All language subtitles for Tobira o Akete 1986 OVA English Subtitles Anime Video (480p_24fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,700 (French Literature class) 2 00:00:43,395 --> 00:00:47,272 Hey, how come Neko always sits in the back? 3 00:00:47,272 --> 00:00:49,342 That's Neko's reserved seat. 4 00:00:55,990 --> 00:00:58,179 The beach, the beach! It's gotta be the beach! 5 00:00:58,179 --> 00:01:00,569 The mountains are better. It's quiet. 6 00:01:00,779 --> 00:01:02,597 Of course, the hot springs! 7 00:01:02,597 --> 00:01:04,597 It's popular right now! 8 00:01:04,597 --> 00:01:06,596 Hey Neko, come over here! 9 00:01:06,596 --> 00:01:08,596 We're trying to decide where we want to go for our seminar! 10 00:01:08,596 --> 00:01:12,863 No way, no way. Neko doesn't get excited about these things. 11 00:01:20,720 --> 00:01:21,700 Wait! 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,297 Hey, we don't have enough people for tomorrow's drinking party. 13 00:01:29,297 --> 00:01:31,037 Hiroko, Neko, will you join us? 14 00:01:31,037 --> 00:01:33,037 Will any men be there? 15 00:01:33,037 --> 00:01:33,964 Of course! 16 00:01:33,964 --> 00:01:35,644 Okay, I'll come! 17 00:01:35,644 --> 00:01:37,644 Hey Neko, let's BOTH go. 18 00:01:37,644 --> 00:01:40,573 I have something to do. 19 00:01:40,573 --> 00:01:44,451 Come on, Neko, you're always like this. 20 00:01:44,451 --> 00:01:47,590 Neko-chan, there's a man coming that's interested in you. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,959 Sorry, maybe another time. 22 00:01:55,558 --> 00:01:59,585 OK then, I'll find a good man instead. 23 00:01:59,855 --> 00:02:02,324 Somehow I never get to meet men socially. 24 00:02:04,274 --> 00:02:05,433 What's that? Let me see. 25 00:02:09,982 --> 00:02:12,800 What's this... a frog or a hippopotamus? 26 00:02:13,200 --> 00:02:15,939 A dinosaur, Gokudo-san. 27 00:02:16,479 --> 00:02:17,939 Gokudo-san? 28 00:02:18,359 --> 00:02:19,659 Gokudo Dinosaur. 29 00:02:19,919 --> 00:02:21,656 He has ferocious eyes so I call him "Gokudo". 30 00:02:21,656 --> 00:02:23,656 I see. 31 00:02:23,656 --> 00:02:26,285 Ferocious eyes, nastly looking face, and generally ugly. 32 00:02:26,725 --> 00:02:28,444 Three strikes, he's out! 33 00:02:29,164 --> 00:02:29,933 That's a good one! 34 00:02:30,023 --> 00:02:31,423 Outrageous! 35 00:02:34,073 --> 00:02:37,321 I'm Neko, a literature major at a private university. 36 00:02:38,321 --> 00:02:44,157 My real name is Negishi Miyako. Everyone takes the first and last letters and calls me "Neko". 37 00:03:29,762 --> 00:03:31,379 Hi, it's Neko. 38 00:03:32,029 --> 00:03:33,609 What happened yesterday? 39 00:03:34,169 --> 00:03:36,448 I waited 2 hours at the intersection. 40 00:03:36,448 --> 00:03:39,607 The tickets were too good to waste so I invited Hayako... 41 00:03:39,637 --> 00:03:41,426 but I wanted to see it with you. 42 00:03:41,426 --> 00:03:44,465 Uh-huh, sorry. Later. 43 00:04:10,595 --> 00:04:11,175 Yes. 44 00:04:11,175 --> 00:04:13,174 Hi, how's my "comrade of the full moon"? 45 00:04:13,454 --> 00:04:15,864 Hi! Haruka-chan. 46 00:04:15,864 --> 00:04:20,001 Sure, sure... thanks, but don't call me Haruka - "CHAN". 47 00:04:20,031 --> 00:04:22,650 It's TOO CRUEL for a guy over 20 yrs. 48 00:04:22,650 --> 00:04:24,330 So, how'd it go? 49 00:04:24,370 --> 00:04:28,368 He's coming, at 8 o'clock at the place we decided on. 50 00:04:28,368 --> 00:04:29,388 I'm depending on you. 51 00:04:29,528 --> 00:04:31,157 You can count on me. See ya. 52 00:05:11,202 --> 00:05:19,159 {\an8}Translation by Tomodachi Timing by Z_Knocky (Animesector.ru) Typing by Inactive (Fansubs.ru) 53 00:05:11,202 --> 00:05:19,159 TOBIRA O AKETE (Open The Door) 54 00:06:37,937 --> 00:06:39,917 Hi Neko-chan, been waiting? 55 00:06:40,917 --> 00:06:44,536 Oh, you ALWAYS show up in strange places. 56 00:06:44,606 --> 00:06:48,234 Oh yeah! Beautiful, wonderful, tres bien. 57 00:06:48,234 --> 00:06:51,563 The view of Tokyo isn't bad. 58 00:06:51,563 --> 00:06:53,562 Hurry, get down! 59 00:06:56,071 --> 00:06:57,691 You scared the hell out of me! 60 00:06:58,951 --> 00:07:02,438 Looks like he hasn't shown yet, that Yamagishi Keiichiro guy. 61 00:07:03,088 --> 00:07:07,317 You're five minutes late! I know you've been busy with your dates. 62 00:07:07,367 --> 00:07:09,666 No, no... just couldn't get away from work. 63 00:07:10,285 --> 00:07:12,595 I dissolved the latest relationship last night. 64 00:07:13,895 --> 00:07:14,844 You dumped ANOTHER ONE? 65 00:07:14,864 --> 00:07:20,422 I'm always searching for fresh love. That's the destiny of a city boy. 66 00:07:23,422 --> 00:07:25,049 This is Saiki Haruka. 67 00:07:25,329 --> 00:07:28,748 He's a playboy... rather than a city boy. 68 00:07:28,748 --> 00:07:30,748 As you see, he's a teleporter, 69 00:07:30,748 --> 00:07:35,136 ...and the only one I've found to be my partner... 70 00:07:35,136 --> 00:07:36,346 ...so far. 71 00:07:36,976 --> 00:07:39,664 Find out anything about his power? 72 00:07:40,344 --> 00:07:45,173 Nope. If I knew that, I wouldn't ask you to investigate. 73 00:07:49,130 --> 00:07:54,309 I noticed Yamagishi Keiichiro because of his body odor... just that. 74 00:07:54,819 --> 00:08:01,766 I'm in the same language class as him. When there's a moon, he smells like he hasn't taken a bath for a week. 75 00:08:02,096 --> 00:08:05,465 That's the time when our powers are at a peak. 76 00:08:05,585 --> 00:08:09,064 It's not a pretty story to tell anyone. 77 00:08:23,708 --> 00:08:26,926 Ye, who openeth the door... 78 00:08:33,615 --> 00:08:35,582 What was that? 79 00:08:38,122 --> 00:08:39,201 Looks like he's arrived. 80 00:08:41,531 --> 00:08:43,390 Anyway, let's check him out. 81 00:08:46,809 --> 00:08:48,109 Hi Neko-chan! 82 00:08:48,158 --> 00:08:48,668 Hi! 83 00:08:51,087 --> 00:08:53,946 Your invite was in the notebook I borrowed from you. 84 00:08:54,476 --> 00:08:57,336 Welcome to our full moon meeting, Keiichiro-kun. 85 00:08:57,336 --> 00:08:58,803 I knew you'd come. 86 00:08:58,803 --> 00:08:59,823 For sure. 87 00:09:01,963 --> 00:09:04,542 By the way, who's that behind you? 88 00:09:04,682 --> 00:09:06,151 You can tell? 89 00:09:09,910 --> 00:09:13,308 Well, it looks he's one of us. 90 00:09:13,748 --> 00:09:15,488 Who's the old man? 91 00:09:15,818 --> 00:09:17,487 Old Man?! Oh COME on! 92 00:09:18,067 --> 00:09:20,954 He's Saiki Haruka-san, a teleporter. 93 00:09:21,094 --> 00:09:21,814 Nice to meet ya. 94 00:09:22,044 --> 00:09:26,153 Ah ha! I KNEW you were like me, Neko-chan! 95 00:09:26,153 --> 00:09:28,153 I kinda of picked up on it. 96 00:09:28,323 --> 00:09:32,941 Now that we know, what's your power? 97 00:09:33,111 --> 00:09:35,430 Well, that's... kinda... 98 00:09:35,430 --> 00:09:37,969 You don't look like the shy type. 99 00:09:38,099 --> 00:09:40,128 Mind your own business. 100 00:09:44,305 --> 00:09:46,635 Wow! Neko-chan, you've got a GREAT power! 101 00:09:46,635 --> 00:09:49,564 Ya gotta be kidding. Why would I do something this stupid? 102 00:09:50,234 --> 00:09:51,464 I thought YOU were doing this, Keiichiro-kun. 103 00:09:51,464 --> 00:09:52,533 Not me! 104 00:09:52,533 --> 00:09:54,532 So what the hell's going on here! 105 00:09:58,741 --> 00:10:00,160 Where ARE we?! 106 00:10:00,720 --> 00:10:02,230 We're being pulled in... 107 00:10:02,230 --> 00:10:03,649 What should we do, Neko? 108 00:10:04,649 --> 00:10:06,269 Don't ask ME! 109 00:10:06,269 --> 00:10:08,846 Dammit, we're trapped in another reality! 