All language subtitles for The.Tracker-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact us www.SubtitleDB.org today 2 00:00:18,719 --> 00:00:24,424 THE TRACE 3 00:00:31,832 --> 00:00:36,770 Far away, in another life 4 00:00:41,608 --> 00:00:46,747 I walked through my land, proud and free 5 00:00:47,381 --> 00:00:53,620 NATIVE OF ANOTHER PART, LITTLE KNOWS OF THIS MAN, 6 00:00:54,621 --> 00:00:59,326 In distant lands. 7 00:01:02,229 --> 00:01:08,168 Far from home 8 00:01:10,704 --> 00:01:15,175 In distant lands 9 00:01:18,078 --> 00:01:23,517 Life is hard but it is good to live it 10 00:01:25,385 --> 00:01:30,157 All , the hunt does not leave blood in my hands 11 00:01:32,259 --> 00:01:34,061 Over there, I would wander 12 00:01:34,361 --> 00:01:39,299 A MOUNTED POLICE, THIS MAN DOES NOT KNOW OF STATISTICS 13 00:01:46,807 --> 00:01:52,713 Where the sun heats up the deepest cracks 14 00:01:54,748 --> 00:02:00,387 And the rain sleeps on such ancient rocks 15 00:02:02,723 --> 00:02:07,494 Night falls and stories are told 16 00:02:14,401 --> 00:02:20,240 THIS MAN IS NEW ON THE BORDER, I'd like to be wandering around free 17 00:02:41,328 --> 00:02:47,234 THIS MAN WAS RECRUITED FOR THE EXPEDITION 18 00:02:51,672 --> 00:02:58,111 But they do not know the pain that I feel inside 19 00:02:58,245 --> 00:03:03,083 "Because they do not know what I can see" 20 00:03:04,117 --> 00:03:08,055 I'm surrounded by misery 21 00:03:10,190 --> 00:03:13,460 I would like to be 22 00:03:16,196 --> 00:03:20,067 free forever 23 00:03:22,436 --> 00:03:27,708 Far from home 24 00:03:32,212 --> 00:03:38,151 THIS MAN IS ACCUSED TO KILL A WHITE WOMAN 25 00:03:38,203 --> 00:03:42,189 Camin , my proud and free soul 26 00:03:44,725 --> 00:03:49,429 Now they pull me out of that distant land 27 00:03:49,696 --> 00:03:51,498 It's 1922 28 00:03:56,303 --> 00:04:00,174 Somewhere in Australia 29 00:04:25,799 --> 00:04:28,535 It takes us half a day Boss, and he's tired 30 00:04:29,436 --> 00:04:31,171 Give it to me when it's dark 31 00:04:31,471 --> 00:04:32,840 let's keep going 32 00:04:34,241 --> 00:04:38,679 OK, Chief, As ? We caught him fast 33 00:04:42,349 --> 00:04:45,085 - He does not believe you, does he? - Believe you 34 00:04:45,185 --> 00:04:46,720 Come on, Chief 35 00:04:47,487 --> 00:04:48,455 Taking 36 00:04:56,163 --> 00:04:57,130 Let's go 37 00:05:51,185 --> 00:05:56,256 My mother is a lady, live in a mansion 38 00:05:59,193 --> 00:06:04,798 My father is a judge, He is the master of the whole region. 39 00:06:07,134 --> 00:06:12,039 I'm just a cop that walks through rocks and sand 40 00:06:12,339 --> 00:06:15,676 - C llate, will you? It's The Lament of the Police 41 00:06:16,109 --> 00:06:17,077 It's rubbish. 42 00:06:17,477 --> 00:06:19,680 They could be close and we would not hear them. 43 00:06:24,251 --> 00:06:27,221 We would not hear them anyway ... silent cockroaches. 44 00:06:28,555 --> 00:06:29,523 They are here. 45 00:06:33,260 --> 00:06:35,229 We will lose it if it comes to your tribe. 46 00:06:37,764 --> 00:06:40,334 And not even the friend dark could help us 47 00:06:41,268 --> 00:06:44,538 Do not worry, boss, It is not from here. 48 00:06:46,173 --> 00:06:47,608 Then what is he doing here? 49 00:06:48,141 --> 00:06:50,110 Escape natural justice. 50 00:06:52,813 --> 00:06:56,750 They go to enemy territory to protect your tribe ... 51 00:06:57,784 --> 00:06:59,586 of people like us. 52 00:07:04,558 --> 00:07:09,029 If we do not catch him, Those damned aborigines will do it. 53 00:07:09,563 --> 00:07:11,231 Do not worry, Chief. 54 00:07:13,567 --> 00:07:15,536 He could trap us. 55 00:07:16,470 --> 00:07:17,771 True? 56 00:07:24,645 --> 00:07:30,083 Bad times ahead. 57 00:07:33,320 --> 00:07:36,356 Problems are coming. 58 00:07:41,461 --> 00:07:46,600 What do I do here? 59 00:07:47,334 --> 00:07:49,203 Waiting ... 60 00:07:52,606 --> 00:07:57,144 How to face them? 61 00:08:01,114 --> 00:08:05,385 Someone like me 62 00:08:05,752 --> 00:08:14,495 That he should carry only everything. 63 00:08:40,587 --> 00:08:46,026 What am I doing here? 64 00:08:46,326 --> 00:08:51,031 Waiting to attack. 65 00:08:54,301 --> 00:09:03,043 Waiting for the right moment. 66 00:09:10,083 --> 00:09:15,989 Bad times ahead. 