All language subtitles for Thunderbirds Are Go s03e07 Rally Raid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,643 --> 00:00:04,162 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:04,163 --> 00:00:07,305 [MUSIC] 3 00:00:07,315 --> 00:00:10,640 ANNOUNCER: Well, folks, the day is finally upon us. 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 Excitement is in the air here at the Corona 5,000, 5 00:00:16,035 --> 00:00:20,360 the most challenging and dangerous competition in motorsport today. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,915 Ah. Lovely day for a race. 7 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 ANNOUNCER: Five... 8 00:00:36,315 --> 00:00:38,280 four... 9 00:00:38,315 --> 00:00:40,280 three... 10 00:00:40,315 --> 00:00:42,800 two... 11 00:00:42,835 --> 00:00:46,150 ...one. [THRUSTERS] 12 00:00:46,185 --> 00:00:49,119 [TITLE MUSIC] 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,824 Thunderbirds are go. 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,680 Better check number 3 intake. 15 00:01:25,681 --> 00:01:29,800 - It's sounding a bit throaty. - Yes, m'lady. 16 00:01:35,520 --> 00:01:38,200 Well, Mr Hunt. What do you think? 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,800 I think this puffed up pink limo accelerates like a fridge 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,840 and corners like a wheelbarrow. 19 00:01:43,880 --> 00:01:47,040 FAB 1? Huh! You should call it Drab 1. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,280 Now, look here... Ow! Me blinkin' head! 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,378 - Language, Parker. - Honestly, treacle, 22 00:01:54,413 --> 00:01:56,960 this bucket of bolts doesn't stand a chance. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,932 Why don't you save yourself the embarrassment 24 00:01:58,969 --> 00:02:02,120 - and quit this race now? - It's Penelope, your Ladyship, 25 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 or if you prefer Lady Creighton-Ward, Mr Hunt. 26 00:02:05,480 --> 00:02:09,800 But never "treacle". And Creighton-Wards don't quit. 27 00:02:09,840 --> 00:02:13,240 My Great Aunt Sylvia won the Corona 5,000 in the original FAB 1 28 00:02:13,280 --> 00:02:16,080 and I'm competing this year in her honour. 29 00:02:16,120 --> 00:02:21,000 I intend to do her proud. Now, will you help us? 30 00:02:21,040 --> 00:02:23,960 I know I'm good, Penny, but I don't know how much help 31 00:02:24,000 --> 00:02:28,640 I can be against... that. The BR2. [MUSIC] 32 00:02:29,240 --> 00:02:33,280 16-gear transmission. 4,000 brake horsepower. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,240 Goes from zero to 100 in 2.7 seconds. 34 00:02:38,960 --> 00:02:42,040 And, rumour has it, it's got a top secret turbo computer 35 00:02:42,080 --> 00:02:45,360 capable of producing speeds up to 1,000 mph. 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,600 - Cor! - You said it, Granddad. 37 00:02:48,640 --> 00:02:51,281 I'd give my gear-shifting arm to be driving that beauty, 38 00:02:51,339 --> 00:02:53,880 instead of this... pink monstrosity. 39 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Still, beggars can't be choosers. Eh, Penny? 40 00:02:56,880 --> 00:02:58,880 [GROWLING] 41 00:02:59,600 --> 00:03:04,040 The mutt's right. I don't trust this bad-mannered pretty-boy 42 00:03:04,080 --> 00:03:09,920 - with FAB 1 for even half a second. - Mr Hunt does have rather rough edges. 43 00:03:09,960 --> 00:03:14,720 But the Corona 5,000 is a pro-am race and we need a professional driver. 44 00:03:14,760 --> 00:03:19,440 - I'm a professional driver. - And a very good one, too. 45 00:03:19,480 --> 00:03:23,680 But we require someone... with a little more... x-factor. 46 00:03:23,720 --> 00:03:27,240 Mr Hunt is one of the world's top rally drivers. 47 00:03:27,280 --> 00:03:31,080 One of the world's top loud-mouths, more like. 48 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Are we doing this thing or what? 49 00:03:33,160 --> 00:03:35,560 We'll take excellent care of FAB 1, Parker. 50 00:03:35,600 --> 00:03:38,760 She won't have a scratch on her. I promise. 