110 00:10:08,846 --> 00:10:10,736 We'll have to think our way out. 111 00:10:10,736 --> 00:10:12,735 That won't help. 112 00:10:12,915 --> 00:10:15,494 You don't give a damn about much do you, Boy? 113 00:10:15,634 --> 00:10:17,873 What a nervous old man. 114 00:10:17,873 --> 00:10:20,733 Not again with the Old Man, Old Man! 115 00:10:20,733 --> 00:10:23,561 If I'm a boy, that makes you an old man. 116 00:10:23,561 --> 00:10:26,051 God, you're an obnoxious brat. 117 00:10:25,541 --> 00:10:26,680 Calm down, Old Man. 118 00:10:26,680 --> 00:10:27,790 Now you've pissed me off! 119 00:10:27,790 --> 00:10:28,700 Who cares? 120 00:10:28,700 --> 00:10:31,437 This is hardly the time for that! 121 00:10:33,837 --> 00:10:36,926 Aaaa Neko, HE went somewhere else! 122 00:10:37,576 --> 00:10:39,295 What's going on?! 123 00:11:07,885 --> 00:11:09,764 What's this door for? 124 00:11:29,336 --> 00:11:36,473 Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! 125 00:11:36,473 --> 00:11:37,473 What's this all about? 126 00:11:37,473 --> 00:11:39,473 I don't know. 127 00:11:39,473 --> 00:11:40,470 O-oh come on! 128 00:11:45,160 --> 00:11:46,139 Hold it! 129 00:11:47,439 --> 00:11:50,228 Oh no! NO... NOOOOO!!!! 130 00:11:50,228 --> 00:11:51,857 What do you suggest? 131 00:11:51,857 --> 00:11:53,857 Aren't you going to do something? 132 00:11:55,806 --> 00:12:00,264 We've been awaiting your revival, Neryulla-sama. 133 00:12:01,154 --> 00:12:03,574 Huh? Neryulla? Me? 134 00:12:03,714 --> 00:12:04,681 Who the hell are you? 135 00:12:04,871 --> 00:12:09,290 I'm a priest of the Neryulla's world, Ladin. 136 00:12:09,290 --> 00:12:10,820 L-Ladin? 137 00:12:13,659 --> 00:12:15,048 Neryulla-sama... 138 00:12:15,048 --> 00:12:17,798 Please, give us the words of revival. 139 00:12:18,797 --> 00:12:20,096 W-words? 140 00:12:20,396 --> 00:12:22,096 I don't even know WHERE we are. 141 00:12:22,766 --> 00:12:25,465 This is a revival landmark of Naka no Kuni. 142 00:12:25,715 --> 00:12:26,715 Naka no Kuni? 143 00:12:26,715 --> 00:12:27,135 Yes. 144 00:12:27,745 --> 00:12:30,672 From a 500 year sleep, you've returned... 145 00:12:30,672 --> 00:12:34,341 ...as Queen Neryulla-sama of Naka no Kuni legend. 146 00:12:34,551 --> 00:12:35,870 The queen of legend? 147 00:12:36,550 --> 00:12:39,309 I'll tell you the details later. 148 00:12:39,309 --> 00:12:42,968 If you don't speak, the crowds will get restless. 149 00:12:43,957 --> 00:12:45,287 The words of revival? 150 00:12:50,866 --> 00:12:54,393 That is so. You KNOW the words! 151 00:12:55,393 --> 00:12:56,392 Go ahead... go ahead. 152 00:13:03,040 --> 00:13:03,990 Let's see... 153 00:13:04,160 --> 00:13:06,299 "The day of humiliation is nearly over." 154 00:13:06,299 --> 00:13:08,808 "Then" ..um.. "I will open the door." 155 00:13:17,474 --> 00:13:19,523 Neko, you knew the words? 156 00:13:19,753 --> 00:13:23,332 I can't figure it out, they just popped into my head. 157 00:13:28,720 --> 00:13:30,719 It was a moving speech. 158 00:13:30,719 --> 00:13:33,508 Truly evidence of your revival. 159 00:13:33,768 --> 00:13:36,348 They're REAL gemstones! 160 00:13:36,348 --> 00:13:37,508 AWESOME! 161 00:13:37,818 --> 00:13:41,855 It's the sword Neryulla-sam used. 162 00:13:42,784 --> 00:13:43,694 This is? 163 00:13:52,591 --> 00:13:55,940 Soldiers of Nishi no Kuni. Neryulla-sama run! 164 00:13:57,539 --> 00:13:58,959 I won't let you get away. 165 00:13:59,219 --> 00:14:01,656 You're the queen of the legend, Neryulla? 166 00:14:01,916 --> 00:14:03,846 So you've returned. 167 00:14:04,706 --> 00:14:06,425 Who is that man? 168 00:14:06,565 --> 00:14:09,534 He's lieutenant, Altire. 169 00:14:09,534 --> 00:14:13,553 How unusual, ground colored hair. 170 00:14:13,883 --> 00:14:18,651 I'll cut your head off and deliver it to Duran III! 171 00:14:28,497 --> 00:14:30,736 U... come off it, Altire. 172 00:14:30,736 --> 00:14:34,004 I'm Negishi Miyako, a freshman literature major. 173 00:14:34,214 --> 00:14:36,634 I'm no queen of a legend! 174 00:14:37,214 --> 00:14:40,962 We came here by accident! 175 00:14:41,002 --> 00:14:42,542 She's rigth! That's the way it is! 176 00:14:42,542 --> 00:14:44,721 We can talk about it, right? Talk? 177 00:14:48,418 --> 00:14:49,978 Neryulla-sama! 178 00:14:49,978 --> 00:14:51,188 T-they disappeared! 179 00:14:51,188 --> 00:14:52,068 W-which way? 180 00:14:53,527 --> 00:14:54,647 Over there! 181 00:14:55,737 --> 00:14:57,226 Stop you idiots! 182 00:14:57,226 --> 00:15:00,575 I'm just a city boy. Don't ya get it? 183 00:15:00,575 --> 00:15:02,644 I have no background for this kinda stuff! 184 00:15:02,784 --> 00:15:05,363 Neryulla-sama, follow me! 185 00:15:07,262 --> 00:15:11,262 Ladin, is strong and... wonderful. 186 00:15:14,329 --> 00:15:15,359 Neryulla-sama hurry! 187 00:15:23,516 --> 00:15:24,446 Neryulla-sama. 188 00:15:25,166 --> 00:15:25,855 Neko? 189 00:15:26,115 --> 00:15:27,444 You have THAT KIND of power?! 190 00:15:27,444 --> 00:15:30,463 Haruka, that was thrilling. 191 00:15:30,533 --> 00:15:32,623 My magic is much stronger than in Tokyo. 192 00:15:32,623 --> 00:15:33,973 It's because of that moon. 193 00:15:52,335 --> 00:15:55,984 Neryulla, your powers are mysterious. 194 00:15:56,164 --> 00:15:57,794 Leave it to me! 195 00:15:57,794 --> 00:16:00,181 My magic is really hot. 196 00:16:00,181 --> 00:16:01,791 Hey Neko, don't push yourself. 197 00:16:01,791 --> 00:16:02,770 Neryulla-sama. 198 00:16:02,880 --> 00:16:04,810 I've resolved to break you! 199 00:16:05,390 --> 00:16:07,279 Who gives a damn about some legend? 200 00:16:13,337 --> 00:16:15,296 What? It doesn't do a thing to me. 201 00:16:27,801 --> 00:16:29,260 Oh, Altire is... 202 00:16:29,260 --> 00:16:31,329 Incredible magic! 203 00:16:31,329 --> 00:16:32,379 Neryulla-sama! 204 00:16:34,889 --> 00:16:36,028 Such a puny effort! 205 00:16:40,506 --> 00:16:41,046 See? 206 00:16:43,576 --> 00:16:44,646 CURSE YOU! 207 00:17:16,372 --> 00:17:18,531 Hurrah! They've departed! 208 00:17:23,390 --> 00:17:28,568 Neryulla-sama, your power is great enough to regain Kamura Castle. 209 00:17:28,828 --> 00:17:30,758 Uh..u..Kamura Castle? 210 00:17:31,038 --> 00:17:32,355 Have you forgotten? 211 00:17:32,755 --> 00:17:38,354 That is not unreasonable, you've slept in another world for 500 years. 212 00:17:38,934 --> 00:17:42,212 Naka no Kuni's capital lays on the other side of the pass. 213 00:17:42,912 --> 00:17:44,352 Kamura... is that capital. 214 00:17:44,352 --> 00:17:50,419 It's been devoured by the enemy. But it used to be the seat of Neryulla-sama's castle. 215 00:17:50,559 --> 00:17:55,486 Before the enemy reorganizes, we should STRIKE, and lay siege to the castle! 216 00:17:55,486 --> 00:17:58,666 Enemy? Are they Nishi no Kuni's armies? 217 00:17:58,836 --> 00:18:01,205 Yes. That is so. 218 00:18:01,805 --> 00:18:04,623 Ah! I have a headache! 219 00:18:04,733 --> 00:18:08,243 I CAN'T adjust to a feudal world! 220 00:18:08,713 --> 00:18:09,802 Damn it all! 221 00:18:09,802 --> 00:18:13,890 Neryulla-sama, I am Towado. 222 00:18:13,890 --> 00:18:18,150 If you go to Kamura Castle please let me accompany you! 223 00:18:21,307 --> 00:18:25,446 I'm descended from a family whose ancestors served royalty. 224 00:18:25,726 --> 00:18:28,914 Please let me protect you, since you just revived! 225 00:18:29,694 --> 00:18:31,044 You want to be my champion? 226 00:18:31,114 --> 00:18:31,864 Yes milady. 227 00:18:35,972 --> 00:18:39,891 Neryulla-sama... ALLOW ME TO SERVE YOU! 228 00:18:40,151 --> 00:18:42,868 Uh... um, well... 229 00:18:44,428 --> 00:18:45,728 As you wish. 230 00:18:46,637 --> 00:18:49,307 Uh, as you wish. 231 00:18:50,866 --> 00:18:51,895 I am grateful! 232 00:18:51,895 --> 00:18:54,745 I will protect you as though my life DEPENDED upon it! 233 00:18:56,105 --> 00:18:57,513 Is it okay? 234 00:19:10,348 --> 00:19:15,896 Neryulla-sama, your magical powers are as in the legend. 235 00:19:16,016 --> 00:19:16,686 Legend? 236 00:19:16,926 --> 00:19:22,454 Yes. Long ago Naka no Kuni was a lively place. 