67 00:09:35,242 --> 00:09:37,578 It sounds like they strangle to a dead animal 68 00:09:40,614 --> 00:09:43,750 The dead animals They do not emit sounds. 69 00:09:46,687 --> 00:09:48,655 No, they do not do it. 70 00:09:52,059 --> 00:09:53,594 You know what I mean. 71 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 What's up? 72 00:11:05,566 --> 00:11:07,601 At what distance is it? 73 00:11:08,802 --> 00:11:11,371 - Far away, Chief. - How much? 74 00:11:14,741 --> 00:11:18,679 - Half a day, maybe more. - We pursue shadows. 75 00:11:19,112 --> 00:11:20,547 - How do you know? - He knows. 76 00:11:21,448 --> 00:11:25,719 How to catch him if he took us yesterday half a day and now maybe more? 77 00:11:26,286 --> 00:11:29,490 We will not stop until we catch him. 78 00:11:30,357 --> 00:11:31,725 He will stop. 79 00:11:32,893 --> 00:11:35,629 I could be at the next bend, asleep under a tree. 80 00:11:35,896 --> 00:11:39,433 Good Boss, He does not take us half a day. 81 00:11:39,900 --> 00:11:42,069 We are half a day delayed 82 00:11:46,773 --> 00:11:48,141 Come on, boss. 83 00:11:49,543 --> 00:11:51,345 Let's find that tree. 84 00:12:12,633 --> 00:12:14,201 Abor genes, Chief. 85 00:12:18,105 --> 00:12:20,073 Take care of your butts and its flanks. 86 00:12:26,079 --> 00:12:28,482 Why do not we go up, where is it open? 87 00:12:30,317 --> 00:12:31,685 Yes, good idea. 88 00:12:32,419 --> 00:12:34,755 It will be easy to follow its traces from above. 89 00:12:35,856 --> 00:12:38,725 - Yes. - Take your ass! 90 00:13:47,694 --> 00:13:51,064 They are peaceful, Chief, He is not with them. 91 00:13:51,465 --> 00:13:53,200 I want you alive. 92 00:14:01,708 --> 00:14:05,746 Soldier's uniform Let's see what it is about. 93 00:14:07,281 --> 00:14:09,082 We speak different languages. 94 00:14:16,757 --> 00:14:18,058 All ready? 95 00:15:32,166 --> 00:15:33,267 Does anyone want to tell me ...? 96 00:15:35,369 --> 00:15:38,772 How do they have ...? 97 00:15:41,141 --> 00:15:42,776 This uniform! 98 00:16:28,489 --> 00:16:29,223 Hello! 99 00:16:35,095 --> 00:16:37,731 That hat looks good on you. 100 00:16:38,732 --> 00:16:41,101 It's very similar to mine! 101 00:16:43,203 --> 00:16:45,472 Is it okay? Let's Dance. 102 00:17:57,211 --> 00:18:00,481 It's good to have a comrade I speak English. 103 00:18:03,083 --> 00:18:06,487 These are your best friends. And they must use them. 104 00:18:16,330 --> 00:18:18,999 And so the glorious world passes. 105 00:18:22,269 --> 00:18:24,538 They are cannibals, very treacherous. 106 00:18:25,205 --> 00:18:28,542 You have to be firm! Matar an a white in broad daylight. 107 00:18:28,809 --> 00:18:30,110 Leave him alone. 108 00:18:30,344 --> 00:18:31,645 He already had enough. 109 00:18:40,354 --> 00:18:41,288 Boy, 110 00:18:42,689 --> 00:18:46,727 the government employs me to complete a task. 111 00:18:47,461 --> 00:18:50,664 They provide me with men, rifles, and ammunition. 112 00:18:51,632 --> 00:18:55,169 They expect me to use them for the good of the country. 113 00:18:57,070 --> 00:18:58,839 Too many words, Chief. 114 00:19:00,474 --> 00:19:04,411 We better keep them for the other savage. 115 00:19:09,316 --> 00:19:11,118 They will serve as a warning 116 00:19:13,220 --> 00:19:14,588 All right, Chief. 117 00:19:18,525 --> 00:19:21,728 There is no innocent black. 118 00:19:22,796 --> 00:19:26,500 The innocent black single He is a dead black. 119 00:21:45,572 --> 00:21:48,675 Too steep. Better disassemble. 120 00:21:49,910 --> 00:21:51,044 Dismantle 121 00:22:04,224 --> 00:22:05,025 They attack us! 122 00:22:07,227 --> 00:22:08,162 Down! 123 00:22:30,884 --> 00:22:32,452 The provisions. 124 00:22:35,289 --> 00:22:37,257 It will take us half a day to get them out of there. 125 00:22:38,125 --> 00:22:41,461 - Let's keep going. - We'll go hungry. 126 00:22:42,229 --> 00:22:45,199 Come on, the weapons ready. 127 00:23:05,118 --> 00:23:07,054 It does not make sense to meditate about what happened. 128 00:23:07,387 --> 00:23:10,491 We are capable of hunting a miserable native. 129 00:23:10,824 --> 00:23:13,193 - What do you think? - Yes 130 00:23:14,194 --> 00:23:17,331 There is no food and lack half of the ammunition. 