485 --> 00:09:11,294
But as you can imagine,
I am not happy about it.
92
00:09:11,318 --> 00:09:12,753
My point is,
93
00:09:12,777 --> 00:09:15,086
if you take one step out of line,
94
00:09:15,409 --> 00:09:18,086
I won't stop until I have
your pretty little head
95
00:09:18,110 --> 00:09:19,872
on this table.
96
00:09:28,110 --> 00:09:30,377
Thank you for coming.
97
00:09:49,485 --> 00:09:52,944
Five. Five. 5:00.
98
00:09:56,360 --> 00:09:57,961
That's it.
99
00:09:57,985 --> 00:10:00,336
That's it. No, no more jobs today.
100
00:10:00,360 --> 00:10:02,956
Come back tomorrow, all right?
101
00:10:35,405 --> 00:10:37,282
Two whiskeys, please.
102
00:10:38,652 --> 00:10:40,327
Evening, fellas.
103
00:10:41,328 --> 00:10:43,170
Good evening.
104
00:10:43,194 --> 00:10:46,252
Gareth. What the fuck are you doing?
105
00:10:46,276 --> 00:10:49,336
- I'm pouring some whiskey.
- Not for them, you're not.
106
00:10:49,360 --> 00:10:50,878
Come on, boys.
107
00:10:50,902 --> 00:10:52,586
On your way, now.
108
00:10:52,610 --> 00:10:54,464
We just wanted a fast drink, sir.
109
00:10:54,488 --> 00:10:55,711
That's all.
110
00:10:55,735 --> 00:10:57,502
I understand. I do.
111
00:10:57,526 --> 00:10:59,586
But you need to understand,
112
00:10:59,610 --> 00:11:02,557
word gets out that we let you
drink in here,
113
00:11:03,526 --> 00:11:05,544
soon others like you will be coming in.
114
00:11:05,568 --> 00:11:07,235
We can't have that.
115
00:11:20,327 --> 00:11:22,377
What the fuck is this, Mac?
116
00:11:22,401 --> 00:11:23,677
Oh, nothing, Mr. Leary.
117
00:11:23,701 --> 00:11:24,794
These daft bastards thought
118
00:11:24,818 --> 00:11:26,211
they could have a drink in our pub.
119
00:11:26,235 --> 00:11:27,920
Then give them their fucking drinks.
120
00:11:27,944 --> 00:11:29,294
But, Mr. Leary, these...
121
00:11:29,318 --> 00:11:31,502
These men have done nothing to you.
122
00:11:31,526 --> 00:11:33,544
Everything's been done to them.
123
00:11:33,568 --> 00:11:35,799
You think their people
wanted to come here?
124
00:11:36,693 --> 00:11:39,177
They were fucking dragged here in chains.
125
00:11:52,777 --> 00:11:54,826
They've paid their fucking dues, Mac.
126
00:11:55,693 --> 00:11:57,612
As far as I'm concerned,
127
00:11:58,110 --> 00:12:00,240
they've paid for their drinks, too.
128
00:12:02,652 --> 00:12:04,536
Sit down. Have your drinks.
129
00:12:05,203 --> 00:12:07,211
- Thank you.
- Don't thank me.
130
00:12:07,235 --> 00:12:09,294
Drink your drinks and be on your way.
131
00:12:09,750 --> 00:12:11,753
You lot should know better
than to come into an Irish pub,
132
00:12:11,777 --> 00:12:13,276
for fuck's sake.
133
00:12:21,526 --> 00:12:22,586
Nate.
134
00:12:22,610 --> 00:12:24,336
Shouldn't you be home sleeping?
135
00:12:24,360 --> 00:12:26,086
You're on the Mercer job, aren't you?
136
00:12:26,110 --> 00:12:28,128
I was. Not anymore.
137
00:12:28,152 --> 00:12:29,211
Why the fuck not?
138
00:12:29,235 --> 00:12:30,944
Why do you think?
139
00:12:48,110 --> 00:12:49,664
Mercer!
140
00:12:50,777 --> 00:12:52,501
Mr. Leary.
141
00:12:54,503 --> 00:12:57,377
I don't think you've met
my daughter, Penelope Blake.
142
00:12:57,401 --> 00:12:58,878
She should step outside.
143
00:12:58,902 --> 00:13:00,711
I think I'll stay,
if it's all the same to you.
144
00:13:00,735 --> 00:13:02,920
Does it look like
it's all the same to me?
145
00:13:02,944 --> 00:13:04,419
It's okay, dear.
146
00:13:04,443 --> 00:13:05,586
We'll only be a minute.
147
00:13:05,610 --> 00:13:06,890
If that.
148
00:13:07,360 --> 00:13:08,975
I'll be right outside.
149
00:13:16,735 --> 00:13:18,628
Listen, Mr. Leary, I am as upset...
150
00:13:18,652 --> 00:13:20,320
I made promises!
151
00:13:21,235 --> 00:13:24,157
I made promises based on your promise.
152
00:13:25,027 --> 00:13:27,336
These are a hundred jobs
that belong to Americans.
153
00:13:27,360 --> 00:13:28,502
The mayor's office kept
154
00:13:28,526 --> 00:13:29,753
grinding me until I had no choice.
