Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,834 --> 00:01:44,167
These few years I keep
having the same dream.
2
00:01:47,001 --> 00:01:48,792
I'm struggling in the water.
3
00:01:49,834 --> 00:01:51,001
It's so cold.
4
00:01:53,667 --> 00:01:55,917
But when I'm about to drown
5
00:01:58,959 --> 00:02:01,417
an arm reaches to me
6
00:02:02,709 --> 00:02:04,167
and pulls me up.
7
00:02:07,209 --> 00:02:09,334
But I can never see who he is.
8
00:02:10,334 --> 00:02:13,292
I only feel the arm and its power.
9
00:02:13,751 --> 00:02:15,876
Somehow it feels close to my heart.
10
00:02:19,209 --> 00:02:20,876
I need to know who he is.
11
00:02:46,209 --> 00:02:48,167
"In the 100 years of the 20th Century,"
12
00:02:48,251 --> 00:02:51,084
about 3-5 hundred million people
have died of smallpox.
13
00:02:51,167 --> 00:02:53,334
"Now with the discovery of
the cowpox vaccine,"
14
00:02:53,792 --> 00:02:57,834
people have finally found a way to resist
the harm smallpox has caused humankind.
15
00:02:58,126 --> 00:02:59,709
"On May 8, 1980"
16
00:02:59,834 --> 00:03:02,208
the International Health
Organization has said.
17
00:03:02,209 --> 00:03:04,126
Humans are now immune from smallpox.
18
00:03:04,459 --> 00:03:06,001
This is not true.
19
00:03:06,167 --> 00:03:08,834
The smallpox virus
has not been eradicated.
20
00:03:09,001 --> 00:03:11,959
There are two places on earth
that still hold samples of the virus.
21
00:03:12,126 --> 00:03:15,001
"One of the virus specialists
has stolen one of the virus samples,"
22
00:03:15,126 --> 00:03:16,792
then spent 9 years to mutate the genes
23
00:03:16,876 --> 00:03:19,292
in an attempt to create
a lethal biological weapon.
24
00:03:19,459 --> 00:03:21,834
His name is Kenner Osama Muhammad.
25
00:03:21,959 --> 00:03:23,834
That is the one we will be escorting.
26
00:03:24,834 --> 00:03:27,167
This is our mission...
the target of this operation.
27
00:03:27,292 --> 00:03:30,709
"They have 5 cars,
bookended by military vehicles."
28
00:03:30,792 --> 00:03:32,167
This is our first point of attack.
29
00:03:32,292 --> 00:03:33,917
There are other ambush points.
30
00:03:34,001 --> 00:03:35,751
This car will be blown up here.
31
00:03:35,834 --> 00:03:38,333
We will then immediately transfer.
32
00:03:38,334 --> 00:03:40,334
Leave nothing behind.
33
00:03:40,667 --> 00:03:41,876
Understand?
34
00:03:42,334 --> 00:03:44,001
"The American Army caught him
a week ago,"
35
00:03:44,167 --> 00:03:46,417
claiming that he destroyed all
the mutated samples.
36
00:03:46,834 --> 00:03:48,251
"But when Kenner came back to
give his statement,"
37
00:03:48,667 --> 00:03:50,376
"he said he did not destroy
all of them,"
38
00:03:50,377 --> 00:03:51,834
but had kept only one.
39
00:03:52,167 --> 00:03:56,334
That one is the new genre of smallpox that
cannot be prevented by the cowpox vaccine.
40
00:03:56,834 --> 00:03:59,834
"He is holding it hostage, demanding
that we escort and protect him"
41
00:03:59,917 --> 00:04:03,334
and his family safely back to Norway
before he will hand it over.
42
00:04:03,417 --> 00:04:04,709
"I want you guys to be sharp,"
43
00:04:04,959 --> 00:04:06,501
know what you're doing and be safe.
44
00:04:17,209 --> 00:04:18,834
"Ice, look after them."
45
00:04:18,917 --> 00:04:19,834
"Yes, sir."
46
00:06:03,834 --> 00:06:06,792
"Base, confidential documents
have been found here."
47
00:06:15,376 --> 00:06:17,417
Agent Sean Wong from the IDC?
48
00:06:18,001 --> 00:06:19,251
This is Transport Team One.
49
00:06:19,334 --> 00:06:21,751
Agent Sean Wong from the IDC?
50
00:06:22,001 --> 00:06:23,917
We are the Jordanian Police.
51
00:06:24,126 --> 00:06:26,084
Your caravan may be attacked...
52
00:06:26,417 --> 00:06:27,917
Ice... Ice...
53
00:07:00,167 --> 00:07:01,751
This is Agent Sean Wong of the IDC.
54
00:07:01,834 --> 00:07:03,001
We are under attack. Do you read?
55
00:07:03,126 --> 00:07:05,001
"Over, I need back up now!"
56
00:07:08,459 --> 00:07:11,167
Do you copy? Over? I need back up now!
57
00:07:41,334 --> 00:07:44,042
Ram through it! Ram through it!
58
00:08:04,042 --> 00:08:06,209
Go back! Go back!
59
00:08:33,042 --> 00:08:35,167
"Car 3, Car 4, anyone copy?"
60
00:08:39,001 --> 00:08:40,126
Get out the car!
61
00:08:40,834 --> 00:08:41,834
Go! Go... Go!
62
00:08:41,959 --> 00:08:44,292
Out the car! Out the car!
63
00:08:50,792 --> 00:08:53,001
"Ross, protect Kenner.
Come here."
64
00:08:53,084 --> 00:08:54,709
Watch for snipers!
65
00:08:56,459 --> 00:08:59,459
Car 3 report casualties.
Car 3 do you copy?
66
00:09:01,126 --> 00:09:02,376
"Ross, go check."
67
00:09:05,001 --> 00:09:07,001
"Jon, cover! Jon!"
68
00:09:21,459 --> 00:09:22,876
Ice? Are you okay?
69
00:09:23,834 --> 00:09:25,001
I'm fine.
70
00:09:27,334 --> 00:09:28,417
Are you okay?
71
00:09:33,751 --> 00:09:35,376
"Ice, nine o'clock!"
72
00:09:38,959 --> 00:09:40,126
"Paka, cover me!"
73
00:09:43,792 --> 00:09:45,209
Go! Go! Go!
74
00:09:48,251 --> 00:09:49,042
Are you okay?
75
00:09:49,126 --> 00:09:50,084
Yes.
76
00:10:04,042 --> 00:10:05,251
Ice, move!
77
00:10:43,667 --> 00:10:44,834
RPG!
78
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
We're done here. Retreat...
79
00:11:01,209 --> 00:11:02,334
Cover me.
80
00:11:05,167 --> 00:11:06,001
Go. Go.
81
00:11:06,084 --> 00:11:07,834
Exit door! Exit door!
82
00:11:10,084 --> 00:11:11,001
Go! Go! Go!
83
00:11:11,084 --> 00:11:12,251
Take the girl!
84
00:11:12,417 --> 00:11:13,834
That's it. Come here.
85
00:11:54,251 --> 00:11:55,667
Clear. Move!
86
00:12:06,834 --> 00:12:07,417
Protect her!
87
00:12:07,751 --> 00:12:09,082
Get down! Cover your ears. Cover your ears.
88
00:12:09,083 --> 00:12:09,876
"Ice, move!"
89
00:12:14,126 --> 00:12:15,126
Covering.
90
00:12:51,251 --> 00:12:52,084
Move!
91
00:15:51,792 --> 00:15:56,334
This behind me is the freighter suspected
of being attacked by an unknown virus.
92
00:15:56,417 --> 00:16:00,166
"It had a shuttle route, ferrying
goods between Thailand and Malaysia."
93
00:16:00,167 --> 00:16:02,126
There were 14 crew members on board.
94
00:16:02,209 --> 00:16:06,001
We can confirm all of them
have died from the illness.
95
00:16:06,084 --> 00:16:09,792
The ACDC has yet to comment on this matter.
96
00:16:12,042 --> 00:16:13,834
"Boss, It's Sean."
97
00:16:15,042 --> 00:16:17,917
"Hey Tyler, did you see the news
about the Malaysian freighter?"
98
00:16:18,042 --> 00:16:18,917
I saw it.
99
00:16:19,001 --> 00:16:23,167
"3 months ago, you didn't believe
I had Kenner's mutated smallpox sample."
100
00:16:23,292 --> 00:16:24,959
I told you I was going to get it.
101
00:16:25,834 --> 00:16:27,334
Shall we continue with our business?
102
00:16:27,417 --> 00:16:28,959
You remember Carnot?
103
00:16:29,126 --> 00:16:29,834
I remember.
104
00:16:29,917 --> 00:16:31,376
Carnot is extremely deadly
105
00:16:31,377 --> 00:16:34,709
but we can't rely on body fluids
alone as a means of contraction.
106
00:16:34,792 --> 00:16:37,001
Smallpox can be transmitted by air.