131 00:23:17,598 --> 00:23:19,099 We will not be back without him. 132 00:23:21,068 --> 00:23:24,471 We could cut the ears of one of We hang up and say we caught him. 133 00:23:26,440 --> 00:23:28,542 Go, leave your post. 134 00:23:29,610 --> 00:23:33,080 I will not let a black bastard overpowers me. 135 00:23:33,580 --> 00:23:35,516 Better keep going, Chief. 136 00:23:36,283 --> 00:23:39,086 The tribe is very upset. 137 00:23:42,222 --> 00:23:45,259 Another spear could pierce you. 138 00:24:24,064 --> 00:24:29,269 Some men are prone to misfortune. 139 00:24:32,773 --> 00:24:38,412 Guilt issues they are not always clear. 140 00:24:41,648 --> 00:24:49,056 Some flee from an inevitable destiny. 141 00:24:50,591 --> 00:24:56,230 Everyone chooses the path that transit. 142 00:24:59,399 --> 00:25:05,105 Some can not be condemned for their reasons. 143 00:25:08,308 --> 00:25:13,580 For not intervening with justice. 144 00:25:17,117 --> 00:25:24,691 Some hide from memories who are after them. 145 00:25:26,226 --> 00:25:31,431 Everyone chooses the path they walk. 146 00:25:39,406 --> 00:25:44,545 Some men see all through duty. 147 00:25:48,282 --> 00:25:53,787 They shun all responsibility. 148 00:25:57,224 --> 00:26:05,065 Some regret that His courage sometimes fails. 149 00:26:06,133 --> 00:26:11,538 Everyone chooses the path they walk. 150 00:26:19,313 --> 00:26:25,152 Some men They have a fair attitude. 151 00:26:28,155 --> 00:26:34,061 They do not care about the consequences. 152 00:26:37,164 --> 00:26:44,404 Some struggle with inner violence. 153 00:26:46,140 --> 00:26:51,411 Everyone chooses the path they walk. 154 00:26:59,253 --> 00:27:04,658 Some men They have reached their destination. 155 00:27:08,128 --> 00:27:13,801 Finding his own serenity. 156 00:27:17,104 --> 00:27:25,012 Some lead up that others recognize. 157 00:27:25,646 --> 00:27:32,419 That everyone chooses the road they walk. 158 00:28:07,354 --> 00:28:09,156 Last night he was here, boss. 159 00:28:15,129 --> 00:28:16,663 There was a woman with him. 160 00:28:17,297 --> 00:28:20,033 The bloody aborigines help him. 161 00:28:20,334 --> 00:28:22,002 I'm not sure about that, Chief. 162 00:28:22,503 --> 00:28:24,004 He and the woman did "jiggy jiggy" 163 00:28:26,140 --> 00:28:28,008 You know; "Jiggy jiggy" 164 00:28:29,243 --> 00:28:30,611 Is too young. 165 00:28:31,111 --> 00:28:35,315 You are not telling me everything. How does it take us half a day yet? 166 00:28:35,616 --> 00:28:39,486 He does not have a horse Travel fast through the bush. 167 00:28:40,854 --> 00:28:42,422 Are we so slow? 168 00:28:42,723 --> 00:28:48,028 That he has time to satisfy his wishes with others of your disgusting race? 169 00:28:48,862 --> 00:28:50,664 I do not know what he means. 170 00:28:53,233 --> 00:28:54,701 Did you understand me? 171 00:28:58,205 --> 00:28:59,807 Do you see this man? 172 00:29:01,475 --> 00:29:03,744 This man, to be white 173 00:29:04,545 --> 00:29:07,214 It shows little intelligence. 174 00:29:08,348 --> 00:29:12,186 But understand what you do not, because it's white. Do you understand? 175 00:29:16,256 --> 00:29:18,125 Do not play cunning with me. 176 00:29:22,029 --> 00:29:23,130 Yes Boss. 177 00:29:29,603 --> 00:29:33,474 If I do not catch it, It will take your ears. 178 00:29:44,084 --> 00:29:46,019 You have to be firm with the natives. 179 00:29:47,521 --> 00:29:50,057 Yes, they think you're afraid. 180 00:29:50,824 --> 00:29:52,759 And will not hesitate in taking advantage. 181 00:30:07,808 --> 00:30:09,776 We have a little of hunger. 182 00:30:11,812 --> 00:30:13,213 You deserve it! 183 00:30:13,814 --> 00:30:15,616 You should have been more attentive. 184 00:30:16,116 --> 00:30:18,085 You should not have killed to those natives. 185 00:30:20,521 --> 00:30:23,323 If you think of a mot ,n, will be the next 186 00:30:26,660 --> 00:30:29,630 I'm just complaining. It's my right. 187 00:30:38,438 --> 00:30:41,175 You know the penalty for Fall asleep at your post? 188 00:30:46,113 --> 00:30:47,481 Are you sure you can do it? 189 00:30:50,350 --> 00:30:51,718 I'm not an idiot. 190 00:32:28,782 --> 00:32:29,716 Hi. 191 00:33:15,662 --> 00:33:17,231 Our black friend left. 192 00:33:17,865 --> 00:33:21,034 - What? - The tracker. Disappeared 193 00:33:41,321 --> 00:33:45,292 - What will we do now? - Do not worry, come back. 194 00:33:46,794 --> 00:33:48,729 I wonder how many more. 195 00:33:55,235 --> 00:33:57,171 A little food, Chief. 