155
00:13:29,777 --> 00:13:31,128
You had a choice.
156
00:13:31,152 --> 00:13:33,211
- You chose a larger profit.
- What profit?
157
00:13:33,235 --> 00:13:34,669
I'll be lucky not to lose my shirt.
158
00:13:34,693 --> 00:13:36,753
You're gonna lose a lot more than that.
159
00:13:36,777 --> 00:13:38,419
Fix this today.
160
00:13:38,443 --> 00:13:40,711
You don't know Buckley. He won't budge.
161
00:13:40,735 --> 00:13:42,211
You shook my hand, Mercer.
162
00:13:42,235 --> 00:13:43,544
I know I did, and then they...
163
00:13:43,568 --> 00:13:47,222
You shook my fucking hand.
164
00:14:05,652 --> 00:14:06,950
Hey, Po.
165
00:14:07,568 --> 00:14:09,286
Shift's over.
166
00:14:10,693 --> 00:14:12,289
What's wrong?
167
00:14:18,735 --> 00:14:20,839
Shh.
168
00:14:28,526 --> 00:14:30,182
What happened?
169
00:14:31,526 --> 00:14:35,187
I got hurt a few days ago.
170
00:14:37,485 --> 00:14:39,065
It will be fine.
171
00:14:39,610 --> 00:14:41,568
I just need to rest.
172
00:14:51,902 --> 00:14:55,544
You are a gigantic pain in my ass.
173
00:14:58,610 --> 00:15:00,462
But you're a good cop.
174
00:15:02,485 --> 00:15:07,502
And while I am in no position
to judge these things,
175
00:15:07,526 --> 00:15:10,544
I suspect you're a good man, too.
176
00:15:15,110 --> 00:15:17,521
I know you can't hear me.
177
00:15:19,147 --> 00:15:20,920
And that's probably a good thing,
178
00:15:20,944 --> 00:15:22,901
because I've got no excuse.
179
00:15:24,985 --> 00:15:28,294
I put you in harm's way.
180
00:15:28,318 --> 00:15:30,336
And I-I just...
181
00:15:30,360 --> 00:15:32,160
I want you to know
182
00:15:32,818 --> 00:15:35,211
that I am gonna find
183
00:15:35,235 --> 00:15:37,624
the bastards that did this to you.
184
00:15:38,291 --> 00:15:41,336
And I am gonna make them pay.
185
00:15:54,194 --> 00:15:55,502
Hey.
186
00:15:55,526 --> 00:15:57,936
Go get your boss. I want to see him.
187
00:16:00,526 --> 00:16:04,526
I said, go get your fucking boss.
188
00:16:10,652 --> 00:16:12,617
I won't ask you again!
189
00:16:19,735 --> 00:16:23,235
Don't you fucking move.
190
00:16:30,985 --> 00:16:32,878
Shit.
191
00:16:39,069 --> 00:16:41,794
You owe money, policeman.
192
00:16:43,401 --> 00:16:44,836
That doesn't give you the right
193
00:16:44,860 --> 00:16:47,110
to terrorize me or my people.
194
00:16:47,735 --> 00:16:50,419
I no kill your partner.
195
00:16:50,443 --> 00:16:52,669
Just make lesson for you.
196
00:16:52,693 --> 00:16:55,461
I don't need your fuckin' lesson.
197
00:16:55,485 --> 00:16:58,194
I don't need fuckin' money.
198
00:17:00,443 --> 00:17:01,875
You don't?
199
00:17:03,276 --> 00:17:04,502
What, then?
200
00:17:04,526 --> 00:17:07,213
What the hell do you want from me?
201
00:17:24,564 --> 00:17:26,232
Mr. Buckley.
202
00:17:27,027 --> 00:17:28,628
Mrs. Blake.
203
00:17:28,652 --> 00:17:30,544
Fancy running into you here.
204
00:17:30,862 --> 00:17:32,836
Are you here alone?
205
00:17:32,860 --> 00:17:34,711
I am generally alone.
206
00:17:34,735 --> 00:17:36,586
Yes, well, the mayor's no doubt
207
00:17:36,610 --> 00:17:38,502
burning the midnight oil
down at City Hall.
208
00:17:38,526 --> 00:17:39,836
Hmm, of course.
209
00:17:39,860 --> 00:17:42,110
If by that you mean he's out whoring.
210
00:17:45,110 --> 00:17:47,586
I pray it's only whores.
211
00:17:47,610 --> 00:17:49,714
I've seen some things.
212
00:17:50,465 --> 00:17:52,794
I naively thought that by
encouraging him to marry you,
213
00:17:52,818 --> 00:17:57,252
I might curb some
of his more unsavory impulses.
214
00:18:02,185 --> 00:18:06,170
You put my father
in an impossible situation,
215
00:18:06,194 --> 00:18:08,294
forcing him to hire Chinese labor.
216
00:18:08,318 --> 00:18:11,166
How your father manages his
payroll is none of my business.
217
00:18:11,190 --> 00:18:14,628
We had a visit from
a particularly nasty man today.
218
00:18:14,652 --> 00:18:16,128
It would not be the first time
219
00:18:16,152 --> 00:18:18,252
the Irish workingmen
have resorted to violence.
220
00:18:18,276 --> 00:18:20,252
We need protection.