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 [DOG WHIMPERS] 52 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 You said it, Bertie boy. 53 00:03:43,760 --> 00:03:49,160 Budge over, m'lady. Me and the mutt fancy a bit of a drive. 54 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 What do you think you're doing? 55 00:03:51,140 --> 00:03:54,498 [ENGINES RUMBLING] 56 00:03:54,720 --> 00:03:56,760 Hold on to your tiara. 57 00:03:58,760 --> 00:04:00,760 Whoa! 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 [TYRES SCREECH] 59 00:04:20,440 --> 00:04:22,440 The race has started. 60 00:04:22,480 --> 00:04:25,200 Call the boss and find out what we're doing here. 61 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 Chaos Crew in position. What's the mission, Chief? 62 00:04:29,160 --> 00:04:32,480 Your job is to intercept the BR2 63 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 and steal its advanced turbo computer. 64 00:04:35,040 --> 00:04:39,400 And cause as much chaos as you can in the process. 65 00:04:39,401 --> 00:04:40,919 [CHUCKLES] 66 00:04:40,920 --> 00:04:45,240 - Time to make a mess. - The race is on. 67 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 [TYRES SCREECH] 68 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Come on, Lady P. You can do it. 69 00:05:35,520 --> 00:05:38,040 Oi! Watch the paintwork. 70 00:05:40,200 --> 00:05:42,520 Sit back and enjoy the ride, Granddad. 71 00:05:47,200 --> 00:05:50,280 Ugh. We're packed in tighter than sardines. 72 00:05:50,320 --> 00:05:53,684 Penny, get on the GPS and map out a new course. 73 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 I can do better than that. 74 00:05:57,600 --> 00:05:59,640 Come in, Thunderbird 5. 75 00:05:59,680 --> 00:06:04,080 John, FAB 1's stuck in traffic. We could use some assistance. 76 00:06:04,120 --> 00:06:05,780 Happy to help, Lady Penelope. 77 00:06:05,781 --> 00:06:07,440 Plotting alternative route. 78 00:06:09,120 --> 00:06:11,600 Mr Hunt, in 90 metres, take a left. 79 00:06:11,640 --> 00:06:15,720 That's the wrong direction. I'm here to race, Penny, not go sightseeing. 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,968 And I'm your navigator, not your passenger. 81 00:06:17,969 --> 00:06:19,440 Please allow me to navigate. 82 00:06:24,360 --> 00:06:27,520 A shortcut? Isn't that cheating, m'lady? 83 00:06:27,560 --> 00:06:30,840 Not in a rally race, Parker. You can take any path you want. 84 00:06:30,880 --> 00:06:34,800 - As long as you cross the finish line. - I hope you know what you're doing. 85 00:06:34,840 --> 00:06:38,520 Trust me, Mr Hunt. I may be an amateur, but I'm a very good one. 86 00:06:38,560 --> 00:06:41,240 Now, take a right at the next junction. 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Ugh! 88 00:06:56,040 --> 00:06:58,040 Argh! 89 00:06:58,080 --> 00:07:01,040 Oh! Oh! 90 00:07:03,680 --> 00:07:06,266 - It worked! - There we are. 91 00:07:06,301 --> 00:07:08,071 Tracking shows we're in the lead. 92 00:07:08,106 --> 00:07:10,880 - Great work, John. - We're in front. 93 00:07:10,920 --> 00:07:14,840 No, we're not. The BR2 is. We're in second. 94 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 And second place is first loser. 95 00:07:16,920 --> 00:07:19,720 John, just how far ahead is the BR2? 96 00:07:19,760 --> 00:07:22,320 About two miles. But something's wrong. 97 00:07:22,360 --> 00:07:25,080 It's not moving and there's another car with it. 98 00:07:25,120 --> 00:07:28,720 - Another race car? - Impossible. Everyone else is behind us. 99 00:07:28,760 --> 00:07:31,240 Well, if it's not a race car, then what is it? 100 00:07:31,280 --> 00:07:34,400 - Tourists? - Parker, we're in the middle of a desert. 101 00:07:34,440 --> 00:07:37,920 - Well, maybe they're lost. - I think we should check it out. 102 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 - Mr Hunt, prepare to pull over. - Are you kidding? 103 00:07:40,680 --> 00:07:44,280 That supercharged jet-plane on wheels has got itself in trouble 104 00:07:44,320 --> 00:07:46,800 and we're going to take full advantage of it. 105 00:07:46,840 --> 00:07:49,760 - This is our chance to win! - Eyes on the road. 106 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Oh! Help! 107 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 Hey...Speedy... 