Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact us www.SubtitleDB.org today
2
00:00:18,719 --> 00:00:24,424
THE TRACE
3
00:00:31,832 --> 00:00:36,770
Far away, in another life i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:46,747
I walked through my land,
proud and free i>
5
00:00:47,381 --> 00:00:53,620
NATIVE OF ANOTHER PART,
LITTLE KNOWS OF THIS MAN,
6
00:00:54,621 --> 00:00:59,326
In distant lands. i>
7
00:01:02,229 --> 00:01:08,168
Far from home i>
8
00:01:10,704 --> 00:01:15,175
In distant lands i>
9
00:01:18,078 --> 00:01:23,517
Life is hard but it is good to live it i>
10
00:01:25,385 --> 00:01:30,157
All , the hunt does not leave blood
in my hands i>
11
00:01:32,259 --> 00:01:34,061
Over there, I would wander i>
12
00:01:34,361 --> 00:01:39,299
A MOUNTED POLICE,
THIS MAN DOES NOT KNOW OF STATISTICS
13
00:01:46,807 --> 00:01:52,713
Where the sun heats up
the deepest cracks i>
14
00:01:54,748 --> 00:02:00,387
And the rain sleeps on such ancient rocks i>
15
00:02:02,723 --> 00:02:07,494
Night falls and stories are told i>
16
00:02:14,401 --> 00:02:20,240
THIS MAN IS NEW ON THE BORDER,
I'd like to be wandering around free i>
17
00:02:41,328 --> 00:02:47,234
THIS MAN WAS RECRUITED
FOR THE EXPEDITION
18
00:02:51,672 --> 00:02:58,111
But they do not know
the pain that I feel inside i>
19
00:02:58,245 --> 00:03:03,083
"Because they do not know what I can see"
20
00:03:04,117 --> 00:03:08,055
I'm surrounded by misery i>
21
00:03:10,190 --> 00:03:13,460
I would like to be i>
22
00:03:16,196 --> 00:03:20,067
free forever i>
23
00:03:22,436 --> 00:03:27,708
Far from home i>
24
00:03:32,212 --> 00:03:38,151
THIS MAN IS ACCUSED
TO KILL A WHITE WOMAN
25
00:03:38,203 --> 00:03:42,189
Camin , my proud and free soul i>
26
00:03:44,725 --> 00:03:49,429
Now they pull me out of that distant land i>
27
00:03:49,696 --> 00:03:51,498
It's 1922
28
00:03:56,303 --> 00:04:00,174
Somewhere in Australia
29
00:04:25,799 --> 00:04:28,535
It takes us half a day Boss,
and he's tired
30
00:04:29,436 --> 00:04:31,171
Give it to me when it's dark
31
00:04:31,471 --> 00:04:32,840
let's keep going
32
00:04:34,241 --> 00:04:38,679
OK, Chief, As ?
We caught him fast
33
00:04:42,349 --> 00:04:45,085
- He does not believe you, does he?
- Believe you
34
00:04:45,185 --> 00:04:46,720
Come on, Chief
35
00:04:47,487 --> 00:04:48,455
Taking
36
00:04:56,163 --> 00:04:57,130
Let's go
37
00:05:51,185 --> 00:05:56,256
My mother is a lady,
live in a mansion i>
38
00:05:59,193 --> 00:06:04,798
My father is a judge,
He is the master of the whole region. i>
39
00:06:07,134 --> 00:06:12,039
I'm just a cop
that walks through rocks and sand i>
40
00:06:12,339 --> 00:06:15,676
- C llate, will you?
It's The Lament of the Police
41
00:06:16,109 --> 00:06:17,077
It's rubbish.
42
00:06:17,477 --> 00:06:19,680
They could be close
and we would not hear them.
43
00:06:24,251 --> 00:06:27,221
We would not hear them anyway ...
silent cockroaches.
44
00:06:28,555 --> 00:06:29,523
They are here.
45
00:06:33,260 --> 00:06:35,229
We will lose it
if it comes to your tribe.
46
00:06:37,764 --> 00:06:40,334
And not even the friend
dark could help us
47
00:06:41,268 --> 00:06:44,538
Do not worry, boss,
It is not from here.
48
00:06:46,173 --> 00:06:47,608
Then what is he doing here?
49
00:06:48,141 --> 00:06:50,110
Escape natural justice.
50
00:06:52,813 --> 00:06:56,750
They go to enemy territory
to protect your tribe ...
51
00:06:57,784 --> 00:06:59,586
of people like us.
52
00:07:04,558 --> 00:07:09,029
If we do not catch him,
Those damned aborigines will do it.
53
00:07:09,563 --> 00:07:11,231
Do not worry, Chief.
54
00:07:13,567 --> 00:07:15,536
He could trap us.
55
00:07:16,470 --> 00:07:17,771
True?
56
00:07:24,645 --> 00:07:30,083
Bad times ahead. i>
57
00:07:33,320 --> 00:07:36,356
Problems are coming. i>
58
00:07:41,461 --> 00:07:46,600
What do I do here?
59
00:07:47,334 --> 00:07:49,203
Waiting ... i>
60
00:07:52,606 --> 00:07:57,144
How to face them?
61
00:08:01,114 --> 00:08:05,385
Someone like me i>
62
00:08:05,752 --> 00:08:14,495
That he should carry only everything. i>
63
00:08:40,587 --> 00:08:46,026
What am I doing here?