221
00:18:20,276 --> 00:18:21,461
That sounds like a discussion
222
00:18:21,485 --> 00:18:23,419
you might have with your husband.
223
00:18:23,443 --> 00:18:25,375
I thought I might cut out the middleman.
224
00:18:28,211 --> 00:18:31,461
I serve at the mayor's
pleasure, Mrs. Blake.
225
00:18:31,485 --> 00:18:33,711
We have that in common
at least, don't we?
226
00:18:33,735 --> 00:18:35,502
I do wonder, though,
227
00:18:35,526 --> 00:18:39,502
whose pleasure he would choose
if it came down to a choice.
228
00:18:39,526 --> 00:18:41,336
Well, if it were you,
he'd be home right now,
229
00:18:41,360 --> 00:18:44,728
not debasing himself
in some Chinese brothel.
230
00:18:51,025 --> 00:18:53,485
I don't respond well to threats.
231
00:18:59,652 --> 00:19:01,252
I'm sure you would feel the same way
232
00:19:01,276 --> 00:19:03,170
if I were to threaten
to reveal to your husband
233
00:19:03,194 --> 00:19:05,336
that you were seen alone
at a Chinese boxing match
234
00:19:05,360 --> 00:19:07,170
a few weeks ago.
235
00:19:07,194 --> 00:19:08,835
I dare you.
236
00:19:13,339 --> 00:19:16,294
We can't be seen to be
protecting a private company.
237
00:19:16,318 --> 00:19:17,836
But as a gesture of my esteem,
238
00:19:17,860 --> 00:19:19,920
I could have a small squad
of men standing by
239
00:19:19,944 --> 00:19:22,836
in close proximity, ready to go
at a moment's notice.
240
00:19:22,860 --> 00:19:24,794
How does that sound?
241
00:19:27,526 --> 00:19:30,211
A day late and a dollar short.
242
00:19:30,235 --> 00:19:31,441
Hmm.
243
00:19:33,002 --> 00:19:36,110
Perfect description
of municipal politics.
244
00:19:41,360 --> 00:19:43,328
I came here to make
245
00:19:44,027 --> 00:19:46,164
money for my family.
246
00:19:47,110 --> 00:19:49,626
I thought I'd be here for a year.
247
00:19:50,860 --> 00:19:53,254
That was eight years ago.
248
00:19:55,340 --> 00:19:58,568
I've never been able to buy my way back.
249
00:20:00,568 --> 00:20:04,568
Ah Sahm, Ah Sahm...
250
00:20:15,993 --> 00:20:18,077
I failed them.
251
00:20:26,027 --> 00:20:29,777
I failed my family
before I ever left China.
252
00:20:31,276 --> 00:20:33,253
You did this to help them,
253
00:20:35,110 --> 00:20:36,464
to feed them.
254
00:20:38,091 --> 00:20:40,586
Now I'll be buried here,
255
00:20:40,610 --> 00:20:42,804
in this awful place.
256
00:20:43,596 --> 00:20:46,808
And my spirit
will never find its way home.
257
00:20:48,768 --> 00:20:50,878
The ghosts of a thousand coolies
258
00:20:50,902 --> 00:20:52,814
will haunt this country.
259
00:21:20,110 --> 00:21:22,586
I suppose congratulations are in order.
260
00:21:22,610 --> 00:21:24,554
The king is dead.
261
00:21:25,027 --> 00:21:26,836
Long live the queen.
262
00:21:26,860 --> 00:21:29,502
- Thank you.
- I do worry, though.
263
00:21:29,526 --> 00:21:31,753
Now that the Hop Wei have cut
you in on the opium business,
264
00:21:31,777 --> 00:21:34,045
it seems you've inadvertently
achieved the peace
265
00:21:34,069 --> 00:21:36,128
your late husband so badly wanted.
266
00:21:36,152 --> 00:21:38,836
You're not getting soft on me, are you?
267
00:21:38,860 --> 00:21:42,003
Trust me, I'm just getting warmed up.
268
00:21:42,027 --> 00:21:44,628
Yes, I imagine
you didn't come all this way
269
00:21:44,652 --> 00:21:46,586
just to be under another tong's thumb.
270
00:21:46,610 --> 00:21:49,836
I won't be under
anyone's thumb, Mr. Buckley.
271
00:21:49,860 --> 00:21:52,211
It would be a good idea
for you to remember that.
272
00:21:54,876 --> 00:21:57,045
I'll certainly make a note of it.
273
00:21:59,069 --> 00:22:01,794
And as for the opium?
274
00:22:01,818 --> 00:22:04,377
I'll need twice
what you brought last time.
275
00:22:04,401 --> 00:22:06,045
Let me know when it clears customs.
276
00:22:06,069 --> 00:22:07,502
Mai Ling.
277
00:22:07,526 --> 00:22:10,669
You might be a big deal now,
in Chinatown.
278
00:22:10,693 --> 00:22:13,377
Go half a mile in
any direction, and you're just
279
00:22:13,401 --> 00:22:16,689
a Chinese woman
of no consequence to anyone.
280
00:22:17,401 --> 00:22:19,086
You could disappear tomorrow,
281
00:22:19,110 --> 00:22:21,694
and it wouldn't even rise
to the level of police matter.