108 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 - Pop the hood. - Whatever you say. 109 00:08:07,520 --> 00:08:11,741 The turbo computer's in there. Fuse, do the honours. 110 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Ugh! 111 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 It's FAB 1. 112 00:08:19,481 --> 00:08:22,451 [MUSIC] 113 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 Byeeeee! 114 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 The Chaos Crew. [COM BEEPS] 115 00:08:33,920 --> 00:08:36,960 International Rescue, we have a situation. 116 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 Mr Hunt, what are you doing? 117 00:08:48,480 --> 00:08:51,967 - Winning this race. - Pull over immediately. 118 00:08:52,002 --> 00:08:54,200 There's a driver trapped inside that car. 119 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 We have to get her out. 120 00:08:56,280 --> 00:08:59,520 Forget it. I'm a racer. I win races. 121 00:08:59,560 --> 00:09:03,760 Well, we're International Rescue and we rescue people. 122 00:09:03,800 --> 00:09:05,840 FAB 1, you need us to launch? 123 00:09:05,880 --> 00:09:08,160 Thunderbird 1 can be there in minutes. 124 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 Negative, Thunderbird 5. We're right here 125 00:09:10,720 --> 00:09:12,915 and that driver might not have minutes to spare. 126 00:09:12,985 --> 00:09:15,745 I thought you wanted to win this race for your Great Auntie. 127 00:09:15,865 --> 00:09:19,840 - If we stop now, we'll lose for sure. - Great Aunt Sylvia always said, 128 00:09:19,880 --> 00:09:23,520 "Winning is fun. But some things are more important." 129 00:09:23,560 --> 00:09:25,880 And, Mr Hunt, this is one of those things. 130 00:09:25,920 --> 00:09:28,720 Oh... fine. 131 00:09:34,760 --> 00:09:38,600 Oh! Help! Get me out! 132 00:09:38,640 --> 00:09:40,954 Hurry! Help! 133 00:09:40,989 --> 00:09:43,630 I'm with International Rescue. 134 00:09:43,665 --> 00:09:46,240 - We're here to help. - Hurry! 135 00:09:46,280 --> 00:09:49,000 The locking mechanism's disabled. 136 00:09:50,240 --> 00:09:52,600 Parker, get Big Alice. 137 00:09:52,601 --> 00:09:54,980 [MUSIC] 138 00:09:55,000 --> 00:09:58,880 Come on, Alice. There's work to do. 139 00:09:59,880 --> 00:10:02,947 Stand back, m'lady. 140 00:10:03,802 --> 00:10:04,839 [GRUNTS] [HARD CLANK] 141 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 - Ooh! - Impact resistant glass. 142 00:10:06,880 --> 00:10:08,760 Rated up to 800 mph. 143 00:10:08,800 --> 00:10:11,120 No way you'll be able to smash your way in. 144 00:10:11,160 --> 00:10:15,320 Ohh! Y-You could have mentioned that before. 145 00:10:15,360 --> 00:10:18,880 That Chaos Crew did a number on this motor. 146 00:10:18,920 --> 00:10:20,920 And it's about to get worse. 147 00:10:22,240 --> 00:10:23,960 Ah! Argh! 148 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 We need a tow. 149 00:10:31,560 --> 00:10:34,196 Mr Hunt, we need a hand. 150 00:10:34,600 --> 00:10:37,213 - Or rather a foot. - Got it. 151 00:10:54,320 --> 00:10:58,120 FAB 1, come in. Lady Penelope, Parker, are you OK? 152 00:10:58,160 --> 00:11:00,160 Yes. Thank you, John. 153 00:11:00,200 --> 00:11:03,440 But the BR2 will need the number of a good garage. 154 00:11:03,480 --> 00:11:06,200 Good call on that rescue, Lady Penelope. 155 00:11:06,240 --> 00:11:08,440 Thunderbird 1 would still be in the air. 156 00:11:08,480 --> 00:11:10,480 You turned this into a win. 157 00:11:10,520 --> 00:11:14,800 - Oh! We're going to lose! - Try telling that to Mr Hunt. 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 That muscle car came out of nowhere. 159 00:11:17,960 --> 00:11:20,280 They took out my tyres and rolled the BR2. 160 00:11:20,680 --> 00:11:22,960 And then they stole the turbo computer. 161 00:11:23,000 --> 00:11:25,440 Lucky for me that you stopped. 162 00:11:25,680 --> 00:11:28,680 Actually, it was Mr Hunt who stopped. 163 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Argh. 164 00:11:33,120 --> 00:11:35,534 Looks like you've picked up a fracture, maybe worse. 165 00:11:35,619 --> 00:11:38,156 We should get you to a doctor. 166 00:11:38,191 --> 00:11:40,520 I'll drive you to the race medical centre. 