107
00:16:37,167 --> 00:16:39,251
I combined the two together
to create a new virus
108
00:16:39,334 --> 00:16:42,084
that can be transmitted by air
without any other restrictions.
109
00:16:42,209 --> 00:16:44,792
All vaccines from before will be useless.
110
00:16:44,917 --> 00:16:46,209
It will cause more fear than AIDS.
111
00:16:46,417 --> 00:16:47,876
That's impressive.
112
00:16:48,001 --> 00:16:50,917
We already have the formula for
the vaccine and the medicine.
113
00:16:51,292 --> 00:16:54,709
Our plan is to slowly spread
the virus across the 5 major continents.
114
00:16:54,792 --> 00:16:57,875
The number of infections will
only take up a fraction of the population
115
00:16:57,876 --> 00:17:01,001
and that will be enough to have
the world in a state of panic.
116
00:17:01,126 --> 00:17:04,250
The market for the vaccine will be
much greater than the medicine.
117
00:17:04,251 --> 00:17:08,167
We release the medicine and then the vaccine
and that's where the money comes in.
118
00:17:08,334 --> 00:17:11,167
This will put you in the top ten
wealthiest men on earth.
119
00:17:11,834 --> 00:17:14,292
"No matter how successful
your arms trade business is,"
120
00:17:14,293 --> 00:17:16,334
it's nothing in comparison with
this bad boy.
121
00:17:16,459 --> 00:17:18,334
"If you didn't become a wanted criminal,"
122
00:17:18,417 --> 00:17:21,208
the new addition to the top ten
wealthiest men should be you.
123
00:17:21,209 --> 00:17:23,459
I'd rather be the rich guy
that nobody knows about.
124
00:17:23,751 --> 00:17:24,834
We'll be in touch.
125
00:17:28,917 --> 00:17:30,334
"Kenner, stop running!"
126
00:17:31,001 --> 00:17:31,876
Stop!
127
00:17:32,126 --> 00:17:34,001
I said stop running!
128
00:17:34,334 --> 00:17:35,126
Kenner!
129
00:17:36,001 --> 00:17:38,459
"Son, what do you want to eat?
Mom will cook it for you."
130
00:17:40,667 --> 00:17:41,834
No way.
131
00:17:56,001 --> 00:17:58,126
What is this? What is this?
132
00:17:58,209 --> 00:18:00,876
He escaped from the lab.
We went after him but...
133
00:18:01,001 --> 00:18:02,334
well this happened.
134
00:18:05,251 --> 00:18:07,292
Please tell me the stuff is still there.
135
00:18:10,334 --> 00:18:11,417
It's all here.
136
00:18:27,834 --> 00:18:28,834
Yeah it's me.
137
00:18:29,459 --> 00:18:30,917
When will the specialist arrive?
138
00:18:31,001 --> 00:18:32,167
One week later.
139
00:18:32,792 --> 00:18:35,251
"Not only will she have to find
the Carnot sample,"
140
00:18:36,126 --> 00:18:38,126
she'll have to finish Kenner's work.
141
00:18:38,834 --> 00:18:41,834
"Find someone to handle it,
we can't be showing our faces around here."
142
00:18:47,001 --> 00:18:48,376
The bullet shot into your skull
143
00:18:48,377 --> 00:18:51,291
is lodged into the precentral gyrus
of the brain
144
00:18:51,292 --> 00:18:53,334
and is sitting on the corpus callosum.
145
00:18:53,667 --> 00:18:57,376
Your team of doctors have been through
your case many times these weeks.
146
00:18:57,792 --> 00:19:00,833
There's simply no safer way to
remove this bullet.
147
00:19:00,834 --> 00:19:02,209
Will he live?
148
00:19:03,167 --> 00:19:06,376
Pressure is being exerted
on the corpus callosum of his brain.
149
00:19:06,459 --> 00:19:09,876
This will cause major problems to
your entire nervous system.
150
00:19:10,001 --> 00:19:13,417
Your body will gradually lose
the natural sensations it should have
151
00:19:13,751 --> 00:19:19,001
"and as your case gets worse,
you will completely be paralyzed."
152
00:19:20,376 --> 00:19:21,917
How much longer do I have?
153
00:19:22,084 --> 00:19:24,208
"Well, at this stage
you have about two weeks."
154
00:19:24,209 --> 00:19:26,417
But we know you're not supposed to
leave the hospital
155
00:19:27,042 --> 00:19:30,041
"because without the immediate medical
attention a hospital can give you,"
156
00:19:30,042 --> 00:19:32,334
you will be at a greater risk.
157
00:19:40,959 --> 00:19:44,334
Ice's ashes... have been sent back.
158
00:19:50,834 --> 00:19:52,459
What happened between her and I...
159
00:19:55,167 --> 00:19:56,417
Sorry.
160
00:20:09,792 --> 00:20:11,751
I don't want to waste my time here.
161
00:20:13,876 --> 00:20:14,834
I want to go home.
162
00:20:45,792 --> 00:20:47,751
Mrs. Wan has been so worried about you
these months
163
00:20:48,084 --> 00:20:50,292
that her sciatica has worsened.
164
00:20:51,251 --> 00:20:52,334
Nurse Wang.
165
00:20:53,709 --> 00:20:56,251
"In two weeks,
I will be leaving on a long trip."
166
00:20:57,251 --> 00:20:59,167
But you've just come home.
167
00:20:59,292 --> 00:21:01,876
Yes. I'll keep more money with you.
168
00:21:02,792 --> 00:21:04,126
Please continue to take care of my mother.
169
00:21:04,376 --> 00:21:07,042
Don't worry.
I'll stay and take care of her.
170
00:21:12,667 --> 00:21:14,251
I didn't cook well today.
171
00:21:15,334 --> 00:21:18,084
Mom's cooking always tastes so good.
172
00:21:32,667 --> 00:21:35,667
What are you worried about?
173
00:21:36,376 --> 00:21:37,959
I've recovered.
174
00:21:38,292 --> 00:21:42,167
"I'm on leave,
so I can be with you every day."
175
00:21:42,667 --> 00:21:43,834
Eat the food you cook.
176
00:21:53,001 --> 00:21:54,334
To miss someone...
177
00:21:55,417 --> 00:21:57,001
is a very painful thing.
178
00:22:00,417 --> 00:22:03,751
"Those months while you were
in the hospital,"
179
00:22:05,001 --> 00:22:07,042
I had the same dream almost every night.
180
00:22:07,834 --> 00:22:11,334
Our whole family was at sea...
181
00:22:13,042 --> 00:22:15,084
One by one you'd disappear
182
00:22:16,001 --> 00:22:19,834
until only I was left.
183
00:22:23,251 --> 00:22:24,251
"Jon,"
184
00:22:29,292 --> 00:22:30,917
I have to tell you this.
185
00:22:32,084 --> 00:22:36,834
I've always told you your father
abandoned us
186
00:22:38,417 --> 00:22:40,667
but the one who gave up on this family...
187
00:22:42,792 --> 00:22:43,792
was me.
188
00:22:48,792 --> 00:22:52,209
You're not my only son.
189
00:22:53,001 --> 00:22:54,667
You have an elder brother.
190
00:22:56,042 --> 00:22:58,417
I married your father when I was 20.
191
00:22:59,167 --> 00:23:00,501
We enjoyed life.
192
00:23:01,959 --> 00:23:03,876
I never thought about the future
193
00:23:05,834 --> 00:23:09,417
"until I gave birth to you two boys,"
194
00:23:11,334 --> 00:23:13,042
but your father didn't.
195
00:23:14,084 --> 00:23:15,459
He only cared about gambling.
196
00:23:16,209 --> 00:23:19,709
He lost his job because of it
197
00:23:20,376 --> 00:23:21,834
but he just gambled more.
198
00:23:26,292 --> 00:23:27,959
When you were 2.
199
00:23:28,167 --> 00:23:32,376
"I thought I'd bring you both with me
then make other plans,"
200
00:23:35,334 --> 00:23:36,876
but I didn't count on
201
00:23:37,042 --> 00:23:38,834
"your brother grasping my hand,
crying and"
202
00:23:38,959 --> 00:23:40,376
refusing to let us go.
203
00:23:41,959 --> 00:23:45,834
I was desperate;
Afraid your father would come home.
204
00:23:48,334 --> 00:23:49,834
"In the end,"
205
00:23:50,792 --> 00:23:52,667
I carried you and left
206
00:23:53,334 --> 00:23:55,376
and locked him in at home.
207
00:23:55,834 --> 00:23:59,959
When I was downstairs
I heard him crying and screaming.
208
00:24:00,167 --> 00:24:03,126
Mom! Don't go!
209
00:24:06,376 --> 00:24:07,709
Mom...
210
00:24:08,167 --> 00:24:10,417
Don't be sad. It's in the past.
211
00:24:17,334 --> 00:24:18,959
I've carried this guilt
212
00:24:20,792 --> 00:24:22,459
for over twenty years.
