Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,435
Az el�z� r�sz tartalm�b�l...
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,006
F�l �ve mindenemet
felpakoltam egy teheraut�ra,
3
00:00:04,031 --> 00:00:05,226
�s idek�lt�ztem,
hogy zsaru legyek.
4
00:00:05,251 --> 00:00:06,880
Sosem l�ttam m�g ilyen
koleszterinszintet �joncn�l.
5
00:00:06,905 --> 00:00:09,778
- Valamiben elso vagyok.
- Van p�r �joncunk ma reggel.
6
00:00:09,803 --> 00:00:11,311
Lucy Chen, Jackson West,
7
00:00:11,336 --> 00:00:13,730
John Nolan, aki a diszk�
kihal�sa elott sz�letett.
8
00:00:13,755 --> 00:00:16,039
Engem nem �rdekel h�ny �ves.
Mutassa meg mit tud.
9
00:00:16,064 --> 00:00:18,866
Gyul�l�m, amit k�pvisel. Maga
egy k�t l�bon j�r� kapuz�r�si p�nik.
10
00:00:18,924 --> 00:00:21,517
A rendors�g nem
az �nmegval�s�t�s helye.
11
00:00:21,542 --> 00:00:23,511
Minden egy teszt,
Chen k�zrendor.
12
00:00:23,590 --> 00:00:24,911
�s �pp most
h�ztam meg �jb�l.
13
00:00:24,936 --> 00:00:26,905
Mutassa a kez�t! Most!
14
00:00:28,801 --> 00:00:31,854
Adam-19.
Egy rendor megs�r�lt.
15
00:00:31,879 --> 00:00:33,392
Kapja elo a fegyvert
�s fedezzen!
16
00:00:35,107 --> 00:00:37,791
Ha hi�nyzik mag�b�l az, ami az
utc�n kell, akkor nem zsaru.
17
00:00:37,816 --> 00:00:39,292
Ha m�g egyszer
lefagy, v�ge.
18
00:00:40,032 --> 00:00:43,453
Tudok mag�r�l �s Nolanrol.
Szak�tson vele, m�g nem k�so.
19
00:00:54,553 --> 00:00:58,173
7-Adam-15, egy v�r�s Jeepet �ld�z�nk,
ami �szakra tart a Vine-on.
20
00:00:58,258 --> 00:01:00,481
�tvegy�k az
�ld�z�ses protokollt?
21
00:01:00,593 --> 00:01:02,107
- Ne.
- Mi van azzal a PIT-manoverrel,
22
00:01:02,132 --> 00:01:04,000
ami k�t sarokkal
ezelott nem siker�lt?
23
00:01:04,156 --> 00:01:08,690
A rendors�gi szab�lyzat nem tan�csolja
az 56 km/�ra feletti alkalmaz�s�t.
24
00:01:09,856 --> 00:01:12,238
�s min�l tov�bb
tart a v�rosi �ld�z�s,
25
00:01:12,265 --> 00:01:14,700
ann�l nagyobb a civil
s�r�l�s kock�zata.
26
00:01:22,381 --> 00:01:25,717
- Mindenrol, amit el�t, egyes�vel kell
baleseti jelent�st �rnia. - Tudom.
27
00:01:29,228 --> 00:01:30,630
Tal�n kevesebb dolgot
k�ne el�tni.
28
00:01:41,273 --> 00:01:43,441
7-Adam-15, a v�r�s
Jeep, amit �ld�z�nk,
29
00:01:43,469 --> 00:01:47,554
a Hollywood Hills fel� tart.
Eros�t�st �s l�gi t�mogat�st k�r�nk.
30
00:01:47,987 --> 00:01:49,307
Ok�, j�het a PIT manover.
31
00:01:49,340 --> 00:01:50,840
Ok�, koccanjon neki.
Csin�lja, most!
32
00:01:59,882 --> 00:02:03,458
- �rzem a len�z� tekintet�t.
- Nem a szemeim miatt k�ne agg�dnia.
33
00:02:03,483 --> 00:02:05,884
Ink�bb a tollam miatt,
mik�zben az �rt�kel�s�t �rom.
34
00:02:11,292 --> 00:02:12,724
Rendors�g!
Kifel� a kocsib�l!
35
00:02:14,167 --> 00:02:17,209
Sofor, l�pjen el a j�rmutol!
Mutassa a kez�t!
36
00:02:18,611 --> 00:02:19,661
F�ldre!
37
00:02:22,608 --> 00:02:23,310
Most komolyan?
38
00:02:25,017 --> 00:02:26,020
Hajr�!
Kapja el �jonc!
39
00:02:33,606 --> 00:02:36,400
Asszonyom!
Asszonyom, vissza kell j�nnie!
40
00:02:40,760 --> 00:02:41,620
Ne m�r!
41
00:02:46,138 --> 00:02:46,870
Asszonyom!
42
00:02:50,330 --> 00:02:52,363
V�rjon, v�rjon!
V�rjon-v�rjon-v�rjon, ne tegye ezt.
43
00:02:52,418 --> 00:02:53,756
- Maradjon ott!
- �gy lesz. �gy lesz.
44
00:02:54,132 --> 00:02:55,430
Ne-ne-ne!
�gy nem menek�l el.
45
00:02:55,454 --> 00:02:57,831
�gy nem menek�l el.
Ha leugrik, meghal.
46
00:02:57,891 --> 00:03:01,840
- Tudom. Ez�rt vagyok itt.
- Csak...
47
00:03:02,675 --> 00:03:05,800
Ok�, v�rjon, csak egy
percet adjon! Csak...
48
00:03:06,925 --> 00:03:10,068
Ut�lom a magass�got.
Na j�...
49
00:03:12,353 --> 00:03:14,626
Mes�ljen r�la, rendben?
Mes�ljen r�la.
50
00:03:14,651 --> 00:03:15,860
- Tal�n �n seg�thetek.
- Nem tud.
51
00:03:17,042 --> 00:03:20,411
Clark egy �vvel ezel�tt
itt k�rte meg a kezem.
52
00:03:20,527 --> 00:03:22,728
�gy volt, hogy ma
�sszeh�zasodunk,
53
00:03:22,753 --> 00:03:26,436
de rajtakaptam az
unokates�mmal, erre dobott!
54
00:03:26,799 --> 00:03:28,619
Ne hagyja, hogy
t�nkre tegye az �let�t.
55
00:03:28,935 --> 00:03:32,340
M�r k�so. Elvesztettem
a munk�mat, a lak�somat.
56
00:03:32,365 --> 00:03:36,084
M�g a macska is lel�pett.
Az �letem egy country dal.
57
00:03:36,269 --> 00:03:37,536
Nincs mi�rt �lnem.
58
00:03:37,561 --> 00:03:39,971
H�, v�rjon-v�rjon,
v�rjon! Van egy...
59
00:03:40,058 --> 00:03:41,438
Egy pillanat, v�rjon!
60
00:03:41,550 --> 00:03:43,550
- Mi az?
- Egy lott�szelv�ny.
61
00:03:44,817 --> 00:03:47,770
Cs�t�rt�k�n h�zz�k.
50 milli�t nyerhet.
62
00:03:48,292 --> 00:03:50,322
�gy m�r van mi�rt �lnie.
63
00:03:52,238 --> 00:03:53,497
Most sz�rakozik?
64
00:03:53,546 --> 00:03:55,936
Nem, tudja, �n is voltam
ilyen helyzetben.
65
00:03:55,968 --> 00:03:59,650
�tvitten. Val�j�ban itt fent m�g
sosem voltam. Cuki hely.
66
00:04:00,503 --> 00:04:02,464
De...
67
00:04:02,855 --> 00:04:04,990
10 �vvel ezelott
Pennsylvani�ban
68
00:04:05,131 --> 00:04:09,048
az �p�toipari c�gem a csod sz�l�n
�llt, nyakig �ltem az ad�ss�gban,
69
00:04:09,809 --> 00:04:12,192
a h�zass�gomnak annyi lett,
azt hittem egy csodt�meg vagyok...
70
00:04:12,217 --> 00:04:16,398
Bementem egy italboltba, hogy
egy rohadt nagy �veg pi�t vegyek,
71
00:04:16,422 --> 00:04:20,909
de otthagytam a pulton, �s helyette
ink�bb egy lott�szelv�nyt vettem.
72
00:04:22,575 --> 00:04:27,219
Az el�g rem�nyt adott ahhoz,
hogy �tv�szeljem a neh�z idoket.
73
00:04:29,688 --> 00:04:31,355
Az�ta megszok�s lett.
74
00:04:31,391 --> 00:04:33,756
Minden h�ten veszek egyet,
b�r m�r nem kell.
75
00:04:34,407 --> 00:04:35,190
�gyhogy...
76
00:04:38,704 --> 00:04:39,780
Most �n adok
�nnek rem�nyt.