167 00:11:40,560 --> 00:11:46,120 Mr Hunt, why don't you leave this to a professional driver? 168 00:11:46,121 --> 00:11:49,019 [MUSIC] 169 00:11:50,360 --> 00:11:53,600 - I think he likes me. - I wouldn't be so sure. 170 00:11:53,640 --> 00:11:57,440 I think you'll find this "pink monstrosity" 171 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 has a few tricks under its bonnet. 172 00:12:00,280 --> 00:12:04,316 Prepare for flight mode. 173 00:12:04,317 --> 00:12:06,317 [MUSIC] 174 00:12:09,560 --> 00:12:16,760 - Steady, Granddad. - Normally, we, erm, use the smaller tyres. 175 00:12:17,320 --> 00:12:21,280 On second thoughts, Parker, why don't we go there by land? 176 00:12:21,320 --> 00:12:24,080 Yes, m'lady. 177 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 Is that what I think it is. 178 00:12:41,280 --> 00:12:43,280 Parker, I believe this would be 179 00:12:43,320 --> 00:12:46,600 an excellent opportunity to stretch our legs. 180 00:12:46,640 --> 00:12:51,280 Oh, no thank you, m'lady. I went before the race. 181 00:12:51,320 --> 00:12:54,680 - No... that's not what I meant. - Oh. 182 00:12:54,715 --> 00:12:57,480 Oh! F-A-B. 183 00:13:15,560 --> 00:13:17,560 Ah, the turbo computer. 184 00:13:17,600 --> 00:13:21,640 - Parker... - Ohhh. Unlocked? 185 00:13:21,680 --> 00:13:27,009 Honestly! Don't they know there are thieves about? 186 00:13:27,044 --> 00:13:29,065 Time to hit the road. 187 00:13:32,480 --> 00:13:34,480 Byeeeee! 188 00:13:35,480 --> 00:13:39,705 Fuse... Fuse! 189 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Fuse!!! 190 00:13:42,360 --> 00:13:45,200 - What? - We've been robbed! 191 00:13:45,240 --> 00:13:47,240 After them! 192 00:13:47,241 --> 00:13:50,353 [MUSIC] 193 00:14:02,600 --> 00:14:06,440 The hoodlums seem to want their stolen property back. 194 00:14:06,480 --> 00:14:10,960 I'm not in the mood to return it. Parker, take evasive action. 195 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 Oh! 196 00:14:44,000 --> 00:14:46,720 - Give it some gas, Granddad. - No, not gas, Parker. 197 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Smoke. 198 00:14:52,840 --> 00:14:57,240 Oh, that's how they wanna play it. Fuse, you're up. 199 00:15:03,560 --> 00:15:05,560 Watch it! 200 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Oh! Yeah! 201 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Left! Now right! 202 00:15:16,400 --> 00:15:19,080 Sharp left. Right, hard. 203 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 No back-seat driving. 204 00:15:24,760 --> 00:15:29,583 - Parker, flash your headlights. - I'm flashing, m'lady. 205 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 [HORN SOUNDS] 206 00:15:35,080 --> 00:15:37,080 [TYRES SCREECH] 207 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 One.. 208 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 - Oh! - Agh! 209 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Two... 210 00:16:02,040 --> 00:16:06,080 - Ohhh! - Three! 211 00:16:09,080 --> 00:16:14,520 - Parker, do something about this! - I aaaam, m'lady! 212 00:16:17,000 --> 00:16:19,975 Ooh! Thunderbird 5, we've got a tail 213 00:16:19,976 --> 00:16:22,950 we badly need to shake. Any ideas? 214 00:16:23,080 --> 00:16:26,600 There's a Maglev track leading to a tunnel up ahead. 215 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 the pan-desert express train's about 45 seconds away. 216 00:16:30,240 --> 00:16:33,941 That'll do perfectly. Parker, bear right. 217 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [TYRES SCREECH] 218 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 I do love it when the trains run on time. 219 00:16:57,920 --> 00:17:00,520 Uh, I'm not sure we're gonna make it! 220 00:17:03,400 --> 00:17:05,800 Oh, yes, we are, Parker. Now, listen to me. 221 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 Shift down to seventh. Now floor it. 222 00:17:11,520 --> 00:17:14,000 You're not getting away that easy! 223 00:17:16,680 --> 00:17:20,880 - We're running out of road. - Trust me. I know what I'm doing. 224 00:17:21,320 --> 00:17:24,640 It's a bold move. I'd better alert the train driver. 225 00:17:27,120 --> 00:17:29,120 Now...turn. 226 00:17:32,840 --> 00:17:34,840 Nooooo! 