Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,050 --> 00:02:12,411
Prrr, Dane!
2
00:02:18,064 --> 00:02:20,248
- Pinky!
- Ano, pane.
3
00:02:20,368 --> 00:02:22,377
- Poj� sem.
- Ano, pane.
4
00:02:28,047 --> 00:02:29,641
Vem ho zp�tky do st�je.
Jdu nahoru dom�.
5
00:02:29,761 --> 00:02:32,220
- Clem by u� m�l b�t pomalu zp�tky z m�sta.
- Ano, pane Franku.
6
00:02:32,340 --> 00:02:34,221
- Pinky.
- Ano, pane?
7
00:02:35,591 --> 00:02:38,117
Copak se to nikdy nenau��?
Jak se jmenuju?
8
00:02:38,577 --> 00:02:41,885
No, hm, Woodson.
Pan Ben Woodson, pane.
9
00:02:41,994 --> 00:02:45,054
Tak pro� mi ��k� pane Franku?
Nen� stejn� tak lehk� ��kat mi pane Bene?
10
00:02:45,285 --> 00:02:49,058
No, jeliko� jsem v�m ��kal pane Franku
u� od t� doby, co jste nem�l ani vindru...
11
00:02:49,365 --> 00:02:51,743
neu�kod� p�ece, kdy� v�m budu ��kat
pan Frank, kdy� tu nikdo nen�, ne?
12
00:02:51,863 --> 00:02:55,921
A� na to, �e jednoho dne na to zapomene�
a vyk�ikne� pan Frank, kdy� budou okolo lidi.
13
00:02:56,476 --> 00:03:00,143
Pinky, Frank James se neschov�v�
n�kde v t�chto hor�ch. Je mrtvej.
14
00:03:00,245 --> 00:03:02,607
Mrtvej?
N-no, vy nejste mrtvej.
15
00:03:02,727 --> 00:03:05,855
- ��k� o mn�, �e snad l�u?
- Ach ne, pane. No, pane, ale�
16
00:03:05,975 --> 00:03:09,626
��dn� ale, Pinky. Frank James
je mrtvej a poh�benej a je pod zem�.
17
00:03:09,746 --> 00:03:13,239
Ano, jasn�. Je mrtvej a poh�benej
a pod touhle zem�, kde hnije.
18
00:03:13,359 --> 00:03:16,685
- To si pamatuj.
- Ano, budu si to pamatovat, pane Franku.
19
00:03:30,860 --> 00:03:34,004
Jesse�
Zabili ho!
20
00:03:34,957 --> 00:03:39,660
- Jesse je mrtvej?
- Jo. St�elili ho do zad,
kdy� se ned�val.
21
00:03:39,874 --> 00:03:42,942
Jinak by Jesseho nedostali.
V� se, kdo to ud�lal?
22
00:03:43,062 --> 00:03:47,391
Jasn�, �e jo. Byli to ti patol�zal�t�
zbab�lci, Bob a Charlie Fordovi.
23
00:03:48,104 --> 00:03:50,451
Bob a Charlie ��k�?
24
00:03:59,120 --> 00:04:01,330
Uboh� Zee a d�t�.
25
00:04:25,995 --> 00:04:28,826
Franku, m��u j�t s tebou?
26
00:04:30,164 --> 00:04:31,898
J�t se mnou?
27
00:04:32,201 --> 00:04:34,466
No, j� v�m, �e ��dnou pomoc
nepot�ebuje�, ale�
28
00:04:34,586 --> 00:04:39,248
Mysl�m, �e ne, vzhledem k tomu,
�e s t�m nehodl�m nic d�lat.
29
00:04:39,547 --> 00:04:41,106
Co�e?
30
00:04:43,315 --> 00:04:46,114
Te� u� nen� nic, co bych k tomu �ekl.
31
00:04:46,457 --> 00:04:49,650
�ekni Pinkymu, a� se�ene n�jakou ve�e�i.
32
00:04:50,112 --> 00:04:54,708
P�ni, byl jsem si stoprocentn� jistej,
�e se za t�ma Fordov�mi bude� cht�t vydat�
33
00:04:55,008 --> 00:04:57,405
Koupil jsem si zbra�.
34
00:05:00,252 --> 00:05:02,253
Dej mi to.
35
00:05:02,745 --> 00:05:05,004
Zaplatil jsem to ze sv�ho.
36
00:05:05,267 --> 00:05:07,428
Dej mi to.
37
00:05:15,914 --> 00:05:18,340
U� z t�ch sv�ch kalhot vyr�st�, synku.
38
00:05:18,623 --> 00:05:20,763
Nem� ��dn� pr�vo nosit zbra�.
39
00:05:21,072 --> 00:05:23,135
No, spo��tal jsem si,
�e kdyby nastaly n�jak� pot�e�
40
00:05:23,255 --> 00:05:25,284
��dn� pot�e nenastanou.
41
00:05:27,767 --> 00:05:29,932
Poslouchej, synku.
42
00:05:30,173 --> 00:05:32,421
Kdy� tv�ho t�tu zabili
tam naho�e v Northfieldu,�
43
00:05:32,715 --> 00:05:37,223
p�inesl jsem t� sem, proto�e jsem doufal,
�e z tebe vyroste norm�ln� pracuj�c� mu�.
44
00:05:37,531 --> 00:05:39,762
Zat�m si nem�m na co st�ovat.
45
00:05:39,871 --> 00:05:41,439
My dva jsme spolu v�dycky
vych�zeli dob�e,�
46
00:05:41,559 --> 00:05:43,965
pracovali jsme,
v��mali si jen sv�ch v�c�.
47
00:05:44,233 --> 00:05:47,137
Nikoho jsme neobt�ovali.
Nikdo neobt�oval n�s.
48
00:05:47,246 --> 00:05:48,895
Copak t� v�bec ne�tve,
co ti Fordi ud�lali?
49
00:05:49,015 --> 00:05:51,043
Soudy se o Fordy postaraj�.
50
00:05:51,163 --> 00:05:53,991
- A co kdy� ne?
- V���m, �e ano.
51
00:05:55,860 --> 00:06:00,093
A� u� Jesse ud�lal cokoliv, byl zavra�d�n,
a z�kon se s vra�dou nesm���.
52
00:06:00,213 --> 00:06:04,013
Franku, jestli Fordi nebudou
n�jak potrestan�,�
53
00:06:04,133 --> 00:06:06,127
tak si mo�n� n�kte�� budou myslet...
54
00:06:06,247 --> 00:06:10,595
- no, �e se t�eba�
- Boj�m?
55
00:06:11,545 --> 00:06:13,498
- No�
- Co mysl�?
56
00:06:13,618 --> 00:06:16,173
J� v�m, �e se neboj�.
Ty se neboj� ni�eho.
57
00:06:16,437 --> 00:06:18,615
Ale, p�ni, p��l bych si, abys ty a j�,
mohli bysme�
58
00:06:18,735 --> 00:06:22,469
J�dlo je hotov�.Sedn�te si, pane Franku.
59
00:06:24,248 --> 00:06:27,682
Cht�l jsem ��ct, pane Bene.
Cht�l jsem ��ct, pane Bene.
60
00:06:27,786 --> 00:06:31,381
Pan Frank je mrtv�.
Cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�.
61
00:06:31,490 --> 00:06:36,223
Cht�l jsem ��ct pane Bene, mmm, pane Bene,
cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�.
62
00:06:36,328 --> 00:06:41,527
Cht�l jsem ��ct pane Bene, mmm, pane Bene,
cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�.
63
00:07:04,128 --> 00:07:05,867
H��n�ci, synov� Beliala...
64
00:07:05,987 --> 00:07:08,072
p�ipravte se na pomstu na�eho P�na.
65
00:07:08,192 --> 00:07:09,774
Den odplaty se ji� bl��.
66
00:07:09,894 --> 00:07:13,658
Budete potrest�ni, pokud se nebudete k�t.
Posp�te si.
67
00:07:13,778 --> 00:07:17,554
Plameny pekeln� u� v�s o�ek�vaj�.
Jste p�ipraveni setkat se se sv�m Stvo�itelem?
68
00:07:18,399 --> 00:07:19,763
P�edpokl�d�m, �e ano.
69
00:07:20,112 --> 00:07:23,398
Ty jsi ochoten stanout p�ed soudem
se �vancem tab�ku v puse?
70
00:07:23,864 --> 00:07:25,983
Ztracen� du�e,to je to, co vy v�ichni jste.
71
00:07:26,103 --> 00:07:28,616
Z�ernal� h��chem.Z�ernal� ne�est�.
72
00:07:28,841 --> 00:07:31,452
Sv�tlo P�na nen� ani v jednom z v�s.
73
00:07:31,711 --> 00:07:34,663
Mysl�te n�kdy na sp�su?
Mysl�te n�kdy na Kr�lovstv� nebesk�?
74
00:07:34,783 --> 00:07:38,351
Ne. Jedin�, na co neust�le mysl�te,
jsou va�e �aludky a kuku�i�n� kol��e�
75
00:07:38,471 --> 00:07:40,400
a va�e vep�ov� kouskya kuku�i�n� lik�r.