282
00:22:22,235 --> 00:22:25,031
A lot can happen in half a mile.
283
00:22:26,235 --> 00:22:27,961
Get home safe.
284
00:22:35,902 --> 00:22:38,586
Okay. That's it for today.
285
00:22:41,443 --> 00:22:44,753
The itchy onion, back from the dead.
286
00:22:46,401 --> 00:22:47,804
Hi, Chao.
287
00:22:49,027 --> 00:22:51,182
So this is what it's come to, huh?
288
00:22:51,985 --> 00:22:53,434
Come on.
289
00:22:53,860 --> 00:22:55,586
A guy with your skills, your smarts?
290
00:22:55,610 --> 00:22:57,211
You don't have to be doing this.
291
00:22:57,235 --> 00:22:59,565
I'm no different than anyone else here.
292
00:23:00,441 --> 00:23:02,819
I think we both know that's not true.
293
00:23:04,318 --> 00:23:06,003
Hmm?
294
00:23:06,027 --> 00:23:07,907
Nice to see you, Chao.
295
00:23:11,591 --> 00:23:12,870
Hey.
296
00:23:15,443 --> 00:23:18,086
We're starting to staff a big job.
297
00:23:18,110 --> 00:23:19,544
Decent conditions.
298
00:23:20,628 --> 00:23:23,214
I'll make sure you get picked
if you're here tomorrow.
299
00:23:24,652 --> 00:23:26,050
Thank you.
300
00:23:26,818 --> 00:23:28,803
But I hope you won't be.
301
00:23:49,860 --> 00:23:52,294
Wha...
302
00:23:52,318 --> 00:23:53,828
Bill.
303
00:23:54,762 --> 00:23:56,039
Lee.
304
00:24:02,235 --> 00:24:04,045
What...
305
00:24:04,069 --> 00:24:05,965
what happened to me?
306
00:24:07,133 --> 00:24:08,760
You don't remember?
307
00:24:10,902 --> 00:24:12,430
No.
308
00:24:14,693 --> 00:24:18,144
You got jumped in Chinatown.
309
00:24:19,979 --> 00:24:21,522
How did I do?
310
00:24:22,565 --> 00:24:24,317
Not as well as you could have.
311
00:24:26,235 --> 00:24:27,779
I guess not.
312
00:24:32,526 --> 00:24:34,202
Easy there.
313
00:24:34,777 --> 00:24:37,830
- H-how long have I been out?
- About a week.
314
00:24:38,276 --> 00:24:40,500
- A week?
- Mm.
315
00:24:44,152 --> 00:24:46,422
Did you at least get the guys who did it?
316
00:24:48,027 --> 00:24:50,419
We're still getting them.
317
00:24:50,443 --> 00:24:52,753
Get back here! Stop!
318
00:24:52,777 --> 00:24:54,502
Come back here.
319
00:25:06,243 --> 00:25:07,860
Come on, coolie!
320
00:25:09,152 --> 00:25:10,498
Get in there!
321
00:25:12,902 --> 00:25:15,544
Get back! Get back! Get back!
322
00:25:15,568 --> 00:25:17,254
Cut off the back alley!
323
00:25:21,652 --> 00:25:23,920
Bring those crates over here!
324
00:25:23,944 --> 00:25:26,170
- Get in there!
- Come on, you...
325
00:25:26,194 --> 00:25:27,777
Let's go.
326
00:25:29,499 --> 00:25:31,249
Get up!
327
00:25:44,194 --> 00:25:45,731
Again?
328
00:25:46,276 --> 00:25:48,317
Another raid today.
329
00:25:49,152 --> 00:25:50,878
The police are making a statement.
330
00:25:50,902 --> 00:25:53,711
Why now? We've given them no reason.
331
00:25:53,735 --> 00:25:55,211
Revenge.
332
00:25:55,235 --> 00:25:57,502
Apparently someone put a cop
in the hospital.
333
00:25:57,526 --> 00:25:59,944
And who would be so reckless?
334
00:26:25,235 --> 00:26:26,961
You're a hard man to find.
335
00:26:27,523 --> 00:26:29,294
I'm in the same place every day.
336
00:26:29,318 --> 00:26:32,403
Yeah, well, it's a shitty place.
337
00:26:35,323 --> 00:26:36,961
Ah Toy is worried about you.
338
00:26:37,366 --> 00:26:38,794
She said that?
339
00:26:39,118 --> 00:26:41,544
I might be reading
between the lines a little bit.
340
00:26:48,235 --> 00:26:49,629
Listen...
341
00:26:51,069 --> 00:26:52,711
I'm waiting for a job here,
342
00:26:52,735 --> 00:26:54,711
and you guys standing around like this,
343
00:26:54,735 --> 00:26:57,211
it could hurt my chances.
344
00:26:57,235 --> 00:26:58,544
It's okay.
345
00:26:58,568 --> 00:27:00,765
You don't need to do this anymore.
346
00:27:01,860 --> 00:27:03,559
I want you to come back.
347
00:27:07,194 --> 00:27:10,024
Father Jun hasn't been the same
since the explosion.
348
00:27:10,693 --> 00:27:12,669
He's giving away the fucking store.