213
00:24:26,126 --> 00:24:26,917
Jon
214
00:24:27,292 --> 00:24:29,709
I finally got news of them.
215
00:24:30,126 --> 00:24:33,834
I was thinking of how to get
in touch with them.
216
00:24:34,042 --> 00:24:38,292
"But with your injury,
I was so afraid to lose..."
217
00:24:49,001 --> 00:24:50,667
I'll bring them back.
218
00:24:52,667 --> 00:24:53,751
Okay?
219
00:25:34,334 --> 00:25:39,917
The numerous crimes the Defendant
has committed over the years
220
00:25:40,084 --> 00:25:46,334
indicates that he is a danger
to society and its people.
221
00:25:46,709 --> 00:25:49,751
"Defendant Man Yeung,
On the charge of armed robbery"
222
00:25:49,959 --> 00:26:00,501
"of the Black Pearl Jewelry Shop
on February 5, 2008,"
223
00:26:00,834 --> 00:26:06,001
I find you guilty and sentence you
to ten years' imprisonment.
224
00:26:06,334 --> 00:26:13,334
"In addition, for resisting arrest and attacking
a police officer on November 1st, 2010,"
225
00:26:13,792 --> 00:26:17,876
three years' imprisonment;
226
00:26:18,042 --> 00:26:22,917
Both sentences to be served concurrently.
227
00:26:30,334 --> 00:26:32,001
Give me the keys!
228
00:27:51,417 --> 00:27:57,208
"Man Yeung, a 33 year old felon charged with
armed robbery and attacking a police officer,"
229
00:27:57,209 --> 00:28:03,167
escaped from the court house after
his trial this afternoon
230
00:28:03,334 --> 00:28:06,251
by jumping off the fourth floor.
231
00:28:34,126 --> 00:28:36,792
I found the guy who betrayed you.
232
00:28:36,959 --> 00:28:38,209
You'll never guess who it is.
233
00:28:42,126 --> 00:28:43,084
See?
234
00:28:47,376 --> 00:28:48,459
Yeung.
235
00:28:52,376 --> 00:28:54,833
You know how I am...
236
00:28:54,834 --> 00:28:57,001
I did it only because I had no choice.
237
00:28:57,376 --> 00:28:59,667
"10 years of brotherhood, worth how much?"
238
00:28:59,834 --> 00:29:01,084
"30,000 bucks."
239
00:29:02,876 --> 00:29:04,501
"Yeung, I know I'm not loyal..."
240
00:29:04,834 --> 00:29:07,334
"I'll change, please give me a chance."
241
00:29:07,459 --> 00:29:09,751
Just once...
242
00:29:11,417 --> 00:29:14,001
"Yeung, please, just one chance."
243
00:29:14,834 --> 00:29:16,001
"Spare me, please..."
244
00:29:16,292 --> 00:29:17,917
Yeung!
245
00:29:25,876 --> 00:29:27,167
The un-loyal can't stick around.
246
00:29:33,167 --> 00:29:34,334
Where are you hiding now?
247
00:29:37,751 --> 00:29:40,959
You still don't trust me after so long?
248
00:29:43,042 --> 00:29:44,334
I'm a cop.
249
00:29:44,834 --> 00:29:46,251
You don't trust a cop?
250
00:29:49,251 --> 00:29:51,209
"The pay is $200,000."
251
00:29:51,751 --> 00:29:53,126
"After the job, you better disappear."
252
00:29:54,334 --> 00:29:56,042
If you don't...
253
00:29:56,417 --> 00:30:00,001
"it's not that you don't trust me,
it's me that can't trust you."
254
00:30:16,209 --> 00:30:17,834
"Sir, I'm a doctor."
255
00:30:19,001 --> 00:30:20,001
How is he?
256
00:30:20,126 --> 00:30:21,334
He's having a very severe headache.
257
00:30:21,417 --> 00:30:23,251
I've already given him
a shot of painkillers.
258
00:30:23,334 --> 00:30:25,001
May I see your medication?
259
00:30:27,376 --> 00:30:29,001
Have you just had surgery?
260
00:30:29,292 --> 00:30:30,167
Yes.
261
00:30:32,167 --> 00:30:34,000
"Doctor, what is his condition?"
262
00:30:34,001 --> 00:30:35,334
I think it's the air pressure
263
00:30:35,417 --> 00:30:37,167
that caused his headaches.
264
00:30:37,334 --> 00:30:40,334
"In any case, please lower the altitude
of the aircraft"
265
00:30:40,667 --> 00:30:41,876
"or he may fall into a coma,"
266
00:30:42,042 --> 00:30:43,209
which will be very dangerous.
267
00:30:43,751 --> 00:30:45,334
I'll try to contact the control tower.
268
00:30:45,709 --> 00:30:47,917
"Julian, please inform Lumpur."
269
00:30:58,167 --> 00:30:59,292
Feeling better?
270
00:31:01,251 --> 00:31:02,376
"Yes, thanks."
271
00:31:02,792 --> 00:31:05,334
You shouldn't fly right
after such a major surgery.
272
00:31:05,959 --> 00:31:08,292
May I know what surgery you had?
273
00:31:09,001 --> 00:31:12,001
I was shot in the head.
They couldn't remove the bullet.
274
00:31:13,959 --> 00:31:15,292
"Don't worry, I'm a cop."
275
00:31:17,376 --> 00:31:19,917
I know a very reputable neurosurgeon.
276
00:31:20,001 --> 00:31:21,167
I can refer you.
277
00:31:21,334 --> 00:31:22,209
Sure.
278
00:31:30,251 --> 00:31:31,167
I'll meet you tomorrow.
279
00:31:31,417 --> 00:31:32,876
Okay. Bye-bye.
280
00:31:34,667 --> 00:31:36,751
Can you attend an appointment tomorrow?
281
00:31:36,917 --> 00:31:38,042
"Yes, thank you."
282
00:31:38,167 --> 00:31:39,334
You're welcome.
283
00:31:46,834 --> 00:31:48,167
"I have a ride,
may I give you a lift?"
284
00:31:48,292 --> 00:31:49,834
That's all right. I'll take a taxi.
285
00:31:49,959 --> 00:31:50,834
Dr. Kan.
286
00:31:50,835 --> 00:31:52,001
Hi.
287
00:31:52,167 --> 00:31:54,334
Stay in touch.
See you tomorrow.
288
00:33:05,334 --> 00:33:08,834
The guy at the airport
looked at me just now.
289
00:33:18,042 --> 00:33:19,376
Follow the white car ahead.
290
00:33:34,001 --> 00:33:34,876
Pull over.
291
00:33:40,251 --> 00:33:41,167
What happened?
292
00:34:10,959 --> 00:34:12,292
Find a quiet place and finish him off.
293
00:35:43,167 --> 00:35:44,292
Rachel...
294
00:35:59,126 --> 00:36:01,251
So the guy who messed up our gig
295
00:36:01,376 --> 00:36:03,209
is your former teammate Jon Man.
296
00:36:04,334 --> 00:36:07,334
You almost killed him
and now running into him like this...
297
00:36:07,876 --> 00:36:09,042
What a coincidence.
298
00:36:10,084 --> 00:36:11,751
Did you find out what he's here for?
299
00:36:12,126 --> 00:36:13,292
Visiting family.
300
00:36:15,417 --> 00:36:17,001
When will your people make a move again?
301
00:36:17,167 --> 00:36:18,084
Tonight.
302
00:36:41,834 --> 00:36:43,709
"Stop, Man Tin!"
303
00:36:49,709 --> 00:36:50,917
Stand still!
304
00:36:59,042 --> 00:37:00,251
You run fast for a limp.
305
00:37:07,417 --> 00:37:09,459
"Damn gimp, you're quite a handful."
306
00:37:09,751 --> 00:37:13,001
My son always repaid my debts.
307
00:37:13,084 --> 00:37:15,167
Your son is in trouble himself.
How can he help you?
308
00:37:15,251 --> 00:37:16,167
Hey!
309
00:37:17,959 --> 00:37:18,959
None of your business.
310
00:37:21,417 --> 00:37:23,709
I'll be after you. Let's go.
311
00:37:29,251 --> 00:37:30,042
Thank you.
312
00:37:32,459 --> 00:37:33,334
I'm Jon Man.
313
00:37:57,334 --> 00:37:57,915
"Chef Man, my buddy!"
314
00:37:57,916 --> 00:37:58,334
Tin!
315
00:37:58,417 --> 00:38:01,001
Lend me your wok. My son is back.
316
00:38:01,417 --> 00:38:02,501
Yeung is here?
317
00:38:02,959 --> 00:38:04,000
God dammit!
318
00:38:04,001 --> 00:38:05,959
"My younger son, Jon."
319
00:38:06,042 --> 00:38:07,417
You have a younger son?
320
00:38:08,042 --> 00:38:09,334
Help yourself. Don't be shy.
321
00:38:25,959 --> 00:38:27,834
"You're cooking, Grandpa?"