76
00:07:40,520 --> 00:07:43,123
Brat�e, co takhle
dou�ek z toho d�b�nu?
77
00:07:50,285 --> 00:07:53,325
- Nen� to ��dn� tvrd� alkohol, �e?
- Ne, �ist� pramenit� voda.
78
00:07:53,646 --> 00:07:54,416
Ach.
79
00:08:01,579 --> 00:08:03,891
- U� m�te sklizeno?
- Jo.
80
00:08:04,445 --> 00:08:06,011
- Jedete z m�sta?
- Uh-huh.
81
00:08:06,257 --> 00:08:09,113
- N�jak� novinky?
- Vep�ov� zdra�ilo na dva centy.
82
00:08:09,453 --> 00:08:11,304
- Dob�e.- Pamatuje� si ty Fordovy chlapce?
83
00:08:11,518 --> 00:08:13,452
- Ti, co zabili Jesseho Jamese?
- Jo.
84
00:08:13,572 --> 00:08:16,493
- �Sly�el� jsem na telegrafn�m ��ad�,
�e budou pov�eni.
- Nepov�dej.
85
00:08:16,663 --> 00:08:19,058
Jo-jo. Soud je shledal vinn� z vra�dy Jesseho.
86
00:08:19,178 --> 00:08:22,465
I kdy� nech�pu pro�,
kdy� na jeho hlavu byla vypsan� odm�na.
87
00:08:22,718 --> 00:08:24,258
Z�tra ve�er bude u Clintona
setk�n� za znovuzrozen�.
88
00:08:24,378 --> 00:08:27,116
Bu� tam, brat�e� jen j�
a ��bel a ��dn� omezen�.
89
00:08:29,768 --> 00:08:30,957
Hije!
90
00:08:42,919 --> 00:08:44,661
Se z�konem nebudou probl�my, vid�?
91
00:08:44,781 --> 00:08:47,338
To jsem jakt�iv nevid�l.
92
00:08:47,541 --> 00:08:49,903
Je to, jak jsem p�edpokl�dal,
v z�padn� Missouri nen� soudu,�
93
00:08:50,023 --> 00:08:53,695
kter� by podporoval to, �e je n�kdo
st�elen do zad, a� u� ud�lal cokoliv.
94
00:08:53,947 --> 00:08:55,662
Pou� se z toho, synku.
95
00:09:06,305 --> 00:09:09,096
P�jdeme z�tra ve�er na to setk�n�?
96
00:09:09,216 --> 00:09:13,545
Mysl�m, �e bude bezpe�n�,kdy� tak n�jak z�stanu v pozad�.
97
00:09:13,652 --> 00:09:15,956
Myslel jsem, �e bys �as od �asu
cht�l vid�t n�jak� jin� lidi.
98
00:09:16,076 --> 00:09:18,417
Netou��m po tom
vid�t n�jak� jin� lidi.
99
00:09:18,719 --> 00:09:20,356
Poj�me si ale z�tra zaryba�it,
ty a j�, co ��k�?
100
00:09:20,476 --> 00:09:22,513
Zajist�, synku, jist�.
101
00:09:25,513 --> 00:09:27,589
Tady to je, pane Franku.
102
00:09:43,632 --> 00:09:45,600
Oni je nepov�sej?
103
00:09:47,133 --> 00:09:49,753
Ne, pust� je a je�t� jim
daj� tu finan�n� odm�nu.
104
00:09:50,472 --> 00:09:52,707
Bylo mi jasn�,
�e ten kazatel sly�el �patn�.
105
00:09:52,827 --> 00:09:54,745
P�esn� jako ��k�val m�j otec�
106
00:09:54,865 --> 00:09:57,331
"Pro ty ubo��ky neexistuje
��dn� jin� pr�vo krom� hlavn� zbran�."
107
00:09:57,451 --> 00:09:58,390
Ticho.
108
00:10:03,051 --> 00:10:05,451
Byl jsem si jist�,
�e nic neud�laj.
109
00:10:05,554 --> 00:10:08,045
Ud�lali n�kdy n�co pro lidi,
jako jsme my? Ne.
110
00:10:08,156 --> 00:10:12,456
McCoy ti s tou svou �eleznic� ukradl
farmu a zabil matku. A co se stalo? Nic.
111
00:10:12,561 --> 00:10:16,292
A v t� dob� se Jesse vzdal.
Zach�zely s n�m snad soudy spr�vn�?
112
00:10:27,241 --> 00:10:28,836
Pinky, osedlej kon�.
113
00:10:29,050 --> 00:10:31,907
- Ano, pane!
- Jen m�ho kon�.
114
00:10:32,539 --> 00:10:33,502
- Ano, pane.
- Ty nikam nepojede�.
115
00:10:33,622 --> 00:10:35,364
Ale pros�m t�, Franku.
Nebudu ti na obt�.
116
00:10:35,484 --> 00:10:38,714
Ty a Pinky mus�te z�stat tady
a postarat se o farmu. Nebudu pry� dlouho.
117
00:10:38,834 --> 00:10:41,668
Ale Pinky se o to m��e postarat s�m.
Zrovna te� tu nen� nic moc na pr�ci.
118
00:10:41,788 --> 00:10:44,381
Mus� se dod�lat ohrada.
Je pot�eba postarat se o dobytek.
119
00:10:44,501 --> 00:10:47,206
- Tak jako tak, jsi p��li� mlad�.
- Nejsem ��dn� d�t�. U� jsem dosp�l�.
120
00:10:47,326 --> 00:10:50,181
Nebudem se o tom h�dat, Cleme.
Fordovi jsou moje osobn� z�le�itost�
121
00:10:50,301 --> 00:10:51,680
a ty se mnou nep�jde�.
122
00:10:56,585 --> 00:10:58,191
Pinky, d�v�m ti Clema na starost.
123
00:10:58,311 --> 00:11:00,054
- Nespou�t�j ho z o��.
- Ne, pane.
124
00:11:00,174 --> 00:11:02,760
- Dohl�dni, a� procvi�uje po�ty a �ten�.
- Ano, pane Franku.
125
00:11:02,880 --> 00:11:05,596
Jestli m� kv�li n��emu d�le�it�mu bude� pot�ebovat,
tak major Cobb bude v�d�t, kde jsem.
126
00:11:05,716 --> 00:11:07,870
- Sbohem, Pinky. Sbohem, synku.- Sbohem, pane.
127
00:11:26,967 --> 00:11:29,322
Starej se o to tady,
zat�mco budu pry�.
128
00:11:29,546 --> 00:11:31,619
- Ahoj, Joe. Ahoj, Frede.
- Ahoj.
129
00:11:31,739 --> 00:11:34,790
Nev�d�l jsem, �e um�te ��st.
130
00:11:34,957 --> 00:11:37,259
Ahoj, Connie.
Jak se da�� t�tovi?
131
00:11:58,148 --> 00:12:02,726
Whiskey. Co to bude, p�nov�?
Bob Ford to plat�.
132
00:12:21,585 --> 00:12:24,496
- Napijte se, majore.
- S krysama nepiju.
133
00:12:24,616 --> 00:12:27,953
- D�vejte si pozor, majore.
- O nic nejde. Fordi st��l� pouze do zad.
134
00:12:28,073 --> 00:12:30,223
- Chcete se snad dostat do probl�m�?
- Ne, ale kdyby bylo po m�m�
135
00:12:30,343 --> 00:12:33,382
Bylo po va�em.
Vy a ty va�e smradlav� noviny�
136
00:12:33,485 --> 00:12:35,258
jste ud�lali v�echno pro to,
aby n�s ob�sili, nem�m pravdu?
137
00:12:35,463 --> 00:12:37,618
No, te� jsme voln�
a m�me ty pen�ze za odm�nu.
138
00:12:37,738 --> 00:12:39,981
- Vy s t�m nem��ete d�lat v�bec nic.
- Ale no tak, p�nov�.
139
00:12:40,101 --> 00:12:43,054
Nechme minulost minulost�.
James�v p��pad je ji� uzav�en.
140
00:12:43,174 --> 00:12:45,126
To teda zatracen� nen�.
141
00:12:45,246 --> 00:12:49,888
A ani nebude, dokud za to Jesseho
bratr nezaplat� do posledn� kapky.
142
00:12:50,008 --> 00:12:52,050
Ty taky nem� n�jak zvl
�ist� sv�dom�, Runyane.
143
00:12:52,170 --> 00:12:54,037
J�?
Co jsem ud�lal?
144
00:12:54,157 --> 00:12:56,098
Jeliko� jsem ��edn�k,
zam�stnan� na �eleznici, tak p�irozen�
145
00:12:56,218 --> 00:13:00,411
Ach, nev��mej si toho star�ho krkavce.
Um� jenom �vanit a �vanit.
146
00:13:00,531 --> 00:13:02,103
Jo, to je to jedin�, co um�m.
147
00:13:02,223 --> 00:13:06,103
Ale ti Jamesovi chlapci jsou
stra�n� podivn�. Stra�n� podivn�.