227 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 Ugh! Oh! 228 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 FUSE: We can't just sit around here all day. 229 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 We'll take Spoiler and then cut 'em off 230 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 when they come out the other side. 231 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 Well, this is unusual. 232 00:17:49,240 --> 00:17:54,040 The Chaos Crew will be waiting for us at the other end of this tunnel. 233 00:17:54,480 --> 00:17:59,843 Mr Hunt, I owe you an apology. Maybe FAB 1 isn't up to the job. 234 00:17:59,878 --> 00:18:01,680 Ah, it's not the car's fault, Penny. 235 00:18:01,720 --> 00:18:04,600 This thing wasn't built for speed, it was built for... 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,440 Well, frankly, I've no idea what it was built for. 237 00:18:07,480 --> 00:18:10,308 Not built for speed... Hm. 238 00:18:10,343 --> 00:18:14,160 What would happen if we put this gizmo into FAB 1's engine? 239 00:18:14,440 --> 00:18:17,520 Total overload. It would divert all power to the motor. 240 00:18:17,560 --> 00:18:20,240 The car batteries would be dead within minutes. 241 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 But would it make it faster? 242 00:18:22,320 --> 00:18:25,600 Lady, it would turn this thing into a rocket. 243 00:18:25,640 --> 00:18:28,400 And that's exactly what we need right now. 244 00:18:28,440 --> 00:18:31,320 That and a hospital. What do you say, Mr Hunt? 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,680 Just show me where you keep the spanners. 246 00:18:40,800 --> 00:18:44,360 [LAUGHS] Come out of your hole, little mouse. 247 00:18:46,830 --> 00:18:51,474 [MUSIC] 248 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 [TURBO ACCELERATES] 249 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 Whoa! 250 00:19:04,960 --> 00:19:08,200 Uh, Lady Penelope, we've got a problem. 251 00:19:12,200 --> 00:19:15,840 Unlucky, fellas. There's nowhere left to go. 252 00:19:15,880 --> 00:19:19,520 It's like a miniature Grand Canyon. 253 00:19:19,560 --> 00:19:23,600 It was a good run. But it looks like this race is over. 254 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 Didn't I tell you before? 255 00:19:25,680 --> 00:19:28,400 - Creighton-Wards never quit. - You don't mean... 256 00:19:28,880 --> 00:19:31,560 Yes, Mr Hunt. I most certainly do. 257 00:19:31,600 --> 00:19:33,600 But... But... 258 00:19:33,640 --> 00:19:38,960 [SIGHS] Yes, milady. Here... we... go! 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 [TYRES SCREECH] 260 00:19:49,240 --> 00:19:51,240 BOTH: No... way! 261 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 Chief, I don't know how to tell you. 262 00:20:07,800 --> 00:20:11,360 But, um... the turbo computer was stolen. 263 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 Stolen? 264 00:20:13,440 --> 00:20:16,240 By... International Rescue. 265 00:20:16,840 --> 00:20:19,000 By International Rescue?! 266 00:20:20,292 --> 00:20:23,257 [LAUGHTER] 267 00:20:23,292 --> 00:20:27,182 [CHANGES TO SCREAMING] 268 00:20:41,080 --> 00:20:45,120 We're in the lead! You did it! 269 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 The finishing line's up ahead, Mr Hunt. 270 00:20:54,640 --> 00:20:58,658 - I thought you wanted to win. - Winning's fun, Penny. 271 00:20:58,693 --> 00:21:00,200 But some things are more important. 272 00:21:00,240 --> 00:21:02,280 Didn't anyone ever tell you that? 273 00:21:05,840 --> 00:21:10,520 Sorry I ruined your race. Thanks. I owe you one. 274 00:21:10,560 --> 00:21:14,600 Ah, don't thank me. Thank Great Aunt Sylvia. 275 00:21:14,640 --> 00:21:19,327 Indeed, Mr Hunt. Indeed. 276 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 Cheer up, old girl. 277 00:21:22,720 --> 00:21:25,800 You're always a winner in my book... 278 00:21:25,840 --> 00:21:29,160 [CLANKING] Oh! 279 00:21:29,200 --> 00:21:31,080 [BARKING] 280 00:21:31,120 --> 00:21:34,383 subtitles by Deluxe 281 00:21:34,418 --> 00:21:38,957 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 282 00:21:39,007 --> 00:21:43,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.