349
00:27:12,693 --> 00:27:14,252
Meanwhile, the Long Zii and the Fung Hai
350
00:27:14,276 --> 00:27:15,878
are getting too close for comfort.
351
00:27:15,902 --> 00:27:17,128
It's only a matter of time
352
00:27:17,152 --> 00:27:19,003
before they make a real move on us.
353
00:27:19,027 --> 00:27:20,576
We need to be ready.
354
00:27:22,152 --> 00:27:24,247
I need people I can trust.
355
00:27:28,194 --> 00:27:29,502
No, thanks.
356
00:27:29,526 --> 00:27:31,128
What do you mean, "no, thanks"?
357
00:27:31,152 --> 00:27:32,753
You'd rather stand out here every day
358
00:27:32,777 --> 00:27:34,086
hoping for the privilege of
359
00:27:34,110 --> 00:27:35,967
breaking your back for duck pennies?
360
00:27:37,069 --> 00:27:38,628
It's honest work.
361
00:27:38,970 --> 00:27:40,544
I'm sticking my neck out for you.
362
00:27:41,985 --> 00:27:43,808
You can't just walk away from us.
363
00:27:44,443 --> 00:27:45,961
Hey!
364
00:27:47,443 --> 00:27:49,230
I didn't walk away.
365
00:27:49,652 --> 00:27:51,753
I fought for you.
366
00:27:51,777 --> 00:27:53,252
I almost died in there,
367
00:27:53,276 --> 00:27:56,336
and then you tossed me out
like I was garbage.
368
00:27:56,360 --> 00:27:59,407
Look, there are rules.
369
00:28:00,449 --> 00:28:03,035
I didn't make them. I don't like them.
370
00:28:03,568 --> 00:28:05,288
But I'm here to fix it.
371
00:28:08,360 --> 00:28:10,626
Take care of yourself, Young Jun.
372
00:28:13,462 --> 00:28:15,401
You're not a fucking coolie.
373
00:28:19,568 --> 00:28:21,461
I'm not a hatchet man.
374
00:28:21,485 --> 00:28:24,849
No? Then what the hell are you?
375
00:28:49,860 --> 00:28:53,377
I see the Hop Wei
haven't forgotten about you.
376
00:28:53,401 --> 00:28:54,628
Fuck them.
377
00:28:55,755 --> 00:28:58,485
You're not the first onion
to lose a fight, you know.
378
00:29:03,443 --> 00:29:05,765
You said you have a job for me.
379
00:29:10,770 --> 00:29:12,377
You know, I was a lot younger than you
380
00:29:12,401 --> 00:29:13,731
when I crossed the salt.
381
00:29:14,401 --> 00:29:16,461
My parents died in the Taiping Rebellion.
382
00:29:16,485 --> 00:29:18,461
I didn't have any reason
to stay in China.
383
00:29:18,485 --> 00:29:20,003
So I figured,
384
00:29:20,027 --> 00:29:23,485
I'll come to America and make my fortune.
385
00:29:25,242 --> 00:29:28,496
Now the captain of the ship,
he had a different plan.
386
00:29:29,455 --> 00:29:31,669
He sailed us to Cuba,
387
00:29:31,693 --> 00:29:33,667
sold us as slaves.
388
00:29:34,919 --> 00:29:37,794
You know, I think it took
a week before I understood
389
00:29:37,818 --> 00:29:40,216
I wasn't actually in America.
390
00:29:41,652 --> 00:29:43,836
I was a slave for 11 years.
391
00:29:43,860 --> 00:29:47,669
Not a servant, not a coolie,
a fucking slave.
392
00:29:50,902 --> 00:29:53,479
I think about the people I left behind.
393
00:29:54,230 --> 00:29:56,669
As far as I know, most of them
are still there, in Cuba,
394
00:29:56,693 --> 00:29:57,942
but not me.
395
00:29:59,027 --> 00:30:00,444
You know why?
396
00:30:02,238 --> 00:30:03,794
Why?
397
00:30:03,818 --> 00:30:06,086
Because I know
398
00:30:06,110 --> 00:30:08,536
I'm not a fucking slave.
399
00:30:09,954 --> 00:30:11,414
Now...
400
00:30:12,152 --> 00:30:13,711
you got your ass kicked. It happens.
401
00:30:13,735 --> 00:30:16,085
But I'm not buying this whole coolie act.
402
00:30:17,318 --> 00:30:20,589
Warriors have only two paths:
403
00:30:21,401 --> 00:30:25,302
get killed or get better.
404
00:30:25,818 --> 00:30:27,276
That's it.
405
00:30:29,610 --> 00:30:32,184
Do you have a job for me or not?
406
00:30:35,235 --> 00:30:37,565
Well, like my father always said,
407
00:30:38,065 --> 00:30:40,419
if you're going to bow, bow low.
408
00:30:40,443 --> 00:30:42,544
Yep.
409
00:30:46,902 --> 00:30:48,461
Last one.
410
00:30:51,069 --> 00:30:53,461
Hup. Hey.
411
00:31:00,235 --> 00:31:03,920
Your costs are out of line
at these margins.
412
00:31:03,944 --> 00:31:05,885
You don't have to tell me.
413
00:31:06,568 --> 00:31:08,637
Well, apparently I do.