148
00:13:06,223 --> 00:13:08,946
Jesse je pry�, to je pravda.
Mo�n�, �e je Frank taky mrtvej.
149
00:13:09,066 --> 00:13:11,403
Ale taky mo�n� nen�.
150
00:13:11,694 --> 00:13:14,528
Ti chlapci v�dycky m�listra�n� podivn� zp�sob uk�zat se�
151
00:13:14,648 --> 00:13:17,328
v�dycky, kdy� to nejm�� o�ek�v�.
152
00:13:17,448 --> 00:13:19,883
Stra�n� podivn�.
153
00:13:34,366 --> 00:13:36,559
Co m� v pl�nu?
154
00:13:37,194 --> 00:13:40,071
M���m na Z�pad,
nav�t�vit jednoho zn�m�ho.
155
00:13:42,061 --> 00:13:43,998
Kdy?
156
00:13:47,746 --> 00:13:49,680
Te�.
157
00:13:55,305 --> 00:13:57,553
P�e�ti mi to, Royi.
158
00:13:57,795 --> 00:14:00,896
�Jestli m� n�kdy v t�to ��sti na�� zem�
zavl�dnout pr�vo a po��dek,�
159
00:14:01,016 --> 00:14:03,161
pak mus�me vz�t ty zmije, jako jsou Fordi�
160
00:14:03,281 --> 00:14:05,863
a ten slizk� �elezni�n� detektiv Runyan,�
161
00:14:05,964 --> 00:14:08,065
a post��let je jako psy.�
162
00:14:08,263 --> 00:14:10,987
Spr�vn�. Te�, odstavec.
163
00:14:11,542 --> 00:14:15,396
�Krom� toho mus�me zru�it
onu prom�jej�c� moc��
164
00:14:23,443 --> 00:14:25,381
Rad�i by ses m�l j�t dom� nave�e�et, Royi.
165
00:14:25,501 --> 00:14:27,136
Ano, pane.
166
00:14:46,998 --> 00:14:49,831
Poj� d�l, Franku, poj�. Poj� d�l!
167
00:14:51,837 --> 00:14:55,364
V�d�l jsem, �e sem brzy doraz�,
ale jde� trochu pozd�.
168
00:14:55,717 --> 00:14:59,103
- Pozd�? Copak tady nejsou?
- Ne. Odjeli z m�sta p�ed p�r hodinama.
169
00:14:59,211 --> 00:15:01,441
Jo, jo, jdi od toho okna..
170
00:15:09,444 --> 00:15:13,547
No tak, poj� sem. Posa� se a �ekni mi
v�echno o sob� a sv�ch p��buzn�ch.
171
00:15:13,658 --> 00:15:17,078
Na, napij se.
172
00:15:17,634 --> 00:15:20,545
- No, rodina je v po��dku. Jsou v Kansas City.
- Ano?
173
00:15:20,828 --> 00:15:22,383
A co se t��e m�,
nen� nic, co bych mohl ��ct.
174
00:15:22,503 --> 00:15:25,798
Skr�v�m se dole v Ozarksu, m�m tam farmu.
Sly�el jsem o Jessem.
175
00:15:26,043 --> 00:15:29,591
Franku, to byl ten nej�pinav�j��,
nejprohnilej��, nejpodlej�� �lov�k, co kdy �il.
176
00:15:29,711 --> 00:15:32,896
No, Jesse si mo�n� o to zabit� koledoval.
To nepop�r�m.
177
00:15:33,016 --> 00:15:35,950
Ale b�t st�elen do zad n�k�m,
kdo byli skoro jako tvoji brat�i,�
178
00:15:36,070 --> 00:15:37,680
zbran�, kterou jsi jim ty s�m dal.
179
00:15:37,800 --> 00:15:40,334
- J� v�m, ale ohledn� toho prominut�
- V�ichni jsou �pln� stejn�.
180
00:15:40,454 --> 00:15:44,185
McCoy Fordy k tomu zabit� navedl,
pak jim za��dil to prominut� a odm�nu.
181
00:15:44,411 --> 00:15:46,784
- McCoy, ��k�?
- Jo.
182
00:15:47,096 --> 00:15:48,784
Nem� ani nejmen�� pon�t�,
kam Fordi mohli j�t?
183
00:15:48,904 --> 00:15:51,267
V�bec, pouze v�m, �e sm��ovali na z�pad.
184
00:15:51,558 --> 00:15:53,087
Co m� v pl�nu?
185
00:15:53,198 --> 00:15:55,860
Ur�it� bych se r�d se�el
s Bobem a Charliem.
186
00:15:56,430 --> 00:15:57,714
Jsou to moji sta�� zn�m�, v�.
187
00:15:57,834 --> 00:16:00,196
Jo, jo, jo.
V�m. V�m.
188
00:16:00,514 --> 00:16:03,103
No, hod�m sebou.
189
00:16:03,539 --> 00:16:06,371
Dob�e, ��astn� lov, Franku.
190
00:16:10,834 --> 00:16:12,495
- D�m ti v�d�t, kde jsem.
- Dob�e.
191
00:16:12,615 --> 00:16:15,015
- Dobrou noc, majore.
- Po�kej. Po�kej chv�li, synu.
192
00:16:19,480 --> 00:16:21,383
Po�kej.
193
00:16:22,862 --> 00:16:24,686
Poj�, poj�.
194
00:16:25,880 --> 00:16:27,678
M�j se, synu.
195
00:16:31,931 --> 00:16:33,036
Royi!
196
00:16:37,522 --> 00:16:41,084
- Ano, pane.
- Vyndej �mrtn� listy Fordov�ch�
197
00:16:41,204 --> 00:16:43,644
- a dej je do tisku.
- Ano, pane.
198
00:17:04,801 --> 00:17:07,495
Posp� si! Honem!
199
00:17:07,732 --> 00:17:10,598
Pinky.
Co tady d�l�?
200
00:17:10,807 --> 00:17:13,701
- Ten kluk Clem utekl.
- Utekl? Kdy?
201
00:17:13,812 --> 00:17:16,838
Hned po tom, co jste ode�el.
Nasko�il na sv�ho kon� a utekl.
202
00:17:17,079 --> 00:17:19,256
Sna�il jsem se ho zastavit,
ale skoro m� srazil k zemi.
203
00:17:19,449 --> 00:17:22,444
Ten chlapec je h�� zvladateln�
ne� hrst �mel�k�.
204
00:17:23,855 --> 00:17:26,756
Na�el jste, co jste hledal, pane?
205
00:17:27,194 --> 00:17:29,850
Ne, Pinky, nejsou tady.
M��ili n�kam na Z�pad.
206
00:17:30,158 --> 00:17:33,954
Hmm, museli m�t n�jak� tu�en�.
Budete je sledovat, pane?
207
00:17:34,204 --> 00:17:37,619
Jo, ale asi to zabere n�jak� �as.
Mus�m si obstarat n�jak� pen�ze.
208
00:17:37,739 --> 00:17:39,696
Nep�emej�l�te snad o tom,
�e byste kradl, �e ne?
209
00:17:39,919 --> 00:17:42,068
Ne, Pinky, ty dny jsou u� d�vno za mnou.
210
00:17:42,374 --> 00:17:46,020
B�h bu� pochv�len, pane Franku.
B�h bu� pochv�len.
211
00:17:47,527 --> 00:17:50,381
- Pinky, p�em��lel jsem.
- O �em, pane Franku?
212
00:17:50,628 --> 00:17:54,511
Nebyly to snad McCoyovy pen�ze,
kter� dostali Jesseho do hrobu?
213
00:17:55,043 --> 00:17:58,052
Nen� snad potom spravedliv� pou��t
McCoyovy pen�ze, abych dostal Fordy?
214
00:17:58,308 --> 00:18:00,919
Co byste �ekl, pane Franku?
215
00:18:01,604 --> 00:18:04,217
Jo, je to tak.
216
00:18:04,990 --> 00:18:08,662
- Z�tra je 15., �e?
- Ano, pane, 15.
217
00:18:09,000 --> 00:18:12,396
Vnitrozemsk� �eleznice m�sta
St. Louis vypl�c� prvn�ho a 15.
218
00:18:12,706 --> 00:18:16,133
- Pen�ze by m�ly b�t v kancel��i expresn�
slu�by dnes v noci. - Ach, pane Franku.
219
00:18:16,490 --> 00:18:19,074
- Pinky, vra� se hned na farmu a z�sta� tam.
- Ano, pane.
220
00:18:19,394 --> 00:18:22,020
Jestli se uk�e Clem, �ekni mu,
�e dostane p�kn� za u�i.
221
00:18:22,140 --> 00:18:23,791
- Ano, pane Franku.
- Sbohem, Pinky.
222
00:18:23,911 --> 00:18:27,212
Sbohem, pane Franku.
A B�h v�s po�ehnej, pane.
223
00:18:37,004 --> 00:18:38,779
Dobr� ve�er.
224
00:18:40,083 --> 00:18:41,789
Je tro�ku zima na jaro, co?