237 00:19:22,604 --> 00:19:28,890 A strong power who's armies crossed the Kuni River and attacked Nishi... 238 00:19:29,380 --> 00:19:32,960 ...then crossed the Hanou Mts. and gained Higashi no Kuni. 239 00:19:33,029 --> 00:19:37,418 The capital, Kamura, was a center of culture, and the lap of luxury. 240 00:19:38,767 --> 00:19:43,096 But one day, the Nishi came from the sea. 241 00:19:43,856 --> 00:19:50,444 They invaded the capital, stormed Kamura Castle, and beheaded the king. 242 00:19:50,464 --> 00:19:54,901 But his daughter Neryulla-sama didn't give in to destiny. 243 00:19:55,011 --> 00:19:59,340 She continued to fight with a handful of soldiers. 244 00:19:59,529 --> 00:20:07,836 She rode upon a golden animal, making a brave and beautiful figure, as she served her country. 245 00:20:09,696 --> 00:20:16,002 Moreover Neryulla-sama, was the carrier of magical powers, that would allow her to go through walls. 246 00:20:16,212 --> 00:20:19,482 She had only to glare at her enemies to beat them. 247 00:20:21,581 --> 00:20:25,359 But Neryulla-sama was captured by the enemy. 248 00:20:25,599 --> 00:20:29,088 Her destiny was to be that of the King. 249 00:20:31,017 --> 00:20:34,456 But before then, Neryulla-sama swore... 250 00:20:34,776 --> 00:20:42,033 "For Naka no Kuni's Gods, no matter how I'm killed my spirit will awaken after a long sleep." 251 00:20:42,033 --> 00:20:45,722 "Then I shall open the door of the future!" 252 00:20:45,722 --> 00:20:50,540 Neryulla! Neryulla! Neryulla! Neryulla! 253 00:20:56,298 --> 00:21:04,484 After being beheaded, Neryulla's spirit was held in an evil unknown world. 254 00:21:09,503 --> 00:21:14,011 Naka no Kuni became a colony of Nishi no Kuni. 255 00:21:14,611 --> 00:21:17,539 The people were levied high taxes and oppressed throughout their history. 256 00:21:17,539 --> 00:21:21,008 It continues in present times. 257 00:21:23,728 --> 00:21:25,185 A door to the future? 258 00:21:25,745 --> 00:21:28,345 An evil world? 259 00:21:28,345 --> 00:21:32,464 It's true, Tokyo is an evil place. 260 00:21:35,182 --> 00:21:37,852 And... just what is it you want from me? 261 00:21:37,852 --> 00:21:44,669 Yes milady. Gather an army to go to the Nishi capital, Shaa, to kill General Duran III. 262 00:21:44,809 --> 00:21:46,369 Duran III? 263 00:21:48,219 --> 00:21:50,826 He rules the country now. 264 00:21:51,516 --> 00:21:55,475 To save the people, we have to obliterate him! 265 00:21:57,893 --> 00:22:02,513 If Neryulla-sama, regains Kamura Castle and begins the revolt... 266 00:22:04,401 --> 00:22:07,810 ...SURELY the people of Naka no Kuni will rise up! 267 00:22:26,373 --> 00:22:30,661 Neryulla... I'LL KILL YOU! 268 00:22:40,957 --> 00:22:43,946 I can't believe it! 269 00:22:43,946 --> 00:22:48,995 It's as he foretold. The Neryulla of the legend revived before our eyes. 270 00:22:49,994 --> 00:22:52,293 Oh, did Ladin predict the revival of Neryulla? 271 00:22:52,363 --> 00:22:55,102 Yes. His predictions have never failed. 272 00:22:55,202 --> 00:22:59,079 But actually he's a wanderer whose abode we know not. 273 00:23:00,269 --> 00:23:05,498 About a half year ago, he appeared among us, with word of Neryulla-sama' revival. 274 00:23:06,378 --> 00:23:13,785 Until then, I was the village leader. But his prediction has come true so the people have made him their leader. 275 00:23:13,995 --> 00:23:19,633 He has held a festival once every month, to call forth Neryulla-sama's spirit. 276 00:23:26,250 --> 00:23:27,879 She's hanging on tightly! 277 00:23:41,194 --> 00:23:43,294 That is Kamura's Castle town. 278 00:23:43,424 --> 00:23:47,021 At one time it was a place of great elegance. 279 00:23:53,509 --> 00:23:54,589 Children? 280 00:23:55,158 --> 00:23:56,738 You startled us. 281 00:23:57,558 --> 00:23:59,648 What weird clothes! 282 00:23:59,977 --> 00:24:01,576 The hair color is strange. 283 00:24:02,736 --> 00:24:03,576 Strange? 284 00:24:04,345 --> 00:24:05,755 Did you come to see Neryulla-sama? 285 00:24:06,215 --> 00:24:06,995 Did you? 286 00:24:08,925 --> 00:24:13,871 At one time, Neryulla-sama destroyed Nishi no Kuni's army and regained Kamura Castle! 287 00:24:15,311 --> 00:24:17,670 Yeah, with a golden animal and her followers. 288 00:24:17,909 --> 00:24:20,109 She came from the Eastern Hanao Mts. 289 00:24:20,309 --> 00:24:23,048 She was a very pretty blond princess. 290 00:24:23,188 --> 00:24:23,838 That's right. 291 00:24:23,908 --> 00:24:26,517 Hey guys, is that true? 292 00:24:27,327 --> 00:24:28,976 It's the truth. 293 00:24:33,203 --> 00:24:36,463 We'd better go. We'd better go... 294 00:24:37,162 --> 00:24:38,882 What does it mean? 295 00:24:38,882 --> 00:24:43,130 Hey, let's go. Surely, the blond Neryulla is the real one. 296 00:24:43,150 --> 00:24:50,848 Neryulla-sama. If I call you Neryulla-sama you ARE Neryulla-sama. Believe it. 297 00:25:13,319 --> 00:25:17,278 What? This is Neryulla's old hangout? 298 00:25:18,308 --> 00:25:24,904 At last Neryulla-dono has returned but this place is not in fit condition to receive her. 299 00:25:28,213 --> 00:25:29,232 Hey, look. 300 00:25:30,042 --> 00:25:31,412 It's a lion! 301 00:25:34,161 --> 00:25:36,020 Neryulla-sama. Get back! 302 00:25:35,970 --> 00:25:37,740 Neryulla-sama... leave it TO ME! 303 00:25:49,425 --> 00:25:50,334 Shoo! Shoo! 304 00:25:50,544 --> 00:25:51,824 That's not nice, Old Man. 305 00:25:51,824 --> 00:25:53,773 Don't "shoo, shoo" me. 306 00:25:54,633 --> 00:25:55,403 Old Man? 307 00:25:56,263 --> 00:25:59,141 That voice. It's Yamagishi K-Keiichiro. 308 00:25:59,341 --> 00:26:00,231 That's correct. 309 00:26:00,231 --> 00:26:03,070 Neko-chan, Old Man... I missed you both..! 310 00:26:03,540 --> 00:26:04,560 That's disgusting! 311 00:26:06,397 --> 00:26:09,607 Oh, so you're a lion man. So THAT was the odor. 312 00:26:10,157 --> 00:26:14,015 Ah, what an awesome talent. 313 00:26:14,955 --> 00:26:17,854 I remembered your scent so came out to greet you. 314 00:26:20,543 --> 00:26:25,871 So the golden animal with the blond Neryulla was a... 315 00:26:28,871 --> 00:26:32,888 After we separated, I found myself on a Hanao mountainside. 316 00:26:33,008 --> 00:26:36,497 That's where I met up with a party from the East. 317 00:26:39,185 --> 00:26:40,955 It was led by the princess of Higashi no Kuni. 318 00:26:41,205 --> 00:26:43,604 So, she's not Neryulla. 319 00:26:43,604 --> 00:26:44,104 Right. 320 00:26:44,134 --> 00:26:49,762 After we came to this castle town the army here mistook her for Neryulla and attacked. 321 00:26:50,092 --> 00:26:54,809 But the Higashi no Kuni were strong. 322 00:26:55,059 --> 00:26:57,358 They stormed the castle. 323 00:26:57,738 --> 00:27:02,706 The princess had to cross the Hanou Mts. to do it. 324 00:27:03,526 --> 00:27:06,266 The invasion of Naka no Kuni damaged the road. 325 00:27:06,266 --> 00:27:08,454 NO ONE's been able to cross the mts. in hundreds of years. 326 00:27:08,874 --> 00:27:11,104 She says that's WHY she crossed them. 327 00:27:11,493 --> 00:27:12,543 That's Princess Dimida for ya. 328 00:27:13,193 --> 00:27:14,473 What? Princess Dimida? 329 00:27:14,823 --> 00:27:15,893 You know her, Ladin? 330 00:27:16,170 --> 00:27:17,650 Yes. But only the name. 331 00:27:17,840 --> 00:27:20,560 La Medin Dimida, the ogre princess. 332 00:27:20,650 --> 00:27:21,419 Ogre princess? 333 00:27:21,559 --> 00:27:22,609 Keiichiro. 334 00:27:23,019 --> 00:27:24,868 Is Keiichiro here? 335 00:27:32,555 --> 00:27:34,485 Whoa, lookin' good! 336 00:27:35,594 --> 00:27:39,501 Keiichiro, are these people your friends? 337 00:27:39,501 --> 00:27:40,231 Yes ma'am! 338 00:27:42,781 --> 00:27:47,120 It's true, their hair is the same soil color. 339 00:27:49,228 --> 00:27:50,278 You're being impolite! 