77
00:04:53,125 --> 00:04:55,290
- F�lek.
- Tudom.
78
00:04:55,715 --> 00:04:58,640
Igen, tudom.
De tudok seg�teni.
79
00:05:01,440 --> 00:05:02,907
Ne! Ne!
80
00:05:04,530 --> 00:05:06,550
- J�l van?
- Nem!
81
00:05:08,027 --> 00:05:11,270
- Elejtettem a szelv�nyt.
- K�ne n�mi seg�ts�g!
82
00:05:18,196 --> 00:05:21,725
The Rookie
1x02 Gyorstalpal�
83
00:05:22,196 --> 00:05:25,725
Ford�totta: LIL �s maraxush
84
00:05:32,951 --> 00:05:37,219
- Mi j�r a fejedben?
- Az, hogy mindennek v�ge.
85
00:05:38,390 --> 00:05:41,210
Csin�ltam valamit?
Vagy ink�bb nem?
86
00:05:42,841 --> 00:05:44,755
Mi lett volna,
ha nem mentem meg?
87
00:05:45,084 --> 00:05:46,187
De megtetted.
88
00:05:46,212 --> 00:05:48,769
Igen, de k�nnyen els�lhetett
volna ford�tva is.
89
00:05:48,841 --> 00:05:50,640
T�ltetted volna magad rajta.
90
00:05:51,966 --> 00:05:53,020
�r�lj a gy�zelmednek.
91
00:05:53,486 --> 00:05:56,354
Boven lesz r�szed m�g
vesztes�gben, ugye tudod?
92
00:06:01,459 --> 00:06:04,094
Szerinted zabosak lenn�nek,
ha a h�tre beteget jelenten�nk?
93
00:06:04,613 --> 00:06:07,091
- Igen.
- De egy�tt t�lthetn�nk a napot.
94
00:06:07,139 --> 00:06:09,726
Csin�lhatn�nk ezt-azt,
j�g�zhatn�nk.
95
00:06:09,843 --> 00:06:12,936
- J�g�zni? Te j�g�zol?
- Nem, de itt �j �letet kezdek.
96
00:06:12,961 --> 00:06:15,726
Tal�n az �j �nem szereti a j�g�t.
Nem is tudom. Lehet, hogy r�helli.
97
00:06:15,761 --> 00:06:19,625
- De veled lenn�k.
- Ez f�jdalmasan romantikus.
98
00:06:19,650 --> 00:06:21,142
- Ugye?
- Aha.
99
00:06:21,240 --> 00:06:26,944
G�z, ha egy�tt menn�nk betegszabira,
es�lyesen leleplezn�nk magunkat.
100
00:06:28,893 --> 00:06:32,426
Igaz. Zsarukkal
vagyunk k�r�lv�ve,
101
00:06:32,497 --> 00:06:36,566
- �s lehet, hogy valaki kisakkozza.
- J�val d�rzs�ltebbnek kell lenn�nk.
102
00:06:37,837 --> 00:06:40,127
Az�rt f�j ennyire mindenem,
mert �reg vagyok,
103
00:06:40,152 --> 00:06:41,441
vagy zsarunak
lenni neh�z?
104
00:06:41,466 --> 00:06:42,846
- K�lt�i k�rd�s volt.
- Az�rt, mert
105
00:06:42,871 --> 00:06:46,062
ez munka olyan, mint baromi
gyorsan egy lejt�n lefel� futni.
106
00:06:46,317 --> 00:06:48,414
Marha izgalmas, de
egyetlen rossz l�p�s,
107
00:06:48,439 --> 00:06:52,056
- �s a dolgok gyorsan elfajulnak.
- Bezony'.
108
00:06:52,096 --> 00:06:55,162
Csakhogy te mondtad, hogy Tim
mindent j�l csin�lt, m�gis meglott�k.
109
00:07:00,192 --> 00:07:03,829
- Ideje kijelentkezni, biztos �r.
- Aha, hogyne...
110
00:07:03,981 --> 00:07:07,050
- A saj�t l�baimon megyek ki.
- K�rh�zi elo�r�s. - Leszarom!
111
00:07:09,815 --> 00:07:13,277
- �s ki j�n mag��rt?
- Egy taxi?
112
00:07:13,302 --> 00:07:14,730
Ennyit �r�nk neked?!
113
00:07:15,649 --> 00:07:17,176
- Sziasztok.
- H�t ez m�k�s.
114
00:07:17,201 --> 00:07:19,510
- Nem is mondta, hogy kiengedik.
- Mert o egy fasza gyerek,
115
00:07:19,535 --> 00:07:22,141
- Akinek nincs sz�ks�ge m�sok
seg�ts�g�re. - Befejezt�tek?
116
00:07:22,166 --> 00:07:25,336
- Nem.
- Mosolyt!
117
00:07:29,481 --> 00:07:31,530
- Szia, hogy vagy?
- Remek�l.
118
00:07:33,572 --> 00:07:35,620
Megvagyok.
Nem sokat aludtam.
119
00:07:36,453 --> 00:07:37,574
Aggaszt valami?
120
00:07:37,619 --> 00:07:41,055
Nem, dehogy. Csak felspil�z,
hogy visszamegyek az utc�ra.
121
00:07:43,303 --> 00:07:45,883
�dv. Lap�tra
tette m�r?
122
00:07:48,773 --> 00:07:50,926
N�zze, �rt�kelem,
hogy vigy�z r�m...
123
00:07:51,003 --> 00:07:54,091
Ezt ben�zte, �jonc.
Sz�vess�get tettem �nnek.
124
00:07:54,194 --> 00:07:55,649
T�bb viszont nem lesz.
125
00:07:55,760 --> 00:08:00,543
Ha szabot�lni akarja a karrierj�t,
m�g mielott beindul, a maga dolga.
126
00:08:05,757 --> 00:08:07,241
Nagyon vicces, sr�cok.
127
00:08:09,540 --> 00:08:11,441
Sz�val akkor most
el is kell dobnom!
128
00:08:17,255 --> 00:08:18,830
Na j�, a n�sz�tnak v�ge.
129
00:08:23,908 --> 00:08:28,672
3, 5, 21.
130
00:08:28,947 --> 00:08:32,276
Nolan k�zrendor, kital�lja, mit
k�pviselnek ezek a sz�mok?
131
00:08:33,045 --> 00:08:35,692
Sz�mkombin�ci�k a
sz�v�hez, uram?
132
00:08:39,862 --> 00:08:45,585
3 lehetos�ge volt tegnap kiiktatni
a menek�lo menyasszony kocsij�t.
133
00:08:45,857 --> 00:08:49,560
5 j�rmuvet rong�lt meg,
mert nem siker�lt ezt megtennie.
134
00:08:49,701 --> 00:08:53,615
�s az utols� sz�m...
Bishop rendortiszt.
135
00:08:54,052 --> 00:08:56,906
21 ezer doll�ros anyagi k�rt
kell kifizetnie a v�rosnak.
136
00:08:56,947 --> 00:09:01,421
Pontosan! Mindent egybevetve
Nolan k�zrendor elso aut�s �ld�z�se
137
00:09:01,446 --> 00:09:03,671
azt mutatja, hogy van
m�g mit csiszolni rajta.
138
00:09:03,762 --> 00:09:05,979
- Igenis uram.
- Folytatom.
139
00:09:06,044 --> 00:09:08,448
Chen k�zrendornek sz�ks�ge
van egy kik�pzore,
140
00:09:08,473 --> 00:09:10,824
am�g Tim Bradford
�jra dolgozhat.
141
00:09:10,949 --> 00:09:14,051
Scott Wrigley rendortiszt,
�n� a megtiszteltet�s.
142
00:09:14,432 --> 00:09:16,656
Ennyi. Vigy�zzanak
magukra odakint.
143
00:09:16,962 --> 00:09:20,028
Ja �s Lopez, West, kifel� menet
n�zzenek be a kapit�nyhoz.
144
00:09:24,082 --> 00:09:25,730
- Maga szerint mit akar?
- Semmi j�t.
145
00:09:26,574 --> 00:09:29,666
�tolvastam a jelent�s�ket
Bradford rendortiszt lel�v�s�rol.
146
00:09:29,800 --> 00:09:33,515
Elosz�r is, egyik�k testkamer�ja
sem volt bekapcsolva, ami �rtheto.
147
00:09:33,540 --> 00:09:34,682
Lottek magukra.
148
00:09:34,739 --> 00:09:37,043
Amit nem �rtek, hogy
Lopez rendortiszt hogyan
149
00:09:37,068 --> 00:09:40,074
�r�tett ki k�t t�rat �s
tal�lta el a gyan�s�tott l�b�t,
150
00:09:40,385 --> 00:09:44,662
mik�zben West k�zrendor...
egyetlen goly�t sem l�tt ki.