225
00:18:42,105 --> 00:18:45,529
Jo, je chladno.
Co pot�ebuje�, p��teli?
226
00:18:45,637 --> 00:18:47,628
No, tohle pot�ebuju poslat.
227
00:18:47,739 --> 00:18:51,698
- Copak to nem��e� poslat r�no?
- Ne. Pot�ebuju to dostat na vlak ve 4:15.
228
00:18:52,176 --> 00:18:55,769
Tak dob�e.
Um� ps�t?
229
00:18:56,074 --> 00:18:58,940
Ano, pane, jak� tak�.
230
00:18:59,050 --> 00:19:01,245
Dob�e.
231
00:19:02,614 --> 00:19:04,922
Tak vypl� tenhle formul��.
232
00:19:09,336 --> 00:19:12,355
- Ruce vzh�ru, brat�e.
- M-m�m ruce vzh�ru.
233
00:19:14,906 --> 00:19:17,118
Kdy� jsem ve�el, tak jsem m�l
ten pocit, �es byl tak trochu ospal�.
234
00:19:17,238 --> 00:19:19,173
- Co kdyby sis na chv�li lehnul a odpo�inul?
- Hm?
235
00:19:19,293 --> 00:19:21,825
Lehni si!
236
00:19:21,945 --> 00:19:24,405
Dol� na tv��.
237
00:19:24,587 --> 00:19:26,704
Le� klidn�
a a� nesly��m ani p�pnut�.
238
00:19:27,011 --> 00:19:29,871
Ode m� neusly�� nic, brat�e.
Chci b�t vzh�ru na sn�dani.
239
00:19:30,171 --> 00:19:32,973
B� sp�t.
Vzbud�m t� p�edt�m, ne� p�jdu.
240
00:20:06,377 --> 00:20:08,868
- Z�sta� le�et.
- Ano, pane.
241
00:21:06,597 --> 00:21:07,974
Cleme!
242
00:21:13,206 --> 00:21:17,132
- Co tady d�l�?
- Sledoval jsem t�. Hl�dal jsem venku.
243
00:21:17,252 --> 00:21:20,168
- A kdy� jsi nevylezl�- Ty bl�zne, skoro jsem t� zast�elil.
244
00:21:20,278 --> 00:21:24,139
Te� odsud padej zp�tky na farmu
p�edt�m, ne� t� st�hnu z k��e. Lajd�ku!
245
00:21:26,491 --> 00:21:27,568
Zav�i dve�e.
246
00:21:27,688 --> 00:21:29,336
Sleduj toho hl�da�e.
247
00:21:31,256 --> 00:21:33,027
Odkud �el ten v�st�el?
248
00:21:33,147 --> 00:21:35,589
Tam odtud, Side. Poj�!
249
00:21:42,342 --> 00:21:43,623
- Co je?
- Sly�eli jsme v�st�el!
250
00:21:43,743 --> 00:21:47,605
- Z�ejm� vy�el odtamtud.
- Ty a ty, vemte beranidlo a vylomte dve�e.
251
00:21:47,725 --> 00:21:50,166
P�r chlap� b�te zezadu.
252
00:21:51,744 --> 00:21:53,708
Poj� zezadu.
253
00:22:03,892 --> 00:22:06,611
No tak, chlapi, vylomte je!
Dosta�te se dovnit�!
254
00:22:31,182 --> 00:22:33,207
Pssst.
255
00:22:42,414 --> 00:22:44,139
- M� strach?
- Ne.
256
00:22:44,259 --> 00:22:45,892
Tak poj�.
257
00:23:22,600 --> 00:23:25,512
Hij�!
258
00:23:44,742 --> 00:23:46,556
Mrz� m�, co jsem ud�lal, Franku.
259
00:23:46,657 --> 00:23:49,558
Mohli t� zab�t.
260
00:23:51,462 --> 00:23:55,433
No, �ekl bych,
�e s t�m se te� u� nic d�lat ned�.
261
00:23:55,766 --> 00:23:57,734
Budou m� cht�t taky dostat.
262
00:24:25,958 --> 00:24:28,644
�eknu ti, �e o tom nen� nejmen��ch pochyb.
263
00:24:28,954 --> 00:24:31,464
Pozn�m pr�ci jednoho z James�,
kdy� ji vid�m.
264
00:24:31,962 --> 00:24:35,300
M�l bych,
u� jsem to hodn�kr�t vid�l.
265
00:24:35,954 --> 00:24:37,216
Byl to Frank James�
266
00:24:37,336 --> 00:24:40,016
a nab�z�m dal�� odm�nu $10,000.
267
00:24:40,136 --> 00:24:42,190
Zbav�m se ho, stejn� jako jsem to
ud�lal s jeho bratrem.
268
00:24:42,413 --> 00:24:44,552
Pane McCoyi,
s va��m dovolen�m�
269
00:24:44,672 --> 00:24:46,662
bych r�d okam�it� odjel na Z�pad.
270
00:24:46,909 --> 00:24:50,877
- Pro�? - Abych zjistil, jestli dok�u
vyp�trat Charlese a Boba Fordovi.
271
00:24:50,997 --> 00:24:53,008
Co ti s t�m maj� spole�n�ho?
272
00:24:53,430 --> 00:24:54,992
Jesltli se mi poda�� vyp�trat Fordy,�
273
00:24:55,112 --> 00:24:59,220
tak mi n�co ��k�,
�e Frank James nebude nikde daleko.
274
00:24:59,330 --> 00:25:02,390
- Tak to samoz�ejm� jdi.
- D�kuju.
275
00:25:08,393 --> 00:25:11,022
- Byli dva, �e jo?
- Ano, pane McCoyi.
276
00:25:12,486 --> 00:25:15,097
Ano. Jeden z nich byl Frank,
ale kdo byl ten dal��?
277
00:25:15,294 --> 00:25:17,639
Frank m� hodn� p��tel.
278
00:25:20,369 --> 00:25:23,441
- Kde je poh�ben� Jesse?
- Hned za m�stem.
279
00:25:24,233 --> 00:25:27,839
M��e� se sm�t, jestli chce�,
ale j� se jdu na ten hrob pod�vat.
280
00:25:29,006 --> 00:25:32,195
Co se t��e t�ch Jamesov�ch chlapc�,
tak nev���m ni�emu.
281
00:25:55,427 --> 00:25:59,216
Nu�e, jestli tohle nen� pan Woodson.
282
00:26:04,939 --> 00:26:06,932
- Jak je?
- Dob�e, chlap�e.
283
00:26:07,052 --> 00:26:08,864
Kde jste se s otcem schov�vali?
284
00:26:08,984 --> 00:26:12,439
No, t�ta si po��dil ran� dole
ve star�m Mexiku, p��mo pod hranic�.
285
00:26:12,644 --> 00:26:14,788
- L�b� se ti tam?
- Je to skv�l� dobytk��sk� oblast.
286
00:26:14,908 --> 00:26:18,642
Ale mus�te um�t dob�e zach�zet se zbran�.
St��l� se neust�le.
287
00:26:19,217 --> 00:26:21,382
H�dej, koho zabili v rva�ce
t�sn� p�edt�m, ne� jsem ode�el.
288
00:26:21,502 --> 00:26:23,580
- Koho?
- Franka Jamese.
289
00:26:27,318 --> 00:26:28,866
Tak�e byl tam u v�s dole?
290
00:26:28,986 --> 00:26:31,975
Ano, pane, a tam dole z�stane, �est stop pod zem�.
291
00:26:32,095 --> 00:26:34,619
Museli do n�j nap�lit15 st�el.
292
00:26:36,016 --> 00:26:39,876
No, �ekl bych, �e si o to koledoval.
Poj�me se nap�t.
293
00:26:39,996 --> 00:26:43,403
Pot�ebuju pan�ka. Plivu kopce p�sku.
Po�kejte, jen co si vezmu svoje bra�ny.
294
00:26:43,595 --> 00:26:45,787
Tak nakonec dostali i Franka.
295
00:26:46,225 --> 00:26:48,088
Vypad� to tak.
296
00:26:58,461 --> 00:27:00,473
Vedl jsem si dob�e, ne?
297
00:27:00,694 --> 00:27:03,719
Skv�le. Jednou jsem vid�l Bootha
a ani on by to nezahr�l l�p.
298
00:27:03,839 --> 00:27:06,287
D�ky. Mysl�, �e se to rozk�ikne?
299
00:27:06,407 --> 00:27:08,485
Douf�m. A� Fordi zjist�,
�e jsem mrtvej,�
300
00:27:08,593 --> 00:27:10,543
tak mo�n� vylezou ze sv�ch d�r,
a� u� jsou kdekoliv.
301
00:27:10,663 --> 00:27:12,988
- No, Fordi nejsou jedin�, co�
- Psst.
302
00:27:13,097 --> 00:27:15,998
Fordi nejsou jedin�,
p�ed kter�ma mus� p�edst�rat smrt.
303
00:27:19,084 --> 00:27:22,714
- McCoy nechal vypsat odm�nu.
- J� v�m. Dostal jsem dopis od majora.