340 00:27:50,278 --> 00:27:50,738 Wait! 341 00:27:50,738 --> 00:27:55,316 She may be of royal blood, but she must show proper respect for Neryulla-sama! 342 00:27:55,646 --> 00:27:56,806 Neryulla? 343 00:27:57,476 --> 00:27:58,036 You? 344 00:28:00,475 --> 00:28:01,895 Neko-chan, YOU'RE Neryulla? 345 00:28:02,405 --> 00:28:03,682 What does this mean, Old Man? 346 00:28:04,382 --> 00:28:06,052 STOP calling me "Old Man"?!! 347 00:28:06,992 --> 00:28:08,151 This is interesting. 348 00:28:08,751 --> 00:28:12,489 The queen of the legend has arisen. 349 00:28:12,819 --> 00:28:14,349 This is really interesting. 350 00:28:17,348 --> 00:28:18,587 Hey Neko, be strong. 351 00:28:18,817 --> 00:28:19,927 She's showing more confidence than you! 352 00:28:19,997 --> 00:28:20,977 Right! 353 00:28:27,083 --> 00:28:28,253 Geez, I lost. 354 00:28:28,753 --> 00:28:31,612 Then where's Neryulla's army? 355 00:28:32,702 --> 00:28:33,312 Army? 356 00:28:34,101 --> 00:28:38,100 Because you've arisen, you'll be fighting Nishi no Kuni. 357 00:28:38,280 --> 00:28:41,838 No. My army is only we three. 358 00:28:42,838 --> 00:28:43,748 Three? 359 00:28:45,437 --> 00:28:47,737 Fascinating, it gets more interesting all the time. 360 00:28:49,087 --> 00:28:52,284 My reason for traveling the long distance over the mts., was for my ailing father. 361 00:28:52,314 --> 00:28:56,203 To bring him medicinal herbs that only exist in Nishi. 362 00:28:56,702 --> 00:29:00,291 But I've decided to gamble with Neryulla-dono. 363 00:29:03,131 --> 00:29:03,890 A bet? 364 00:29:03,960 --> 00:29:09,078 The reason I turned my sword on Nishi no Kuni, was that I was mistaken for Neryulla-dono. 365 00:29:09,938 --> 00:29:11,568 Please fight me. 366 00:29:13,095 --> 00:29:18,484 With only a 3 people army, you challenge Nishi no Kuni's Duran III bare handed. 367 00:29:19,044 --> 00:29:24,372 If I win, your head'll be a gift for Duran III in exchange for the herbs. 368 00:29:25,252 --> 00:29:34,709 But if I lose to you, the house of La Medin until the END of time... I swear will be loyal to you. 369 00:29:35,599 --> 00:29:37,036 What's the matter, Neryulla-dono? 370 00:29:37,386 --> 00:29:38,496 A wager against me? 371 00:29:39,126 --> 00:29:41,265 She's mad. 372 00:29:45,004 --> 00:29:45,584 NEKO-CHAN! 373 00:29:45,584 --> 00:29:46,333 NERYULLA-SAMA! 374 00:29:46,543 --> 00:29:47,443 PLEASE! DON'T DO IT! 375 00:29:47,443 --> 00:29:48,683 N-Neko! 376 00:29:52,001 --> 00:29:53,421 I... won't lose to you! 377 00:29:54,471 --> 00:29:55,720 I won't lose either! 378 00:29:56,070 --> 00:29:58,420 The ogre princess is La Medin's goddess of victory! 379 00:29:58,630 --> 00:29:59,927 Ji don't help me! 380 00:30:00,157 --> 00:30:02,247 Ladin, Towado... don't interfere! 381 00:30:16,012 --> 00:30:16,572 Incredible. 382 00:30:16,962 --> 00:30:17,942 A lady's duel. 383 00:30:28,417 --> 00:30:29,257 WAIT! 384 00:30:29,557 --> 00:30:30,817 Don't help! 385 00:30:53,058 --> 00:30:53,848 Neko. 386 00:31:05,253 --> 00:31:07,563 A legendary queen, eh? 387 00:31:13,510 --> 00:31:15,399 I'm serious. 388 00:31:15,979 --> 00:31:20,387 After I realized my strength, I knew I had to hold back. 389 00:31:20,767 --> 00:31:22,367 But I'm SERIOUS now! 390 00:32:05,900 --> 00:32:10,569 Neryulla-dono, I see you CAN kill your enemies with a glare. 391 00:32:14,827 --> 00:32:15,686 Demida. 392 00:32:18,356 --> 00:32:20,743 All hurry to greet her. 393 00:32:20,983 --> 00:32:26,392 Here is Neryulla-dono, Naka no Kuni's legendary queen, and my friend. 394 00:32:39,927 --> 00:32:41,787 Women are hard to figure. 395 00:32:48,033 --> 00:32:53,491 On the day I was born, a shooting star crossed the sky. A fortune-teller said... 396 00:32:54,661 --> 00:32:57,400 "someday this child will cross the Hanou Mts". 397 00:32:57,840 --> 00:32:59,789 This saddened my father. 398 00:33:00,469 --> 00:33:02,118 He was sad? Why? 399 00:33:03,138 --> 00:33:05,818 My father and his vassals are COWARDS! 400 00:33:09,555 --> 00:33:13,424 He's satisfied with having a peaceful life. 401 00:33:13,524 --> 00:33:15,793 He doesn't want tomorrows that are different from today. 402 00:33:16,952 --> 00:33:20,739 Tha Hanou Mt. road is still torn to shreds, 403 00:33:24,152 --> 00:33:26,799 because the people in my country don't want a different tomorrow. 404 00:33:27,409 --> 00:33:32,956 If a new ideas come from across the mts, they're afraid it would change their culture. 405 00:33:34,426 --> 00:33:39,933 My father and others say "a happy tomorrow is the same as today." 406 00:33:40,703 --> 00:33:45,182 But I think that tomorrow is different from today, that's it's nature! 407 00:33:46,951 --> 00:33:48,351 Tomorrow is different from today. 408 00:33:52,400 --> 00:33:53,477 You're something else, Demida. 409 00:33:55,757 --> 00:33:58,966 I've never thought of that. 410 00:34:28,345 --> 00:34:30,944 This is the first time I've been this joyful! 411 00:34:31,214 --> 00:34:37,592 Me too. It's a blast just letting loose! For me to express my real self is a real first! 412 00:35:05,320 --> 00:35:06,720 WOW! 413 00:35:07,480 --> 00:35:08,619 Neryulla-sama! 414 00:35:08,619 --> 00:35:09,569 Neko-chan! 415 00:35:09,569 --> 00:35:11,079 You're BEAUTIFUL! 416 00:35:11,868 --> 00:35:15,777 Too bad I didn't ask you out... as the city boy! 417 00:35:15,777 --> 00:35:16,847 It's awful! 418 00:35:16,917 --> 00:35:18,846 Neryulla-sama, it's bad! 419 00:35:19,445 --> 00:35:21,245 There's a crowd assembling outside the castle! 420 00:35:21,815 --> 00:35:22,524 A crowd? 421 00:35:30,701 --> 00:35:32,180 What're they here for? 422 00:35:32,180 --> 00:35:33,650 To figth? 423 00:35:33,770 --> 00:35:37,068 But none have swords or weapons. 424 00:35:37,668 --> 00:35:38,548 Neryulla-sama. 425 00:35:39,228 --> 00:35:43,136 If you go against Fort Shiko, please take us. 426 00:35:43,616 --> 00:35:45,106 You sure you want to? 427 00:35:45,895 --> 00:35:47,475 No, we're just moving. 428 00:35:48,755 --> 00:35:49,315 Moving? 429 00:35:49,645 --> 00:35:56,771 Yes, Duran III says attacking Kamura Castle is madness, so I heard he'll burn the villages here. 430 00:35:57,281 --> 00:36:03,839 But if Neryulla-sama captures Fort Shiko, we thought we'd move in. 431 00:36:03,839 --> 00:36:05,068 What's happening? 432 00:36:05,068 --> 00:36:08,697 They're looking for OTHERS to save them. 433 00:36:08,697 --> 00:36:14,763 I was mistaken for Neryulla-dono but none of these people helped me. 434 00:36:15,043 --> 00:36:18,482 They're weak. I hold no hope for their future. 435 00:36:19,202 --> 00:36:19,832 No. 436 00:36:20,042 --> 00:36:22,901 They'll only be useless in the beginning. 437 00:36:23,170 --> 00:36:26,870 This country's people only needs time. 438 00:36:34,197 --> 00:36:39,994 These people have been controlled by Nishi no Kuni for centuries, and have forgotten how to fight. 439 00:36:40,264 --> 00:36:43,813 They are content to be like that. 440 00:36:44,793 --> 00:36:45,842 Neryulla-sama, 441 00:36:45,862 --> 00:36:50,291 you MUST open the door to the tomorrow of the legend. 442 00:36:56,738 --> 00:37:00,775 The princess called the soil colored hair lady, Neryulla-sama. 443 00:37:00,995 --> 00:37:03,125 Whoops. I was impolite. 444 00:37:03,425 --> 00:37:04,105 So's I. 445 00:37:16,590 --> 00:37:18,520 That's Fort Shiko. 446 00:37:27,705 --> 00:37:28,915 What the hell is THAT?! 447 00:37:29,305 --> 00:37:30,164 A dragon. 448 00:37:30,334 --> 00:37:32,023 Those things EXIST? 449 00:37:37,582 --> 00:37:39,371 Hide in the gaps of the stones! 450 00:37:44,930 --> 00:37:45,767 Neryulla-sama! 451 00:37:51,416 --> 00:37:52,766 Neryulla-sama. 452 00:37:52,766 --> 00:37:54,765 Thank God. 453 00:37:54,945 --> 00:37:55,644 Thank you. 454 00:37:58,294 --> 00:37:59,204 You Son of a Bitch! 455 00:37:59,284 --> 00:38:00,853 I'll send you to extinction! 456 00:38:09,888 --> 00:38:12,048 What a RECKLESS princess! 