151
00:09:46,805 --> 00:09:50,200
Ha szabadna! West k�zrendor
nem volt fedez�kben,
152
00:09:50,255 --> 00:09:54,487
�gy k�rtem, hogy maradjon a f�ld�n,
am�g �n a gyan�s�tottal foglalkozom.
153
00:09:54,799 --> 00:09:59,383
- Van valami hozz�fuznival�ja?
- Nincs, asszonyom.
154
00:10:01,456 --> 00:10:03,309
Rendben. Menjenek
vissza dolgozni.
155
00:10:06,091 --> 00:10:09,034
- K�szi!
- Nem maga miatt tettem.
156
00:10:09,154 --> 00:10:13,517
Ha a VIP-a aranyifj� kibukik mellolem,
v�ge a nyomoz�i karrieremnek.
157
00:10:13,598 --> 00:10:16,200
Rem�lem azzal, hogy megv�dtem,
nem ny�ratom ki magam.
158
00:10:17,926 --> 00:10:20,464
- Biztos, hogy ezt nem vihetem?
- Abszol�te'!
159
00:10:20,489 --> 00:10:23,734
12 �ve csin�lom, �s sosem
s�t�ttem el a fegyveremet.
160
00:10:23,815 --> 00:10:26,450
Maga szembeker�lt
p�r fegyveres nyomor�kkal,
161
00:10:26,525 --> 00:10:28,608
�s megmentette a KT-j�t
a m�sodik napon.
162
00:10:28,799 --> 00:10:31,838
�n a szememben
egy rockszt�r.
163
00:10:32,097 --> 00:10:34,264
�s azok nem m�lh�slovak,
hogy a felszerel�st vigy�k.
164
00:10:34,446 --> 00:10:38,292
- Pr�b�ltam nem meg�letni magam.
- �s m�g szer�ny is!
165
00:10:42,369 --> 00:10:44,010
M�r v�gom, Tim mi�rt
hencegett mag�r�l.
166
00:10:45,371 --> 00:10:49,053
- Hencegett?
- Nem. De �n nem vagyok olyan.
167
00:10:49,167 --> 00:10:52,954
�n elismerem, ahol meg�rdemli,
�s ma szabad kezet kap.
168
00:10:53,038 --> 00:10:55,028
Sz�val k�rjen b�rmit,
amire sz�ks�ge van.
169
00:10:59,244 --> 00:11:03,214
Sz�val mennyire csesztem el
az aut�s �ld�z�st?
170
00:11:03,308 --> 00:11:04,909
K�zepesen...
171
00:11:05,162 --> 00:11:08,375
T�k�lt, hogy neki menjen-e, mert vil�g
�let�ben ker�lte a baleseteket.
172
00:11:08,620 --> 00:11:12,190
- Ez minden �joncra igaz.
- Igaz, de maga idosebb,
173
00:11:12,451 --> 00:11:14,686
vagyis azokat az �szt�n�ket
nehezebb elnyomni.
174
00:11:15,112 --> 00:11:18,888
Olyanokat csin�lunk, amik szembe
mennek az �szt�neivel.
175
00:11:19,078 --> 00:11:22,046
Ha nem tudja fel�l�rni,
nem fogja t�l�lni.
176
00:11:26,310 --> 00:11:29,459
A kudarc nem j�tszik, ok�?
177
00:11:29,722 --> 00:11:33,053
Eg�sz �letemben fegyverek
vettek k�r�l, sosem fagytam le.
178
00:11:33,498 --> 00:11:37,788
- M�s, amikor lonek mag�ra.
- Ja, h�t most m�r tudom.
179
00:11:38,216 --> 00:11:41,510
N�zze. Ez m�g egyszer
nem t�rt�nik meg.
180
00:11:41,860 --> 00:11:44,912
Ez nem el�g.
Nem akarok att�l rettegni,
181
00:11:44,936 --> 00:11:48,705
vajon �jra lefagy-e,
�gyhogy ma proakt�vak lesz�nk,
182
00:11:48,786 --> 00:11:51,348
�s minden kock�zatos h�v�st fogadunk,
megl�tjuk hogy cselekszik.
183
00:11:51,522 --> 00:11:53,089
Teljes�tsen j�l.
184
00:11:53,177 --> 00:11:56,275
Wilshire-i egys�gek,
415 a presbiteri�nus templomn�l.
185
00:11:56,335 --> 00:11:59,470
Egy drogos f�rfi
r�t�madt a lelk�szre.
186
00:11:59,590 --> 00:12:01,825
A helysz�nen l�vo egys�gek
eros�t�st k�rnek. 3-as k�d.
187
00:12:01,850 --> 00:12:05,770
T�k�letes. 7-Adam-07,
indulunk.
188
00:12:11,229 --> 00:12:13,083
Figyelj�k, ki nem �ll
meg a stopt�bl�n�l,
189
00:12:13,108 --> 00:12:17,014
- sz�pen trollkodunk itt eb�dig.
- Eg�sz reggel itt fogunk �lni?
190
00:12:17,355 --> 00:12:19,910
Na! A b�ntetoc�dul�k
�r�sa a munka lelke.
191
00:12:21,399 --> 00:12:25,740
- Akar k�rdezgetni?
- Fen�t!
192
00:12:35,039 --> 00:12:36,246
Mi folyik itt?
193
00:12:36,271 --> 00:12:38,411
PCP hat�sa alatt �ll� f�rfi
bes�t�lt a templomba,
194
00:12:38,436 --> 00:12:40,800
�s �tdobta a lelk�szt
egy festett �vegablakon.
195
00:12:40,825 --> 00:12:44,481
Sz�td�lta a helyet. A k�l�nleges
alakulatra �s a fon�kre v�runk.
196
00:12:44,936 --> 00:12:47,460
- Nagy a fazon?
- Mondhatni.
197
00:12:48,120 --> 00:12:48,850
Fasza.
198
00:12:49,894 --> 00:12:51,730
- Bemegy�nk.
- Igen?!
199
00:12:53,451 --> 00:12:58,400
- M�rmint, m�g sz�p!
- Sz�p hal�lt!
200
00:13:17,500 --> 00:13:20,472
Ez �m a monstrum!
Mi legyen, West k�zrendor?
201
00:13:22,247 --> 00:13:25,432
Fenciklidin, vagy PCD,
egy disszociat�v nyugtat�,
202
00:13:25,457 --> 00:13:27,788
amitol a haszn�l�ja
�gy �rzi, sebezhetetlen,
203
00:13:27,813 --> 00:13:31,807
�s a testhom�rs�klete az egekbe
sz�kik, ez�rt vetkoz�tt le.
204
00:13:31,962 --> 00:13:34,555
L�nyeg�ben o Hulk,
aki nem �rez f�jdalmat.
205
00:13:34,606 --> 00:13:36,006
Ha r�lo, csak feld�h�ti.
206
00:13:39,928 --> 00:13:43,641
- Vagyis le kell nyugtatnunk.
- Nem disszert�ci�t k�rtem �nt�l.
207
00:13:43,721 --> 00:13:48,415
- Ott �llj! - Tudni akarom, hogyan
bilincseli meg, �s teszi be a vasba.
208
00:13:48,666 --> 00:13:50,604
- Gyere ide!
- �vatosan.
209
00:13:52,403 --> 00:13:57,329
7-Adam-15, �go j�rmu a MacArthur
Parkban, 3-as k�d, induljanak.
210
00:13:58,031 --> 00:14:00,484
- Ott parkol.
- Maradjon t�vol a l�ngokt�l!
211
00:14:00,509 --> 00:14:03,587
- L�pjen el a l�ngokt�l!
- Mi folyik itt?
212
00:14:03,674 --> 00:14:07,210
- Asszonyom, ez a maga muve?
- Igen, mert Fungus meglopott.
213
00:14:07,412 --> 00:14:11,684
- Ki az a Fungus?
- Fun Gus. A metanfetamin d�lerem.
214
00:14:11,709 --> 00:14:15,276
- Most komolyan, egy Priust vezet?
- Mi�rt gy�jtotta fel a d�ler kocsij�t?
215
00:14:15,301 --> 00:14:19,219
20 dolcsit adtam neki az anyag�rt,
de csak 10 dolcsit kaptam.
216
00:14:19,937 --> 00:14:22,630
- H�lgyem, ez nem helyes.
- H�t ja!
217
00:14:23,074 --> 00:14:25,289
- Kem�nyen megdolgozom a p�nz�rt.
- Lefogadom.
218
00:14:25,397 --> 00:14:28,432
Sz�val megkeress�k ezt a Fungust
�s elint�zz�k a dolgot?
219
00:14:28,760 --> 00:14:31,161
Aha, nyomjuk!
220
00:14:32,778 --> 00:14:34,284
Csak nem tudom,
hol van most.
221
00:14:34,339 --> 00:14:36,240
Akit megb�k�ztem, azt mondta,
hogy ez a kocsija.