322
00:38:28,709 --> 00:38:29,459
Champ.
323
00:38:30,334 --> 00:38:32,501
Bring the dish to your uncle.
324
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
I have an uncle?
325
00:38:34,834 --> 00:38:36,001
Just bring it over.
326
00:38:36,126 --> 00:38:37,334
He's at the last table.
327
00:38:37,417 --> 00:38:38,667
OKEY
328
00:38:40,417 --> 00:38:41,459
"Hello, Uncle."
329
00:38:43,001 --> 00:38:44,209
Can you understand Mandarin?
330
00:38:44,834 --> 00:38:45,751
What's your name?
331
00:38:45,834 --> 00:38:46,834
Champ.
332
00:38:47,209 --> 00:38:49,084
It sounds like a boy's name.
333
00:38:50,126 --> 00:38:51,167
Grandpa named me.
334
00:38:51,292 --> 00:38:53,917
He said it's suitable for a boy or girl.
335
00:38:54,167 --> 00:38:57,667
"In gambling as in life,
one must always win."
336
00:38:59,001 --> 00:39:01,334
Champ! Come back to eat!
337
00:39:01,501 --> 00:39:03,417
Coming!
338
00:39:08,501 --> 00:39:09,834
Damn!
339
00:39:10,167 --> 00:39:11,459
That was like a dream.
340
00:39:11,917 --> 00:39:15,001
It's been 29 years.
I didn't think I'd see you again.
341
00:39:15,751 --> 00:39:18,334
I'm sure your mother
doesn't feed you well.
342
00:39:18,834 --> 00:39:21,251
She didn't even know how much water
to use to cook rice.
343
00:39:23,459 --> 00:39:26,001
She cooks... well now.
344
00:39:29,292 --> 00:39:32,334
"Poor thing,
she has to cook for herself."
345
00:39:34,042 --> 00:39:37,126
"So, how is she doing?"
346
00:39:40,001 --> 00:39:41,292
She has sciatica.
347
00:39:41,751 --> 00:39:42,959
"She can't walk well, needs a wheelchair."
348
00:39:43,126 --> 00:39:45,459
That's fate.
349
00:39:45,751 --> 00:39:48,459
"I'm lame, she's in a wheelchair."
350
00:39:48,959 --> 00:39:52,209
"God damn, even as a lame
she's better off than me."
351
00:39:54,001 --> 00:39:55,334
She wants to see you and brother.
352
00:39:56,251 --> 00:39:59,042
So we must go? Is she the queen?
353
00:39:59,167 --> 00:40:01,751
"Don't talk about her,
it makes me angry."
354
00:40:01,959 --> 00:40:03,126
Come...
355
00:40:04,042 --> 00:40:05,667
Have a drink with your old man.
356
00:40:15,917 --> 00:40:16,834
Thanks.
357
00:40:17,959 --> 00:40:19,792
That's a lot of money.
358
00:40:20,667 --> 00:40:22,126
Grandpa put me in charge of money.
359
00:40:22,209 --> 00:40:25,251
He said we'd starve if he held the cash.
360
00:40:30,001 --> 00:40:32,667
"Uncle, there's Grandpa's bed."
361
00:40:45,792 --> 00:40:46,792
Champ.
362
00:40:47,292 --> 00:40:48,167
What are you doing?
363
00:40:48,251 --> 00:40:50,792
They're all perfect scores.
Why are you burning them?
364
00:40:51,209 --> 00:40:52,792
They're useless.
365
00:40:52,917 --> 00:40:54,251
What do you mean?
366
00:40:55,917 --> 00:40:58,334
"Three years ago, dad promised me"
367
00:40:58,751 --> 00:41:01,251
"if I got a 100100%,"
368
00:41:01,459 --> 00:41:03,167
he'd give up being a bad guy
369
00:41:03,251 --> 00:41:04,917
and come back to live with us.
370
00:41:05,001 --> 00:41:06,251
I want him to come back
371
00:41:06,376 --> 00:41:09,209
so I worked really hard.
372
00:41:09,334 --> 00:41:11,917
I did everything he asked.
373
00:41:12,001 --> 00:41:15,126
"I just asked him to do one thing,
but he didn't."
374
00:41:19,001 --> 00:41:21,792
"Champ, your dad is a bad guy?"
375
00:41:25,792 --> 00:41:27,042
"Read this, Uncle."
376
00:41:30,167 --> 00:41:31,834
Head Culprit of Armed Robbery Escapes.
377
00:41:39,834 --> 00:41:41,334
What is your name? Where do you live?
378
00:41:42,001 --> 00:41:43,667
Only you live in Kowloon City?
379
00:41:43,959 --> 00:41:45,376
Why didn't you bring your I.D. card?
380
00:41:47,792 --> 00:41:49,001
You know what to do.
381
00:41:51,084 --> 00:41:52,959
Grandpa is always like that.
382
00:42:07,959 --> 00:42:10,167
Dr. Kan. Are you all right?
383
00:42:11,126 --> 00:42:13,084
"I'm fine, it's just a scratch."
384
00:42:13,792 --> 00:42:15,876
The research report for the mutated
smallpox came out today.
385
00:42:15,877 --> 00:42:18,751
"It's confidential,
so I must give it to you in person."
386
00:42:20,167 --> 00:42:23,292
This mutated strain is
many times more viral
387
00:42:23,376 --> 00:42:27,251
so we tried to adapt a new vaccine
from the old formula.
388
00:42:27,667 --> 00:42:29,126
Progress is optimistic.
389
00:42:30,126 --> 00:42:31,917
And this virus...
390
00:42:32,084 --> 00:42:33,792
is definitely related to Kenner
391
00:42:34,167 --> 00:42:36,042
but I don't understand.
392
00:42:36,959 --> 00:42:37,667
What?
393
00:42:37,751 --> 00:42:40,209
"If Kenner wanted to make a bio-weapon,"
394
00:42:40,334 --> 00:42:43,417
why would he make this simple virus?
395
00:42:44,834 --> 00:42:47,001
I'm worried that he's making something
396
00:42:47,334 --> 00:42:49,709
much more than a mutated smallpox.
397
00:42:54,209 --> 00:42:56,417
LBK is a first-class pharmaceutical plant.
398
00:42:56,834 --> 00:42:59,833
I negotiated a million-dollar
contract for you
399
00:42:59,834 --> 00:43:02,167
but you just turned Mr. Levinson down flat.
400
00:43:02,376 --> 00:43:03,792
I'm so embarrassed.
401
00:43:04,376 --> 00:43:06,167
I love my current job.
402
00:43:06,417 --> 00:43:08,417
You can help people
in a pharmaceutical plant.
403
00:43:08,667 --> 00:43:10,334
Everyone in the world will benefit.
404
00:43:10,792 --> 00:43:12,167
I don't understand how you think.
405
00:43:12,168 --> 00:43:15,292
"Mom, you told me all their tricks."
406
00:43:15,459 --> 00:43:18,042
Not every pharmaceutical company is bad.
407
00:43:20,751 --> 00:43:23,834
How much conscience can
a multi-billion dollar business have?
408
00:43:27,459 --> 00:43:28,334
Forget it.
409
00:43:58,417 --> 00:43:59,959
You're full of excuses.
410
00:44:00,167 --> 00:44:02,084
"Stop already, Mom."
411
00:44:02,751 --> 00:44:04,417
What is this? Rachel!
412
00:44:05,167 --> 00:44:06,126
Run!
413
00:44:14,876 --> 00:44:16,251
This is what I want.
414
00:44:18,667 --> 00:44:20,251
Carnot sample?
415
00:44:20,376 --> 00:44:23,459
Go to ACDC tomorrow and get it for me
from the virus sample storage.
416
00:44:23,834 --> 00:44:27,292
I cannot remove any virus
samples from the lab.
417
00:44:28,251 --> 00:44:28,834
Mom...
418
00:44:28,835 --> 00:44:31,167
"Get it,
and nothing happens to your mother."
419
00:44:48,917 --> 00:44:51,167
This is Rachel Kan. Please leave a message.
420
00:44:51,251 --> 00:44:53,001
I will get back to you as soon as possible.
421
00:45:08,001 --> 00:45:10,751
"Dr Kan, these are..."
422
00:45:10,917 --> 00:45:13,834
"Reporters, here to interview me."
423
00:45:42,209 --> 00:45:44,959
"Hand over your guns, on the floor!"
424
00:45:49,292 --> 00:45:50,376
All set here.
425
00:45:51,084 --> 00:45:52,126
Good.
426
00:45:52,667 --> 00:45:53,167
Get out.
427
00:46:15,459 --> 00:46:18,208
"Sir, you cannot park here."
428
00:46:18,209 --> 00:46:19,792
I'm waiting for someone.
I'll be leaving soon.
429
00:46:20,292 --> 00:46:21,709
Go as soon as you can.
430
00:48:08,376 --> 00:48:10,001
"Dr.Kan, I need to examine
what's in your hands..."