457 00:38:15,147 --> 00:38:16,097 Hey YOU! 458 00:38:20,045 --> 00:38:22,415 Your opponent is Higashi no Kuni's La Medin Demida. 459 00:38:23,164 --> 00:38:23,844 Prepare yourself! 460 00:38:24,164 --> 00:38:25,393 Oh! The ogre princess! 461 00:38:43,266 --> 00:38:44,286 DIE! 462 00:38:44,306 --> 00:38:45,576 Not right noooooow!!! 463 00:38:45,586 --> 00:38:47,145 Haruka-san is here! 464 00:38:53,933 --> 00:38:55,163 What a grand view! 465 00:38:55,163 --> 00:38:57,390 You did well back there. 466 00:38:57,440 --> 00:38:58,320 Kinda. 467 00:38:58,380 --> 00:39:01,939 Demida-chan, how about driving me around the big sky. 468 00:39:02,009 --> 00:39:05,657 I was enraptured by you from the first time I saw you. 469 00:39:06,057 --> 00:39:09,587 Isn't it a good idea to burn with love? 470 00:39:09,587 --> 00:39:11,166 What are you talking about? 471 00:39:12,355 --> 00:39:15,514 Well ya see, my life is in your hands. 472 00:39:15,694 --> 00:39:16,974 OH! I SEE! 473 00:39:17,214 --> 00:39:19,004 Here we go! 474 00:39:21,811 --> 00:39:24,020 Betting on love is different here! 475 00:39:29,988 --> 00:39:31,848 We've got to take out that dragon! 476 00:39:32,368 --> 00:39:33,337 Neryulla-dono! 477 00:39:34,427 --> 00:39:36,536 I'll take care of the other dragon! 478 00:39:36,566 --> 00:39:38,265 Neryulla-dono, advance to Fort Shiko! 479 00:39:39,985 --> 00:39:40,455 Demida! 480 00:39:43,822 --> 00:39:45,132 Neryulla-sama, come on! 481 00:39:47,331 --> 00:39:49,171 Men, let's GO! 482 00:40:04,626 --> 00:40:06,173 Spread out! 483 00:40:09,133 --> 00:40:10,433 Hey! Are you RUNNING AWAY?! 484 00:40:11,082 --> 00:40:13,502 They're still following. I'll take a risk! 485 00:40:28,837 --> 00:40:29,584 Now for my cool move! 486 00:40:31,974 --> 00:40:32,994 INTO THE FORT! 487 00:40:44,200 --> 00:40:45,809 Keiichiro, you're SO cool! 488 00:40:47,269 --> 00:40:49,758 Hey Neryulla, you're far too confident. 489 00:40:50,148 --> 00:40:53,105 Now, take Altire's challenge! 490 00:40:53,365 --> 00:40:54,725 Didn't you bother to die? 491 00:40:56,235 --> 00:40:57,215 I'm immortal! 492 00:40:57,634 --> 00:40:59,634 Neko-chan, get on! 493 00:40:59,954 --> 00:41:01,233 Thanks, Keiichiro. 494 00:41:01,933 --> 00:41:03,232 Let's go! 495 00:41:14,229 --> 00:41:15,369 How's that?! 496 00:41:15,369 --> 00:41:16,596 Princess, excellent! 497 00:41:17,616 --> 00:41:19,856 Ji, it's becoming very exciting! 498 00:41:19,926 --> 00:41:20,446 Yes. 499 00:41:20,466 --> 00:41:22,665 But it's hard on my old body. 500 00:41:31,362 --> 00:41:34,081 Neryulla, I've been waiting for you. 501 00:41:34,631 --> 00:41:37,590 At the landmark, I lost to you... 502 00:41:37,590 --> 00:41:40,207 Now, I will get revenge. 503 00:41:43,047 --> 00:41:43,997 Neryulla-sama... 504 00:41:44,297 --> 00:41:47,096 The figure you strike is legendary itself! 505 00:41:47,615 --> 00:41:48,395 You! 506 00:41:59,271 --> 00:42:00,621 That's Neryulla-sama! 507 00:42:00,991 --> 00:42:02,011 Neryulla-sama. 508 00:42:02,381 --> 00:42:03,658 Neryulla-sama. 509 00:42:03,938 --> 00:42:05,008 Neryulla-sama. 510 00:42:05,498 --> 00:42:06,778 Neryulla-sama. 511 00:42:07,128 --> 00:42:08,427 Neryulla-sama. 512 00:42:08,427 --> 00:42:10,886 Neryulla-sama! 513 00:42:16,305 --> 00:42:17,974 History has begun to move. 514 00:42:27,179 --> 00:42:29,339 Give up, Altire. 515 00:42:30,319 --> 00:42:31,208 Don't be impudent. 516 00:42:38,946 --> 00:42:41,115 Ah Keiichiro, hang on! 517 00:42:46,683 --> 00:42:47,603 What?! 518 00:42:48,073 --> 00:42:49,830 Neryulla, I'm immortal! 519 00:43:05,685 --> 00:43:08,284 It's over. We won! 520 00:43:08,634 --> 00:43:09,594 BRAVO! 521 00:43:14,071 --> 00:43:15,071 Neryulla-sama... 522 00:43:16,261 --> 00:43:18,440 ...it terrible. It's Ladin. 523 00:43:28,666 --> 00:43:29,906 L-Ladin! 524 00:43:44,150 --> 00:43:45,889 Ladin was a brave man... 525 00:43:45,939 --> 00:43:48,219 May your soul rest in peace forever. 526 00:43:48,749 --> 00:43:51,118 The holy ground is your place of return. 527 00:43:51,798 --> 00:43:52,637 We PRAY! 528 00:44:02,363 --> 00:44:05,362 Neko-chan, don't be sad. 529 00:44:12,920 --> 00:44:13,999 Neryulla-dono, 530 00:44:14,289 --> 00:44:16,118 you're not supposed to show your tears. 531 00:44:16,598 --> 00:44:17,978 B-but... 532 00:44:18,607 --> 00:44:20,797 This happens when there's war. 533 00:44:21,027 --> 00:44:23,184 If you grieve every time, 534 00:44:23,284 --> 00:44:25,674 you will not win against Duran III. 535 00:44:28,004 --> 00:44:30,133 That's right. It's true, Neryulla-sama! 536 00:44:30,822 --> 00:44:33,021 He was just a stranger among us. 537 00:44:33,781 --> 00:44:37,160 I will serve you in his stead. 538 00:44:38,110 --> 00:44:42,358 And besides, Naka no Kuni's people have risen up to help you. 539 00:44:44,025 --> 00:44:47,195 "I wanted to know you better", 540 00:44:47,425 --> 00:44:47,995 Neko! 541 00:44:48,525 --> 00:44:49,645 Hey... Neko! 542 00:44:50,175 --> 00:44:54,263 ...was whispered to me. 543 00:44:56,612 --> 00:44:59,722 Like the colors of the setting sun, 544 00:45:02,810 --> 00:45:05,629 ...my ear is hot from the words. 545 00:45:07,759 --> 00:45:13,136 I won't be able to see you again. 546 00:45:11,576 --> 00:45:13,156 Neryulla-sama! 547 00:45:13,946 --> 00:45:15,135 Neryulla-sama! 548 00:45:15,315 --> 00:45:16,525 Neryulla-sama! 549 00:45:16,805 --> 00:45:18,014 Neryulla-sama! 550 00:45:17,824 --> 00:45:18,964 Neryulla-sama, look! 551 00:45:19,133 --> 00:45:20,803 This was Altire's sword. 552 00:45:21,033 --> 00:45:23,013 I'll kill Duran III woth it! 553 00:45:23,013 --> 00:45:24,222 Kill him. 554 00:45:24,662 --> 00:45:25,871 Kids... 555 00:45:26,151 --> 00:45:30,400 We'll protect Neryulla-sama! 556 00:45:30,470 --> 00:45:32,240 So please cheer up. 557 00:45:32,680 --> 00:45:34,007 Cheer up. 558 00:45:35,977 --> 00:45:36,747 Yeah... 559 00:45:36,997 --> 00:45:41,025 we're NOT afraid of Duran III's army! 560 00:45:41,275 --> 00:45:42,834 Go for it! 561 00:45:43,184 --> 00:45:44,554 Let's do it! 562 00:45:44,554 --> 00:45:45,454 Yay! 563 00:46:05,286 --> 00:46:06,795 Neryulla-sama... 564 00:46:06,795 --> 00:46:11,584 ...you have to open the door to the future. 565 00:46:17,932 --> 00:46:19,999 How cruel and selfish, 566 00:46:20,679 --> 00:46:22,489 of Ladin to die alone. 567 00:46:23,749 --> 00:46:25,628 He got me involved in a war, 568 00:46:25,638 --> 00:46:26,998 and disappeared. 569 00:46:27,817 --> 00:46:28,757 What do I do now? 570 00:46:29,227 --> 00:46:31,486 What do I do with my future? 571 00:46:35,115 --> 00:46:38,484 You always sneak up on me. 572 00:46:39,383 --> 00:46:41,923 The legendary queen looks sad, 573 00:46:42,503 --> 00:46:43,800 it doesn't fit your image. 574 00:46:44,150 --> 00:46:45,520 I'm NOT sad. 575 00:46:46,080 --> 00:46:47,920 It's just because of the smoke. 576 00:46:50,359 --> 00:46:52,378 First of all, who dies, 577 00:46:52,747 --> 00:46:54,187 isn't my business. 578 00:47:02,464 --> 00:47:04,324 The "Rebirth of Neryulla". 579 00:47:04,934 --> 00:47:06,691 I don't beleive that. 580 00:47:11,321 --> 00:47:11,990 Hey Neko, 581 00:47:12,550 --> 00:47:14,410 have we eaten since we got here? 582 00:47:14,410 --> 00:47:15,269 What? 583 00:47:15,529 --> 00:47:18,248 Under the circumstances, I understand. 584 00:47:19,248 --> 00:47:22,406 Your period was due yesterday, right? 585 00:47:24,456 --> 00:47:26,405 A man who understands THAT... 586 00:47:26,705 --> 00:47:27,655 ISN'T CUTE! 587 00:47:27,845 --> 00:47:29,022 What can I say, 588 00:47:29,262 --> 00:47:33,052 Our bodies are still in Tokyo, 589 00:47:33,402 --> 00:47:35,371 but our spirits here, I think. 590 00:47:35,821 --> 00:47:38,910 This is just a weird dream. 591 00:47:40,539 --> 00:47:42,929 If we see it that way, It'll be easier. 