196 00:34:00,040 --> 00:34:04,011 I do not know what you propose, but you will not do it again. 197 00:34:08,215 --> 00:34:09,583 Hold it to a tree. 198 00:34:13,620 --> 00:34:14,655 Sorry. 199 00:34:16,790 --> 00:34:19,460 I'm sorry! Do you want to feel sorry for someone? 200 00:34:19,726 --> 00:34:23,096 Feel sorry for the packhorse, It is an innocent victim. 201 00:34:23,864 --> 00:34:27,234 But do not waste feelings in this. 202 00:34:27,534 --> 00:34:29,102 I will not appreciate it. 203 00:34:38,812 --> 00:34:42,749 We are no longer free. 204 00:34:45,586 --> 00:34:50,124 We are "bound with chains" 205 00:34:53,260 --> 00:35:00,033 No more wandering the earth 206 00:35:03,770 --> 00:35:08,542 Is this what we'll get to? 207 00:35:08,842 --> 00:35:10,144 I see something, Chief. 208 00:35:11,712 --> 00:35:13,514 People ... 209 00:35:15,249 --> 00:35:16,483 I'm not sure. 210 00:35:24,057 --> 00:35:25,425 Well, continue. 211 00:35:45,245 --> 00:35:47,781 There, Chief. I see something. 212 00:35:51,185 --> 00:35:54,621 Damn blacks. They are slippery. 213 00:35:55,722 --> 00:35:58,192 Chained like a dog 214 00:35:59,660 --> 00:36:00,761 Now I see them. 215 00:36:01,428 --> 00:36:04,464 No, now I do not see them. 216 00:36:04,516 --> 00:36:07,501 Worse than a dog. 217 00:36:10,404 --> 00:36:12,039 Problems are coming. 218 00:36:15,776 --> 00:36:17,344 What does that mean? 219 00:36:19,246 --> 00:36:21,048 It means that problems are coming. 220 00:36:33,360 --> 00:36:35,095 We approach the subject. 221 00:36:39,867 --> 00:36:43,137 Maybe a couple of hours. 222 00:36:43,189 --> 00:36:44,505 It was time. 223 00:36:50,410 --> 00:36:51,645 What is your problem? 224 00:36:53,380 --> 00:36:55,249 He does not believe him, does he? 225 00:36:58,719 --> 00:37:02,089 Anyone sees that it does not really track. Follow your nose ... 226 00:37:02,356 --> 00:37:03,724 and expect the best. 227 00:37:05,592 --> 00:37:06,693 Do not tell. 228 00:37:18,172 --> 00:37:19,139 He will show you. 229 00:37:24,678 --> 00:37:27,781 Get off your horse. He will not come up with you. 230 00:37:48,235 --> 00:37:51,104 - Ah, boss, - Where? 231 00:37:51,505 --> 00:37:53,841 - I see nothing. - A stone is missing. 232 00:37:59,313 --> 00:38:01,348 There are millions of stones. 233 00:38:08,021 --> 00:38:08,989 Ah! 234 00:38:09,756 --> 00:38:12,059 That stone belongs ah, Chief. 235 00:38:13,627 --> 00:38:16,597 It was kicked 2 hours ago. 236 00:38:21,235 --> 00:38:22,336 It's almost dry. 237 00:38:32,179 --> 00:38:33,614 Is it all you need? 238 00:38:34,548 --> 00:38:35,716 Yes, Chief. 239 00:38:36,817 --> 00:38:38,118 It's enough. 240 00:38:39,253 --> 00:38:41,221 There are many signs like that. 241 00:38:46,727 --> 00:38:48,028 Sorry. 242 00:40:16,683 --> 00:40:18,085 Better not to follow, Chief. 243 00:40:19,820 --> 00:40:23,357 - Why? - The third man fell off the horse. 244 00:40:34,134 --> 00:40:36,103 - I will have thrown it. - No boss ... 245 00:40:36,603 --> 00:40:38,572 - He was wounded with a spear. - What? 246 00:40:39,606 --> 00:40:43,143 O the spear whistling in the air. 247 00:40:46,313 --> 00:40:47,681 Why did not you tell me? 248 00:40:49,283 --> 00:40:51,218 I thought you were the watcher. 249 00:40:53,720 --> 00:40:54,688 Rifle. 250 00:40:56,323 --> 00:40:57,357 Go get it. 251 00:40:57,724 --> 00:40:59,126 He's coming, boss. 252 00:41:10,871 --> 00:41:13,307 Many problems come. 253 00:41:21,849 --> 00:41:23,083 Do not break ... 254 00:41:23,817 --> 00:41:25,119 I'm going to have to push it. 255 00:41:32,359 --> 00:41:34,461 Well, push. 256 00:41:35,863 --> 00:41:37,097 I need bandages. 257 00:41:37,631 --> 00:41:40,234 We do not have, They were on the packhorse. 258 00:41:41,168 --> 00:41:42,536 There's in my saddlebag. 259 00:42:08,195 --> 00:42:09,229 We have to go back 260 00:42:23,210 --> 00:42:26,547 Freedom is an opportunity 261 00:42:31,151 --> 00:42:35,088 It's living in harmony 262 00:42:38,659 --> 00:42:42,696 But how can we be free? 263 00:42:47,134 --> 00:42:50,637 If we leave the white man alone. 264 00:42:53,474 --> 00:42:55,742 It's a contradiction. 265 00:42:57,478 --> 00:43:00,581 It's a contradiction if you're black. 