431
00:48:12,376 --> 00:48:13,084
Stop!
432
00:48:31,167 --> 00:48:32,834
"Calling control room,
calling control room..."
433
00:48:35,334 --> 00:48:36,167
Freeze!
434
00:49:31,167 --> 00:49:32,999
"If they get caught, we're in trouble."
435
00:49:33,000 --> 00:49:34,126
Get rid of them.
436
00:49:37,792 --> 00:49:40,126
Police! Get out! Get out!
437
00:50:21,167 --> 00:50:21,751
Hello?
438
00:50:21,834 --> 00:50:23,792
"Dad, bring Champ to the
train station now."
439
00:50:23,876 --> 00:50:24,417
"What's going on, Yeung?"
440
00:50:24,667 --> 00:50:25,959
"Don't ask, just go now!"
441
00:50:26,751 --> 00:50:28,792
Turn around. Go to the train station!
442
00:50:33,292 --> 00:50:36,209
"Miss, can you hear me? Are you okay?."
443
00:50:36,417 --> 00:50:38,834
There are two injured civilians
outside the ACDC...
444
00:51:42,001 --> 00:51:43,001
Don't kill a cop!
445
00:51:44,001 --> 00:51:45,001
I'm your younger brother!
446
00:51:52,042 --> 00:51:53,167
Those cops are in on it!
447
00:52:25,376 --> 00:52:26,334
Jon! Get in!
448
00:53:32,209 --> 00:53:33,126
Sit tight!
449
00:53:46,417 --> 00:53:49,167
Police! Move! Move! Move!
450
00:54:04,959 --> 00:54:06,332
"Yeung, we're at the train station."
451
00:54:06,333 --> 00:54:07,167
Wait at the ticket office.
452
00:54:08,209 --> 00:54:09,376
Move! Police!
453
00:54:12,167 --> 00:54:13,209
Find a vantage point.
454
00:54:21,834 --> 00:54:22,251
Speak.
455
00:54:22,334 --> 00:54:24,167
Man Tin is at the station
and made a phone call.
456
00:54:24,459 --> 00:54:27,250
"Keep your eye on him.
Anything happens, take the girl."
457
00:54:27,251 --> 00:54:29,333
Don't come over.
Police are tailing you.
458
00:54:29,334 --> 00:54:30,167
What's going on?
459
00:54:30,251 --> 00:54:32,001
The police want to kill me.
I can't come out.
460
00:54:32,292 --> 00:54:34,376
I'll leave you tickets. Wait for my call.
461
00:55:33,251 --> 00:55:34,334
You see the electronic appliances booth?
462
00:55:34,417 --> 00:55:35,165
Yes.
463
00:55:35,166 --> 00:55:36,042
Walk over there.
464
00:55:43,376 --> 00:55:44,376
Stop.
465
00:55:54,334 --> 00:55:55,334
Do you see his father?
466
00:55:57,251 --> 00:55:58,209
Do you see his father?
467
00:55:58,376 --> 00:55:59,417
Near the convenience store!
468
00:56:01,376 --> 00:56:03,167
"Dad, board the train;
I'll come for you."
469
00:56:09,334 --> 00:56:10,376
Hurry! Hurry!
470
00:56:29,292 --> 00:56:30,167
Grandpa!
471
00:56:30,292 --> 00:56:31,417
"Champ, go!"
472
00:56:31,917 --> 00:56:32,834
Go!
473
00:56:36,792 --> 00:56:37,667
Hurry.
474
00:56:47,667 --> 00:56:48,709
Catch the train!
475
00:57:06,292 --> 00:57:10,917
The train to Gemas is about to depart.
476
00:57:11,001 --> 00:57:14,334
All passengers please abroad now.
477
00:57:24,709 --> 00:57:25,834
Go on!
478
00:57:37,126 --> 00:57:39,167
"Call HQ, contact
the Railway Department!"
479
00:57:49,834 --> 00:57:51,417
How's Yeung?
480
00:57:52,001 --> 00:57:53,334
He couldn't get on?
481
00:57:56,751 --> 00:57:58,792
"Look, Champ, it's Dad."
482
00:58:00,751 --> 00:58:01,501
Dad...
483
00:58:03,751 --> 00:58:04,792
Champ.
484
00:58:13,751 --> 00:58:15,167
Yeung.
Dad.
485
00:58:15,834 --> 00:58:16,959
Sit.
486
00:58:23,167 --> 00:58:25,959
"Yeung, he's your younger brother."
487
00:58:37,834 --> 00:58:38,917
Turn yourself in.
488
00:58:40,167 --> 00:58:42,376
Those cops are in on this.
489
00:58:42,667 --> 00:58:44,042
Turning himself in would be suicide.
490
00:58:45,167 --> 00:58:46,417
You were once a cop too.
491
00:58:56,167 --> 00:58:57,834
Have you thought about Champ?
492
00:58:58,834 --> 00:59:00,292
She can't lose you.
493
00:59:02,084 --> 00:59:04,917
Do you want her to spend her life
in hiding with you?
494
00:59:12,709 --> 00:59:13,876
Turn yourself in with me.
495
00:59:16,709 --> 00:59:18,208
Stop it! Get out! Get out!
496
00:59:18,209 --> 00:59:19,042
We're not going to see your mother!
497
00:59:19,126 --> 00:59:20,334
You're so selfish.
498
00:59:20,834 --> 00:59:22,790
"Had you thought about your family,
you wouldn't be here now."
499
00:59:22,791 --> 00:59:23,792
And you call yourself a father.
500
00:59:24,126 --> 00:59:25,334
That's not up to you to say!
501
00:59:31,792 --> 00:59:32,209
Yeung!
502
00:59:32,292 --> 00:59:33,834
"Yeung, stop it!"
503
00:59:34,042 --> 00:59:36,042
Yeung! Stop!
504
00:59:36,501 --> 00:59:38,417
"Quit it, you two..."
505
00:59:39,167 --> 00:59:40,459
"Stop,."
506
00:59:40,709 --> 00:59:43,417
Stop it...
507
00:59:49,042 --> 00:59:50,292
Stop it!
508
00:59:52,459 --> 00:59:56,126
It's my fault. I was never good enough.
509
00:59:56,334 --> 00:59:59,376
That's why your mom left Yeung and I.
510
01:00:00,167 --> 01:00:01,959
Did she ever consider...
511
01:00:02,459 --> 01:00:06,167
A broken mirror can never be whole again?
512
01:00:07,084 --> 01:00:10,376
Your brother and I chose the same path.
513
01:00:11,959 --> 01:00:13,251
He is a thief
514
01:00:13,751 --> 01:00:16,167
but he's a righteous thief
515
01:00:16,417 --> 01:00:19,167
who takes good care of Champ and me.
516
01:00:21,084 --> 01:00:23,251
I'm the one responsible for this.
517
01:00:23,751 --> 01:00:26,751
I took away decades of love between
you brothers.
518
01:00:27,084 --> 01:00:28,209
Jon...
519
01:00:29,376 --> 01:00:31,751
You must forgive him.
520
01:00:34,209 --> 01:00:37,251
I can't. I'm a cop.
521
01:00:43,167 --> 01:00:44,334
Jon...
522
01:00:45,876 --> 01:00:47,084
"What's wrong, Jon?"
523
01:00:52,792 --> 01:00:54,834
Evacuate the workers in the depot now.
524
01:00:54,959 --> 01:00:56,792
We'll arrest them when the train stops.
525
01:01:09,709 --> 01:01:11,167
Delay those cops!
526
01:01:21,001 --> 01:01:22,834
"Dad, something's wrong.
We need to go."
527
01:01:30,792 --> 01:01:31,917
Take care.
528
01:02:02,876 --> 01:02:04,126
Police. Don't move!
529
01:02:04,834 --> 01:02:05,792
Take Champ and hide.
530
01:02:11,959 --> 01:02:13,751
Outlaws on the train...
531
01:02:13,959 --> 01:02:15,334
You are surrounded by police.
532
01:02:15,709 --> 01:02:18,167
Turn in your weapons and surrender now.
533
01:02:36,834 --> 01:02:37,834
Stop!
534
01:02:38,917 --> 01:02:40,042
Don't hurt my family!
535
01:02:51,917 --> 01:02:54,126
Yeung! Take Champ and run!
536
01:02:54,334 --> 01:02:56,334
Leave me behind. I can't get away.
537
01:02:57,126 --> 01:02:58,126
Hurry!
538
01:02:58,959 --> 01:03:00,084
"Come out, Champ."
539
01:03:00,751 --> 01:03:01,376
Go!
540
01:03:01,501 --> 01:03:02,501
Cover your ears.
541
01:03:05,001 --> 01:03:06,334
Move! Move!
542
01:03:08,334 --> 01:03:09,459
Go!
543
01:03:14,001 --> 01:03:14,917
"Champ, come down."
544
01:03:17,167 --> 01:03:17,792
Champ!
545
01:03:17,959 --> 01:03:19,167
Help...