64
00:08:46,326 --> 00:08:51,031
Waiting to attack. i>
65
00:08:54,301 --> 00:09:03,043
Waiting for the right moment. i>
66
00:09:10,083 --> 00:09:15,989
Bad times ahead. i>
67
00:09:35,242 --> 00:09:37,578
It sounds like they strangle
to a dead animal
68
00:09:40,614 --> 00:09:43,750
The dead animals
They do not emit sounds.
69
00:09:46,687 --> 00:09:48,655
No, they do not do it.
70
00:09:52,059 --> 00:09:53,594
You know what I mean.
71
00:10:22,623 --> 00:10:24,124
What's up?
72
00:11:05,566 --> 00:11:07,601
At what distance is it?
73
00:11:08,802 --> 00:11:11,371
- Far away, Chief.
- How much?
74
00:11:14,741 --> 00:11:18,679
- Half a day, maybe more.
- We pursue shadows.
75
00:11:19,112 --> 00:11:20,547
- How do you know?
- He knows.
76
00:11:21,448 --> 00:11:25,719
How to catch him if he took us yesterday
half a day and now maybe more?
77
00:11:26,286 --> 00:11:29,490
We will not stop until we catch him.
78
00:11:30,357 --> 00:11:31,725
He will stop.
79
00:11:32,893 --> 00:11:35,629
I could be at the next bend,
asleep under a tree.
80
00:11:35,896 --> 00:11:39,433
Good Boss,
He does not take us half a day.
81
00:11:39,900 --> 00:11:42,069
We are
half a day delayed
82
00:11:46,773 --> 00:11:48,141
Come on, boss.
83
00:11:49,543 --> 00:11:51,345
Let's find that tree.
84
00:12:12,633 --> 00:12:14,201
Abor genes, Chief.
85
00:12:18,105 --> 00:12:20,073
Take care of your butts
and its flanks.
86
00:12:26,079 --> 00:12:28,482
Why do not we go up,
where is it open?
87
00:12:30,317 --> 00:12:31,685
Yes, good idea.
88
00:12:32,419 --> 00:12:34,755
It will be easy to follow
its traces from above.
89
00:12:35,856 --> 00:12:38,725
- Yes.
- Take your ass!
90
00:13:47,694 --> 00:13:51,064
They are peaceful, Chief,
He is not with them.
91
00:13:51,465 --> 00:13:53,200
I want you alive.
92
00:14:01,708 --> 00:14:05,746
Soldier's uniform
Let's see what it is about.
93
00:14:07,281 --> 00:14:09,082
We speak different languages.
94
00:14:16,757 --> 00:14:18,058
All ready?
95
00:15:32,166 --> 00:15:33,267
Does anyone want to tell me ...?
96
00:15:35,369 --> 00:15:38,772
How do they have ...?
97
00:15:41,141 --> 00:15:42,776
This uniform!
98
00:16:28,489 --> 00:16:29,223
Hello!
99
00:16:35,095 --> 00:16:37,731
That hat looks good on you.
100
00:16:38,732 --> 00:16:41,101
It's very similar to mine!
101
00:16:43,203 --> 00:16:45,472
Is it okay? Let's Dance.
102
00:17:57,211 --> 00:18:00,481
It's good to have a comrade
I speak English.
103
00:18:03,083 --> 00:18:06,487
These are your best friends.
And they must use them.
104
00:18:16,330 --> 00:18:18,999
And so the glorious world passes.
105
00:18:22,269 --> 00:18:24,538
They are cannibals, very treacherous.
106
00:18:25,205 --> 00:18:28,542
You have to be firm! Matar an
a white in broad daylight.
107
00:18:28,809 --> 00:18:30,110
Leave him alone.
108
00:18:30,344 --> 00:18:31,645
He already had enough.
109
00:18:40,354 --> 00:18:41,288
Boy,
110
00:18:42,689 --> 00:18:46,727
the government employs me
to complete a task.
111
00:18:47,461 --> 00:18:50,664
They provide me with men,
rifles, and ammunition.
112
00:18:51,632 --> 00:18:55,169
They expect me to use them
for the good of the country.
113
00:18:57,070 --> 00:18:58,839
Too many words, Chief.
114
00:19:00,474 --> 00:19:04,411
We better keep them
for the other savage.
115
00:19:09,316 --> 00:19:11,118
They will serve as a warning
116
00:19:13,220 --> 00:19:14,588
All right, Chief.
117
00:19:18,525 --> 00:19:21,728
There is no innocent black.
118
00:19:22,796 --> 00:19:26,500
The innocent black single
He is a dead black.
119
00:21:45,572 --> 00:21:48,675
Too steep.
Better disassemble.
120
00:21:49,910 --> 00:21:51,044
Dismantle
121
00:22:04,224 --> 00:22:05,025
They attack us!
122
00:22:07,227 --> 00:22:08,162
Down! i>
123
00:22:30,884 --> 00:22:32,452
The provisions.
124
00:22:35,289 --> 00:22:37,257
It will take us half a day to get them out of there.
125
00:22:38,125 --> 00:22:41,461
- Let's keep going.
- We'll go hungry.
126
00:22:42,229 --> 00:22:45,199
Come on, the weapons ready.
127
00:23:05,118 --> 00:23:07,054
It does not make sense to meditate
about what happened.
128
00:23:07,387 --> 00:23:10,491
We are capable of hunting
a miserable native.
129
00:23:10,824 --> 00:23:13,193
- What do you think?
- Yes
130
00:23:14,194 --> 00:23:17,331
There is no food and lack
half of the ammunition.
131
00:23:17,598 --> 00:23:19,099
We will not be back without him.