222
00:14:36,327 --> 00:14:37,781
Felgy�jtottam,
hogy mutassa mag�t.
223
00:14:37,834 --> 00:14:40,993
- Mi van? Lesz�rt egy k�lyk�t?
- Igen. Fungus �ccs�t.
224
00:14:41,139 --> 00:14:42,360
- Forduljon meg.
- Mifasz'?
225
00:14:42,440 --> 00:14:45,170
- Kezeket a f�hoz.
- Ember! - Kezeket a tark�ra.
226
00:14:48,875 --> 00:14:54,100
Itt van egy k�s. A v�r m�g
nem sz�radt meg rajta.
227
00:14:54,185 --> 00:14:55,919
A k�ly�k, akit lesz�rt,
m�g �letben van?
228
00:14:56,241 --> 00:14:57,270
Mittom�n'.
229
00:15:11,456 --> 00:15:13,517
Semmi baj.
230
00:15:15,233 --> 00:15:18,402
Csak egy kicsit
k�zelebb megyek, j�?
231
00:15:20,300 --> 00:15:22,406
Semmi baj!
Nincs g�z! Nincs g�z!
232
00:15:22,627 --> 00:15:24,828
Semmi baj.
Nincs g�z, igaz?
233
00:15:24,942 --> 00:15:26,540
Figyeljen,
csak egy pillanatra.
234
00:15:26,644 --> 00:15:29,548
Szomjas, ugye?
Tuti az.
235
00:15:29,573 --> 00:15:31,298
Na j�, k�r vizet?
Hozhatok mag�nak.
236
00:15:31,322 --> 00:15:36,601
Finom, friss�to vizet, j�?
Csak tegye fel ezt a karperecet.
237
00:15:36,675 --> 00:15:40,384
Ha felteszi ezt a karperecet, annyi
vizet hozok, amennyit csak akar.
238
00:15:40,511 --> 00:15:43,052
�des, �des vizet.
239
00:15:49,847 --> 00:15:51,810
Speci�lis alakulat,
faszomat az.
240
00:15:52,530 --> 00:15:53,870
Egy rak�s parkol�or.
241
00:16:02,307 --> 00:16:05,890
- Hol van? Nem l�tom.
- Nem tudom. Ott b�ktem meg.
242
00:16:09,820 --> 00:16:11,287
Bishop!
243
00:16:15,840 --> 00:16:17,307
�letben van?
244
00:16:18,849 --> 00:16:21,826
- A bore hideg, nincs pulzus.
- Ne sajn�lj�k!
245
00:16:21,851 --> 00:16:23,585
Engem loptak meg!
246
00:16:25,322 --> 00:16:27,386
7-Adam-15, a h�v�sunk
187-es lett.
247
00:16:27,430 --> 00:16:29,671
Gyilkoss�g t�rt�nt
a helysz�n�nk�n.
248
00:16:32,218 --> 00:16:34,000
Csod�s reggel volt,
Chen k�zrendor.
249
00:16:34,180 --> 00:16:36,474
- Itt hagyom eb�delni.
- He'?
250
00:16:36,499 --> 00:16:41,520
Tudja, szeretek otthon enni, levenni
ezt a gyapj�gaty�t, kiszellozni.
251
00:16:42,317 --> 00:16:43,367
40 perc �s itt vagyok.
252
00:16:49,808 --> 00:16:52,827
Milyen k�r ilyen
apr�s�g�rt meghalni.
253
00:16:52,852 --> 00:16:56,021
L�tja pont most csin�lja...
Logik�t keres a trag�di�ban.
254
00:16:56,357 --> 00:17:00,686
- Ez egy �si �szt�n. Itt tot�l hasztalan.
- De emberi.
255
00:17:00,860 --> 00:17:03,466
Ahogy a butas�g,
�s a gyilkoss�g is.
256
00:17:06,221 --> 00:17:07,560
Mi�rt l�gatja
az orr�t, �jonc?
257
00:17:09,700 --> 00:17:11,986
- Mit keres itt?
- Hallom Wrigleyt kapta.
258
00:17:12,052 --> 00:17:13,762
Dobja ki az �joncait,
am�g hazamegy,
259
00:17:13,787 --> 00:17:15,867
�s bedob egy sajtos
makar�nit f�lpuc�ran.
260
00:17:16,937 --> 00:17:20,660
- �s most j�tt lecsekkolni'?
- Itt lakom a sarkon. J�ttem a kaj��rt.
261
00:17:21,355 --> 00:17:22,080
�rtem.
262
00:17:23,184 --> 00:17:25,838
- Mi a helyzet?
- Minden kir�ly.
263
00:17:25,886 --> 00:17:27,210
Wrigley rendortiszt...
264
00:17:29,255 --> 00:17:32,705
- Igen... �vatos.
- Mi �gy h�vjuk, naplop�,
265
00:17:32,799 --> 00:17:35,368
csak leh�zza a muszakot,
allergi�s az igazi rendori munk�ra.
266
00:17:35,576 --> 00:17:38,896
- Igen, az.
- B�r maga biztos szereti a csendet.
267
00:17:39,205 --> 00:17:42,972
Wilshire-i egys�gek, egy bolttulaj
jelentett gyan�s bolti szark�t.
268
00:17:42,997 --> 00:17:47,491
Feh�r f�rfi, s�rga meleg�toben,
a Franklin Drive 314-ben.
269
00:17:47,541 --> 00:17:51,454
- Az 3 saroknyira van innen, �jonc.
- Reag�lnom kellene?
270
00:17:51,521 --> 00:17:54,546
- Se KT-m, se kocsim.
- De l�ba van, nem?
271
00:17:57,617 --> 00:18:01,121
- 7-Adam-21 gyalog indulok a helysz�nre.
- Elh�z fizet�s n�lk�l?
272
00:18:01,288 --> 00:18:04,835
Nem, nem, dehogy.
B�rmennyi is.
273
00:18:05,318 --> 00:18:08,233
"Fuss, �jonc!
Fuss!"
274
00:18:14,435 --> 00:18:17,676
Rendors�g! Meg�llni!
Rendors�g!
275
00:18:17,771 --> 00:18:19,242
Vigy�zat!
Vigy�zat!
276
00:18:19,313 --> 00:18:21,350
- �llj! - Gyer�nk!
- Rendors�g!
277
00:18:25,587 --> 00:18:28,230
Maradjon a f�ld�n!
Kezeket h�tra!
278
00:18:31,618 --> 00:18:34,019
Nyomja csak,
cukorfalat!
279
00:18:35,882 --> 00:18:39,249
J�l van Chen k�zrendor. Mutassa meg,
hogy zajlik egy letart�ztat�s.
280
00:18:41,000 --> 00:18:43,182
- Elosz�r is...
- Kivessz�k a gyan�s�tottat a kocsib�l.
281
00:18:45,800 --> 00:18:48,173
- Gyere m�r ki!
- Majd �tkutatjuk a h�ts� �l�st.
282
00:18:53,860 --> 00:18:55,611
- Azt�n levessz�k...
- A cipoj�t �s a zoknij�t.
283
00:18:55,661 --> 00:18:56,928
Tartsa a l�b�t.
284
00:18:59,926 --> 00:19:02,081
A k�vetkezo az
�kszerek elt�vol�t�sa.
285
00:19:04,279 --> 00:19:07,426
- J�l van.
- Ujj- �s teny�rlenyomatot vesz�nk.
286
00:19:08,961 --> 00:19:12,790
�s most a h�velykujj�t.
Az nem a h�velykujja.
287
00:19:13,153 --> 00:19:16,519
M�g mindig nem az.
Pr�b�ljuk meg a nagyobbik ujj�val.
288
00:19:19,766 --> 00:19:21,519
Rendors�gi fot�!
289
00:19:23,664 --> 00:19:24,864
Most forduljon jobbra.
290
00:19:30,904 --> 00:19:32,572
V�g�l bez�rjuk oket.
291
00:19:37,869 --> 00:19:40,767
V�g�l al�iratja a
parancsnokkal a pap�rmunk�t.
292
00:19:40,807 --> 00:19:41,760
Chen k�zrendor.
293
00:19:45,483 --> 00:19:45,930
Remek.
294
00:19:50,472 --> 00:19:51,525
West k�zrendor.
295
00:19:56,088 --> 00:19:57,070
Ez is remek.
296
00:19:59,826 --> 00:20:00,990
Nolan k�zrendor.
297
00:20:17,036 --> 00:20:19,460
- Ellenorizte ezt, Bishop?
- Igen, uram!
298
00:20:20,234 --> 00:20:23,200
- Legk�zelebb figyelmesebben
olvassa �t! - �rtem, uram.
299
00:20:24,345 --> 00:20:27,964
- �jb�l, �s �lje bele mag�t, Nolan
k�zrendor. - �rtem, uram.
300
00:20:32,472 --> 00:20:33,600
Bocsesz'!
301
00:20:38,218 --> 00:20:39,582
- Ormester!