414
00:31:09,318 --> 00:31:11,794
You have to go back to your suppliers.
415
00:31:11,818 --> 00:31:14,502
- They have contracts.
- So did you.
416
00:31:14,526 --> 00:31:16,211
- That didn't stop Buckley.
- Penny...
417
00:31:16,235 --> 00:31:18,419
Renegotiation
is part of the process, Daddy.
418
00:31:18,443 --> 00:31:20,086
You're making large purchases.
419
00:31:20,110 --> 00:31:22,252
You have to leverage your position.
420
00:31:22,276 --> 00:31:26,086
I appreciate your help, dear.
I really do.
421
00:31:26,110 --> 00:31:28,252
But why don't you let me
handle the balances?
422
00:31:28,276 --> 00:31:31,003
If you keep handling
the balances like this,
423
00:31:31,027 --> 00:31:32,628
my sisters will be out on the streets.
424
00:31:32,652 --> 00:31:35,419
And God knows I did not
make the sacrifices I did
425
00:31:35,443 --> 00:31:38,167
to see you squander this opportunity.
426
00:31:41,693 --> 00:31:42,963
So...
427
00:31:43,850 --> 00:31:45,392
there it is.
428
00:31:47,551 --> 00:31:50,045
I never asked you to do anything.
429
00:31:53,360 --> 00:31:55,476
You didn't stop me either.
430
00:32:23,652 --> 00:32:26,549
You there! Get back to work!
431
00:32:35,818 --> 00:32:37,560
Ah Sahm!
432
00:32:38,276 --> 00:32:39,895
What are you doing here?
433
00:32:40,896 --> 00:32:42,815
Same as everyone else.
434
00:32:43,360 --> 00:32:45,128
I sent Jacob back to check on you,
435
00:32:45,152 --> 00:32:47,211
and he told me you were gone.
436
00:32:47,570 --> 00:32:49,753
I didn't know what happened to you.
437
00:32:49,777 --> 00:32:51,490
Well, now you do.
438
00:32:53,818 --> 00:32:56,120
This is your father's business?
439
00:33:00,735 --> 00:33:03,127
At least I know who I'm working for now.
440
00:33:03,919 --> 00:33:06,088
Is this really what you're gonna do?
441
00:33:08,069 --> 00:33:10,211
This is what we do.
442
00:33:10,235 --> 00:33:12,377
With your English, you could
translate for the foreman.
443
00:33:12,401 --> 00:33:15,514
I... you'd be invaluable to the managers.
444
00:33:16,318 --> 00:33:18,434
I can get you a better position.
445
00:33:19,476 --> 00:33:21,502
This is my position.
446
00:33:21,526 --> 00:33:23,439
I think we both know that.
447
00:33:35,326 --> 00:33:37,377
There's been an increase
in police presence
448
00:33:37,401 --> 00:33:39,628
ever since your men beat up a duck cop.
449
00:33:39,652 --> 00:33:41,252
What were you thinking?
450
00:33:41,276 --> 00:33:44,544
That was Fung Hai business.
It doesn't concern you.
451
00:33:44,568 --> 00:33:47,669
We're about to start running
opium through this territory.
452
00:33:47,693 --> 00:33:50,586
With the Long Zii supplying
and the Fung Hai distributing,
453
00:33:50,610 --> 00:33:52,711
we all stand to profit.
454
00:33:52,735 --> 00:33:55,993
We can't have you bringing
extra police scrutiny on us.
455
00:33:56,017 --> 00:33:57,389
Ah.
456
00:33:59,058 --> 00:34:01,727
I think you've gotten the wrong idea.
457
00:34:02,448 --> 00:34:04,855
I agreed to this partnership with you
458
00:34:05,318 --> 00:34:07,920
because it was a way to get rid of Pai
459
00:34:08,192 --> 00:34:11,003
and to get the Fung Hai
into the opium business.
460
00:34:11,027 --> 00:34:13,502
But make no mistake.
461
00:34:13,526 --> 00:34:17,401
I don't work for you.
462
00:34:20,329 --> 00:34:22,628
The Fung Hai will continue to do business
463
00:34:22,652 --> 00:34:24,961
the way I see fit.
464
00:34:24,985 --> 00:34:27,920
And if I decide to kill ten cops...
465
00:34:29,777 --> 00:34:31,632
I'm gonna do it.
466
00:34:32,633 --> 00:34:35,469
And I don't need your fucking permission.
467
00:34:36,470 --> 00:34:39,502
Maybe you're not the partner
I imagined you to be.
468
00:34:39,723 --> 00:34:43,727
Well, it's a little late
to second-guess yourself now.
469
00:34:44,853 --> 00:34:47,314
You've been paid for your trouble.
470
00:34:48,961 --> 00:34:51,318
We'll work something else out
moving forward.
471
00:34:57,152 --> 00:34:58,701
Thank you.
472
00:35:11,526 --> 00:35:13,674
Why don't we step outside?
473
00:35:14,235 --> 00:35:15,809
Hmm?
474
00:35:22,693 --> 00:35:24,502
Come on.
475
00:35:24,526 --> 00:35:26,687
I want to show you something.
476
00:35:41,401 --> 00:35:43,128
Now...