132
00:23:21,068 --> 00:23:24,471
We could cut the ears of one of
We hang up and say we caught him.
133
00:23:26,440 --> 00:23:28,542
Go, leave your post.
134
00:23:29,610 --> 00:23:33,080
I will not let
a black bastard overpowers me.
135
00:23:33,580 --> 00:23:35,516
Better keep going, Chief.
136
00:23:36,283 --> 00:23:39,086
The tribe is very upset.
137
00:23:42,222 --> 00:23:45,259
Another spear could pierce you.
138
00:24:24,064 --> 00:24:29,269
Some men are
prone to misfortune. i>
139
00:24:32,773 --> 00:24:38,412
Guilt issues
they are not always clear. i>
140
00:24:41,648 --> 00:24:49,056
Some flee from
an inevitable destiny. i>
141
00:24:50,591 --> 00:24:56,230
Everyone chooses the path
that transit. i>
142
00:24:59,399 --> 00:25:05,105
Some can not be
condemned for their reasons. i>
143
00:25:08,308 --> 00:25:13,580
For not intervening with justice. i>
144
00:25:17,117 --> 00:25:24,691
Some hide from memories
who are after them. i>
145
00:25:26,226 --> 00:25:31,431
Everyone chooses the path they walk. i>
146
00:25:39,406 --> 00:25:44,545
Some men see
all through duty. i>
147
00:25:48,282 --> 00:25:53,787
They shun all responsibility. i>
148
00:25:57,224 --> 00:26:05,065
Some regret that
His courage sometimes fails. i>
149
00:26:06,133 --> 00:26:11,538
Everyone chooses the path they walk. i>
150
00:26:19,313 --> 00:26:25,152
Some men
They have a fair attitude. i>
151
00:26:28,155 --> 00:26:34,061
They do not care about the consequences. i>
152
00:26:37,164 --> 00:26:44,404
Some struggle with
inner violence. i>
153
00:26:46,140 --> 00:26:51,411
Everyone chooses the path they walk. i>
154
00:26:59,253 --> 00:27:04,658
Some men
They have reached their destination. i>
155
00:27:08,128 --> 00:27:13,801
Finding his own serenity. i>
156
00:27:17,104 --> 00:27:25,012
Some lead up
that others recognize. i>
157
00:27:25,646 --> 00:27:32,419
That everyone chooses
the road they walk. i>
158
00:28:07,354 --> 00:28:09,156
Last night he was here, boss.
159
00:28:15,129 --> 00:28:16,663
There was a woman with him.
160
00:28:17,297 --> 00:28:20,033
The bloody aborigines help him.
161
00:28:20,334 --> 00:28:22,002
I'm not sure about that, Chief.
162
00:28:22,503 --> 00:28:24,004
He and the woman did
"jiggy jiggy"
163
00:28:26,140 --> 00:28:28,008
You know;
"Jiggy jiggy"
164
00:28:29,243 --> 00:28:30,611
Is too young.
165
00:28:31,111 --> 00:28:35,315
You are not telling me everything.
How does it take us half a day yet?
166
00:28:35,616 --> 00:28:39,486
He does not have a horse
Travel fast through the bush.
167
00:28:40,854 --> 00:28:42,422
Are we so slow?
168
00:28:42,723 --> 00:28:48,028
That he has time to satisfy his
wishes with others of your disgusting race?
169
00:28:48,862 --> 00:28:50,664
I do not know what he means.
170
00:28:53,233 --> 00:28:54,701
Did you understand me?
171
00:28:58,205 --> 00:28:59,807
Do you see this man?
172
00:29:01,475 --> 00:29:03,744
This man,
to be white
173
00:29:04,545 --> 00:29:07,214
It shows little intelligence.
174
00:29:08,348 --> 00:29:12,186
But understand what you do not,
because it's white. Do you understand?
175
00:29:16,256 --> 00:29:18,125
Do not play cunning with me.
176
00:29:22,029 --> 00:29:23,130
Yes Boss.
177
00:29:29,603 --> 00:29:33,474
If I do not catch it,
It will take your ears.
178
00:29:44,084 --> 00:29:46,019
You have to be firm
with the natives.
179
00:29:47,521 --> 00:29:50,057
Yes, they think you're afraid.
180
00:29:50,824 --> 00:29:52,759
And will not hesitate
in taking advantage.
181
00:30:07,808 --> 00:30:09,776
We have a little
of hunger.
182
00:30:11,812 --> 00:30:13,213
You deserve it!
183
00:30:13,814 --> 00:30:15,616
You should have been more attentive.
184
00:30:16,116 --> 00:30:18,085
You should not have killed
to those natives.
185
00:30:20,521 --> 00:30:23,323
If you think of a mot ,n,
will be the next
186
00:30:26,660 --> 00:30:29,630
I'm just complaining.
It's my right.
187
00:30:38,438 --> 00:30:41,175
You know the penalty for
Fall asleep at your post?
188
00:30:46,113 --> 00:30:47,481
Are you sure you can do it?
189
00:30:50,350 --> 00:30:51,718
I'm not an idiot.
190
00:32:28,782 --> 00:32:29,716
Hi.
191
00:33:15,662 --> 00:33:17,231
Our black friend left.
192
00:33:17,865 --> 00:33:21,034
- What?
- The tracker. Disappeared
193
00:33:41,321 --> 00:33:45,292
- What will we do now?
- Do not worry, come back.
194
00:33:46,794 --> 00:33:48,729
I wonder how many more.