- Igen.
302
00:20:39,642 --> 00:20:41,490
Tudom, hogy gondja van
Nolannel, de...
303
00:20:41,811 --> 00:20:43,650
�gy �rzem, itt �n
vagyok a t�zvonalban.
304
00:20:43,675 --> 00:20:47,967
�gy l�tja? Mert nem csak
Nolan k�zrendor �ll teszt alatt.
305
00:20:48,828 --> 00:20:51,277
Maga ambici�zus,
alig v�rja, hogy nyomoz� legyen.
306
00:20:51,302 --> 00:20:55,995
Ezzel nincs is gond, ha nem �rdekli
jobban a j�vobeli munk�ja,
307
00:20:56,082 --> 00:20:58,700
- mint a mostani.
- Nem, uram! - Remek.
308
00:21:00,167 --> 00:21:03,075
Ugyan Nolan rendor kik�pz�s�be
mindent bele adhat,
309
00:21:03,423 --> 00:21:07,372
de a kudarc kihathat
az elol�ptet�s�re.
310
00:21:08,622 --> 00:21:10,189
Lel�phet.
311
00:21:12,792 --> 00:21:14,519
�gy �rzem magam
mint Aranyf�rt.
312
00:21:14,571 --> 00:21:16,752
Az egyik kik�pzo t�l kem�ny,
a m�sik t�l puh�ny.
313
00:21:16,777 --> 00:21:20,042
Nem is tudom. Most j�l hangzik
egy igazoltat�s d�lut�n.
314
00:21:20,067 --> 00:21:22,469
Ki vagy te, �s mit csin�lt�l
Plusz Kredit rendorrel?
315
00:21:22,655 --> 00:21:25,975
- �s igen, �gy h�vtunk az akad�mi�n.
- Mindig az elso �nk�nt jelentkezo,
316
00:21:26,045 --> 00:21:28,914
�s a legfelk�sz�ltebb �jonc
a rendors�g t�rt�nelm�ben.
317
00:21:28,978 --> 00:21:32,041
- M�g mindig ez a fick� vagyok.
- West k�zrendor, ideje indulni.
318
00:21:35,795 --> 00:21:38,967
- J�l van a sr�c?
- Azt mondta rosszul alszik.
319
00:21:38,992 --> 00:21:40,884
K�sobb r�n�zek.
320
00:21:42,802 --> 00:21:46,422
- Mi van?
- J� sr�c vagy, ennyi.
321
00:21:58,659 --> 00:22:01,253
- Na �s �jonck�nt k�szk�d�tt?
- Nem.
322
00:22:01,292 --> 00:22:02,960
- Komolyan?
- Igen.
323
00:22:03,049 --> 00:22:05,914
Ebben a mel�ban a k�osz k�zep�n
is gyors d�nt�seket kell hozni.
324
00:22:05,966 --> 00:22:08,070
T�k kir�ly gyerekkorom
volt, viharos,
325
00:22:08,095 --> 00:22:10,957
�gy t�nyleg j� vagyok abban,
hogy gyorsan reag�ljak.
326
00:22:11,316 --> 00:22:12,449
Vigy�zzon!
327
00:22:16,009 --> 00:22:19,214
Asszonyom, j�l van? Csak maradjon
ott, rendben? H�vunk mentot.
328
00:22:19,238 --> 00:22:20,526
Minden rendben?
329
00:22:20,551 --> 00:22:22,443
- Seg�ts�g! Seg�ts�g!
- 7-Adam-15,
330
00:22:22,468 --> 00:22:24,718
mentot k�rek egy nonek, 20 �v
k�r�li, el�t�tte egy aut�.
331
00:22:24,777 --> 00:22:28,640
Seg�tsen! Seg�tsen!
Szigszalag van a csukl�j�n.
332
00:22:28,664 --> 00:22:30,111
- Ne hagyja, hogy elkapjon!
- Kicsoda?
333
00:22:30,136 --> 00:22:31,916
- Ne, k�rem, ne hagyja,
hogy elvigyen! - Ki?
334
00:22:31,941 --> 00:22:33,467
Ne hagyja,
hogy megint elvigyen!
335
00:22:33,526 --> 00:22:35,573
- Ki?!
- Uram aty�m!
336
00:22:37,040 --> 00:22:39,214
- T�g pupill�k.
- Emma!
337
00:22:39,239 --> 00:22:41,892
- Ne, ok pr�b�lnak seg�teni �nnek, �rti?
- Erosen be van drogozva
338
00:22:41,929 --> 00:22:44,436
- Emma.
- Ki az az Emma? Ki az az Emma?
339
00:22:44,477 --> 00:22:47,706
- Ki kell menni�k, hogy
elkezdhess�k a kezel�s�t. - Ne! Ne!
340
00:22:47,974 --> 00:22:50,125
- Nov�r!
- Kifel�, most!
341
00:22:50,233 --> 00:22:52,837
Emma! Ne!
342
00:22:53,619 --> 00:22:56,241
- J�l van?
- Enn�l rosszabb nem lehet.
343
00:22:56,302 --> 00:22:59,487
Egy�rtelmu, hogy f�lre�rtette
az eload�somat a j�rmuk�rr�l,
344
00:22:59,512 --> 00:23:01,939
mert a civilek el�t�s�t
nem javasoltam.
345
00:23:01,987 --> 00:23:03,657
Uram, nem Nolan
k�zrendor hib�ja volt.
346
00:23:03,701 --> 00:23:07,068
- Kirohant a kocsink el�.
- A k�vetendo p�lda, Mad Max.
347
00:23:07,500 --> 00:23:10,168
Nolan k�zrendor,
Motta Paige nyomoz�k
348
00:23:10,235 --> 00:23:13,140
- Kiemelt Eroszakos Buncselekm�nyek.
- Siker�lt azonos�tani a fot�r�l?
349
00:23:13,165 --> 00:23:14,966
Bocsesz, de az �jonca azt hiszi
neki dolgozunk?
350
00:23:14,994 --> 00:23:17,807
Term�szetesen nem.
Csak nagyon bele�li mag�t.
351
00:23:18,770 --> 00:23:20,771
Christine Holbeck,
27 �ves.
352
00:23:20,796 --> 00:23:23,549
Egy hete jelentette
az eltun�s�t a szobat�rsa.
353
00:23:23,588 --> 00:23:25,218
Eml�tette maguknak,
ki rabolta el?
354
00:23:25,243 --> 00:23:26,899
Nem, bedrogozt�k.
Fogalma sem volt
355
00:23:26,924 --> 00:23:28,725
hol tartott�k fogva, vagy
mi�ta menek�lt.
356
00:23:28,774 --> 00:23:30,821
- Mielott elg�zolta?
- Baleset volt.
357
00:23:30,956 --> 00:23:34,939
Eml�tett egy nevet, Emm�t.
Azt mondta...
358
00:23:35,481 --> 00:23:37,415
Sajn�lja, hogy otthagyta.
359
00:23:37,537 --> 00:23:40,038
Lehet, hogy o egy m�sik �ldozat,
akit m�g mindig fogva tartanak?
360
00:23:40,086 --> 00:23:42,120
Lefuttatjuk a nevet,
h�tha tal�lunk valamit.
361
00:23:42,394 --> 00:23:43,502
Mi miben seg�thet�nk?
362
00:23:43,527 --> 00:23:45,310
F�s�lj�k �t a k�rny�ket,
am�g kij�zanodik.
363
00:23:45,444 --> 00:23:47,709
Rendben. Bishopot
�s 3 m�sik egys�get jel�l�k ki
364
00:23:47,807 --> 00:23:51,081
- hogy eg�sz �jszak�ra
�tvegy�k a staf�tabotot. - Gyer�nk!
365
00:23:53,959 --> 00:23:57,470
- T�j�koztat r�la, hogy van a no?
- Igen.
366
00:24:02,548 --> 00:24:04,928
Szereztem egy magas kock�zat�
letart�ztat�si parancsot.
367
00:24:04,953 --> 00:24:07,801
Brenner Plank,
az �rja nemzet tagja,
368
00:24:07,826 --> 00:24:10,691
aki �lvezi a hossz� s�t�kat
a tengerparton �s a testi s�rt�st.
369
00:24:10,916 --> 00:24:13,364
- Rem�lem k�szen �ll a k�zdelemre.
- Alig v�rom!
370
00:24:16,482 --> 00:24:17,791
Nem �rtem.
371
00:24:17,849 --> 00:24:21,126
Egy no az �let��rt fut,
szigszalaggal a csukl�j�n?
372
00:24:21,151 --> 00:24:23,976
- Mi�rt nem l�tta senki?
- Ez Los Angeles.
373
00:24:24,356 --> 00:24:26,290
7-Adam-15, 6-os k�d.
374
00:24:27,700 --> 00:24:28,919
J�l van.