304
00:27:24,366 --> 00:27:28,194
McCoy m� za to, �e jsem m�l j� n�co
spole�n�ho s tou vlakovou loupe��.
305
00:27:28,314 --> 00:27:30,311
Je to ale podez��vav� chl�pek, co?
306
00:27:30,557 --> 00:27:33,008
- Psal ti major, �e objevili tu tvou farmu?
- Ne.
307
00:27:33,117 --> 00:27:35,813
No u� je to tak.
McCoyova parta chlap��
308
00:27:35,920 --> 00:27:39,014
sleduje ka�dou cestu
a dobyt�� stezku v okol�.
309
00:27:39,176 --> 00:27:41,614
Mysl�m si ale, �e je to dob�e.
Pinky nebude mluvit.
310
00:27:41,887 --> 00:27:45,162
Ne, Pinky nebude mluvit,
ale je stejn� dob�e, �e jsem mrtvej.
311
00:27:46,284 --> 00:27:47,254
- Co to bude?
- Pivo.
312
00:27:47,365 --> 00:27:49,424
- A co pro v�s?
- Nalij mu z�zvorov� pivo.
313
00:27:49,606 --> 00:27:51,501
Dob�e.
314
00:27:51,935 --> 00:27:54,264
Pro� jsi to ud�lal?
U� jsem m�l pivo.
315
00:27:55,811 --> 00:27:59,642
Pane Woodsone.
Chce v�s vid�t n�jak� d�ma.
316
00:28:00,032 --> 00:28:02,679
- D�ma?
- Ano, pane. �ek� na v�s v salonku.
317
00:28:02,946 --> 00:28:05,248
Dala mi p�l dolar�, abych v�s dovedl.
318
00:28:08,836 --> 00:28:10,968
- Dobr�.
- Tudy, pane.
319
00:28:21,376 --> 00:28:23,559
- Pan Woodson?
- Ano, madam?
320
00:28:23,748 --> 00:28:26,000
Omlouv�m se za vyru�en�,
ale hled�m toho mu�e,�
321
00:28:26,103 --> 00:28:28,842
kter� vid�l, jak zabili Franka Jamese v Mexiku.
322
00:28:29,416 --> 00:28:31,488
�ekli mi, �e jste s n�m mluvil na verand�.
323
00:28:31,608 --> 00:28:33,641
To j� jsem to vid�l, madam.
324
00:28:33,744 --> 00:28:37,339
- Potom jste to tedy vy, s k�m chci mluvit.
- Vte�inku, sle�no.
325
00:28:37,782 --> 00:28:39,416
Kdo jste, sm�m-li se pt�t?
326
00:28:39,517 --> 00:28:42,315
Jmenuji se Eleanor Stoneov�.
P�u pro noviny.
327
00:28:42,517 --> 00:28:44,253
Proj�d�la jsem kolem toho hotelu
a n�kdo mi �ekl, �e�
328
00:28:44,373 --> 00:28:46,820
P�ete? Chcete t�m ��ct,
�e p�ete �l�nky pro noviny?
329
00:28:46,924 --> 00:28:50,223
Ano, jsem report�rka z Denver Star.
330
00:28:50,631 --> 00:28:53,388
�ena a report�rka?
331
00:28:53,685 --> 00:28:56,272
Bude v�m vadit, kdy� se posad�m?
Snadn�ji si tak budu moct ps�t pozn�mky.
332
00:28:56,392 --> 00:28:58,929
Zajist�, cokoliv,
pan� novin��ko.
333
00:28:59,036 --> 00:29:02,443
No, popravd� nejsem skute�n� report�rka,
zat�m je�t� ne.
334
00:29:02,563 --> 00:29:05,234
Ale budu.
M�j otec vlastn� noviny Star.
335
00:29:05,354 --> 00:29:07,370
Mo�n� jste o n�m sly�el�
Randolph Stone.
336
00:29:08,134 --> 00:29:09,346
Nu�e, mus�m ��ct, �e ne.
337
00:29:09,466 --> 00:29:12,411
Ale pokud je vlastn�kem novin,
pak si ur�it� nevede �patn� natolik,�
338
00:29:12,531 --> 00:29:13,703
aby jeho dcera musela pracovat.
339
00:29:13,823 --> 00:29:16,678
Ach, j� nemus�m pracovat.
A pokud to mus�te v�d�t,�
340
00:29:16,798 --> 00:29:18,455
tak m�j otec s t�mhle v�bec nesouhlas�.
341
00:29:19,724 --> 00:29:21,526
Podle n�j bych m�la dokon�it vysokou�
342
00:29:21,646 --> 00:29:24,021
a potom posed�vat se zalo�en�ma rukama�
343
00:29:24,300 --> 00:29:26,711
a �ekat, a� p�ijde n�kdo, kdo si m� vezme.
344
00:29:27,916 --> 00:29:30,062
Nic takov�ho ale neud�l�m.
345
00:29:31,186 --> 00:29:32,525
�eny se za��naj� emancipovat.
346
00:29:32,636 --> 00:29:35,196
- Cht�j� podnikat v�ci. Cht�j�
- Ne tam, odkud poch�z�m.
347
00:29:35,306 --> 00:29:39,640
�eny se staraj� o to, aby u�ivily
tucet pracovn�k� a vychov�valy d�ti.
348
00:29:39,848 --> 00:29:43,373
V�echny nem��eme
�ivit d�ln�ky a rodit d�ti.
349
00:29:43,656 --> 00:29:47,713
Ka�d� podle sv�ho gusta.
J� chci b�t novin��ka.
350
00:29:48,478 --> 00:29:50,480
Te� mi pov�zte n�co o Franku Jamesovi.
351
00:29:50,734 --> 00:29:55,719
Jestli se mi poda�� z�skat dobr� p��b�h,
tak snad otce p�esv�d��m, �e m��u b�t report�rkou.
352
00:29:58,282 --> 00:29:59,719
Pom��ete mi?
353
00:30:00,423 --> 00:30:03,459
Jist�, �e v�m pom��em.
354
00:30:03,937 --> 00:30:06,092
Do toho.
�ekni j� v�echno, synku.
355
00:30:07,581 --> 00:30:10,833
No, v�echno se to odehr�lo
tak p�ed �esti t�dny.
356
00:30:10,941 --> 00:30:12,932
Byli jsme v Hernandezu,
hnali jsme tam dobytek.
357
00:30:13,381 --> 00:30:16,069
A ten ve�er jsme za�li
do m�sta trochu se nap�t.
358
00:30:16,333 --> 00:30:19,911
- Mlad�k jako ty?
- Madam, j� nejsem ��dn� mlad�k.
359
00:30:20,017 --> 00:30:23,680
Dole v Mexiku d�l�m chlapskou pr�cia piju jako chlap!
360
00:30:24,003 --> 00:30:27,551
Kdy� jsme p�i�li do Whiskey u Joa,
byl tam hlou�ek opilc� z jin�ho ran�e�
361
00:30:27,671 --> 00:30:29,477
a d�lali p�kn� nepo��dek.
362
00:30:29,597 --> 00:30:32,456
Frank James� u� jsem ho
p�edt�m p�rkr�t vid�l�
363
00:30:32,563 --> 00:30:36,966
byl naho�e v baru, ti�e pop�jel
a hled�l si sv�ch v�c�.
364
00:30:37,067 --> 00:30:39,433
Vy si tohle zapisujete
t�m nov�torsk�m t�snopisem?
365
00:30:39,537 --> 00:30:43,029
Ale ne, jen si d�l�m pozn�mky,
jak to d�l�v�me ve �kole. Pokra�ujte.
366
00:30:43,140 --> 00:30:45,786
Tak�e tahle skupinka z druh�ho
ran�e tam d�lala ��len� vyrv�l,�
367
00:30:45,906 --> 00:30:48,052
zvl�t� jejich v�dce,
chlap�k, kter�mu ��kaj� Red�
368
00:30:48,172 --> 00:30:52,308
n�jak takhle asi�
kdy� vtom dovnit� ve�la hol�i�ka.
369
00:30:52,416 --> 00:30:56,853
Mal� hol�i�ka, tak 10 nebo 12,
hledala sv�ho tat�nka.
370
00:30:57,172 --> 00:31:00,890
Red ji popadl a ona za�ala bre�et a k�i�et.
371
00:31:01,227 --> 00:31:04,324
A to na�tvalo Franka.
372
00:31:04,681 --> 00:31:07,454
P�i�el k Redovi,�
373
00:31:07,679 --> 00:31:10,779
odstr�il od n�j tu hol�i�ku
a jednu mu vrazil.
374
00:31:10,899 --> 00:31:14,131
Hnedle mi bylo jasn�,�e z toho budou velk� probl�my.
375
00:31:14,324 --> 00:31:16,340
Ka�d�, a� na Redovu bandu,utekl z toho m�sta pry�.
376
00:31:16,460 --> 00:31:19,042
Jeliko� to nebyla zrovna moje v�c,
tak jsem se skr�il za barem.
377
00:31:19,446 --> 00:31:22,044
Ale Frank se ni�eho nezalekl.