195
00:33:55,235 --> 00:33:57,171
A little food, Chief.
196
00:34:00,040 --> 00:34:04,011
I do not know what you propose,
but you will not do it again.
197
00:34:08,215 --> 00:34:09,583
Hold it to a tree.
198
00:34:13,620 --> 00:34:14,655
Sorry.
199
00:34:16,790 --> 00:34:19,460
I'm sorry!
Do you want to feel sorry for someone?
200
00:34:19,726 --> 00:34:23,096
Feel sorry for the packhorse,
It is an innocent victim.
201
00:34:23,864 --> 00:34:27,234
But do not waste
feelings in this.
202
00:34:27,534 --> 00:34:29,102
I will not appreciate it.
203
00:34:38,812 --> 00:34:42,749
We are no longer free. i>
204
00:34:45,586 --> 00:34:50,124
We are "bound with chains"
205
00:34:53,260 --> 00:35:00,033
No more wandering the earth i>
206
00:35:03,770 --> 00:35:08,542
Is this what we'll get to? i>
207
00:35:08,842 --> 00:35:10,144
I see something, Chief.
208
00:35:11,712 --> 00:35:13,514
People ... i>
209
00:35:15,249 --> 00:35:16,483
I'm not sure.
210
00:35:24,057 --> 00:35:25,425
Well, continue.
211
00:35:45,245 --> 00:35:47,781
There, Chief. I see something.
212
00:35:51,185 --> 00:35:54,621
Damn blacks.
They are slippery.
213
00:35:55,722 --> 00:35:58,192
Chained like a dog i>
214
00:35:59,660 --> 00:36:00,761
Now I see them.
215
00:36:01,428 --> 00:36:04,464
No, now I do not see them.
216
00:36:04,516 --> 00:36:07,501
Worse than a dog. i>
217
00:36:10,404 --> 00:36:12,039
Problems are coming.
218
00:36:15,776 --> 00:36:17,344
What does that mean?
219
00:36:19,246 --> 00:36:21,048
It means that problems are coming.
220
00:36:33,360 --> 00:36:35,095
We approach the subject.
221
00:36:39,867 --> 00:36:43,137
Maybe a couple of hours.
222
00:36:43,189 --> 00:36:44,505
It was time.
223
00:36:50,410 --> 00:36:51,645
What is your problem?
224
00:36:53,380 --> 00:36:55,249
He does not believe him, does he?
225
00:36:58,719 --> 00:37:02,089
Anyone sees that it does not really track.
Follow your nose ...
226
00:37:02,356 --> 00:37:03,724
and expect the best.
227
00:37:05,592 --> 00:37:06,693
Do not tell.
228
00:37:18,172 --> 00:37:19,139
He will show you.
229
00:37:24,678 --> 00:37:27,781
Get off your horse.
He will not come up with you.
230
00:37:48,235 --> 00:37:51,104
- Ah, boss,
- Where?
231
00:37:51,505 --> 00:37:53,841
- I see nothing.
- A stone is missing.
232
00:37:59,313 --> 00:38:01,348
There are millions of stones.
233
00:38:08,021 --> 00:38:08,989
Ah!
234
00:38:09,756 --> 00:38:12,059
That stone belongs
ah, Chief.
235
00:38:13,627 --> 00:38:16,597
It was kicked 2 hours ago.
236
00:38:21,235 --> 00:38:22,336
It's almost dry.
237
00:38:32,179 --> 00:38:33,614
Is it all you need?
238
00:38:34,548 --> 00:38:35,716
Yes, Chief.
239
00:38:36,817 --> 00:38:38,118
It's enough.
240
00:38:39,253 --> 00:38:41,221
There are many signs like that.
241
00:38:46,727 --> 00:38:48,028
Sorry.
242
00:40:16,683 --> 00:40:18,085
Better not to follow, Chief.
243
00:40:19,820 --> 00:40:23,357
- Why?
- The third man fell off the horse.
244
00:40:34,134 --> 00:40:36,103
- I will have thrown it.
- No boss ...
245
00:40:36,603 --> 00:40:38,572
- He was wounded with a spear.
- What?
246
00:40:39,606 --> 00:40:43,143
O the spear whistling in the air.
247
00:40:46,313 --> 00:40:47,681
Why did not you tell me?
248
00:40:49,283 --> 00:40:51,218
I thought you were the watcher.
249
00:40:53,720 --> 00:40:54,688
Rifle.
250
00:40:56,323 --> 00:40:57,357
Go get it.
251
00:40:57,724 --> 00:40:59,126
He's coming, boss.
252
00:41:10,871 --> 00:41:13,307
Many problems come.
253
00:41:21,849 --> 00:41:23,083
Do not break ... i>
254
00:41:23,817 --> 00:41:25,119
I'm going to have to push it.
255
00:41:32,359 --> 00:41:34,461
Well, push.
256
00:41:35,863 --> 00:41:37,097
I need bandages.
257
00:41:37,631 --> 00:41:40,234
We do not have,
They were on the packhorse. I>
258
00:41:41,168 --> 00:41:42,536
There's in my saddlebag.