266 00:43:01,281 --> 00:43:03,550 It's a contradiction. 267 00:43:05,185 --> 00:43:08,689 It's a contradiction if you're white. 268 00:43:09,723 --> 00:43:11,125 Freedom. 269 00:43:13,560 --> 00:43:15,028 Freedom. 270 00:43:18,232 --> 00:43:22,169 Every man wants freedom. 271 00:43:26,140 --> 00:43:30,110 But one is free and the other pays. 272 00:43:32,679 --> 00:43:34,782 It's a contradiction. 273 00:43:36,717 --> 00:43:40,087 It's a contradiction if you're black. 274 00:43:40,821 --> 00:43:42,756 It's a contradiction. 275 00:43:44,691 --> 00:43:48,228 It's a contradiction if you're white. 276 00:43:49,296 --> 00:43:50,831 Freedom. 277 00:43:53,267 --> 00:43:54,701 Freedom. 278 00:43:57,137 --> 00:43:58,806 Freedom. 279 00:44:01,074 --> 00:44:02,276 Freedom. 280 00:44:06,146 --> 00:44:07,114 We have to stop. 281 00:44:12,085 --> 00:44:13,120 Why? 282 00:44:15,122 --> 00:44:17,658 It's not our problem, we have a task. 283 00:44:21,762 --> 00:44:23,730 It's not supposed to take care of your men? 284 00:44:24,598 --> 00:44:26,233 Is not it part of the task? 285 00:44:32,172 --> 00:44:35,742 We must leave it, It delays us a lot. 286 00:44:36,610 --> 00:44:37,644 Let's keep going. 287 00:44:48,088 --> 00:44:51,125 Do not go I will not survive. 288 00:44:52,426 --> 00:44:53,393 Please. 289 00:44:54,428 --> 00:44:57,698 Can not condemn a man to die just for catching a black man! 290 00:45:03,403 --> 00:45:05,672 You come with me! 291 00:45:06,340 --> 00:45:07,274 It's an order! 292 00:45:09,042 --> 00:45:12,079 He can do what he wants! Did you understand? 293 00:45:16,750 --> 00:45:18,685 Did you understand? 294 00:45:21,622 --> 00:45:23,257 Do not leave me. 295 00:45:46,313 --> 00:45:51,084 Far, in another life. 296 00:45:54,188 --> 00:45:59,393 We'll take care of each other. 297 00:46:02,162 --> 00:46:07,100 I can not believe that life does not matter. 298 00:46:09,436 --> 00:46:14,208 I would like to be. 299 00:46:16,710 --> 00:46:22,149 Far from home. 300 00:46:28,122 --> 00:46:31,225 - What happens? - We hope he reaches us, Chief. 301 00:46:41,435 --> 00:46:42,469 Get up! 302 00:46:46,206 --> 00:46:48,675 I swear to whip you if you do not move. 303 00:47:11,565 --> 00:47:13,500 I told you to move! 304 00:47:18,605 --> 00:47:19,706 I will not do it. 305 00:47:24,111 --> 00:47:27,047 And without it we will not catch the other. 306 00:47:35,255 --> 00:47:36,457 Go back to look for it. 307 00:47:37,057 --> 00:47:38,592 Let's see if I can hurry it a little. 308 00:47:44,665 --> 00:47:46,633 They will prosecute you when we return. 309 00:47:47,534 --> 00:47:50,571 Disobey orders in the middle of a conflict. 310 00:47:51,071 --> 00:47:52,039 Yes, Chief. 311 00:47:55,375 --> 00:47:56,677 It is likely that they hang you. 312 00:47:57,144 --> 00:47:58,112 Yes, Chief. 313 00:47:59,446 --> 00:48:02,382 The poor black man was born for the rope. 314 00:48:03,083 --> 00:48:04,184 Very true. 315 00:48:57,237 --> 00:48:58,772 And now what? 316 00:48:59,306 --> 00:49:01,041 It is sacred territory. 317 00:49:02,176 --> 00:49:06,113 It's not good at night. We will cross in the morning. 318 00:49:06,313 --> 00:49:09,049 The other black does not go there either. 319 00:49:15,022 --> 00:49:16,256 We can move forward a little. 320 00:49:16,824 --> 00:49:19,126 The sooner we catch it, Before we will return. 321 00:49:21,428 --> 00:49:23,597 It's useless, It's no use trying. 322 00:49:24,498 --> 00:49:26,133 When the spirits dominate ... 323 00:49:33,841 --> 00:49:35,409 We will camp here. 324 00:54:11,652 --> 00:54:13,153 I'm not sure, Chief. 325 00:54:14,421 --> 00:54:15,522 Maybe there ... 326 00:54:19,593 --> 00:54:21,161 or maybe there below. 327 00:54:28,435 --> 00:54:30,170 Why would he go down there? 328 00:54:36,677 --> 00:54:39,546 Thirst. Maybe to drink water. 329 00:54:44,218 --> 00:54:45,652 Why always up and down? 330 00:54:46,687 --> 00:54:50,124 - Why always steep terrain? The aborigine can not avoid where he is going. 331 00:56:47,708 --> 00:56:50,277 Black bastard! 332 00:56:50,577 --> 00:56:55,182 You'll kick your ass Until your nose bleeds! 333 00:57:05,159 --> 00:57:06,260 Excuse me, Chief. 334 00:57:08,162 --> 00:57:09,329 I do not know how to swim. 335 00:57:35,689 --> 00:57:37,324 I need space, Chief. 336 00:57:38,092 --> 00:57:40,194 Horses cover their tracks. 