477
00:35:43,152 --> 00:35:44,961
why don't we all go inside
478
00:35:44,985 --> 00:35:49,168
and discuss the details
of our partnership?
479
00:35:58,818 --> 00:36:00,753
Hey, Po.
480
00:36:00,777 --> 00:36:04,294
I brought you some fresh bread.
481
00:36:04,318 --> 00:36:09,360
And some medicine, hmm?
482
00:37:19,902 --> 00:37:22,086
Mr. Buckley, is it?
483
00:37:22,110 --> 00:37:23,461
That's right.
484
00:37:23,485 --> 00:37:26,086
- I'm Dylan Leary.
- I know who you are.
485
00:37:26,110 --> 00:37:27,628
You're the one pulling the strings
486
00:37:27,652 --> 00:37:29,586
on the cable car contracts with Mercer.
487
00:37:29,610 --> 00:37:33,045
I'm the mayor's liaison with
the Mercer Corporation, yes.
488
00:37:33,069 --> 00:37:36,003
"Liaison." I like that.
489
00:37:36,358 --> 00:37:38,419
Makes it sound exactly like
someone who's not
490
00:37:38,443 --> 00:37:39,920
fucking with men's livelihoods.
491
00:37:39,944 --> 00:37:42,628
I know all about you, Mr. Leary.
492
00:37:42,652 --> 00:37:44,628
Backroom beatings, house fires,
493
00:37:44,652 --> 00:37:46,711
men going missing
in the middle of the night.
494
00:37:46,735 --> 00:37:48,711
So you'll excuse me if I find
495
00:37:48,735 --> 00:37:52,291
your moralizing tone a bit misplaced.
496
00:37:53,360 --> 00:37:54,711
Well then,
497
00:37:54,735 --> 00:37:56,985
let me adjust my tone.
498
00:38:00,652 --> 00:38:02,551
I've known men like you.
499
00:38:03,152 --> 00:38:04,961
And the only way to deal with you
500
00:38:04,985 --> 00:38:06,794
is up close and personal.
501
00:38:06,818 --> 00:38:09,628
Trust me, Mr. Leary.
502
00:38:09,652 --> 00:38:12,711
You haven't known men like me.
503
00:38:16,818 --> 00:38:18,211
Well then,
504
00:38:18,235 --> 00:38:20,735
maybe it's time I got
to know you a little better.
505
00:38:25,735 --> 00:38:29,419
You might be surprised
to find we have similar goals.
506
00:38:29,443 --> 00:38:30,836
Not while you're pushing coolie labor.
507
00:38:30,860 --> 00:38:32,170
I'm every bit as opposed
508
00:38:32,194 --> 00:38:33,628
to Chinese labor as you are,
509
00:38:33,652 --> 00:38:36,045
but I'm looking at a bigger picture.
510
00:38:36,069 --> 00:38:38,336
You're a common thug, Mr. Leary.
511
00:38:38,360 --> 00:38:41,836
And while that might be
effective in a lesser arena,
512
00:38:41,860 --> 00:38:44,711
you're not gonna influence state politics
513
00:38:44,735 --> 00:38:47,878
with threats and a pocket knife.
514
00:38:47,902 --> 00:38:51,735
I think that all depends
on whose belly feels the knife.
515
00:38:53,443 --> 00:38:55,377
I'll be seeing you, Mr. Buckley.
516
00:39:14,526 --> 00:39:16,045
Sir.
517
00:39:16,069 --> 00:39:17,045
Sir!
518
00:39:17,069 --> 00:39:18,710
Mr. Buckley, sir.
519
00:39:19,693 --> 00:39:21,586
Are you all right?
520
00:39:28,652 --> 00:39:30,681
Let's go, boys.
521
00:39:31,276 --> 00:39:33,336
I have nothing to do with this.
522
00:39:33,360 --> 00:39:34,586
I have nothing to do with this.
523
00:39:55,985 --> 00:39:57,794
Come here!
524
00:40:06,693 --> 00:40:07,711
Get the police!
525
00:40:07,735 --> 00:40:08,794
- Yes, sir!
- Now!
526
00:40:17,818 --> 00:40:22,276
Get them on their knees.
527
00:40:24,498 --> 00:40:25,891
Down!
528
00:40:33,152 --> 00:40:36,170
Shut up! Shut up, I said!
529
00:40:36,868 --> 00:40:38,999
They're not smiling now.
530
00:40:39,610 --> 00:40:41,336
You want to pay coolie rates?
531
00:40:41,360 --> 00:40:43,711
You're gonna get what you pay for.
532
00:40:43,735 --> 00:40:45,502
- Yeah!
- Hold him, hold him.
533
00:40:48,360 --> 00:40:49,985
Give it to him!
534
00:40:55,568 --> 00:40:57,211
Mercer!
535
00:41:10,485 --> 00:41:11,865
Come on.
536
00:41:18,027 --> 00:41:19,628
Mercer!
537
00:41:21,194 --> 00:41:22,626
Mercer!
538
00:41:51,693 --> 00:41:52,711
Oh, shit!
539
00:43:18,610 --> 00:43:19,826
Hey!
540
00:43:35,069 --> 00:43:36,927
I know you.
541
00:44:02,235 --> 00:44:04,461
Police!
542
00:44:04,485 --> 00:44:06,753
Hold it right there!