259
00:42:08,195 --> 00:42:09,229
We have to go back
260
00:42:23,210 --> 00:42:26,547
Freedom is an opportunity i>
261
00:42:31,151 --> 00:42:35,088
It's living in harmony i>
262
00:42:38,659 --> 00:42:42,696
But how can we be free? i>
263
00:42:47,134 --> 00:42:50,637
If we leave the white man alone. i>
264
00:42:53,474 --> 00:42:55,742
It's a contradiction. i>
265
00:42:57,478 --> 00:43:00,581
It's a contradiction if you're black. i>
266
00:43:01,281 --> 00:43:03,550
It's a contradiction. i>
267
00:43:05,185 --> 00:43:08,689
It's a contradiction if you're white. i>
268
00:43:09,723 --> 00:43:11,125
Freedom. i>
269
00:43:13,560 --> 00:43:15,028
Freedom. i>
270
00:43:18,232 --> 00:43:22,169
Every man wants freedom. i>
271
00:43:26,140 --> 00:43:30,110
But one is free and the other pays. i>
272
00:43:32,679 --> 00:43:34,782
It's a contradiction. i>
273
00:43:36,717 --> 00:43:40,087
It's a contradiction if you're black. i>
274
00:43:40,821 --> 00:43:42,756
It's a contradiction. i>
275
00:43:44,691 --> 00:43:48,228
It's a contradiction if you're white. i>
276
00:43:49,296 --> 00:43:50,831
Freedom. i>
277
00:43:53,267 --> 00:43:54,701
Freedom. i>
278
00:43:57,137 --> 00:43:58,806
Freedom. i>
279
00:44:01,074 --> 00:44:02,276
Freedom. i>
280
00:44:06,146 --> 00:44:07,114
We have to stop.
281
00:44:12,085 --> 00:44:13,120
Why?
282
00:44:15,122 --> 00:44:17,658
It's not our problem,
we have a task.
283
00:44:21,762 --> 00:44:23,730
It's not supposed to
take care of your men?
284
00:44:24,598 --> 00:44:26,233
Is not it part of the task?
285
00:44:32,172 --> 00:44:35,742
We must leave it,
It delays us a lot.
286
00:44:36,610 --> 00:44:37,644
Let's keep going.
287
00:44:48,088 --> 00:44:51,125
Do not go
I will not survive.
288
00:44:52,426 --> 00:44:53,393
Please.
289
00:44:54,428 --> 00:44:57,698
Can not condemn a man
to die just for catching a black man!
290
00:45:03,403 --> 00:45:05,672
You come with me!
291
00:45:06,340 --> 00:45:07,274
It's an order!
292
00:45:09,042 --> 00:45:12,079
He can do what he wants!
Did you understand?
293
00:45:16,750 --> 00:45:18,685
Did you understand?
294
00:45:21,622 --> 00:45:23,257
Do not leave me.
295
00:45:46,313 --> 00:45:51,084
Far, in another life. i>
296
00:45:54,188 --> 00:45:59,393
We'll take care of each other. i>
297
00:46:02,162 --> 00:46:07,100
I can not believe that life does not matter. i>
298
00:46:09,436 --> 00:46:14,208
I would like to be.
299
00:46:16,710 --> 00:46:22,149
Far from home. i>
300
00:46:28,122 --> 00:46:31,225
- What happens?
- We hope he reaches us, Chief.
301
00:46:41,435 --> 00:46:42,469
Get up!
302
00:46:46,206 --> 00:46:48,675
I swear to whip you
if you do not move.
303
00:47:11,565 --> 00:47:13,500
I told you to move!
304
00:47:18,605 --> 00:47:19,706
I will not do it.
305
00:47:24,111 --> 00:47:27,047
And without it we will not catch the other.
306
00:47:35,255 --> 00:47:36,457
Go back to look for it.
307
00:47:37,057 --> 00:47:38,592
Let's see if I can hurry it a little.
308
00:47:44,665 --> 00:47:46,633
They will prosecute you when we return.
309
00:47:47,534 --> 00:47:50,571
Disobey orders
in the middle of a conflict.
310
00:47:51,071 --> 00:47:52,039
Yes, Chief.
311
00:47:55,375 --> 00:47:56,677
It is likely that they hang you.
312
00:47:57,144 --> 00:47:58,112
Yes, Chief.
313
00:47:59,446 --> 00:48:02,382
The poor black man was born for the rope.
314
00:48:03,083 --> 00:48:04,184
Very true.
315
00:48:57,237 --> 00:48:58,772
And now what?
316
00:48:59,306 --> 00:49:01,041
It is sacred territory.
317
00:49:02,176 --> 00:49:06,113
It's not good at night.
We will cross in the morning.
318
00:49:06,313 --> 00:49:09,049
The other black does not go there either.
319
00:49:15,022 --> 00:49:16,256
We can move forward a little.
320
00:49:16,824 --> 00:49:19,126
The sooner we catch it,
Before we will return.
321
00:49:21,428 --> 00:49:23,597
It's useless,
It's no use trying.
322
00:49:24,498 --> 00:49:26,133
When the spirits dominate ...
323
00:49:33,841 --> 00:49:35,409
We will camp here.
324
00:54:11,652 --> 00:54:13,153
I'm not sure, Chief.
325
00:54:14,421 --> 00:54:15,522
Maybe there ...
326
00:54:19,593 --> 00:54:21,161
or maybe there below.
327
00:54:28,435 --> 00:54:30,170
Why would he go down there?
328
00:54:36,677 --> 00:54:39,546
Thirst. Maybe to drink water.
329
00:54:44,218 --> 00:54:45,652
Why always up and down?
330
00:54:46,687 --> 00:54:50,124
- Why always steep terrain?
The aborigine can not avoid where he is going.
331
00:56:47,708 --> 00:56:50,277
Black bastard!
332
00:56:50,577 --> 00:56:55,182
You'll kick your ass
Until your nose bleeds!