375
00:24:29,262 --> 00:24:30,936
13 megvan,
m�g 100 van h�tra.
376
00:24:30,961 --> 00:24:33,780
Hogy lesz valakinek norm�lis
egy no elrabl�sa?
377
00:24:33,900 --> 00:24:36,363
Ne agg�djon, ez egy
"hogy kapjuk el a fick�t" k�rd�s
378
00:24:36,388 --> 00:24:38,756
nem pedig az �rtelm�t keresem.
Ismerem az �ll�spontj�t.
379
00:24:38,818 --> 00:24:40,229
Dehogy ismeri.
380
00:24:40,472 --> 00:24:44,899
Maga reflexb�l megk�rdezi, mi�rt,
pedig sokszor az l�nyegtelen.
381
00:24:46,371 --> 00:24:49,239
N�zze, a nagyk�rd�s most,
hogy hogyan tal�ljuk meg a fick�t.
382
00:24:49,295 --> 00:24:52,088
De oszint�n sz�lva nem biztos, hogy
felk�sz�lt arra, amikor megtal�ljuk.
383
00:24:52,610 --> 00:24:54,678
Valamikor szembe kell majd
n�znie egy kapubej�r�val,
384
00:24:54,703 --> 00:24:56,149
ami egy ocsm�ny helyre vezet,
385
00:24:56,174 --> 00:24:58,557
amit az emberek eg�sz �let�kben
pr�b�lnak elker�lni.
386
00:24:59,571 --> 00:25:00,947
Abban a pillanatban
vagy rendor lesz,
387
00:25:00,972 --> 00:25:02,807
vagy egy fick�, aki nyakig
van a slamasztik�ban.
388
00:25:05,083 --> 00:25:07,514
7-Adam-15, kocsilop�s
folyamatban.
389
00:25:07,539 --> 00:25:09,971
Ismeretlen gy�rtm�ny �s modell,
feh�r �s narancs sz�nben.
390
00:25:09,996 --> 00:25:12,069
- R�szletek k�sobb.
- Erre nem reag�lunk.
391
00:25:12,094 --> 00:25:13,532
A buncselekm�nyek
nem szunnek meg...
392
00:25:13,557 --> 00:25:14,749
Nem. Csak ez
egy fontos �gy.
393
00:25:14,774 --> 00:25:18,191
A nark�s no sem volt fontos,
m�g ki nem der�lt, hogy gyilkos.
394
00:25:18,364 --> 00:25:21,088
7-Adam-15,
�ton vagyunk!
395
00:25:26,391 --> 00:25:29,360
Uram, �lljon f�lre
az emelog�ppel.
396
00:25:30,829 --> 00:25:33,331
Uram, �ll�tsa le az emelot
�s h�z�djon f�lre, most!
397
00:25:34,599 --> 00:25:35,899
Nem.
398
00:25:43,281 --> 00:25:46,702
Uram az emelovel
nem k�zlekedhet az utc�n.
399
00:25:46,772 --> 00:25:49,124
- �s lopta. - �gy van.
Kezdhettem volna ezzel.
400
00:25:49,148 --> 00:25:51,082
Nem loptam.
K�lcs�nvettem.
401
00:25:51,123 --> 00:25:53,758
A fon�k�m tartozik k�t heti b�rrel,
ez�rt elviszem biztos�t�kk�nt.
402
00:25:53,832 --> 00:25:57,017
Sajnos ez nem �gy muk�dik.
�ll�tsa le az emelot �s j�jj�n le onnan.
403
00:25:57,196 --> 00:25:59,950
- Nem.
- Uram, erre nekem nincs idom.
404
00:26:00,358 --> 00:26:01,926
- Nolan!
- �ll�tsa le a j�rmuvet.
405
00:26:01,981 --> 00:26:03,415
Uram, nekem
erre nincs idom.
406
00:26:03,440 --> 00:26:07,117
Csak tet�zi a bajt.
Ne menjen neki a...
407
00:26:15,294 --> 00:26:18,113
- Sok lesz a pap�rmunka, ugye?
- Bizony!
408
00:26:27,610 --> 00:26:28,830
K�r, hogy nem volt otthon.
409
00:26:29,408 --> 00:26:31,309
Kedvem lett volna
megbilincselni egy �ri�t.
410
00:26:32,524 --> 00:26:34,125
R�gt�n visszamegy�nk.
411
00:26:34,152 --> 00:26:37,088
Csak elosz�r hoz nekem
harapnival�t �s kis koffeint.
412
00:26:38,503 --> 00:26:39,553
Vettem.
413
00:26:44,623 --> 00:26:46,560
A mosd�?
K�szi!
414
00:27:01,640 --> 00:27:03,674
Kaphatn�k kulcsot
a mosd�hoz?
415
00:27:10,101 --> 00:27:11,869
K�sz�n�m.
416
00:27:18,856 --> 00:27:20,524
Rendors�g!
417
00:27:51,670 --> 00:27:53,471
West!
418
00:28:02,939 --> 00:28:05,326
A fazont kellene keresn�nk.
419
00:28:05,632 --> 00:28:07,466
Most m�r egy csapat tagja vagy.
420
00:28:07,588 --> 00:28:09,191
Az egys�gek eg�sz �jjel j�rj�k
a k�rny�ket,
421
00:28:09,216 --> 00:28:12,012
�s te is ott azt teszed
majd, ha kezdodik a muszakod.
422
00:28:12,780 --> 00:28:16,654
�ruld el, �s legy�l oszinte.
A szok�sok rabja vagyok?
423
00:28:16,857 --> 00:28:19,221
Nem. Az eg�sz
�leted megv�ltozott,
424
00:28:19,246 --> 00:28:21,197
az orsz�g m�sik fel�be k�lt�zt�l,
hogy zsaru legy�l.
425
00:28:21,237 --> 00:28:22,438
Igen, de ez csak a k�ls�.
426
00:28:22,502 --> 00:28:24,937
Talia szerint a korom miatt
par�zok a kock�zatt�l,
427
00:28:24,962 --> 00:28:28,410
kev�sb� tudok megv�ltozni, �s
t�ls�gosan seg�teni akarok azon a n�n.
428
00:28:28,435 --> 00:28:30,610
Biztos �n is �gy �rezn�k,
ha... tudod.
429
00:28:30,675 --> 00:28:32,158
Ha el�tn�l egy
elrabolt n�t?
430
00:28:32,212 --> 00:28:33,784
J�zus, ut�lom ezt
hangosan kimondani.
431
00:28:33,844 --> 00:28:38,445
J�l van, n�zd. Te mindenkin
seg�teni akarsz.
432
00:28:38,576 --> 00:28:42,398
Ez�rt l�pt�l be. De a legnehezebb
megtanulni egy �joncnak,
433
00:28:42,423 --> 00:28:46,470
hogy mindenkin
nem tudunk. �rted?
434
00:28:47,580 --> 00:28:48,470
K�sz�n�m.
435
00:28:49,910 --> 00:28:51,719
Mi�rt nem n�lad vagyunk?
436
00:28:51,918 --> 00:28:55,201
Mert nekem egy egyszob�s lak�som
van, egy drogelvon�ra n�zo ablakkal.
437
00:28:55,329 --> 00:28:57,204
Ja t�nyleg.
438
00:28:57,384 --> 00:29:00,201
Hogyhogy m�g sosem tal�lkoztam
a titokzatos fob�rloddel?
439
00:29:00,227 --> 00:29:03,949
Mert Spanyolorsz�gban van.
Nem, K�n�ban.
440
00:29:04,564 --> 00:29:06,164
Am�gy fogalmam sincs hol van.
441
00:29:06,193 --> 00:29:09,985
Az egyetem ut�n megkapta a vagyonke-
zeloi alapj�t, �s �lland�an utazik.
442
00:29:10,010 --> 00:29:14,854
De legal�bb ingyen itt lakhatok,
�s ez mindkettonknek elony�s.
443
00:29:14,888 --> 00:29:17,719
Aprop�, tarthatsz
itt n�h�ny cuccot,
444
00:29:17,744 --> 00:29:19,975
�s nem kell minden
reggel hazarohannod.
445
00:29:21,074 --> 00:29:25,200
Tudom. Gondoltam, csak
vegy�k laz�n a dolgokat.
446
00:29:28,881 --> 00:29:33,340
A neve Emma Vasquez.
3 hete jelentett�k az eltun�s�t.
447
00:29:33,400 --> 00:29:36,035
A nyomoz�k szerint ot
hagyta ott Christine.
448
00:29:36,182 --> 00:29:37,907
J�v�hagytam az extra
muszakot �s a t�l�rap�nzt,
449
00:29:37,932 --> 00:29:39,059
am�g meg nem
tal�ljuk a n�t.
450
00:29:39,084 --> 00:29:41,562
A h�v�sok k�z�tt mindenki
a k�rny�ket j�rja. Valaki?