543
00:44:10,460 --> 00:44:12,212
I'm gonna find you, chink.
544
00:44:12,985 --> 00:44:14,586
I hope so.
545
00:44:17,777 --> 00:44:20,961
- They're running out!
- Hey, come here, you!
546
00:44:20,985 --> 00:44:23,045
- Hey!
- Don't let them run!
547
00:44:23,390 --> 00:44:25,128
Listen, Jonas,
548
00:44:25,152 --> 00:44:28,586
I know you think you're safe
on the outside of Chinatown.
549
00:44:28,610 --> 00:44:30,377
But I've been in your shoes.
550
00:44:30,689 --> 00:44:32,502
The Fung Hai can get you anywhere.
551
00:44:32,526 --> 00:44:37,419
So... what, you're working for them now?
552
00:44:37,443 --> 00:44:39,170
It's my job
553
00:44:39,194 --> 00:44:41,753
to keep the Chinese in Chinatown
554
00:44:41,777 --> 00:44:43,544
and you safe from them.
555
00:44:43,568 --> 00:44:46,711
If they come here,
I've failed on both counts.
556
00:44:46,735 --> 00:44:48,045
Call it what you like,
557
00:44:48,069 --> 00:44:50,502
but it's still fucking loan sharking.
558
00:44:50,526 --> 00:44:52,461
I am trying to help you here, Jonas.
559
00:44:52,485 --> 00:44:54,379
I recommend you let me.
560
00:45:00,276 --> 00:45:01,753
I've only got ten.
561
00:45:01,777 --> 00:45:04,128
If you're saying
you've got ten, you've got 20.
562
00:45:04,431 --> 00:45:07,434
If I can bring them 15,
it'll buy you more time.
563
00:45:09,777 --> 00:45:11,669
Trust me, Jonas, you don't want to be
564
00:45:11,693 --> 00:45:13,523
on the wrong side of these bastards.
565
00:45:27,030 --> 00:45:28,863
I guess you'd know.
566
00:45:33,027 --> 00:45:35,086
Have the rest in two weeks,
567
00:45:35,110 --> 00:45:38,693
or else it's the white mountain for you.
568
00:45:58,568 --> 00:46:00,128
Everything okay?
569
00:46:00,152 --> 00:46:03,865
Yeah. I just, uh,
stopped in on an old friend.
570
00:46:04,485 --> 00:46:05,825
How are you feeling?
571
00:46:06,826 --> 00:46:09,079
Like I was rode hard and put away wet.
572
00:46:12,985 --> 00:46:14,709
You sure you're up for this?
573
00:46:16,276 --> 00:46:17,711
I'm sure.
574
00:46:17,735 --> 00:46:18,961
Okay, then.
575
00:46:18,985 --> 00:46:21,377
Back into the shit you go.
576
00:46:25,860 --> 00:46:27,669
Nice enough night for it.
577
00:48:17,777 --> 00:48:19,125
You're alive.
578
00:48:19,876 --> 00:48:21,586
It's starting to feel that way.
579
00:48:23,316 --> 00:48:25,649
So what brings you here?
580
00:48:27,634 --> 00:48:29,260
I was thinking...
581
00:48:30,345 --> 00:48:32,252
I never really thanked you
582
00:48:32,276 --> 00:48:34,307
for taking care of me
after the tournament.
583
00:48:36,818 --> 00:48:38,186
No.
584
00:48:38,610 --> 00:48:40,188
I guess you didn't.
585
00:48:41,110 --> 00:48:42,815
I brought you something.
586
00:49:02,443 --> 00:49:05,128
_
587
00:49:05,152 --> 00:49:08,401
_
588
00:49:09,497 --> 00:49:11,497
_
589
00:49:20,556 --> 00:49:22,188
_
590
00:49:35,485 --> 00:49:37,412
So what happens now?
591
00:49:38,235 --> 00:49:40,003
I don't know exactly.
592
00:49:40,027 --> 00:49:41,753
But something.
593
00:49:41,777 --> 00:49:44,502
Yeah, something.
594
00:49:45,276 --> 00:49:47,419
In the meantime, I figured you could use
595
00:49:47,443 --> 00:49:49,045
some help now and then,
596
00:49:49,069 --> 00:49:52,010
you know, fighting back.
597
00:49:53,636 --> 00:49:55,961
Like you said, it's a fight we can't win.
598
00:49:55,985 --> 00:49:57,544
It's okay.
599
00:49:57,568 --> 00:49:59,267
I'm getting used to losing.
600
00:50:00,528 --> 00:50:02,628
Chao says you've been
taking work in Coolie Square.
601
00:50:02,945 --> 00:50:04,463
Not anymore.
602
00:50:04,488 --> 00:50:07,211
Turns out I've got
a somewhat different skill set.
603
00:50:07,692 --> 00:50:09,402
It's gonna get messy.
604
00:50:10,401 --> 00:50:11,961
Probably.
605
00:50:11,985 --> 00:50:14,086
Well, Confucius says,
"In the middle of chaos
606
00:50:14,110 --> 00:50:15,491
lies opportunity."
607
00:50:16,367 --> 00:50:18,502
Confucius never said that.
608
00:50:18,526 --> 00:50:20,586
No, he didn't.
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.