592 00:47:47,387 --> 00:47:52,716 To tell ya the truth, this Haruka-san might be crazy about the legendary queen. 593 00:47:52,856 --> 00:47:54,943 What? Stop kidding. 594 00:47:55,273 --> 00:47:56,943 I don't feel like it right now. 595 00:47:57,153 --> 00:47:58,712 Who the hell's kidding! 596 00:47:58,962 --> 00:48:01,261 If you're not, that means you're getting serious! 597 00:48:01,541 --> 00:48:03,780 So..so I'm serious! 598 00:48:11,418 --> 00:48:12,887 Will you please... 599 00:48:15,907 --> 00:48:19,094 Yeah right, you were after Demida a bit ago. 600 00:48:19,584 --> 00:48:23,343 Haruka's brand of seriousness won't last more than a month. 601 00:48:27,181 --> 00:48:30,391 You go with women, then dump them. 602 00:48:31,290 --> 00:48:33,079 I'm in no MOOD for that! 603 00:48:38,568 --> 00:48:40,535 Ah! NOW I've got you figured. 604 00:48:40,685 --> 00:48:41,445 What? 605 00:48:41,775 --> 00:48:46,544 You. No matter who asks, you always make an escape. 606 00:48:47,194 --> 00:48:48,363 You're afraid. 607 00:48:49,143 --> 00:48:52,072 You're scared of associating with men. 608 00:48:56,510 --> 00:48:57,590 Don't run from it, Neko. 609 00:48:57,810 --> 00:49:02,549 If I get serious and show you, that'll prove it. 610 00:49:02,859 --> 00:49:05,086 What? You're so damned arrogant! 611 00:49:05,896 --> 00:49:06,436 Wait! 612 00:49:07,966 --> 00:49:10,405 Stop me... stop me... stop me... stop me... stop me. 613 00:49:11,524 --> 00:49:13,763 Haruka-san's goooooing! 614 00:49:18,472 --> 00:49:21,751 Ah! Neko-chan, Old Man, come over! 615 00:49:21,751 --> 00:49:22,930 Hurry, hurry! 616 00:49:22,930 --> 00:49:23,750 What's up? 617 00:49:23,860 --> 00:49:24,820 What is it, Boy? 618 00:49:24,820 --> 00:49:25,840 Look at that! 619 00:49:28,117 --> 00:49:29,697 Shinjuku! 620 00:49:30,237 --> 00:49:31,467 There's Tokyo Tower! 621 00:49:31,956 --> 00:49:34,396 Oh, that's Sunshine 60 of Ikebururo. 622 00:49:35,135 --> 00:49:36,115 It's Tokyo-san! 623 00:49:36,374 --> 00:49:38,114 It's Tokyo all right. 624 00:49:38,304 --> 00:49:39,604 I've missed it! 625 00:49:40,704 --> 00:49:41,703 Tokyo-san. 626 00:49:41,883 --> 00:49:43,122 Tokyo-saan! 627 00:49:43,642 --> 00:49:46,601 Yahoo! Tokyo-saaaaaan! 628 00:49:46,201 --> 00:49:47,321 Hey, wait for me! 629 00:49:47,321 --> 00:49:49,421 TOKYO-SAAAAAAAN! 630 00:49:50,618 --> 00:49:51,948 NERYULLA-DONO...! 631 00:49:52,038 --> 00:49:53,008 NERYULLA-SAMA... 632 00:49:53,218 --> 00:49:55,007 DON'T GO IN THERE! 633 00:49:55,657 --> 00:49:57,537 THAT'S HIYOKA FOREST! 634 00:49:57,587 --> 00:49:58,866 IT CONFUSES PEOPLE'S MINDS! 635 00:49:58,986 --> 00:50:00,585 IT'S A DUBIOUS PLACE! 636 00:50:00,865 --> 00:50:01,335 What?! 637 00:50:36,843 --> 00:50:38,350 You monster! 638 00:50:40,120 --> 00:50:43,049 Monster, monster! 639 00:50:49,137 --> 00:50:52,416 What a shame Negishi-san couldn't get in a group again. 640 00:50:52,835 --> 00:50:56,674 Negishi-san you're avoiding making friends. 641 00:50:57,084 --> 00:50:58,854 Do you understand that's the problem? 642 00:51:05,850 --> 00:51:07,780 She's a high school student. 643 00:51:07,780 --> 00:51:12,728 Why'd you give her permission to live in an apt.? When I went to college you didn't allow me to. 644 00:51:13,168 --> 00:51:14,677 You should understand, 645 00:51:15,027 --> 00:51:17,466 it's good for Miyako. 646 00:51:17,476 --> 00:51:18,916 Because she's abnormal? 647 00:51:18,656 --> 00:51:19,455 Аяко! 648 00:51:19,725 --> 00:51:20,355 Sorry. 649 00:51:23,165 --> 00:51:24,092 Abnormal. 650 00:51:25,252 --> 00:51:26,792 Monster... monster... 651 00:51:27,552 --> 00:51:29,991 Monster... monster... 652 00:51:57,100 --> 00:51:59,140 Shit... what the hell was that? 653 00:51:59,230 --> 00:52:01,259 It brought back God awful memories. 654 00:52:01,259 --> 00:52:03,718 Yeah. For me too. 655 00:52:04,048 --> 00:52:05,298 It's got me down. 656 00:52:11,554 --> 00:52:12,174 LOOK! 657 00:52:12,724 --> 00:52:14,324 TOKYO DISAPPEARED! 658 00:52:23,301 --> 00:52:24,181 Dammit! 659 00:52:24,970 --> 00:52:27,649 The illusion was caused by a warp sphere. 660 00:52:28,109 --> 00:52:35,015 I wanna cup of coffee. I can't image going days without coffee! 661 00:52:35,015 --> 00:52:37,805 I miss the Yoshinoya beef bowls. 662 00:52:37,985 --> 00:52:41,104 When can we go back? 663 00:52:44,172 --> 00:52:48,191 Which world should we live in, this one of Tokyo? 664 00:52:50,260 --> 00:52:54,119 Actually, we were outsiders in Tokyo. 665 00:52:54,609 --> 00:52:55,229 Neko. 666 00:52:57,396 --> 00:52:58,806 I'll give things a try. 667 00:52:59,366 --> 00:53:04,295 I want to continue the fight 'til I'm sure I'm legendary queen or not! 668 00:53:08,993 --> 00:53:09,553 Neko-chan. 669 00:53:09,553 --> 00:53:09,993 Neko. 670 00:53:12,202 --> 00:53:13,291 Watch me, Ladin. 671 00:53:13,991 --> 00:53:18,480 I'll open the door to the future of this country. 672 00:53:26,816 --> 00:53:29,305 People are hard to understand. 673 00:53:30,005 --> 00:53:32,284 Once the Naka no Kuni rose up, 674 00:53:32,624 --> 00:53:35,253 they were bold and powerful... 675 00:53:35,603 --> 00:53:38,202 like beasts released from their cages. 676 00:53:39,232 --> 00:53:42,321 We had a string of victories and forged onward. 677 00:53:42,741 --> 00:53:44,988 We invaded Nishi no Kuni's forts, 678 00:53:45,228 --> 00:53:46,968 and pushed westward. 679 00:53:48,038 --> 00:53:51,037 Duran III's residental castle was our destination. 680 00:53:53,635 --> 00:53:57,315 But as we neared the city of Shaa, 681 00:54:16,067 --> 00:54:17,316 Duran III... 682 00:54:17,416 --> 00:54:20,226 sent out his main army, the Black Knight Corps. 683 00:54:23,504 --> 00:54:26,493 They were far stronger than expected. 684 00:55:03,079 --> 00:55:06,198 We were run down into Death Valley. 685 00:55:20,072 --> 00:55:22,181 Is Neryulla-sama losing? 686 00:55:22,181 --> 00:55:23,971 Stupid, she can't be. 687 00:55:24,161 --> 00:55:25,001 She can't. 688 00:55:30,119 --> 00:55:32,018 God Damn Black Knights! 689 00:55:32,318 --> 00:55:34,337 La Medin Demida is the goddess of victory. 690 00:55:34,807 --> 00:55:36,336 I'll fight to the end. 691 00:55:43,153 --> 00:55:46,772 Shit. They plan to attack at dawn. 692 00:55:53,070 --> 00:55:55,439 The people are scared, 693 00:55:55,629 --> 00:55:57,118 we won't be able to win. 694 00:55:58,098 --> 00:55:59,118 Maybe it's true. 695 00:55:59,488 --> 00:56:00,857 There's too many of them. 696 00:56:00,977 --> 00:56:02,947 My magical powers won't help. 697 00:56:03,627 --> 00:56:06,644 Neko, what are you doing being timid! 698 00:56:07,224 --> 00:56:08,284 You're Neryulla-sama! 699 00:56:08,973 --> 00:56:10,283 You're the SYMBOL of Naka no Kuni. 700 00:56:11,153 --> 00:56:13,801 Don't give up 'til the end! 701 00:56:15,341 --> 00:56:16,311 Haruka. 702 00:56:17,221 --> 00:56:20,019 Gotta think up stategies by dawn. 703 00:56:20,019 --> 00:56:21,339 I'll do some scouting. 704 00:56:21,339 --> 00:56:21,909 See ya. 705 00:56:24,428 --> 00:56:27,398 Ah, the old man has a serious side. 706 00:56:28,905 --> 00:56:31,045 Uh, this isn't the best time to say this but, 707 00:56:31,605 --> 00:56:34,184 Neko-chan, don't you love the old man? 708 00:56:34,814 --> 00:56:35,933 Not... 709 00:56:35,933 --> 00:56:37,482 What're you saying? 710 00:56:38,462 --> 00:56:39,112 S-sorry. 711 00:56:40,232 --> 00:56:41,861 It's too much trouble. 712 00:56:42,201 --> 00:56:44,300 Whenever I get along with a guy, 713 00:56:44,580 --> 00:56:46,409 something always happens and... 714 00:56:46,709 --> 00:56:48,849 men call me a monster. 715 00:56:49,949 --> 00:56:52,456 It's hard to be hurt every time. 716 00:56:53,336 --> 00:56:55,456 I'll NEVER say that. 717 00:56:55,616 --> 00:56:57,265 I'll won't. I'm serious! 718 00:56:58,675 --> 00:57:00,054 You and Haruka are different. 