451
00:29:41,608 --> 00:29:43,610
Igen, m�g valami.
Nolan k�zrendor!
452
00:29:44,528 --> 00:29:46,474
A g�pkocsipark fontolgatja,
hogy kiny�ratja mag�t
453
00:29:46,527 --> 00:29:48,753
a k�rok�rt, amiket a
j�rmuveiben okozott.
454
00:29:48,956 --> 00:29:52,779
R�besz�ltem oket
egy m�s megold�sra.
455
00:30:00,383 --> 00:30:02,667
Ha egy m�d van r�, ne tegyen
k�rt benne, ok�?
456
00:30:05,406 --> 00:30:07,040
Ezt sosem
fogom megbocs�tani!
457
00:30:08,021 --> 00:30:09,522
Sz�vesen?
458
00:30:11,417 --> 00:30:14,749
Tudja, gondoltam beugorhatn�nk
a k�rh�zba, mielott
459
00:30:14,774 --> 00:30:17,800
elkezdj�k �tn�zni a k�rny�ket.
H�tha Christine eml�kszik valamire.
460
00:30:17,853 --> 00:30:20,444
- A nyomoz�k m�r int�zik.
- Megn�ztem a nyomoz�k asztal�t.
461
00:30:20,520 --> 00:30:22,721
Motta �s Paige �pp
egy nyomon dolgozik.
462
00:30:22,994 --> 00:30:24,254
Emma nem v�rhat.
463
00:30:42,484 --> 00:30:48,418
6-P-C-I-4-8 �s egy 1-es.
464
00:30:48,558 --> 00:30:53,178
- Szereti ezt a fajta rendori mel�t?
- Szeretek hazamenni a csal�domhoz.
465
00:30:53,353 --> 00:30:55,231
A gyerekeim szeretik,
hogy van apjuk.
466
00:30:57,558 --> 00:30:59,197
A kik�pzoj�t meglott�k,
467
00:30:59,253 --> 00:31:01,955
�s m�g mindig nem j�tt r�,
hogy milyen k�zel j�rt a hal�lhoz.
468
00:31:02,229 --> 00:31:03,824
De igen, tudom.
469
00:31:03,884 --> 00:31:06,066
�s m�gis alig v�rja,
hogy visszaker�lj�n oda,
470
00:31:06,132 --> 00:31:09,502
vagyis m�lyen, legbel�l,
egy r�sz�nek tetszett.
471
00:31:10,716 --> 00:31:12,990
�n nem ilyen vagyok,
ez�rt �rok b�ntetoc�dul�kat,
472
00:31:13,015 --> 00:31:15,170
�s v�llalok kis kock�zat� h�v�sokat,
�gy a mag�hoz hasonl�
473
00:31:15,195 --> 00:31:19,415
- zsaruknak juthat valami izgalom.
- A gar�zsban kapott el.
474
00:31:20,019 --> 00:31:24,183
Tuti azut�n lop�zott be,
hogy beparkoltam.
475
00:31:25,922 --> 00:31:29,099
Sosem l�ttam m�g. Csak �reztem,
hogy tut sz�r a nyakamba,
476
00:31:29,124 --> 00:31:33,200
- �s minden els�t�t�lt.
- Eml�kszik valamire a h�zr�l?
477
00:31:33,621 --> 00:31:36,064
A pinc�ben tartott
minket Emm�val...
478
00:31:37,731 --> 00:31:40,734
Maszkot viselt,
amikor lej�tt hozz�nk.
479
00:31:41,548 --> 00:31:43,949
Nem hinn�m, hogy az�rt,
mert el akart engedni minket.
480
00:31:44,143 --> 00:31:46,491
Szerintem tetszett neki.
481
00:31:49,754 --> 00:31:51,521
Van m�g valami?
482
00:31:51,678 --> 00:31:54,489
B�rmi, ami seg�thet
megtal�lni ezt a helyet?
483
00:31:56,790 --> 00:32:00,267
Or�lts�gnek hangzik, de...
484
00:32:00,801 --> 00:32:06,612
Hallottam, hogy egy hang azt
mondogatja �jjel-nappal, hogy v�rjak.
485
00:32:06,827 --> 00:32:10,744
Emma nem hallotta, de
megesk�dn�k, hogy �gy volt.
486
00:32:11,832 --> 00:32:13,399
Mi muveltek?
487
00:32:15,332 --> 00:32:16,687
K�sobb m�g ben�zek.
488
00:32:16,733 --> 00:32:19,706
- Beugrottunk j�r�r�z�s el�tt.
- A kulcs itt a protokoll Talia.
489
00:32:19,731 --> 00:32:21,106
Minden rajtunk megy kereszt�l.
490
00:32:21,131 --> 00:32:22,486
- Te is tudod.
- Mi a gond?
491
00:32:22,510 --> 00:32:25,411
- Mind ugyanazt akarjuk elkapni.
- Mi�rt az �joncod besz�l?
492
00:32:25,475 --> 00:32:27,408
- Megint ezzel j�n?
- Semmi baj.
493
00:32:27,915 --> 00:32:29,395
L�ssunk munk�hoz.
494
00:32:34,667 --> 00:32:37,385
- Mi a franc van ezekkel?
- Azt hiszik, jobbak n�lunk.
495
00:32:37,636 --> 00:32:39,469
Ha nyomoz� lesz, maga is
�gy fog viselkedni?
496
00:32:39,493 --> 00:32:42,655
M�g j�. De az
t�nyleg igaz lesz.
497
00:32:42,829 --> 00:32:44,126
Megtudott valamit?
498
00:32:44,235 --> 00:32:46,245
Azt hiszem, tudom,
mi az a hang.
499
00:32:46,447 --> 00:32:49,571
V�rj. V�rj. V�rj.
500
00:32:49,849 --> 00:32:52,806
V�rj. Menj. Menj.
501
00:32:52,912 --> 00:32:55,113
Ez egy �gynevezett
hangos�tott jelzol�mpa,
502
00:32:55,173 --> 00:32:57,188
amit a gyeng�nl�t�knak terveztek.
503
00:32:57,504 --> 00:32:59,906
�s csak egyetlen egy van
a kutat�si ter�let�nk�n,
504
00:33:00,232 --> 00:33:02,091
mert a sarkon van
egy iskola vakoknak.
505
00:33:02,115 --> 00:33:06,508
Az ember�nk h�za itt lehet, ha hallani
lehet a pinc�bol ezt a hangot.
506
00:33:06,786 --> 00:33:09,654
�s szerintem az a h�za
a sz�zadk�zepi emberrabl�nknak.
507
00:33:12,859 --> 00:33:14,581
Elobb k�rdezz�k
meg a szomsz�dokat.
508
00:33:14,654 --> 00:33:16,565
A biztons�gi or�k
mindig k�v�ncsiak.
509
00:33:19,533 --> 00:33:22,701
Menj. Menj. Menj.
510
00:33:22,726 --> 00:33:24,222
7-Adam-15,
511
00:33:24,247 --> 00:33:26,205
- 6-os k�d �s kisz�lltunk a j�rmubol...
- Menj. Menj. Menj.
512
00:33:26,229 --> 00:33:27,707
A Bailey Avenue 3017-n�l.
513
00:33:27,741 --> 00:33:37,200
Menj. Menj. Menj.
514
00:33:37,237 --> 00:33:40,184
- �dv, uram.
- J� reggelt. Miben seg�thetek?
515
00:33:40,271 --> 00:33:42,565
A szomsz�dj�t, ott
az �t t�loldal�n, a sarkon,
516
00:33:42,589 --> 00:33:44,588
- j�l ismeri?
- Igen, persze.
517
00:33:45,310 --> 00:33:48,387
Nem mozdul ki gyakran.
Mag�nak val� t�pus.
518
00:33:50,129 --> 00:33:52,099
J�l van. �s mi a helyzet
ezzel a k�t l�nnyal?
519
00:33:52,124 --> 00:33:55,694
- L�tta oket a k�rny�ken?
- Nem. J�l vannak?
520
00:33:59,741 --> 00:34:01,263
Nagyon rem�lj�k.
521
00:34:01,886 --> 00:34:03,307
Nolan!
522
00:34:06,713 --> 00:34:08,152
Nolan!
523
00:34:08,177 --> 00:34:09,244
Bemegyek!
524
00:34:25,198 --> 00:34:27,432
7-Adam-15.
seg�ts�get k�r�nk!
525
00:34:27,466 --> 00:34:29,601
L�v�sek d�rd�ltek,
Bailey Avenue 2311-n�l!
526
00:34:29,629 --> 00:34:31,497
Itt 7-Adam-21, indulunk!
527
00:34:31,928 --> 00:34:34,507
�n megyek, ak�r
velem j�n, ak�r nem!
528
00:34:38,879 --> 00:34:40,190
Nolan!
529
00:35:42,053 --> 00:35:43,600
Emma?