546
01:03:19,917 --> 01:03:20,709
Champ!
547
01:04:39,084 --> 01:04:40,334
Hands up!
548
01:04:57,834 --> 01:04:59,792
Man Yeung has many hideouts.
I'll go look for him.
549
01:05:00,251 --> 01:05:01,251
Hide the girl.
550
01:05:01,334 --> 01:05:01,959
"Yes, sir."
551
01:05:01,960 --> 01:05:02,876
Get in.
552
01:06:21,209 --> 01:06:24,459
"In any case, you shouldn't have run away
with your brother."
553
01:06:25,834 --> 01:06:29,792
You are now a suspect in the ACDC case.
554
01:06:31,209 --> 01:06:32,959
"I believe you'd never do this,"
555
01:06:33,126 --> 01:06:35,166
but only I believe you.
556
01:06:35,167 --> 01:06:38,709
"As long as your brother is at large,
you're implicated."
557
01:06:41,334 --> 01:06:44,792
Just don't let anything
happen to my brother.
558
01:06:45,792 --> 01:06:47,209
But he is a repeat felon.
559
01:06:47,334 --> 01:06:48,792
How can I help him?
560
01:06:57,001 --> 01:06:59,292
"Damn, he's Yeung's brother."
561
01:06:59,417 --> 01:07:01,709
His oral statement
indicates our involvement.
562
01:07:03,001 --> 01:07:05,792
"Don't worry,
we're halfway through this."
563
01:07:06,042 --> 01:07:09,209
"When the hospital quiets down,
kill him."
564
01:07:10,084 --> 01:07:11,834
"Sean, I want to talk to you"
565
01:07:11,959 --> 01:07:13,959
about your former partner Jon Man.
566
01:07:38,167 --> 01:07:39,876
"Doctor, why so late?"
567
01:09:06,209 --> 01:09:07,251
You want to kill me?
568
01:09:07,501 --> 01:09:10,084
Give me my daughter back.
I'll give you your stuff.
569
01:09:27,417 --> 01:09:28,959
Quick. Where are you keeping her?
570
01:09:31,917 --> 01:09:32,834
Speak!
571
01:09:34,834 --> 01:09:36,001
She's in the old building on Pudu Street.
572
01:09:43,709 --> 01:09:44,792
Where is my daughter?
573
01:09:45,667 --> 01:09:46,334
Where is my daughter?
574
01:09:46,417 --> 01:09:47,792
I'll kill your daughter...
575
01:09:49,334 --> 01:09:50,167
Where is my daughter?
576
01:09:50,168 --> 01:09:51,834
I'll take you there...
577
01:10:24,001 --> 01:10:24,876
Hey!
578
01:10:32,792 --> 01:10:34,376
Help!
579
01:10:35,167 --> 01:10:36,767
Help...
580
01:10:44,667 --> 01:10:47,167
Where is my daughter?
581
01:11:09,667 --> 01:11:11,834
"Last night, someone tried to kill me
at the hospital."
582
01:11:12,292 --> 01:11:13,459
They were Russell's men.
583
01:11:13,917 --> 01:11:15,167
There is no use telling me this now.
584
01:11:15,334 --> 01:11:18,667
"You're on the most wanted list,
with orders to shoot to kill."
585
01:11:18,917 --> 01:11:21,833
"Do me a favor Jon, turn yourself in.
Surrender."
586
01:11:21,834 --> 01:11:23,917
Not yet. I know where Champ is.
587
01:11:25,667 --> 01:11:26,417
Don't act rash.
588
01:11:42,167 --> 01:11:43,084
Jon?
589
01:11:45,209 --> 01:11:46,251
"Walter, Ross."
590
01:12:08,334 --> 01:12:09,834
Go secure the entrance.
591
01:12:38,959 --> 01:12:40,209
"You know,."
592
01:12:43,042 --> 01:12:45,001
"I never told Russell to harm you,"
593
01:12:45,334 --> 01:12:47,126
he's the one that sold you out.
594
01:12:48,084 --> 01:12:49,334
Go get the money.
595
01:13:05,126 --> 01:13:08,417
"That's 600,000 dollars.
Let's make this simple,"
596
01:13:09,126 --> 01:13:13,334
"you give me what I want,
you can have your daughter back."
597
01:13:14,167 --> 01:13:15,334
You have my word.
598
01:13:19,917 --> 01:13:21,667
Go tell Keith to bring his daughter up.
599
01:13:23,376 --> 01:13:25,126
Bring Dr. Kan and her mom over.
600
01:13:30,376 --> 01:13:31,792
Where's my stuff?
601
01:13:44,751 --> 01:13:49,209
"Dr. Kan, there's a USB drive on the desk,
with the formula in it."
602
01:13:49,334 --> 01:13:54,209
"You need to extract the smallpox DNA
and carnot RNA specified in the formula,"
603
01:13:54,292 --> 01:13:55,417
do you understand?
604
01:13:55,834 --> 01:13:58,334
Combine them together to create
the mutated virus.
605
01:13:58,417 --> 01:14:01,834
"Now, I know what the formation
should look like,"
606
01:14:02,042 --> 01:14:03,876
so please do not be sneaky.
607
01:14:04,167 --> 01:14:07,251
"If it doesn't match,
you'll watch your mom die."
608
01:16:36,709 --> 01:16:37,917
Let us go now.
609
01:16:40,334 --> 01:16:42,084
"You're an expert on viruses,"
610
01:16:43,917 --> 01:16:47,126
you should know that the human body
is the most ideal incubator.
611
01:16:48,334 --> 01:16:49,334
What do you want?
612
01:16:54,667 --> 01:16:56,834
Please don't hurt my mother...
613
01:16:56,959 --> 01:16:58,917
I've given you everything you want...
614
01:17:01,251 --> 01:17:02,334
Freeze!
615
01:17:08,126 --> 01:17:09,376
Hand over your guns!
616
01:17:10,459 --> 01:17:12,376
"Sean, only two fingers."
617
01:17:17,209 --> 01:17:19,001
You know I'm faster than you right?
618
01:17:21,334 --> 01:17:22,834
Take your jacket off.
619
01:17:30,667 --> 01:17:35,084
Hey! You and me... we're the same.
620
01:17:36,709 --> 01:17:38,126
All we want is the money.
621
01:17:40,209 --> 01:17:42,001
"But if you let him ruin everything,"
622
01:17:43,084 --> 01:17:45,084
"not only will you lose the money,"
623
01:17:45,459 --> 01:17:47,167
"you'll never see your daughter again,"
624
01:17:48,167 --> 01:17:49,209
ever.
625
01:17:53,334 --> 01:17:56,001
We will rescue Champ. Don't let him go.
626
01:18:27,709 --> 01:18:28,876
Get down!
627
01:20:25,209 --> 01:20:26,959
"Man Yeung, stop!"
628
01:21:27,334 --> 01:21:29,001
"Sean, you go first!"
629
01:22:10,001 --> 01:22:11,126
Why did you do that?
630
01:22:11,292 --> 01:22:13,209
Ice was collateral damage.
631
01:22:13,876 --> 01:22:15,209
It's over.
632
01:22:15,459 --> 01:22:19,459
Only I have the antidote
in the whole world.
633
01:22:20,792 --> 01:22:22,126
Let me go
634
01:22:23,417 --> 01:22:25,042
or she will be the next collateral damage.
635
01:22:29,292 --> 01:22:32,709
Bring Dr. Kan for the girl. I'll call you.
636
01:22:53,376 --> 01:22:55,667
Man Yeung! Stop running!
637
01:23:03,084 --> 01:23:04,167
Get in.
638
01:23:15,167 --> 01:23:17,334
Do they still have Champ?
639
01:23:19,126 --> 01:23:20,667
You'll die if you don't go to the hospital.
640
01:23:20,751 --> 01:23:22,167
I won't go!
641
01:23:24,876 --> 01:23:26,001
Brother...
642
01:23:27,167 --> 01:23:28,417
Help me...
643
01:23:30,001 --> 01:23:31,292
Just this once.
644
01:25:06,334 --> 01:25:08,001
"20-some years since
we've seen each other,"
645
01:25:08,751 --> 01:25:12,042
I wouldn't have guessed
you'd see me like this.
646
01:25:20,126 --> 01:25:21,417
When we were kids...
647
01:25:22,376 --> 01:25:23,751
What were we like?
648
01:25:25,001 --> 01:25:28,167
You were two;
You were like a lump of tofu.
649
01:25:31,167 --> 01:25:33,209
Your nickname was Tofu.
650
01:25:34,334 --> 01:25:35,876
Mom told me.
651
01:25:36,834 --> 01:25:38,417
I've always loved eating her tofu soup.
652
01:25:42,167 --> 01:25:44,834
"Brother, forgive mom."
653
01:25:46,417 --> 01:25:47,792
She feels so much guilt.
654
01:25:49,084 --> 01:25:50,792
We've been apart for so long.