337 00:57:50,104 --> 00:57:53,674 I do not doubt you tried kill me down there. 338 00:57:55,242 --> 00:57:59,413 A false move and I give you back the kindness. 339 00:58:01,014 --> 00:58:02,216 Without rancor, Chief. 340 00:59:32,206 --> 00:59:33,006 Where is it? 341 00:59:43,851 --> 00:59:44,985 Are you okay? 342 00:59:45,853 --> 00:59:48,088 Bring the other damned horse. 343 01:00:38,205 --> 01:00:39,173 Drop your weapon. 344 01:00:43,210 --> 01:00:45,679 There are innocent women and children. Drop your weapon. 345 01:00:47,748 --> 01:00:49,450 - What do you think you're ...? - C llese! 346 01:00:53,220 --> 01:00:54,388 Give me your review. 347 01:01:05,799 --> 01:01:07,167 Get off the horse 348 01:01:08,869 --> 01:01:10,070 Down! 349 01:01:17,344 --> 01:01:18,445 Towards there. 350 01:01:20,214 --> 01:01:21,248 Move away! 351 01:01:32,159 --> 01:01:33,127 Go to bed 352 01:01:55,849 --> 01:01:57,418 You will pay me. 353 01:02:10,497 --> 01:02:12,466 I am your superior officer! 354 01:02:33,120 --> 01:02:34,288 This is a mot n. 355 01:02:38,292 --> 01:02:39,259 They will hang you. 356 01:02:42,229 --> 01:02:43,163 Standing. 357 01:02:45,399 --> 01:02:46,834 Standing! 358 01:02:49,203 --> 01:02:54,141 Now, we will continue and we will capture the fugitive. 359 01:02:54,508 --> 01:02:58,178 Then you and he will go to trial for homicide. 360 01:02:59,413 --> 01:03:02,750 If he behaves well, will declare in your favor. 361 01:03:03,117 --> 01:03:05,085 And recommend clemency. 362 01:03:06,320 --> 01:03:08,422 You are a dead man. 363 01:03:10,190 --> 01:03:12,159 I am your only exit. 364 01:03:13,227 --> 01:03:14,328 You will die here! 365 01:03:15,629 --> 01:03:17,197 You will not survive without me. 366 01:03:17,598 --> 01:03:19,099 I'm in charge! 367 01:05:15,649 --> 01:05:19,019 They will give me a medal for this. 368 01:05:20,821 --> 01:05:24,258 Then hang up to that lover of blacks. 369 01:05:25,192 --> 01:05:26,393 And you ... 370 01:05:28,495 --> 01:05:30,130 they will whip you ... 371 01:05:30,664 --> 01:05:34,101 until the end of your existence. 372 01:06:32,159 --> 01:06:33,527 I'm going to look for food, Chief. 373 01:06:41,835 --> 01:06:43,303 We almost had it, huh? 374 01:06:45,139 --> 01:06:48,108 We almost caught the wild bastard. 375 01:08:16,230 --> 01:08:18,766 The black probably will try to poison us. 376 01:08:24,471 --> 01:08:25,572 I want yours. 377 01:08:35,816 --> 01:08:40,587 You see? Treacherous bastard. I will not do it. That proves my point. 378 01:09:31,205 --> 01:09:32,172 Good food, Chief. 379 01:09:33,140 --> 01:09:34,108 Good joke, huh? 380 01:11:37,331 --> 01:11:41,268 I must admit that he crucified me with two good natives. 381 01:11:43,237 --> 01:11:45,406 Once he worked with a trusted tracker 382 01:11:46,240 --> 01:11:49,576 I mean trusting seriously. As a white you can trust. 383 01:11:51,178 --> 01:11:52,479 It was full blood, like t . 384 01:11:53,313 --> 01:11:58,419 Not one of those mestizos that has the worst of the two races. 385 01:11:59,686 --> 01:12:00,621 He was a man. 386 01:12:02,156 --> 01:12:04,425 And a great tracker, like t . 387 01:12:04,691 --> 01:12:05,793 I never failed. 388 01:12:06,693 --> 01:12:09,129 On rocks, or vegetables. 389 01:12:10,264 --> 01:12:12,733 On hills, swamps or pastures. 390 01:12:13,700 --> 01:12:16,070 And if I lost the trail for a few minutes... 391 01:12:16,637 --> 01:12:19,573 his instinct guided him and followed. 392 01:12:21,241 --> 01:12:23,777 I understood that whites We were here for a reason. 393 01:12:24,244 --> 01:12:26,580 Tradition indicates that ... 394 01:12:27,181 --> 01:12:30,117 the natives were better than they are. 395 01:12:32,252 --> 01:12:36,223 Your moral deteriorated and if they are not controlled ... 396 01:12:37,758 --> 01:12:41,061 They will be worse than ever. Well, that black tracker, 397 01:12:41,361 --> 01:12:44,531 in spite of his natural ignorance ... 398 01:12:45,165 --> 01:12:49,103 He deduced that I was the one for the task and he might be right. 399 01:12:50,304 --> 01:12:52,339 We would not serve God, if we do not improve ... 400 01:12:53,240 --> 01:12:56,410 to these poor degraded creatures. 401 01:12:58,178 --> 01:13:02,349 I saw that blacks can be easy and easy ... 