333
00:57:05,159 --> 00:57:06,260
Excuse me, Chief.
334
00:57:08,162 --> 00:57:09,329
I do not know how to swim.
335
00:57:35,689 --> 00:57:37,324
I need space, Chief.
336
00:57:38,092 --> 00:57:40,194
Horses cover their tracks.
337
00:57:50,104 --> 00:57:53,674
I do not doubt you tried
kill me down there.
338
00:57:55,242 --> 00:57:59,413
A false move
and I give you back the kindness.
339
00:58:01,014 --> 00:58:02,216
Without rancor, Chief.
340
00:59:32,206 --> 00:59:33,006
Where is it?
341
00:59:43,851 --> 00:59:44,985
Are you okay?
342
00:59:45,853 --> 00:59:48,088
Bring the other damned horse.
343
01:00:38,205 --> 01:00:39,173
Drop your weapon.
344
01:00:43,210 --> 01:00:45,679
There are innocent women and children.
Drop your weapon.
345
01:00:47,748 --> 01:00:49,450
- What do you think you're ...?
- C llese!
346
01:00:53,220 --> 01:00:54,388
Give me your review.
347
01:01:05,799 --> 01:01:07,167
Get off the horse
348
01:01:08,869 --> 01:01:10,070
Down!
349
01:01:17,344 --> 01:01:18,445
Towards there.
350
01:01:20,214 --> 01:01:21,248
Move away!
351
01:01:32,159 --> 01:01:33,127
Go to bed
352
01:01:55,849 --> 01:01:57,418
You will pay me.
353
01:02:10,497 --> 01:02:12,466
I am your superior officer!
354
01:02:33,120 --> 01:02:34,288
This is a mot n.
355
01:02:38,292 --> 01:02:39,259
They will hang you.
356
01:02:42,229 --> 01:02:43,163
Standing.
357
01:02:45,399 --> 01:02:46,834
Standing!
358
01:02:49,203 --> 01:02:54,141
Now, we will continue
and we will capture the fugitive.
359
01:02:54,508 --> 01:02:58,178
Then you and he will go
to trial for homicide.
360
01:02:59,413 --> 01:03:02,750
If he behaves well,
will declare in your favor.
361
01:03:03,117 --> 01:03:05,085
And recommend clemency.
362
01:03:06,320 --> 01:03:08,422
You are a dead man.
363
01:03:10,190 --> 01:03:12,159
I am your only exit.
364
01:03:13,227 --> 01:03:14,328
You will die here!
365
01:03:15,629 --> 01:03:17,197
You will not survive without me.
366
01:03:17,598 --> 01:03:19,099
I'm in charge!
367
01:05:15,649 --> 01:05:19,019
They will give me a medal for this.
368
01:05:20,821 --> 01:05:24,258
Then hang up
to that lover of blacks.
369
01:05:25,192 --> 01:05:26,393
And you ...
370
01:05:28,495 --> 01:05:30,130
they will whip you ...
371
01:05:30,664 --> 01:05:34,101
until the end of your existence.
372
01:06:32,159 --> 01:06:33,527
I'm going to look for food, Chief.
373
01:06:41,835 --> 01:06:43,303
We almost had it, huh?
374
01:06:45,139 --> 01:06:48,108
We almost caught
the wild bastard.
375
01:08:16,230 --> 01:08:18,766
The black probably
will try to poison us.
376
01:08:24,471 --> 01:08:25,572
I want yours.
377
01:08:35,816 --> 01:08:40,587
You see? Treacherous bastard.
I will not do it. That proves my point.
378
01:09:31,205 --> 01:09:32,172
Good food, Chief.
379
01:09:33,140 --> 01:09:34,108
Good joke, huh?
380
01:11:37,331 --> 01:11:41,268
I must admit that he crucified me
with two good natives.
381
01:11:43,237 --> 01:11:45,406
Once he worked with
a trusted tracker
382
01:11:46,240 --> 01:11:49,576
I mean trusting seriously.
As a white you can trust.
383
01:11:51,178 --> 01:11:52,479
It was full blood, like t .
384
01:11:53,313 --> 01:11:58,419
Not one of those mestizos
that has the worst of the two races.
385
01:11:59,686 --> 01:12:00,621
He was a man.
386
01:12:02,156 --> 01:12:04,425
And a great tracker, like t .
387
01:12:04,691 --> 01:12:05,793
I never failed.
388
01:12:06,693 --> 01:12:09,129
On rocks, or vegetables.
389
01:12:10,264 --> 01:12:12,733
On hills,
swamps or pastures.
390
01:12:13,700 --> 01:12:16,070
And if I lost the trail
for a few minutes...
391
01:12:16,637 --> 01:12:19,573
his instinct guided him
and followed.
392
01:12:21,241 --> 01:12:23,777
I understood that whites
We were here for a reason.
393
01:12:24,244 --> 01:12:26,580
Tradition indicates that ...
394
01:12:27,181 --> 01:12:30,117
the natives were
better than they are.
395
01:12:32,252 --> 01:12:36,223
Your moral deteriorated
and if they are not controlled ...
396
01:12:37,758 --> 01:12:41,061
They will be worse than ever.
Well, that black tracker,
397
01:12:41,361 --> 01:12:44,531
in spite of
his natural ignorance ...
398
01:12:45,165 --> 01:12:49,103
He deduced that I was the one
for the task and he might be right.
399
01:12:50,304 --> 01:12:52,339
We would not serve
God, if we do not improve ...
400
01:12:53,240 --> 01:12:56,410
to these poor
degraded creatures.