719 00:57:00,284 --> 00:57:01,563 I've found my true friends. 720 00:57:01,843 --> 00:57:03,283 But if I get captivated by one of you, 721 00:57:03,563 --> 00:57:04,893 and the relationship goes bad, 722 00:57:05,282 --> 00:57:06,891 it would be a tragedy. 723 00:57:07,561 --> 00:57:08,251 Neko-chan, 724 00:57:08,461 --> 00:57:10,330 do you believe... 725 00:57:10,510 --> 00:57:11,570 that love ALWAYS fails? 726 00:57:34,361 --> 00:57:35,661 Dawn finally came. 727 00:57:35,941 --> 00:57:39,998 But no brilliant ideas came up to get us through the crisis. 728 00:57:44,467 --> 00:57:45,816 They'll be here soon. 729 00:57:46,696 --> 00:57:50,135 Though you don't have a plan, you'll fight 'til the end? 730 00:57:56,712 --> 00:57:59,022 I'm ready to die on the battlefield. Ji, return home. 731 00:57:59,362 --> 00:58:00,892 No, I'll be with you. 732 00:58:05,798 --> 00:58:07,828 It's time to die fighting. 733 00:58:18,374 --> 00:58:19,404 That'll do it! 734 00:58:25,160 --> 00:58:28,250 Hey, what's on your mind, Neko? 735 00:58:28,250 --> 00:58:31,599 An incantation for when I'm hurt. Gokudo Dinosaur-san, please. 736 00:58:42,335 --> 00:58:43,194 What the...? 737 00:58:47,911 --> 00:58:48,891 All riiiiight! 738 00:58:58,398 --> 00:59:00,168 THIS I can't believe! 739 00:59:04,486 --> 00:59:05,836 Don't run! 740 00:59:06,206 --> 00:59:07,895 Are you not the elite of Duran III? 741 00:59:08,535 --> 00:59:11,272 Ge the Stone Bow Unit and shoot the beast! 742 00:59:21,289 --> 00:59:21,939 Fire! 743 00:59:28,987 --> 00:59:30,286 WHAT is THAT?! 744 00:59:48,480 --> 00:59:51,058 Gokudo Dinosaur-san, thank you. 745 00:59:54,757 --> 00:59:55,707 Neryulla-sama... 746 00:59:56,547 --> 00:59:59,564 We'll be able to win. Thank you, Neryulla-sama! 747 01:00:02,054 --> 01:00:03,303 Let's go! 748 01:00:03,473 --> 01:00:05,893 Everyone CHARGE! 749 01:00:11,351 --> 01:00:13,539 FALL BACK! 750 01:00:13,579 --> 01:00:16,329 God Damn Neryulla! Using weird magic... 751 01:00:34,962 --> 01:00:36,381 They ran off! 752 01:00:36,960 --> 01:00:38,010 Way to go, Neko-chan! 753 01:00:38,260 --> 01:00:38,990 Neko. 754 01:00:44,796 --> 01:00:47,296 We headed west. 755 01:00:47,766 --> 01:00:51,375 We crossed a mt. pass and reached the road of Shaa. 756 01:00:52,375 --> 01:00:55,853 We DEFEATED the Black Knights. The people knew it, 757 01:00:56,443 --> 01:00:58,043 and joined our procession... 758 01:00:58,393 --> 01:01:00,951 until our numbers became massive. 759 01:01:04,550 --> 01:01:08,177 We finally arrived on a hill above Shaa. 760 01:01:34,038 --> 01:01:36,017 I see you're off by yourself again? 761 01:01:36,017 --> 01:01:37,397 Oh, not again. 762 01:01:38,387 --> 01:01:40,306 Demida and Towado are looking for you, 763 01:01:40,476 --> 01:01:42,405 to prepare for tomorrow's battle. 764 01:01:42,475 --> 01:01:44,735 They need their great general. 765 01:01:45,504 --> 01:01:47,243 I was just looking at the city of Shaa. 766 01:01:48,703 --> 01:01:51,312 It's far more beautiful than Kamura's run-down city. 767 01:01:51,802 --> 01:01:52,432 Yes, it is. 768 01:01:53,032 --> 01:01:55,609 Duran III, what kind of guy is he? 769 01:01:56,539 --> 01:01:58,709 We'll find out tomorrow. 770 01:01:59,139 --> 01:02:00,368 That's for sure. 771 01:02:00,448 --> 01:02:05,206 Neko, if we win the battle, let's find a way to return to Toyko. 772 01:02:05,926 --> 01:02:10,924 No matter what, that's home... for us. 773 01:02:13,553 --> 01:02:14,523 For me... 774 01:02:16,343 --> 01:02:18,730 as I play the part of a legendary queen, 775 01:02:18,920 --> 01:02:20,780 I realize for the first time... 776 01:02:21,520 --> 01:02:23,749 as I worked at pretending to be normal... 777 01:02:24,179 --> 01:02:25,909 I was avoiding a lot of situations. 778 01:02:26,358 --> 01:02:27,787 So nothing changed. 779 01:02:27,887 --> 01:02:32,706 Right, if you fear being hurt or betrayed, nothing can happen... 780 01:02:33,985 --> 01:02:35,885 like friendships and love. 781 01:02:44,251 --> 01:02:47,000 Next time you try that I'll beam you! 782 01:02:47,510 --> 01:02:48,300 Okay, okay. 783 01:02:48,410 --> 01:02:50,399 Whatever you say, Neryulla-sama. 784 01:03:03,985 --> 01:03:06,902 Demida, I, and the others will enter the castle. 785 01:03:06,902 --> 01:03:08,282 I'll leave someone to lead you. 786 01:03:09,562 --> 01:03:10,961 Towado? You're in charge. 787 01:03:11,191 --> 01:03:11,621 Understood. 788 01:03:12,221 --> 01:03:14,779 Now, for Naka no Kuni's freedom. 789 01:03:15,649 --> 01:03:16,999 Let's goooo! 790 01:03:20,767 --> 01:03:21,767 Nerryulla-dono... 791 01:03:22,087 --> 01:03:24,876 you'll be the world's most FANTASTIC queen! 792 01:03:25,736 --> 01:03:27,996 Thank you Demida. But... 793 01:03:28,553 --> 01:03:29,343 Demidaaaa! 794 01:03:31,243 --> 01:03:34,872 Demida, when you fall in love, is it like fire? 795 01:03:35,502 --> 01:03:36,541 It MUST be! 796 01:03:38,290 --> 01:03:40,490 What are you talking about, Neryulla-dono? 797 01:04:25,332 --> 01:04:26,282 Let's go! 798 01:04:40,786 --> 01:04:42,246 A Black Knight. 799 01:04:42,876 --> 01:04:43,885 Neryulla! 800 01:04:44,015 --> 01:04:46,135 You should prepare to die. 801 01:04:49,983 --> 01:04:52,362 Neryulla-dono, please leave this to me. 802 01:04:52,732 --> 01:04:54,731 YOU find Duran III! 803 01:04:56,121 --> 01:04:57,240 HURRY, GET GOING! 804 01:04:58,960 --> 01:05:00,350 Thank you, Demida. 805 01:05:07,786 --> 01:05:09,985 You're the ogre princess of Higashi no Kuni. 806 01:05:10,165 --> 01:05:10,974 That's right. 807 01:05:10,974 --> 01:05:12,714 Are you ready Black Knight?! 808 01:05:16,253 --> 01:05:17,712 Oh boy, 809 01:05:18,082 --> 01:05:19,132 this is bad. 810 01:05:19,432 --> 01:05:21,131 Тhere's too many guards up there. 811 01:05:21,291 --> 01:05:23,131 Got any ideas? 812 01:05:23,391 --> 01:05:24,511 My cool move. 813 01:05:28,008 --> 01:05:29,687 Uh-oh, where've we ended up? 814 01:05:29,757 --> 01:05:31,337 What idol is that? 815 01:05:34,995 --> 01:05:37,135 It's rather inspiring. 816 01:05:37,995 --> 01:05:40,174 This country has it's own God, I guess. 817 01:05:40,734 --> 01:05:42,943 Never heard about it. 818 01:05:43,203 --> 01:05:45,292 As it is now, 819 01:05:46,012 --> 01:05:49,799 you are the only God, Neryulla. 820 01:05:51,409 --> 01:05:52,259 Ah! 821 01:05:59,006 --> 01:06:01,236 Welcome Neryulla-sama. 822 01:06:01,396 --> 01:06:05,304 I thought you'd make here. 823 01:06:06,744 --> 01:06:09,343 L-Ladin, you're still alive? 824 01:06:10,323 --> 01:06:11,693 Are you surprised? 825 01:06:12,230 --> 01:06:14,230 The corpse was a substitute. 826 01:06:15,230 --> 01:06:16,550 Why'd you do that? 827 01:06:17,339 --> 01:06:19,878 I needed to. 828 01:06:21,018 --> 01:06:24,407 So Ladin, YOU'RE Duran III? 829 01:06:24,917 --> 01:06:28,005 The Neryulla legend was made up... 830 01:06:29,545 --> 01:06:34,444 to keep the Naka no Kuni from being desperate about the taxes. 831 01:06:34,514 --> 01:06:36,581 That's our gift to them. 832 01:06:36,841 --> 01:06:40,190 So Queen Neryulla doesn't exist. 833 01:06:40,890 --> 01:06:42,160 Doesn't exist? 834 01:06:43,140 --> 01:06:46,118 Why'd you involve us in your plans? 835 01:06:50,977 --> 01:06:53,806 It was incredible, but true. 836 01:06:53,806 --> 01:06:58,992 Now this world's door to the future will be opened. 837 01:07:11,699 --> 01:07:12,169 Shoot! 838 01:07:15,977 --> 01:07:17,077 500 years ago... 839 01:07:17,077 --> 01:07:20,796 Naka no Kuni was invaded and lost it's great power. 840 01:07:21,026 --> 01:07:26,183 History stopped. The people slept. 841 01:07:28,532 --> 01:07:30,641 Naka no Kuni, my own country Nishi no Kuni... 842 01:07:30,811 --> 01:07:34,040 and Higashi no Kuni have been peaceful. 843 01:07:34,360 --> 01:07:37,569 NOTHING happens, NOTHING progresses. 