402 01:13:02,649 --> 01:13:05,753 but you have to be firm and gentle with them. 403 01:13:07,254 --> 01:13:10,224 You have to teach them to work for their interests. 404 01:13:11,125 --> 01:13:13,594 You have to instruct them to do not kill each other. 405 01:13:13,827 --> 01:13:16,396 Not to kill the settler's livestock 406 01:13:16,730 --> 01:13:20,200 They should not do to others what they do not want them to do 407 01:13:20,534 --> 01:13:26,673 And they must tell the truth. If they gave me the resources, 408 01:13:27,641 --> 01:13:29,042 would arm ... 409 01:13:29,376 --> 01:13:34,148 a chain of ration deposits. I would gather the blacks, 410 01:13:34,200 --> 01:13:36,617 I would feed and dress to the old and the sick ... 411 01:13:37,117 --> 01:13:38,552 and even others. 412 01:13:40,387 --> 01:13:44,057 It would improve your condition. 413 01:13:44,525 --> 01:13:46,860 With diplomacy and kindness. 414 01:13:48,896 --> 01:13:50,297 It is my dream. 415 01:13:51,732 --> 01:13:53,300 My tracker is alive. 416 01:13:54,268 --> 01:13:56,184 He is very old, but it's fine. 417 01:13:56,236 --> 01:13:59,339 I see it sometimes when I go to the town. 418 01:14:00,040 --> 01:14:02,276 I helped him get a cottage on the outskirts 419 01:14:02,576 --> 01:14:04,344 Ah live happy with your gin. 420 01:14:05,279 --> 01:14:08,248 I teach him to live like a white person and he is happy. 421 01:14:11,318 --> 01:14:14,488 Sitting on his porch tells me; What's up, Chief? 422 01:14:16,123 --> 01:14:19,059 When will I teach you? to the other blacks how to live? 423 01:14:20,327 --> 01:14:24,098 It hurts me to have to say "not yet." 424 01:14:26,667 --> 01:14:28,168 Not yet. 425 01:14:30,838 --> 01:14:32,706 Then I quote a poem. 426 01:14:33,807 --> 01:14:35,209 And again he is happy. 427 01:14:37,444 --> 01:14:40,047 "The world is full of beauty." 428 01:14:41,281 --> 01:14:43,317 "Like other worlds up there." 429 01:14:45,152 --> 01:14:47,087 "And if we fulfill our duty," 430 01:14:48,489 --> 01:14:50,057 "It can be full of love." 431 01:14:53,160 --> 01:14:57,498 I do not know if that means something for you... 432 01:14:58,699 --> 01:15:01,068 but if so, I want you to think about it. 433 01:15:31,165 --> 01:15:34,568 He is accused of killing people innocent. How is it declared? 434 01:15:39,139 --> 01:15:40,374 Who are you? 435 01:15:40,375 --> 01:15:43,277 On behalf of my people and all the towns ... 436 01:15:43,343 --> 01:15:46,213 I am your judge and jury. How is it declared? 437 01:15:49,316 --> 01:15:51,485 Wake up! Wake up! 438 01:15:52,519 --> 01:15:54,755 I find him guilty of the charges. 439 01:15:55,556 --> 01:16:00,994 With his actions, he renounced the right to live among their peers. 440 01:16:03,397 --> 01:16:06,433 I condemn him to die hanged. 441 01:16:06,734 --> 01:16:08,035 You can not do that! 442 01:16:23,650 --> 01:16:28,188 So it happens the glorious world. 443 01:16:42,202 --> 01:16:45,606 I absolve you of your sins ... 444 01:16:46,073 --> 01:16:50,511 You have turned 445 01:16:52,212 --> 01:16:54,448 my territory. 446 01:16:59,353 --> 01:17:02,389 You fought against me, You killed me ... 447 01:17:02,723 --> 01:17:08,495 You exterminated me. 448 01:17:13,567 --> 01:17:18,739 I've lost 449 01:17:20,174 --> 01:17:22,576 all my being. 450 01:17:27,714 --> 01:17:36,523 I emptied, humiliated, forgotten in my land. 451 01:17:40,260 --> 01:17:46,467 And I can never come back. 452 01:17:46,867 --> 01:17:50,738 until there is contrition. 453 01:17:54,441 --> 01:17:58,779 And we can all 454 01:17:59,480 --> 01:18:04,585 mourn my story. 455 01:18:17,297 --> 01:18:22,035 I still love ... 456 01:18:23,604 --> 01:18:26,240 my country. 457 01:18:31,278 --> 01:18:40,754 I still remember the spirit who lives in my land. 458 01:18:44,091 --> 01:18:49,663 But I can only forgive ... 459 01:18:50,197 --> 01:18:54,168 when there is contrition. 460 01:18:58,105 --> 01:19:01,542 And we can at least ... 461 01:19:03,177 --> 01:19:08,582 face my story 462 01:19:11,485 --> 01:19:18,092 I can only forgive ... 463 01:19:18,525 --> 01:19:23,130 when there is contrition. 464 01:19:26,200 --> 01:19:30,237 And I can face ... 465 01:19:31,638 --> 01:19:35,743 proudly my story. 