655
01:25:52,126 --> 01:25:56,209
I have no feelings for her.
She's a stranger.
656
01:25:59,334 --> 01:26:02,876
I felt nothing for dad when I first came.
657
01:26:04,001 --> 01:26:05,709
I'd been fatherless for over 20 years...
658
01:26:09,834 --> 01:26:12,292
"But when he fell in front of me,"
659
01:26:12,959 --> 01:26:14,376
I felt him return.
660
01:26:24,334 --> 01:26:28,167
What dad and
I have is different from you.
661
01:26:29,709 --> 01:26:32,917
Dad brought me here when I was 12.
662
01:26:33,167 --> 01:26:34,792
He still loved to gamble.
663
01:26:35,709 --> 01:26:37,126
I hated him.
664
01:26:38,751 --> 01:26:40,165
I was determined to
make something of myself
665
01:26:40,166 --> 01:26:41,459
so no one would despise me.
666
01:26:41,792 --> 01:26:44,001
I chose this path when I was 16.
667
01:26:44,751 --> 01:26:47,792
"A few years later, I
stole my boss' stock."
668
01:26:59,292 --> 01:27:01,334
No!
669
01:27:01,417 --> 01:27:04,375
"$200,000... Thank you!"
670
01:27:04,376 --> 01:27:06,959
"Thank you Boss,
for sparing his life!"
671
01:27:07,417 --> 01:27:09,876
"You're lucky you got the money,
you degenerate gambler."
672
01:27:10,001 --> 01:27:12,334
He would have died here tonight.
673
01:27:12,417 --> 01:27:15,792
I guarantee my son
will never touch your stuff.
674
01:27:15,959 --> 01:27:17,042
Thank you.
675
01:27:17,126 --> 01:27:19,292
Not that way... this way.
676
01:27:20,292 --> 01:27:22,751
Gui said you would take it easy on us.
677
01:27:22,917 --> 01:27:24,001
He's right.
678
01:27:24,167 --> 01:27:26,042
Why else would I have taken your money?
679
01:27:26,167 --> 01:27:27,876
I have a reputation to uphold.
680
01:27:28,001 --> 01:27:29,876
This is only the 6th floor.
681
01:27:30,334 --> 01:27:32,251
"If you both jump off,"
682
01:27:32,376 --> 01:27:34,209
I'll leave this all behind.
683
01:27:45,834 --> 01:27:48,126
"Son, be brave."
684
01:27:49,292 --> 01:27:51,042
We're both tough.
685
01:27:51,167 --> 01:27:52,292
Let's go!
686
01:28:00,792 --> 01:28:03,417
Don't die...
687
01:28:06,126 --> 01:28:08,834
"Yeung, don't die."
688
01:28:11,834 --> 01:28:15,167
"What I share with dad,
you'll never have."
689
01:28:23,042 --> 01:28:25,374
"Dispatch,
there is a suspected fugitive vehicle."
690
01:28:25,375 --> 01:28:26,167
Requesting confirmation.
691
01:28:27,334 --> 01:28:28,834
I know dad was a bad cop.
692
01:28:29,834 --> 01:28:33,292
I became a cop so mom would forget him.
693
01:28:34,417 --> 01:28:36,167
But I never imagined...
694
01:28:37,376 --> 01:28:39,167
Mom would miss you guys so much.
695
01:28:43,709 --> 01:28:44,959
Please go see her.
696
01:28:46,917 --> 01:28:48,751
"How can I, with the way I am now?"
697
01:28:56,459 --> 01:28:57,792
This is from mom.
698
01:29:02,167 --> 01:29:03,334
Don't make it worse for yourself.
699
01:29:12,001 --> 01:29:14,084
Freeze! Freeze! Don't move!
700
01:29:18,709 --> 01:29:21,084
You took my daughter; what do you want?
701
01:29:21,292 --> 01:29:23,167
Take care of something for me first.
702
01:29:23,501 --> 01:29:27,459
"At 10:00, Dr. Kan will be escorted by
the IDC to the Police Air Base."
703
01:29:27,917 --> 01:29:30,751
Take her out and meet me
at Golden Triangle at 10:30.
704
01:29:45,667 --> 01:29:49,792
"Yeung, I know you won't forgive me."
705
01:29:53,167 --> 01:29:55,334
Sean wants me in exchange for your niece?
706
01:29:55,834 --> 01:29:58,251
They can cultivate the
virus using her body.
707
01:29:58,834 --> 01:30:01,334
But they need you; there must be
unfinished business.
708
01:30:02,126 --> 01:30:03,209
"I'm worried about Champ, too."
709
01:30:03,334 --> 01:30:05,834
The virus has been inside her for 24 hours.
710
01:30:06,001 --> 01:30:08,334
"If she's not injected with
the antidote in 10 hours,"
711
01:30:09,084 --> 01:30:10,001
she will die.
712
01:30:10,334 --> 01:30:13,791
IDC is taking me
to the Singapore Medical Authority
713
01:30:13,792 --> 01:30:15,917
"so I can research and
manufacture an antidote,"
714
01:30:16,126 --> 01:30:18,834
but we cannot finish the job in 10 hours.
715
01:30:19,001 --> 01:30:23,042
"Then, I become an accomplice
in her murder."
716
01:30:25,792 --> 01:30:27,709
"Dr Kan, we have to go. Come on."
717
01:30:27,792 --> 01:30:28,834
Ross.
718
01:30:29,167 --> 01:30:30,167
Ross.
719
01:30:30,917 --> 01:30:33,834
Sean still needs Rachel;
I can lure him out.
720
01:30:33,959 --> 01:30:35,001
Let me out first.
721
01:30:35,167 --> 01:30:38,001
"Jon, even though Dr. Kan's statement
favors you,"
722
01:30:38,167 --> 01:30:39,126
they're not going to release you.
723
01:30:39,334 --> 01:30:41,084
It's not our turf.
724
01:30:43,001 --> 01:30:46,292
They're going to transfer you
to a maximum security prison.
725
01:30:46,376 --> 01:30:49,334
I'm trying every single way possible to
locate Sean and your brother.
726
01:30:49,417 --> 01:30:51,876
I need to get them before I
can get you out of here.
727
01:30:52,209 --> 01:30:53,042
Wait for me.
728
01:30:53,167 --> 01:30:54,167
I'm out of time.
729
01:30:54,376 --> 01:30:55,959
You know I don't have time!
730
01:30:58,834 --> 01:31:01,167
Ross! Ross!
731
01:31:04,709 --> 01:31:06,417
"Chopper 4, 3 minutes to tower."
732
01:32:26,376 --> 01:32:27,334
That's a very serious crime.
733
01:32:27,417 --> 01:32:28,334
I don't have a choice.
734
01:32:28,417 --> 01:32:29,751
You must help me.
735
01:32:30,834 --> 01:32:32,334
Only you can help me find Sean.
736
01:32:34,084 --> 01:32:35,001
Please.
737
01:33:21,959 --> 01:33:23,001
Get off!
738
01:33:24,167 --> 01:33:26,334
Man Yeung! Put the gun down!
739
01:33:27,667 --> 01:33:29,792
Jon escaped. He's coming here.
740
01:34:19,751 --> 01:34:21,126
"What you just did,
there's no turning back."
741
01:34:36,001 --> 01:34:38,084
"Chopper 1, Chopper 2, ready for take off."
742
01:34:38,167 --> 01:34:41,709
Chopper 4 has been taken hostage.
Get ready to chase Chopper 4.
743
01:34:41,834 --> 01:34:43,917
"Control, please locate Chopper 4 now."
744
01:34:44,876 --> 01:34:46,292
Land at Golden Triangle.
745
01:34:47,667 --> 01:34:48,751
Sean wants me to hand
over the hostage there.
746
01:34:50,334 --> 01:34:52,959
Chopper 4 is over Bukit Bintang
heading towards Puchong.
747
01:34:58,667 --> 01:34:59,751
Tactical Low!
748
01:35:05,376 --> 01:35:08,376
"This is Chopper 1,
Chopper 4 has changed direction."
749
01:35:08,834 --> 01:35:11,042
All ground units head
towards Golden Triangle.
750
01:35:15,334 --> 01:35:17,042
Dive down. Faster.
751
01:35:59,251 --> 01:36:01,208
Attention all ground units.
752
01:36:01,209 --> 01:36:04,875
The helicopter kidnapped by the suspect
has already changed direction
753
01:36:04,876 --> 01:36:06,334
heading towards Golden Triangle.
754
01:36:06,501 --> 01:36:09,001
Please respond to location immediately.
755
01:36:12,501 --> 01:36:13,751
Bank left!
756
01:36:53,792 --> 01:36:55,167
Attention all ground units.
757
01:36:55,251 --> 01:36:57,917
Immediately go to Tun Razak car park area.
758
01:36:58,042 --> 01:37:02,126
Suspect helicopter will be landing shortly.
Zero in on the prohibited area.