378
00:31:22,317 --> 00:31:25,582
Vyt�hnul zbra� a st�l op�en� o bar.
379
00:31:25,764 --> 00:31:29,794
Byl to jeden proti 12 nebo 15.
Red a jeho banda za�ali st��let.
380
00:31:29,914 --> 00:31:32,649
A Frank st��lel na n�.
Skolil dva chl�pky�
381
00:31:32,756 --> 00:31:34,724
a pak to koupil do lev� ruky.
382
00:31:35,126 --> 00:31:37,316
No, abych to zkr�til,odrovnal Reda.
383
00:31:37,428 --> 00:31:39,175
Dob�e. Dob�e!
384
00:31:40,657 --> 00:31:42,478
Rad�i byste si tohle
v�echno m�la zapisovat, sle�no.
385
00:31:42,598 --> 00:31:45,830
- To je v po��dku. Budu si to pamatovat.
- Hm, kde jsem to byl?
386
00:31:46,356 --> 00:31:49,497
Ach, jo. Odrovnal Reda
a p�t nebo �est jeho chlap�k�.
387
00:31:49,747 --> 00:31:52,007
Te� u� byl i s�m Frank
provrtan� jako cedn�k.
388
00:31:52,109 --> 00:31:55,044
Le�el na zemi, um�ral, ale po��d bojoval,�
389
00:31:55,266 --> 00:31:57,204
a� dostal kulku p��mo do srdce.
390
00:31:57,482 --> 00:32:00,340
Pak do n�j ti chlap�ci, co z�stali,
vypr�zdnili svoje z�sobn�ky.
391
00:32:00,451 --> 00:32:04,263
- Ach, ti zbab�lci!
- Tohle pat�ilo Frankovi.
392
00:32:04,383 --> 00:32:05,747
Vid�te, jsou na tom inici�ly F. J.
393
00:32:05,867 --> 00:32:09,090
Sebral jsem to, proto�e to chci d�t
jeho p��buzn�m, jestli na n� n�kdy naraz�m.
394
00:32:09,210 --> 00:32:11,274
Ach, to je ale b�je�n� p��b�h pro noviny.
395
00:32:11,394 --> 00:32:14,020
Ach ano, skv�l� p��b�h.
396
00:32:14,271 --> 00:32:18,261
D�kuji v�m. D�kuji v�m mnohokr�t.
Ou, budu pot�ebovat va�e jm�no.
397
00:32:18,369 --> 00:32:21,600
Eh, Grayson. Tom Grayson.
398
00:32:21,954 --> 00:32:24,697
��kal jste, �e se to stalo p�ed �esti t�dny?
399
00:32:25,026 --> 00:32:27,538
Potom tedy nemohl b�t zapleten
do t� vlakov� loupe�e v Missouri,�
400
00:32:27,645 --> 00:32:30,546
o kter� jsem �etla,
b�hem kter� byl zabit �lov�k.
401
00:32:30,797 --> 00:32:32,928
Ach ne, Frank byl v Mexiku p�es rok.
402
00:32:33,048 --> 00:32:35,175
Frank James nikdy nikoho nezabil.
403
00:32:35,295 --> 00:32:38,219
Samoz�ejm� nepo��t�m
ten incident v Mexiku.
404
00:32:38,435 --> 00:32:41,780
On a jeho bratr museli b�t
��asn� zaj�mav� lid�.
405
00:32:41,892 --> 00:32:45,726
P��la bych si ho zn�t.
No, mus�m b�et do novin.
406
00:32:46,090 --> 00:32:48,662
Sbohem a velice v�m d�kuji.
407
00:32:53,852 --> 00:32:59,437
J�, eh� N�kdy�
mo�n� budu m�t n�jak� nov� zpr�vy.
408
00:32:59,543 --> 00:33:03,502
- Mohl bych v�s vid�t?
- Uvid�m v�s r�da kdykoliv.
409
00:33:03,791 --> 00:33:07,573
V�dycky m� te� zastihnete ve Staru�
410
00:33:35,306 --> 00:33:39,726
Nu�e, je to velmi dobr�. Ale po��d si
mysl�m, �e noviny nejsou m�stem pro �enu.
411
00:33:39,846 --> 00:33:44,186
- Ale no tak, drah�, nebu� tak p��sn�.
- Edno, neple� se do toho.
412
00:33:44,306 --> 00:33:46,666
Ale, tat�nku, mus� p�ipustit,�
413
00:33:46,786 --> 00:33:49,871
�e tohle je ten nejv�t�� s�lokapr
za posledn�ch �est m�s�c�.
414
00:33:50,606 --> 00:33:54,592
P�e se o tom po cel� zemi
a j� ten p��b�h pro tebe z�skala.
415
00:33:54,712 --> 00:33:58,296
Ne, m� drah�, prost� jsi na to n�hodou narazila.
To se m��e st�t ka�d�mu.
416
00:33:58,416 --> 00:34:01,074
- Ale budu na v�platn� p�sce, �e ano?
- D�kuji.
417
00:34:01,194 --> 00:34:04,431
Nev�m. Nev�m.
Mus�m si to promyslet.
418
00:34:07,982 --> 00:34:09,153
Ne, d�kuji.
419
00:34:33,795 --> 00:34:36,340
Vyve� kon� postrann�m vchodem
a nespou�t�j je z o��.
420
00:34:36,460 --> 00:34:39,473
- Mo�n� je budeme rychle pot�ebovat.
- Ty jde� dovnit�?
421
00:34:39,576 --> 00:34:42,204
Vypad� to na pod�vanou,
kterou si nem��u nechat uj�t.
422
00:34:43,814 --> 00:34:46,392
Zast�el� je p��mo na jevi�ti?
423
00:34:46,512 --> 00:34:49,516
Ne. Nejd��v je pouze
po��dn� vyd�s�m k smrti.
424
00:35:06,573 --> 00:35:09,763
No, je na�ase, abych �el.
425
00:35:10,308 --> 00:35:13,615
Kde je ta moje proklat� ta�ka?
426
00:35:14,579 --> 00:35:16,839
Zde, ot�e.
427
00:35:19,865 --> 00:35:22,445
V�e sbaleno.
428
00:35:23,129 --> 00:35:26,881
A nezapomn�la jsem ani
na l�k na tvoje revma.
429
00:35:30,004 --> 00:35:33,685
Nerad t� tady nech�v�m
samotnou, Nellie, ale mus�m j�t.
430
00:35:33,805 --> 00:35:35,624
Str�c Joe um�r�.
431
00:35:35,744 --> 00:35:38,133
Neboj se, tat��ku.
Budu v po��dku.
432
00:35:38,381 --> 00:35:41,740
Nikoho nenapadne, �e by pen�ze
z farmy mohly b�t v t�to krabici.
433
00:35:41,860 --> 00:35:44,514
A i tak, j� v�m, jak se tohle pou��v�.
434
00:35:47,532 --> 00:35:50,669
A� t� B�h opatruje, dcero.
435
00:36:31,992 --> 00:36:34,293
B�te pry�.
Tady doma nikdo nen�.
436
00:36:36,564 --> 00:36:39,328
Otev�i dve�e,nebo je vylom�me.
437
00:36:39,429 --> 00:36:41,410
B�te pry�.
438
00:36:44,467 --> 00:36:47,453
- Chceme ty pen�ze z farmy.
- Je�t� krok a budu st��let.
439
00:36:47,573 --> 00:36:51,391
- Ale ne, nebude�. V�, kdo jsme?
- Ne a nezaj�m� m� to.
440
00:36:51,511 --> 00:36:54,696
Jsem Jesse James.
Tohle je m�j bratr Frank.
441
00:36:54,816 --> 00:36:58,025
- Tak�e, d� n�m ty pen�ze?- P�es mou mrtvolu.
442
00:36:58,145 --> 00:37:01,282
Jestli to tak chce�.
443
00:37:01,384 --> 00:37:03,352
Pomoc! Pomoc!
444
00:37:03,453 --> 00:37:06,269
Pomoc! Pomoc!
445
00:37:06,389 --> 00:37:10,423
Pomoc! Pomoc!
446
00:38:02,279 --> 00:38:03,950
Pro� jsi neud�lal, co jsem ti �ekl?
447
00:38:04,070 --> 00:38:06,313
- Cht�l jsem vid�t, jak jim to nand�v�.
- Kdes nechal kon�?
448
00:38:06,433 --> 00:38:09,445
T�mhle za rohem.
449
00:38:20,634 --> 00:38:22,958
Divadlo ho��!
450
00:38:42,069 --> 00:38:44,546
B�! B�! B�!
451
00:38:51,808 --> 00:38:54,962
B�!
Hij�! Hij�!
452
00:38:58,425 --> 00:39:00,236
B�!
453
00:39:02,928 --> 00:39:04,236
Hij�!
454
00:39:47,102 --> 00:39:48,191
B�!
455
00:42:03,791 --> 00:42:05,700
To je jeden z nich, Jesse.
456
00:42:16,199 --> 00:42:19,074
- Promi�te, ale vy jste sle�na Stoneov�?