401
01:12:58,178 --> 01:13:02,349
I saw that blacks can
be easy and easy ...
402
01:13:02,649 --> 01:13:05,753
but you have to be firm
and gentle with them.
403
01:13:07,254 --> 01:13:10,224
You have to teach them to work
for their interests.
404
01:13:11,125 --> 01:13:13,594
You have to instruct them to
do not kill each other.
405
01:13:13,827 --> 01:13:16,396
Not to kill
the settler's livestock
406
01:13:16,730 --> 01:13:20,200
They should not do to others
what they do not want them to do
407
01:13:20,534 --> 01:13:26,673
And they must tell the truth.
If they gave me the resources,
408
01:13:27,641 --> 01:13:29,042
would arm ...
409
01:13:29,376 --> 01:13:34,148
a chain of ration deposits.
I would gather the blacks,
410
01:13:34,200 --> 01:13:36,617
I would feed and dress
to the old and the sick ...
411
01:13:37,117 --> 01:13:38,552
and even others.
412
01:13:40,387 --> 01:13:44,057
It would improve your condition.
413
01:13:44,525 --> 01:13:46,860
With diplomacy and kindness.
414
01:13:48,896 --> 01:13:50,297
It is my dream.
415
01:13:51,732 --> 01:13:53,300
My tracker is alive.
416
01:13:54,268 --> 01:13:56,184
He is very old,
but it's fine.
417
01:13:56,236 --> 01:13:59,339
I see it sometimes
when I go to the town.
418
01:14:00,040 --> 01:14:02,276
I helped him get
a cottage on the outskirts
419
01:14:02,576 --> 01:14:04,344
Ah live happy with your gin.
420
01:14:05,279 --> 01:14:08,248
I teach him to live like
a white person and he is happy.
421
01:14:11,318 --> 01:14:14,488
Sitting on his porch
tells me; What's up, Chief?
422
01:14:16,123 --> 01:14:19,059
When will I teach you?
to the other blacks how to live?
423
01:14:20,327 --> 01:14:24,098
It hurts me to have
to say "not yet."
424
01:14:26,667 --> 01:14:28,168
Not yet.
425
01:14:30,838 --> 01:14:32,706
Then I quote a poem.
426
01:14:33,807 --> 01:14:35,209
And again he is happy.
427
01:14:37,444 --> 01:14:40,047
"The world is full of beauty."
428
01:14:41,281 --> 01:14:43,317
"Like other worlds up there."
429
01:14:45,152 --> 01:14:47,087
"And if we fulfill our duty,"
430
01:14:48,489 --> 01:14:50,057
"It can be full of love."
431
01:14:53,160 --> 01:14:57,498
I do not know if that means
something for you...
432
01:14:58,699 --> 01:15:01,068
but if so,
I want you to think about it.
433
01:15:31,165 --> 01:15:34,568
He is accused of killing people
innocent. How is it declared?
434
01:15:39,139 --> 01:15:40,374
Who are you?
435
01:15:40,375 --> 01:15:43,277
On behalf of my people
and all the towns ...
436
01:15:43,343 --> 01:15:46,213
I am your judge and jury.
How is it declared?
437
01:15:49,316 --> 01:15:51,485
Wake up!
Wake up!
438
01:15:52,519 --> 01:15:54,755
I find him guilty
of the charges.
439
01:15:55,556 --> 01:16:00,994
With his actions, he renounced the right
to live among their peers.
440
01:16:03,397 --> 01:16:06,433
I condemn him to die hanged.
441
01:16:06,734 --> 01:16:08,035
You can not do that!
442
01:16:23,650 --> 01:16:28,188
So it happens
the glorious world.
443
01:16:42,202 --> 01:16:45,606
I absolve you of your sins ... i>
444
01:16:46,073 --> 01:16:50,511
You have turned i>
445
01:16:52,212 --> 01:16:54,448
my territory. i>
446
01:16:59,353 --> 01:17:02,389
You fought against me,
You killed me ... i>
447
01:17:02,723 --> 01:17:08,495
You exterminated me. i>
448
01:17:13,567 --> 01:17:18,739
I've lost i>
449
01:17:20,174 --> 01:17:22,576
all my being. i>
450
01:17:27,714 --> 01:17:36,523
I emptied, humiliated,
forgotten in my land. i>
451
01:17:40,260 --> 01:17:46,467
And I can never come back. i>
452
01:17:46,867 --> 01:17:50,738
until there is contrition. i>
453
01:17:54,441 --> 01:17:58,779
And we can all i>
454
01:17:59,480 --> 01:18:04,585
mourn my story. i>
455
01:18:17,297 --> 01:18:22,035
I still love ... i>
456
01:18:23,604 --> 01:18:26,240
my country. i>
457
01:18:31,278 --> 01:18:40,754
I still remember the spirit
who lives in my land. i>
458
01:18:44,091 --> 01:18:49,663
But I can only forgive ... i>
459
01:18:50,197 --> 01:18:54,168
when there is contrition. i>
460
01:18:58,105 --> 01:19:01,542
And we can at least ... i>
461
01:19:03,177 --> 01:19:08,582
face my story i>
462
01:19:11,485 --> 01:19:18,092
I can only forgive ...
463
01:19:18,525 --> 01:19:23,130
when there is contrition. i>
464
01:19:26,200 --> 01:19:30,237
And I can face ... i>
465
01:19:31,638 --> 01:19:35,743
proudly my story. i>
466
01:19:36,810 --> 01:19:38,112
Come on!