466 01:19:36,810 --> 01:19:38,112 Come on! 467 01:19:40,447 --> 01:19:42,316 Where I am! 468 01:19:45,219 --> 01:19:47,321 Come for me! 469 01:19:59,800 --> 01:20:01,602 I have a strong headache, Chief. 470 01:20:13,180 --> 01:20:17,584 We better lower it and bury it The best you can. 471 01:20:24,224 --> 01:20:27,161 It was left as a warning for whites. 472 01:20:28,262 --> 01:20:32,232 We better leave it. We do not want to provoke blacks. 473 01:20:35,202 --> 01:20:37,538 You are right. 474 01:20:48,682 --> 01:20:50,651 We better go after the black, Chief. 475 01:20:55,389 --> 01:20:57,424 - Now. - In agreement. 476 01:21:17,277 --> 01:21:18,312 Well, eh, Chief? 477 01:21:19,713 --> 01:21:21,081 Now we go fast. 478 01:21:43,303 --> 01:21:45,239 I think we should stop to rest. 479 01:21:46,173 --> 01:21:48,108 Many blacks around here, Chief. 480 01:21:48,842 --> 01:21:50,244 We better follow. 481 01:22:20,741 --> 01:22:23,043 I think we are very close. 482 01:22:43,297 --> 01:22:46,166 We better go with them, Let's see what they want. 483 01:22:49,336 --> 01:22:50,704 He wants his rifle, Chief. 484 01:22:52,606 --> 01:22:55,075 - Better give it to her. - No way. 485 01:22:56,376 --> 01:22:59,329 Esc cheme well, Do what I say. 486 01:22:59,381 --> 01:23:02,282 And do not do anything I did not tell him. 487 01:23:02,334 --> 01:23:03,751 That way, survive 488 01:23:04,251 --> 01:23:05,552 Give him his rifle. 489 01:24:23,230 --> 01:24:24,264 It's him, Chief. 490 01:25:39,239 --> 01:25:41,408 He says no mat to the white woman. 491 01:25:41,708 --> 01:25:44,311 I was far away when they killed her. 492 01:25:46,413 --> 01:25:48,782 We should take it. 493 01:25:48,834 --> 01:25:51,151 I will tell the court. 494 01:25:53,620 --> 01:25:55,589 Court already I found him guilty, Chief. 495 01:25:56,490 --> 01:25:57,458 The black... 496 01:25:59,626 --> 01:26:01,195 He is telling the truth. 497 01:26:27,788 --> 01:26:28,756 Why? 498 01:26:29,690 --> 01:26:32,226 Why did you do that? You said I was innocent. 499 01:26:33,427 --> 01:26:34,995 Tribal justice, Chief. 500 01:26:35,829 --> 01:26:38,532 The aboriginal law broke. 501 01:26:40,067 --> 01:26:42,536 There in the well, with the woman. 502 01:26:43,537 --> 01:26:44,738 The viol . 503 01:26:47,141 --> 01:26:50,177 - She's the wrong skin for him. - But you're a Christian! 504 01:26:50,229 --> 01:26:52,346 I heard you give absolution. 505 01:26:53,881 --> 01:26:57,551 God respects aboriginal law as much as the law of white. 506 01:27:00,721 --> 01:27:02,122 Maybe more. 507 01:27:03,424 --> 01:27:05,192 If you want to stay alive. 508 01:27:06,260 --> 01:27:09,296 make silence and listen to me. 509 01:28:29,376 --> 01:28:32,079 Probably blacks they would have cooked and eaten. 510 01:28:36,417 --> 01:28:37,451 You know... 511 01:28:38,485 --> 01:28:40,187 that we are canals. 512 01:28:47,194 --> 01:28:49,430 Wait here, I'm going for the horses. 513 01:28:52,266 --> 01:28:53,300 The horses? 514 01:28:54,268 --> 01:28:56,036 They are tied in the stream. 515 01:29:16,623 --> 01:29:18,092 Then you know how to ride. 516 01:29:21,161 --> 01:29:22,696 I suppose that also you know how to swim. 517 01:29:23,797 --> 01:29:25,165 Do you know how to return? 518 01:29:26,567 --> 01:29:29,203 I think I know, Y t ? 519 01:29:29,703 --> 01:29:31,405 My land is far away, Chief. 520 01:29:32,806 --> 01:29:34,508 But I always find it. 521 01:29:41,582 --> 01:29:43,550 I wonder who killed the white woman. 522 01:29:45,052 --> 01:29:46,487 Probably a white one. 523 01:29:47,855 --> 01:29:52,326 They are murderers, vicious and dishonest 524 01:29:53,861 --> 01:29:55,362 A band of thieves 525 01:29:56,797 --> 01:29:58,365 You can not trust them. 526 01:30:00,634 --> 01:30:05,572 I always wait ... 527 01:30:09,276 --> 01:30:12,780 by rmi fight. 528 01:30:17,351 --> 01:30:22,356 I have to keep going. 529 01:30:23,123 --> 01:30:25,659 Sadly. 530 01:30:28,562 --> 01:30:33,467 "Do everything you can do" 531 01:30:37,137 --> 01:30:41,542 Looking for someone ... 532 01:30:42,242 --> 01:30:50,851 to carry the weight with me. 533 01:30:51,346 --> 01:30:57,341 Subtitles by Tripteam for www.clan-sudamerica.net 534 01:30:58,305 --> 01:31:04,643 Please rate this subtitle in% url% Help others choose the best 38191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.