844 01:07:38,658 --> 01:07:42,267 I'm not satisfied with a MILD world! 845 01:07:42,777 --> 01:07:53,113 But... BUT, new ways of thinking are unorthodox and NEVER accepted! 846 01:07:53,402 --> 01:07:56,581 That's why you made ME fight? 847 01:08:09,035 --> 01:08:12,175 I had no idea you'd be so strong, Ogre Princess. 848 01:08:14,404 --> 01:08:18,003 Somebody had to be responsible for taking care of the stagnant stream. 849 01:08:18,542 --> 01:08:21,242 The Naka no Kuni people needed to be awakened. 850 01:08:22,452 --> 01:08:27,440 If the countries wage war, they'll regain their vitality. 851 01:08:28,099 --> 01:08:32,606 To do that, I made Neryulla's legend true. 852 01:08:33,306 --> 01:08:36,606 That's why you involved me? 853 01:08:36,955 --> 01:08:37,505 Correct. 854 01:08:38,505 --> 01:08:41,903 The door of the Revival Landmark has a spacial warp, 855 01:08:41,903 --> 01:08:44,333 that connects it to another world. 856 01:08:44,613 --> 01:08:46,922 I completely devoted myself... 857 01:08:46,922 --> 01:08:49,591 to seeking one there to be Neryulla. 858 01:08:49,761 --> 01:08:55,787 Having been asked, your unique powers and mind replied. 859 01:08:56,077 --> 01:08:57,167 My mind? 860 01:08:57,817 --> 01:08:59,887 YES! THAT IS SO! 861 01:09:02,866 --> 01:09:04,375 Your mind... 862 01:09:04,655 --> 01:09:06,884 ...communicated itself perfectly. 863 01:09:06,884 --> 01:09:10,743 It was shut away and seeking an exit. 864 01:09:40,352 --> 01:09:41,892 Wait Black Knight! 865 01:10:01,693 --> 01:10:02,963 Come on. 866 01:10:24,554 --> 01:10:26,744 I lost. 867 01:10:32,021 --> 01:10:35,290 I'm not your master anymore. 868 01:10:35,830 --> 01:10:38,758 You should go to her. 869 01:10:55,962 --> 01:10:57,102 MORE burning! 870 01:10:57,102 --> 01:10:58,411 MORE fires! 871 01:10:59,431 --> 01:11:03,169 Now our homelands will evolve. 872 01:11:03,579 --> 01:11:05,309 History will flow. 873 01:11:05,699 --> 01:11:07,308 I won the gamble. 874 01:11:07,708 --> 01:11:08,537 I won! 875 01:11:13,656 --> 01:11:14,606 PRINCESS! 876 01:11:15,416 --> 01:11:16,953 Are you well, Princess Demida? 877 01:11:19,833 --> 01:11:23,022 Oh, finally killed is he? 878 01:11:24,321 --> 01:11:25,181 That bastard. 879 01:11:25,181 --> 01:11:26,160 Wait Ji! 880 01:11:26,710 --> 01:11:29,130 Let's bury him with respect. 881 01:11:30,129 --> 01:11:31,828 Huh... but... 882 01:11:31,988 --> 01:11:34,038 He was quite a man. 883 01:11:34,488 --> 01:11:37,557 Is it called "falling in love at first sight", Ji? 884 01:11:46,713 --> 01:11:52,321 I won and you, a girl from another world, were an excellent legendary queen. 885 01:12:20,530 --> 01:12:21,180 The door! 886 01:12:21,389 --> 01:12:22,299 The door! 887 01:12:30,226 --> 01:12:31,325 This is way back. 888 01:12:32,015 --> 01:12:33,805 If you pass through it, 889 01:12:34,704 --> 01:12:36,423 you may return to your world. 890 01:12:37,103 --> 01:12:37,873 We can return! 891 01:12:38,473 --> 01:12:39,803 We can return Old Man! 892 01:12:40,072 --> 01:12:42,261 Back to Tokyo! 893 01:12:42,261 --> 01:12:43,611 Yes, we can go home. 894 01:12:44,451 --> 01:12:45,610 But why? 895 01:12:46,240 --> 01:12:48,770 We don't have to harm each other. 896 01:12:49,210 --> 01:12:51,417 You are not my enemy. 897 01:12:51,707 --> 01:12:53,047 History is. 898 01:12:54,266 --> 01:12:55,046 Go ahead. 899 01:12:55,736 --> 01:12:57,855 Your duties are over. 900 01:13:20,586 --> 01:13:21,076 The door... 901 01:13:22,026 --> 01:13:23,425 Our door... 902 01:13:24,445 --> 01:13:25,285 Our... 903 01:13:29,673 --> 01:13:31,532 Go ahead and open it. 904 01:13:34,022 --> 01:13:37,199 You are no longer necessary. 905 01:13:39,479 --> 01:13:41,438 I'm unnecessary? Why? 906 01:14:07,598 --> 01:14:09,117 LET'S STOP KIDDING!!! 907 01:14:12,667 --> 01:14:14,946 Ladin... NO, Duran III, 908 01:14:15,415 --> 01:14:19,054 you used a LIVING BEING to create a new future? 909 01:14:19,594 --> 01:14:21,594 YES. THAT'S RIGHT. 910 01:14:21,824 --> 01:14:24,981 History is made by the actions of the living. 911 01:14:25,361 --> 01:14:27,820 WHY? HOW can you say that? 912 01:14:28,030 --> 01:14:29,610 What are HUMANS for? 913 01:14:30,100 --> 01:14:31,749 What is LIVING for? 914 01:14:33,048 --> 01:14:34,588 To go forward. 915 01:14:36,098 --> 01:14:41,256 Is it RIGHT to play with minds, futures and destinies? 916 01:14:41,905 --> 01:14:42,955 When need ne. 917 01:14:43,465 --> 01:14:47,282 Yes, I needed to open the door. 918 01:14:47,742 --> 01:14:49,252 I didn't want to sleep forever, 919 01:14:49,572 --> 01:14:50,762 I wanted to go forward. 920 01:14:51,151 --> 01:14:52,601 In an unchanging world... 921 01:14:52,601 --> 01:14:54,600 I wanted change. 922 01:14:55,000 --> 01:15:00,308 And finally my hand grabbed the world... 923 01:15:00,848 --> 01:15:02,007 for me! 924 01:15:02,897 --> 01:15:03,937 Now everything... 925 01:15:04,077 --> 01:15:08,206 history, people's destinies... 926 01:15:08,466 --> 01:15:10,193 it's ALL in MY grasp! 927 01:15:13,743 --> 01:15:14,442 Neko! 928 01:15:14,442 --> 01:15:15,072 Neko-chan! 929 01:15:15,562 --> 01:15:20,180 No, no, no, no... NOOOOOOO! 930 01:15:31,157 --> 01:15:32,807 The door has opened. 931 01:15:33,124 --> 01:15:35,054 My door. 932 01:16:05,643 --> 01:16:06,992 Neko-chan, been waiting? 933 01:16:08,312 --> 01:16:10,431 Hi Haruka-chan! 934 01:16:12,170 --> 01:16:13,570 Nice car. 935 01:16:13,570 --> 01:16:15,129 It's your first ride in it, isn't it? 936 01:16:15,239 --> 01:16:16,129 So, get in. 937 01:16:17,099 --> 01:16:18,799 Just a minute, Haruka-chan. 938 01:16:19,029 --> 01:16:20,726 Someone else is coming. 939 01:16:20,726 --> 01:16:21,216 Huh? 940 01:16:21,216 --> 01:16:22,426 Neko-chaaan. 941 01:16:22,636 --> 01:16:22,956 He's here. 942 01:16:23,326 --> 01:16:25,025 I'm sorry... sorry. 943 01:16:25,025 --> 01:16:26,535 I'm late! 944 01:16:26,535 --> 01:16:27,215 What? 945 01:16:27,215 --> 01:16:29,743 The "someone else" is HIM? 946 01:16:30,113 --> 01:16:32,653 Hey, what's the old man doin' here? 947 01:16:32,653 --> 01:16:33,762 Why ask why? 948 01:16:34,072 --> 01:16:36,251 I promised Neko a drive. 949 01:16:36,601 --> 01:16:38,990 We had a DATE! 950 01:16:39,270 --> 01:16:41,670 The DRIVE is first! 951 01:16:41,810 --> 01:16:43,457 Her DATE comes first! 952 01:16:43,687 --> 01:16:45,267 Both ways is fine. 953 01:16:45,667 --> 01:16:47,057 Let's all go for a drive. 954 01:16:50,825 --> 01:16:54,644 Anyway, when I think back, it's weird about that night. 955 01:16:54,854 --> 01:16:57,263 For sure. We all saw the same dream, 956 01:16:57,503 --> 01:17:00,722 and when we woke up, no time passed. 957 01:17:00,962 --> 01:17:01,991 By the way, Neko-chan, 958 01:17:02,161 --> 01:17:04,971 isn't it about time you and I dated? 959 01:17:06,858 --> 01:17:09,768 Ah! The old man is STEALING you. 960 01:17:09,808 --> 01:17:11,997 You're such a noisy boy. 961 01:17:12,297 --> 01:17:13,557 Quit calling me "Boy", Old Man. 962 01:17:13,987 --> 01:17:15,586 Then stop the "Old Man" bit. 963 01:17:19,625 --> 01:17:22,273 I hope you're well, Neryulla-dono. 964 01:17:23,133 --> 01:17:25,712 Since you passed through the door... 965 01:17:26,262 --> 01:17:28,942 thirty one days and nights have passed. 966 01:17:29,919 --> 01:17:32,429 Neryulla-dono, you said when we separated... 967 01:17:33,399 --> 01:17:35,048 this time, in your world... 968 01:17:35,258 --> 01:17:38,007 you would open your own door. 969 01:17:41,536 --> 01:17:44,925 I feel that crossing the Hanou Mts... 970 01:17:45,045 --> 01:17:46,654 was really a good thing. 971 01:17:48,444 --> 01:17:49,903 Neryulla-dono... 972 01:17:50,833 --> 01:17:52,643 I will not forget... 973 01:17:53,130 --> 01:17:55,850 meeting you. 67353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.