467
01:19:40,447 --> 01:19:42,316
Where I am!
468
01:19:45,219 --> 01:19:47,321
Come for me!
469
01:19:59,800 --> 01:20:01,602
I have a strong headache, Chief.
470
01:20:13,180 --> 01:20:17,584
We better lower it and bury it
The best you can.
471
01:20:24,224 --> 01:20:27,161
It was left as a warning
for whites.
472
01:20:28,262 --> 01:20:32,232
We better leave it.
We do not want to provoke blacks.
473
01:20:35,202 --> 01:20:37,538
You are right.
474
01:20:48,682 --> 01:20:50,651
We better go after the black, Chief.
475
01:20:55,389 --> 01:20:57,424
- Now.
- In agreement.
476
01:21:17,277 --> 01:21:18,312
Well, eh, Chief?
477
01:21:19,713 --> 01:21:21,081
Now we go fast.
478
01:21:43,303 --> 01:21:45,239
I think we should
stop to rest.
479
01:21:46,173 --> 01:21:48,108
Many blacks around here, Chief.
480
01:21:48,842 --> 01:21:50,244
We better follow.
481
01:22:20,741 --> 01:22:23,043
I think we are very close.
482
01:22:43,297 --> 01:22:46,166
We better go with them,
Let's see what they want.
483
01:22:49,336 --> 01:22:50,704
He wants his rifle, Chief.
484
01:22:52,606 --> 01:22:55,075
- Better give it to her.
- No way.
485
01:22:56,376 --> 01:22:59,329
Esc cheme well,
Do what I say.
486
01:22:59,381 --> 01:23:02,282
And do not do anything
I did not tell him.
487
01:23:02,334 --> 01:23:03,751
That way,
survive
488
01:23:04,251 --> 01:23:05,552
Give him his rifle.
489
01:24:23,230 --> 01:24:24,264
It's him, Chief.
490
01:25:39,239 --> 01:25:41,408
He says no mat
to the white woman.
491
01:25:41,708 --> 01:25:44,311
I was far away when
they killed her.
492
01:25:46,413 --> 01:25:48,782
We should take it.
493
01:25:48,834 --> 01:25:51,151
I will tell the court.
494
01:25:53,620 --> 01:25:55,589
Court already
I found him guilty, Chief.
495
01:25:56,490 --> 01:25:57,458
The black...
496
01:25:59,626 --> 01:26:01,195
He is telling the truth.
497
01:26:27,788 --> 01:26:28,756
Why?
498
01:26:29,690 --> 01:26:32,226
Why did you do that?
You said I was innocent.
499
01:26:33,427 --> 01:26:34,995
Tribal justice, Chief.
500
01:26:35,829 --> 01:26:38,532
The aboriginal law broke.
501
01:26:40,067 --> 01:26:42,536
There in the well,
with the woman.
502
01:26:43,537 --> 01:26:44,738
The viol .
503
01:26:47,141 --> 01:26:50,177
- She's the wrong skin for him.
- But you're a Christian!
504
01:26:50,229 --> 01:26:52,346
I heard you give absolution.
505
01:26:53,881 --> 01:26:57,551
God respects aboriginal law
as much as the law of white.
506
01:27:00,721 --> 01:27:02,122
Maybe more.
507
01:27:03,424 --> 01:27:05,192
If you want to stay alive.
508
01:27:06,260 --> 01:27:09,296
make silence and listen to me.
509
01:28:29,376 --> 01:28:32,079
Probably blacks
they would have cooked and eaten.
510
01:28:36,417 --> 01:28:37,451
You know...
511
01:28:38,485 --> 01:28:40,187
that we are canals.
512
01:28:47,194 --> 01:28:49,430
Wait here,
I'm going for the horses.
513
01:28:52,266 --> 01:28:53,300
The horses?
514
01:28:54,268 --> 01:28:56,036
They are tied in the stream.
515
01:29:16,623 --> 01:29:18,092
Then you know how to ride.
516
01:29:21,161 --> 01:29:22,696
I suppose that also
you know how to swim.
517
01:29:23,797 --> 01:29:25,165
Do you know how to return?
518
01:29:26,567 --> 01:29:29,203
I think I know,
Y t ?
519
01:29:29,703 --> 01:29:31,405
My land is far away, Chief.
520
01:29:32,806 --> 01:29:34,508
But I always find it.
521
01:29:41,582 --> 01:29:43,550
I wonder who
killed the white woman.
522
01:29:45,052 --> 01:29:46,487
Probably a white one.
523
01:29:47,855 --> 01:29:52,326
They are murderers,
vicious and dishonest
524
01:29:53,861 --> 01:29:55,362
A band of thieves
525
01:29:56,797 --> 01:29:58,365
You can not trust them.
526
01:30:00,634 --> 01:30:05,572
I always wait ... i>
527
01:30:09,276 --> 01:30:12,780
by rmi fight. i>
528
01:30:17,351 --> 01:30:22,356
I have to keep going. i>
529
01:30:23,123 --> 01:30:25,659
Sadly. i>
530
01:30:28,562 --> 01:30:33,467
"Do everything you can do" i>
531
01:30:37,137 --> 01:30:41,542
Looking for someone ... i>
532
01:30:42,242 --> 01:30:50,851
to carry the weight with me. i>
533
01:30:51,346 --> 01:30:57,341
Subtitles by Tripteam
for www.clan-sudamerica.net
534
01:30:58,305 --> 01:31:04,643
Please rate this subtitle in% url% Help others choose the best
38191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.