- Ano.
457
00:42:19,194 --> 00:42:22,430
J� se jmenuji Runyan.
Jsem z Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis.
458
00:42:22,539 --> 00:42:25,735
Ou, �elezni�n� policie.
Posa�te se, pros�m?
459
00:42:25,855 --> 00:42:29,343
D�kuji.
J�, eh, omlouv�m se za vyru�en�,�
460
00:42:29,446 --> 00:42:31,683
ale, eh, jde pouze o formalitu.
461
00:42:31,803 --> 00:42:36,045
Eh, �et��m smrt Franka Jamese.
462
00:42:36,231 --> 00:42:37,835
Eh, vy jste o tom psala �l�nek, �e?
463
00:42:37,955 --> 00:42:40,723
Ano.
Te� p�u �l�nek o jeho �ivot�.
464
00:42:40,843 --> 00:42:43,846
Ou? To bude zajist� velice zaj�mav�.
Velice.
465
00:42:44,113 --> 00:42:47,847
Em, ten mlad�k, kter� v�m
vypov�d�l o jeho zabit�,�
466
00:42:48,039 --> 00:42:49,470
pov�zte mi o n�m n�co.
467
00:42:49,683 --> 00:42:52,005
- Jak vypadal?
- Vypadal?
468
00:42:52,210 --> 00:42:55,363
No, nebylo mu v�c jak 16 let.
Sv�tl�, kudrnat� vlasy.
469
00:42:55,472 --> 00:42:58,174
Zvednut� nos.To je v�e, co v�m m��u ��ct.
470
00:42:58,294 --> 00:42:59,598
Ach, ch�pu.
471
00:43:00,084 --> 00:43:04,912
Em, ve va�em �l�nku jste psala n�co
o p��teli, kter� byl s t�m chlapcem.
472
00:43:05,014 --> 00:43:07,380
Jak vypadal on?
473
00:43:07,484 --> 00:43:09,895
Hmm, mohlo mu b�t tak 29 a� 30�
474
00:43:10,114 --> 00:43:12,634
�est stop vysok�, mo�n� v�c.
475
00:43:12,754 --> 00:43:16,326
T�ko ��ct.
Vypadalo to, jako by m�l hrb.
476
00:43:16,655 --> 00:43:20,085
M�l modr� o�i a pon�kud
vysok� l�cn� kosti.
477
00:43:20,836 --> 00:43:23,076
Mluvil pomalu a ospale,
ne�ekl toho ale moc.
478
00:43:23,196 --> 00:43:25,863
Ano. Jak �e se jmenoval?
479
00:43:26,185 --> 00:43:28,196
Woodson. Ben Woodson.
480
00:43:28,316 --> 00:43:30,566
Woodson. Je te� tady?
481
00:43:30,888 --> 00:43:34,100
Ne. V hotelu mi �ekli, �e ho n�hle
odvolali kv�li n�jak�mu obchodu.
482
00:43:34,511 --> 00:43:36,735
Ale jsem si jist�, �e bude brzy zp�tky.
483
00:43:37,018 --> 00:43:39,314
V ka�d�m p��pad� v to douf�te.
484
00:43:39,416 --> 00:43:41,921
Ano.
Je velice sympatick�.
485
00:43:42,222 --> 00:43:43,181
Ano.
486
00:43:44,044 --> 00:43:48,754
Podle m� by �eny mohlo n�co
ur�it�ho p�itahovat k Frankovi.
487
00:43:48,874 --> 00:43:51,656
- Frankovi?
- V� p��tel Woodson�
488
00:43:51,761 --> 00:43:54,980
- je Frank James.
- Co jste to ��kal?
489
00:43:55,254 --> 00:43:58,850
�ekl jsem, �e v� sympatick� p��tel
je Frank James, zlo�inec a vrah.
490
00:43:59,384 --> 00:44:02,927
To�To nem��ete myslet v�n�.
491
00:44:03,339 --> 00:44:05,229
Nen� snad tohle v� p��tel Woodson?
492
00:44:07,990 --> 00:44:10,956
Ale tomu nerozum�m.
Pro� by�
493
00:44:11,076 --> 00:44:12,532
Je to v�echno velice jednoduch�, m� drah�.
494
00:44:12,652 --> 00:44:15,545
V�te, Frank m�l dva velice dobr�
d�vody proto, aby se vyd�val za mrtv�ho:
495
00:44:15,665 --> 00:44:19,511
Kv�li vlakov� loupe�i v Missouri
a jeho p��tel�m, Ford�m.
496
00:44:21,291 --> 00:44:23,314
Tomu nev���m.
497
00:44:23,820 --> 00:44:25,994
To by neud�lal.
498
00:44:26,679 --> 00:44:29,724
Byl tak mil� a vst��cn�.
499
00:44:31,071 --> 00:44:33,228
- V�te jist�, �e jste se nespletl?
- Jsem si jist�.
500
00:44:33,574 --> 00:44:36,694
V�te, hned pot�, co jsem p�e�etl
v� �l�nek, jsem zajel k hranic�m.
501
00:44:36,814 --> 00:44:39,672
Nikdo tam nesly�el nic o p�est�elce,o kter� v�m vypr�v�l ten mlad�k.
502
00:44:39,937 --> 00:44:44,304
Je mi to l�to, m� drah�.
Stala jste se ob�t� velice krut�ho �ert�ku.
503
00:44:44,414 --> 00:44:46,539
Vy i va�e noviny.
504
00:44:46,659 --> 00:44:51,482
Ale v�ichni otrl� krimin�ln�ci
jsou krut� a zka�en�.
505
00:44:51,588 --> 00:44:53,537
Eh, ��kala jste, �e se m� vr�tit?
506
00:44:53,657 --> 00:44:55,372
To mi �ekli v hotelu�
507
00:44:55,492 --> 00:44:58,154
- ale te�, kdy� u� je ta zpr�va venku�
- Nic nen� venku.
508
00:44:58,261 --> 00:45:00,422
Pouze my dva v�me o Woodsonovi.
509
00:45:00,800 --> 00:45:04,398
No, eh, te� v�s opust�m.
510
00:45:04,501 --> 00:45:06,555
Ale velmi brzy o mn� usly��te.
511
00:45:06,801 --> 00:45:11,907
A nebojte se, m� drah�,
posledn� se budete sm�t vy.
512
00:45:28,958 --> 00:45:31,731
- Mosi?
- Ano, sle�no?
513
00:45:31,851 --> 00:45:34,078
- Pot�ebuji, abys pro m� n�co ud�lal.
- Ano, madam.
514
00:45:34,198 --> 00:45:38,694
- Pamatuje� si toho mu�e, kter�mu jsi
minul� t�den vy�izoval tu zpr�vu?
- Mysl�te pana Woodsona?
515
00:45:38,814 --> 00:45:41,164
Ano. Pot�ebuji,
abys ud�lal n�sleduj�c� v�c.
516
00:45:41,284 --> 00:45:43,562
Je te� pry�, ale a� se vr�t� do hotelu,�
517
00:45:43,682 --> 00:45:47,288
�ekni mu, a� nechod� dovnit�,
a� s nik�m nemluv�
518
00:45:47,408 --> 00:45:49,642
nebo nikoho nenav�t�vuje,
dokud se nespoj� se mnou.
519
00:45:49,762 --> 00:45:51,459
- Rozum�?
- Ano, madam.
520
00:45:51,579 --> 00:45:55,457
Pan Woodson a� ned�l� v ��dn�m
p��pad� nic, dokud se s v�ma nesetk�.
521
00:45:55,577 --> 00:46:00,717
Spr�vn�, Mosi, ale pamatuj,
je to d�le�it�velmi, velmi d�le�it�
522
00:46:00,823 --> 00:46:02,882
a bu� si jist��
523
00:46:22,337 --> 00:46:25,804
Pod�vej! Pod�vej se na to, Franku.
524
00:46:25,924 --> 00:46:29,848
Vous. Skute�n� vous.
525
00:46:32,288 --> 00:46:37,096
Vid� to?
Jo, s�hni si na to. S�hni si.
526
00:46:37,216 --> 00:46:40,825
P�r dal��ch, jako je tenhle, a bude�
pot�ebovat hrnek pro mu�e s kn�rkem, synku.
527
00:46:50,039 --> 00:46:53,031
Ruce vzh�ru, p�nov�.
528
00:46:53,142 --> 00:46:55,355
Nu�e, tohle je skute�n� pot�en�, Franku.
529
00:46:55,626 --> 00:46:58,212
Nevid�l jsem t� od toho
mal�ho incidentu v Northfieldu.
530
00:46:58,629 --> 00:47:02,683
Ale no tak.Nechovej se tak. Bu� trochu spole�ensk�.
531
00:47:02,941 --> 00:47:07,779
Co kdybys nahodil trochu toho �armu,
kter�m si obda�il tu novin��ku, hm?
532
00:47:08,113 --> 00:47:11,155
Ty se� ale upov�danej chlap.