530
00:35:48,522 --> 00:35:52,378
Rendors�g. Emma?
Nolan rendor vagyok, Emma.
531
00:35:52,403 --> 00:35:53,862
- K�rem seg�tsen.
- Mag��rt j�ttem.
532
00:35:54,380 --> 00:35:55,811
Vigy�zzon!
533
00:35:58,609 --> 00:36:01,410
Ne, ne. Ne, ne, ne, ne.
534
00:36:01,624 --> 00:36:03,258
Ne. Ne.
535
00:36:07,269 --> 00:36:09,620
Ne. Ne, ne, ne, ne.
536
00:36:16,476 --> 00:36:18,007
Ne, ne hagyjon itt, k�rem!
537
00:36:18,159 --> 00:36:21,001
Semmi baj.
Nem lesz semmi baj.
538
00:36:27,984 --> 00:36:30,342
- Szia, j�l vagy?
- Igen. Elmenek�lt.
539
00:36:30,402 --> 00:36:32,797
- Valakinek itt kell maradnia
Emm�val. - �n maradok.
540
00:36:32,822 --> 00:36:35,059
7-Adam-21...
mentot k�r�nk �s egy felettest
541
00:36:35,119 --> 00:36:36,525
a Bailey Avenue 3017-be.
542
00:36:43,945 --> 00:36:46,618
A gyan�s�tott kelet fel� tart
gyalogosan, a Rosedale temeton �t.
543
00:36:46,716 --> 00:36:48,700
K�ldjenek eros�t�st
�s l�gi t�mogat�st.
544
00:36:57,406 --> 00:36:58,539
Maradjon ott!
545
00:37:13,730 --> 00:37:14,997
Meg�llni!
546
00:37:17,233 --> 00:37:19,017
Ne mozduljon!
547
00:37:20,070 --> 00:37:21,844
Nolan!
548
00:37:22,941 --> 00:37:25,446
Ennyi el�g lesz.
V�ge.
549
00:37:27,651 --> 00:37:30,700
- Bilincselje meg.
- Rendben.
550
00:37:40,982 --> 00:37:42,091
H�vniuk kellett volna,
551
00:37:42,125 --> 00:37:43,859
mielobb behatolnak
a gyan�s�tott h�z�ba.
552
00:37:44,019 --> 00:37:46,312
- Mi�rt?
- Mert ez a mi �gy�nk.
553
00:37:46,412 --> 00:37:50,148
Tudtommal ez a mi �gy�nk volt,
�s egy n� �lete vesz�lyben volt.
554
00:37:50,259 --> 00:37:52,171
�s jut eszembe, szerintem
meg kellene k�sz�nni�k,
555
00:37:52,195 --> 00:37:54,963
hogy megmentett�k a l�nyt
�s lez�rhatj�k az �gyet.
556
00:37:59,368 --> 00:38:01,400
- K�sz�nj�k.
- Sz�ra sem �rdemes.
557
00:38:05,787 --> 00:38:07,168
N�zzenek oda.
558
00:38:07,193 --> 00:38:09,509
H�t nem aranyos, milyen
j�l kij�nnek egym�ssal?
559
00:38:10,320 --> 00:38:12,066
Maguk ketten, kifel�!
560
00:38:15,579 --> 00:38:18,175
Be kell valljam,
ez j�l esett.
561
00:38:18,268 --> 00:38:19,926
Fogja vissza mag�t
Bishop rendortiszt.
562
00:38:19,950 --> 00:38:22,272
Eml�keztetem �nt, hogy maga
hajtott be a kocsival a h�zba.
563
00:38:23,133 --> 00:38:26,127
- Adjon egy percet Nolan k�zrendorrel.
- Igen, asszonyom.
564
00:38:31,447 --> 00:38:33,924
- Hogy van?
- J�l.
565
00:38:37,685 --> 00:38:39,648
Mindig is tudtam,
hogy az emberek sz�rnyu
566
00:38:39,682 --> 00:38:42,372
dolgokra k�pesek, de
ezt elsok�zbol l�tni...
567
00:38:45,755 --> 00:38:47,456
Ne hagyja,
hogy megfertozze.
568
00:38:48,316 --> 00:38:50,416
Civilk�nt ir�ny�thatj�k
az �rzelmei,
569
00:38:50,441 --> 00:38:53,629
de rendork�nt,
kerekedjen fel�l ezen.
570
00:38:54,027 --> 00:38:56,367
Nem a maga dolga megb�ntetni
azt az embert a tettei�rt.
571
00:38:56,392 --> 00:38:57,824
Meg�rtette?
572
00:38:59,075 --> 00:39:04,261
Legyozni ezt az impulzust, a legnehe-
zebb dolog lesz a munk�ja sor�n.
573
00:39:07,177 --> 00:39:08,558
J� �jt!
574
00:39:09,952 --> 00:39:12,087
Sz�p munk�t v�gzett ma,
West k�zrendor.
575
00:39:13,816 --> 00:39:14,760
K�sz�n�m!
576
00:39:15,945 --> 00:39:20,017
Elt�ntetett egy rossz embert,
bizony�totta, hogy van k�zd�szelleme.
577
00:39:21,791 --> 00:39:24,259
Ez azt jelenti, hogy rendben
vagyunk, vagy...
578
00:39:24,304 --> 00:39:25,713
Nem.
579
00:39:27,631 --> 00:39:29,943
De haladunk.
580
00:39:57,393 --> 00:39:58,961
J�l van.
Vigy�zz r�.
581
00:39:58,995 --> 00:40:00,291
Egyszerre egy b�ntetoc�dula.
582
00:40:03,199 --> 00:40:04,799
J� volt �nnel dolgozni
Chen k�zrendor.
583
00:40:06,221 --> 00:40:08,460
Mag�val is, uram.
584
00:40:10,679 --> 00:40:13,235
Szolg�latba l�phetek.
Beadtam a pap�rjaimat.
585
00:40:16,799 --> 00:40:19,319
Maga jel�lte ki
ot nekem, igaz?
586
00:40:19,419 --> 00:40:21,941
Minden egy teszt,
Chen k�zrendor.
587
00:40:22,267 --> 00:40:23,885
Szerencs�j�re ezen �tment.
588
00:40:23,929 --> 00:40:25,578
Ha �lvezte volna vele
a lagymatag mel�t,
589
00:40:25,602 --> 00:40:27,756
akkor tudn�m, nem gondolta komolyan,
hogy j� zsaru akar lenni.
590
00:40:29,292 --> 00:40:32,762
Minden tisztelettel, uram,
de maga az idegeimre megy.
591
00:40:33,930 --> 00:40:35,312
Ez a dolgom.
592
00:40:35,779 --> 00:40:38,456
Most pihenjen kicsit.
Holnap tal�lkozunk.
593
00:40:48,542 --> 00:40:51,246
- Az utols�.
- A mai sz�p munka volt.
594
00:40:52,690 --> 00:40:54,249
K�sz�n�m uram.
595
00:40:55,717 --> 00:40:59,011
Az �joncok t�bbs�ge az elso
p�r h�napban szemellenzovel j�r,
596
00:40:59,445 --> 00:41:01,771
de maga a n�
�rdekeit n�zte.
597
00:41:02,038 --> 00:41:05,907
Ennek �r�m�re
elhoztam a pap�rokat.
598
00:41:06,008 --> 00:41:09,040
Rendors�gi jelent�s,
anyagi k�rjelent�s,
599
00:41:09,224 --> 00:41:12,599
eroszak alkalmaz�sa,
aut�s �ld�z�s...
600
00:41:12,672 --> 00:41:17,472
- K�sz�n�m.
- �s a karambol feljegyz�se. Sok sikert!
601
00:41:22,945 --> 00:41:25,781
Bocsi, mag�nak
semmit sem hozott.
602
00:41:26,334 --> 00:41:27,794
Nem.
603
00:41:29,117 --> 00:41:31,453
- Mit muvel?
- Seg�tek.
604
00:41:46,634 --> 00:41:48,748
Nolan rendor vagyok.
605
00:41:51,074 --> 00:41:54,309
- T�rt�nt valami?
- Igen, elkaptuk.
606
00:41:54,344 --> 00:41:55,790
Emma biztons�gban van.
607
00:42:00,209 --> 00:42:02,310
K�sz�n�m!
608
00:42:02,452 --> 00:42:03,618
K�sz�n�m!
609
00:42:07,029 --> 00:42:09,716
Ezt nem v�gom.
Hogy csin�lta?
610
00:42:09,741 --> 00:42:12,690
- Ez egy vadi�j kocsi.
- Veszteget�s.
611
00:42:13,736 --> 00:42:15,203
�gyhogy k�rem,
vezessen �vatosan.
612
00:42:15,511 --> 00:42:16,836
Rendben.
613
00:42:19,240 --> 00:42:22,836
facebook.com/lilfeliratok
twitter.com/maraxush
52207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.