759
01:37:02,209 --> 01:37:05,834
All officers from zone A and B please
rush to the area.
760
01:37:07,001 --> 01:37:09,126
Put it on.
I can track you if anything happens.
761
01:37:16,876 --> 01:37:18,751
"Sean, we're at Golden Triangle."
762
01:37:18,917 --> 01:37:21,040
There are two cars parked on the
shoulder across the street.
763
01:37:21,041 --> 01:37:22,167
Go there and wait.
764
01:39:57,001 --> 01:39:58,376
Lucky you made it in time.
765
01:40:00,042 --> 01:40:00,876
Don't worry...
766
01:40:01,001 --> 01:40:03,334
There's still time to see where you rank
in the top ten wealthiest.
767
01:40:19,209 --> 01:40:21,667
You should know how much
time the girl has left.
768
01:40:23,001 --> 01:40:26,792
There's eleven of Kenner's
formulas inside that PDA.
769
01:40:27,084 --> 01:40:28,376
"You created the virus,"
770
01:40:28,709 --> 01:40:31,167
no one is more clear
on its variables than you.
771
01:40:31,834 --> 01:40:35,001
Analyze each formula to
get the right combination
772
01:40:35,126 --> 01:40:37,417
to create the medicine and the vaccine.
773
01:40:37,834 --> 01:40:39,167
"It's all up to you, doctor."
774
01:40:39,667 --> 01:40:41,251
Tell the captain to start the engine.
775
01:40:41,417 --> 01:40:42,334
All right.
776
01:41:09,376 --> 01:41:11,126
"Mark, the vaccine is being made."
777
01:41:11,417 --> 01:41:12,292
The girl is useless.
778
01:41:12,376 --> 01:41:13,334
Get rid of her.
779
01:41:41,417 --> 01:41:43,876
"Champ, Champ..."
780
01:42:49,834 --> 01:42:50,876
Champ...
781
01:42:52,001 --> 01:42:53,126
Champ...
782
01:42:54,167 --> 01:42:55,167
Yeung!
783
01:43:09,084 --> 01:43:10,001
"Sean, Sean..."
784
01:43:25,834 --> 01:43:26,709
Don't open it.
785
01:43:27,042 --> 01:43:28,834
Sean has injected the virus into Champ.
786
01:43:36,667 --> 01:43:39,334
I heard them say Dr. Kan
is making the antidote.
787
01:43:41,667 --> 01:43:43,292
"Hide Champ, I'll go find Rachel."
788
01:43:43,417 --> 01:43:45,126
Go to the engine room and keep them
from starting the ship.
789
01:43:48,001 --> 01:43:48,834
Be careful.
790
01:43:50,251 --> 01:43:51,167
Stay in touch.
791
01:44:39,417 --> 01:44:42,251
"Mike, why haven't we started moving yet?"
792
01:44:43,209 --> 01:44:44,667
Well go and find out what's going on.
793
01:45:14,084 --> 01:45:14,959
Grenade!
794
01:45:19,126 --> 01:45:19,959
Rachel.
795
01:45:29,209 --> 01:45:30,376
The antidote formulas are all in here.
796
01:45:30,459 --> 01:45:31,417
"Don't lose it. Go, quickly."
797
01:45:40,876 --> 01:45:41,667
Go!
798
01:45:47,209 --> 01:45:48,251
Are you ok?
799
01:45:51,667 --> 01:45:53,001
Shoot if anything happens.
800
01:46:34,042 --> 01:46:35,417
Catch it. Go.
801
01:47:14,334 --> 01:47:16,417
"Yeung, Rachel fell under the deck."
802
01:47:16,792 --> 01:47:17,792
I'm going down now.
803
01:47:18,292 --> 01:47:19,167
I'll come over.
804
01:48:18,292 --> 01:48:20,001
It's alright...
805
01:48:21,209 --> 01:48:22,459
PDA...
806
01:48:23,334 --> 01:48:25,126
I dropped the PDA...
807
01:48:26,167 --> 01:48:27,709
I dropped the PDA...
808
01:48:27,876 --> 01:48:30,334
"Don't worry, it's here."
809
01:48:33,209 --> 01:48:34,376
Hang in there.
810
01:49:33,251 --> 01:49:35,501
Sean! He's here!
811
01:50:17,876 --> 01:50:18,959
Jon!
812
01:50:19,667 --> 01:50:20,959
Get ready to do your bitch!
813
01:50:22,959 --> 01:50:24,001
Come out!
814
01:50:33,001 --> 01:50:34,167
"Hang in there, brother."
815
01:50:35,167 --> 01:50:36,417
We still have a chance.
816
01:50:48,709 --> 01:50:50,917
"Yeung, Sean shoots too fast."
817
01:50:51,126 --> 01:50:53,959
"The only way is, we both go out together."
818
01:50:54,167 --> 01:50:56,084
"When he shoots one of us,"
819
01:50:56,667 --> 01:50:59,001
the other will have a chance to shoot him.
820
01:51:01,751 --> 01:51:05,042
"Remember, I told you, we're very tough."
821
01:51:15,167 --> 01:51:17,959
I've had the same dream almost every night.
822
01:51:18,167 --> 01:51:20,917
Our whole family was at sea...
823
01:51:21,001 --> 01:51:23,417
One by one you'd disappear.
824
01:51:23,876 --> 01:51:27,334
"In the end, only I was left."
825
01:52:39,001 --> 01:52:39,959
Brother.
826
01:52:59,001 --> 01:53:02,042
That feeling is back.
827
01:53:02,917 --> 01:53:06,667
I finally know who reached out
and saved me in my dream.
828
01:53:09,042 --> 01:53:10,751
We've been apart for over two decades...
829
01:53:11,792 --> 01:53:13,834
But he never left me.
830
01:54:19,917 --> 01:54:20,917
Yeung
831
01:54:22,167 --> 01:54:24,251
I know you will not forgive me.
832
01:54:25,251 --> 01:54:28,251
I cannot forgive myself.
833
01:54:29,959 --> 01:54:33,209
I called your father selfish
834
01:54:33,959 --> 01:54:38,792
"but in the end, so was I."
835
01:54:39,709 --> 01:54:45,292
"if I had the chance to choose again,"
836
01:54:48,001 --> 01:54:51,917
I would never leave you.
837
01:54:55,834 --> 01:54:58,084
It is right that you don't forgive me
838
01:54:58,667 --> 01:55:01,959
but I beg you to accept
your younger brother.
839
01:55:02,917 --> 01:55:05,876
Do you remember? When you were kids...
840
01:55:06,209 --> 01:55:08,001
You loved him very much.
841
01:55:08,334 --> 01:55:12,167
I didn't have the courage to tell him
842
01:55:13,042 --> 01:55:15,709
that it was me who
separated the two of you.
843
01:55:16,001 --> 01:55:19,417
I caused your father to lose a son.
844
01:55:24,792 --> 01:55:26,459
It's all my fault.
845
01:55:28,459 --> 01:55:29,917
I'm sorry.
846
01:55:33,209 --> 01:55:34,334
I am old.
847
01:55:36,209 --> 01:55:37,376
I may never
848
01:55:39,126 --> 01:55:41,334
have the chance to see you again.
849
01:55:43,251 --> 01:55:45,001
I just want you to know...
850
01:55:45,834 --> 01:55:48,084
"Since you are now a father,"
851
01:55:48,876 --> 01:55:53,417
I hope you will make plans for your child.
852
01:55:53,834 --> 01:55:56,167
You must take the path you
were meant to take.
853
01:55:56,334 --> 01:55:58,167
Don't be like me...
854
01:55:59,167 --> 01:56:01,334
Or you will regret it all your life.
855
01:56:05,709 --> 01:56:07,001
Take care of yourself.
856
01:56:22,917 --> 01:56:24,459
Mom...
857
01:56:59,834 --> 01:57:02,709
"Champ, come."
858
01:57:07,292 --> 01:57:10,292
Dad has made mistakes which
I've never faced.
859
01:57:12,251 --> 01:57:15,167
I'm going to own up to them.
I'll be back soon.
860
01:57:19,209 --> 01:57:21,834
"Stay with grandma from now on,
understand?"
861
01:57:25,001 --> 01:57:26,167
Meet your grandma.
862
01:57:28,001 --> 01:57:29,001
Grandma.
863
01:57:29,251 --> 01:57:30,334
Good girl.
864
01:57:35,209 --> 01:57:36,667
Where's Jon?
865
01:57:47,251 --> 01:57:49,792
"When you leave this world,"
866
01:57:50,792 --> 01:57:52,292
the people in your heart
867
01:57:54,001 --> 01:57:55,709
will continue the journey with you.
868
01:57:57,709 --> 01:57:59,251
"You will always have them,"
869
01:58:00,917 --> 01:58:02,876
"even though they may not be with you."
870
01:58:06,876 --> 01:58:10,501
"If I can only choose
one kind of "forever","
871
01:58:14,251 --> 01:58:18,792
"And, they are my "forever"."
57021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.