533
00:47:11,260 --> 00:47:15,287
Jo. Dob�e, obuj se a vem si kab�t�
534
00:47:15,947 --> 00:47:17,730
a poct�me men�� n�v�t�vou mar��la.
535
00:47:18,166 --> 00:47:19,503
Posp�te si.
536
00:47:25,860 --> 00:47:28,937
P�edpokl�d�m, �e by t� zaj�malo,jak jsem t� dostihl, hm?
537
00:47:29,570 --> 00:47:31,480
Je to velmi, velmi jednoduch�.
538
00:47:31,600 --> 00:47:34,716
V�d�l jsem, �e ten �l�nek o Mexiku
byl podvrh hned, jak jsem ho p�e�etl.
539
00:47:34,836 --> 00:47:38,509
Uk�zal jsem tvou fotkusle�n� Stoneov� a bylo to.
540
00:47:39,451 --> 00:47:42,469
Ano, vy zlo�inci jste v�ichni stejn�.
541
00:47:42,716 --> 00:47:46,857
Ou, n�kte�� jste chyt�ej�� ne� jin�,ale d��ve �i pozd�ji�
542
00:47:46,963 --> 00:47:49,659
v�ichni ud�l�te chybu!
543
00:48:02,352 --> 00:48:04,603
Vedl jsem si dob�e, �e?
544
00:48:04,714 --> 00:48:07,444
Ano, synku, tentokr�t zcela jist�.
545
00:48:14,007 --> 00:48:16,487
Po��dn� se nadechn�te, sle�inko.
546
00:48:27,466 --> 00:48:29,796
Chlapec v�m tu n�co nechal.
547
00:48:53,629 --> 00:48:55,749
�ekni matce,
�e mo�n� p�ijdu pozd� k ve�e�i.
548
00:48:55,869 --> 00:48:58,695
Jedna moje p��telkyn� je nemocn�.
Zajdu ji nav�t�vit.
549
00:48:58,943 --> 00:49:00,407
Ano, madam.
550
00:49:15,577 --> 00:49:16,687
D�le.
551
00:49:21,927 --> 00:49:23,530
D�le!
552
00:49:29,892 --> 00:49:32,942
Pomoc! Policie! Pomoc! Pomoc!
553
00:49:49,669 --> 00:49:54,050
Vylezte, nebo budu st��let!
554
00:50:06,936 --> 00:50:10,599
Sna�il jste se sp�chat sebevra�du, co?
555
00:50:11,003 --> 00:50:15,837
Hm?
556
00:50:27,800 --> 00:50:31,951
Jo, je to tak. Necht�l jsem lh�t,
ale nemohl jsem d�lat nic jin�ho.
557
00:50:32,229 --> 00:50:34,915
- Je mi to ��len� l�to�
- To by teda m�lo b�t.
558
00:50:35,035 --> 00:50:37,280
Vyu��t takhle mlad� d�vky�
559
00:50:37,400 --> 00:50:40,831
a v�et lidi na v��k
do �atny jako pl�t�.
560
00:50:42,460 --> 00:50:44,921
Ale tady z�stat nem��ete.
Mus�te ut�ct.
561
00:50:45,041 --> 00:50:47,961
Jestli neute�ete, tak v�s pov�s�,
jako se to chystaj� ud�lat va�emu p��teli.
562
00:50:48,081 --> 00:50:51,528
- P��teli? Jak�mu p��teli?
- Copak jste o tom ne�etl?
563
00:50:51,648 --> 00:50:53,714
V novin�ch p�ou,
�e se jmenuje Pinky.
564
00:50:53,834 --> 00:50:56,092
- Pinky, nebo n�jak tak.
- Co�e?
565
00:50:56,212 --> 00:50:58,410
Tady, vyst�ihla jsem to.
566
00:51:06,876 --> 00:51:09,253
To jsou takov� bl�zni.
567
00:51:09,373 --> 00:51:11,130
Pinky nebyl v�bec ve m�st�,
kdy� se to stalo.
568
00:51:11,250 --> 00:51:14,893
Poslal jsem ho zp�tky na farmu.
Nem��ou ho pov�sit.
569
00:51:15,219 --> 00:51:17,165
U� ho shledali vinn�m�
570
00:51:17,678 --> 00:51:19,150
- a odsoudili.
- Ale on je nevinn�.
571
00:51:19,270 --> 00:51:21,869
Stejn� nevinn� jako vy.
572
00:51:21,989 --> 00:51:25,410
To je McCoyova pr�ce.
Zp�sob, jak se mi pomst�t.
573
00:51:25,514 --> 00:51:28,847
Pinky za cel� sv�j
�ivot neukradl ani ku�e.
574
00:51:29,125 --> 00:51:33,354
- Co budete d�lat?
- N�co ud�lat mus�m.
575
00:51:36,763 --> 00:51:38,147
J�- chci s tebou mluvit.
576
00:51:38,267 --> 00:51:40,896
Jen do toho.
P�ed n� m��e� mluvit.
577
00:51:41,825 --> 00:51:45,522
- No, jde o Boba Forda.
Zjistil jsem, kde je. � Jo?
578
00:51:45,642 --> 00:51:48,330
T�ebn� d�l zvan� Creede.
Zhruba �ty�i nebo p�t dn� cesty odsud.
579
00:51:48,450 --> 00:51:49,980
N�jac� chlapi ve st�j�ch o n�m mluvili.
580
00:51:50,100 --> 00:51:53,408
- P�iprav kon�. Hned budu u tebe.
- Dob�e.
581
00:51:59,881 --> 00:52:02,937
Tak�e nakonec nech�te
sv�ho p��tele pov�sit.
582
00:52:03,162 --> 00:52:07,068
Co�e? No, te� s t�m
v�bec nic neud�l�m.
583
00:52:07,188 --> 00:52:10,520
- Jakmile dostanu Boba Forda�
- Ale to u� bude pozd�.
584
00:52:10,626 --> 00:52:13,332
Kdy� se pod�v�te na ten �st�i�ek, tak uvid�te,
�e poprava je napl�novan� na p��t� t�den.
585
00:52:13,452 --> 00:52:15,789
J� v�m, ale co m��u d�lat?
586
00:52:15,898 --> 00:52:18,873
�ekn�te mi, je pro v�s
d�le�it�j�� zab�t mu�e,�
587
00:52:18,993 --> 00:52:20,640
ne� zachr�nit �ivot jednoho nevinn�ho?
588
00:52:20,760 --> 00:52:23,695
Nic pro m� nen� d�le�it�j��,
ne� dostat Boba Forda.
589
00:52:23,806 --> 00:52:27,338
Po�lu telegram guvern�rovi.
�eknu mu, �e je Pinky nevinn�.
590
00:52:27,458 --> 00:52:29,701
Sl�b�m mu, �e se vzd�m hned pot�,
co se postar�m o Forda.
591
00:52:29,821 --> 00:52:33,379
Kdokoliv by ale mohl poslat
telegram, podepsan� va��m jm�nem.
592
00:52:33,499 --> 00:52:36,812
Mus�te tam j�t vy s�m� hned.
593
00:52:37,657 --> 00:52:40,335
Franku, nem��ete d�lat nic jin�ho.
594
00:52:40,455 --> 00:52:43,615
Zab�t je jedna v�c,
ale nechat zem��t nevinn�ho �lov�ka�
595
00:52:43,979 --> 00:52:47,423
J� v�m a souhlas�m s v�mi, ale tohle
je mo�n� moje jedin� �ance.
596
00:52:53,179 --> 00:52:57,179
Slibuju v�m, �e jakmile dostanu
Boba Forda, tak se vzd�m.
597
00:52:57,401 --> 00:52:59,738
Sbohem, Eleanor.
598
00:53:31,966 --> 00:53:33,508
Vstupte.
599
00:53:35,544 --> 00:53:37,401
Ou, to jsi ty.
600
00:53:37,521 --> 00:53:41,390
Zav�i dve�e a posa� se.Chci ti ��ct p�r v�c�, mlad� d�mo.
601
00:53:41,510 --> 00:53:43,599
Dobr�, tat�nku.
A� to m�me za sebou.
602
00:53:43,719 --> 00:53:46,836
Aha. Douf�m, �e si uv�domuje�,
�e jsi ze m� a Star�
603
00:53:46,956 --> 00:53:49,451
- ud�lala ter� posm�chu cel� zem�.
- Omlouv�m se.
604
00:53:49,799 --> 00:53:51,554
A p�edpokl�d�m, �e si mysl�,
�e t�m je to v�echno vy�e�eno.
605
00:53:51,674 --> 00:53:55,285
- I jin� noviny se dopustily chyb.
- Ano, ale ��dn� z nich�
606
00:53:55,397 --> 00:53:58,772
se nedopustily t� chyby, �e by
zam�stn�valy naivn� �enskou a d�v��ovaly j�.
607
00:53:59,088 --> 00:54:01,023
��dn� z nich�
608
00:54:01,246 --> 00:54:04,482
Vid�la jsi ten rozhovor s Runyanem
v dne�n�m Globu, �e ano?
609
00:54:04,602 --> 00:54:06,999
- Ano, vid�la.
- Aha. Cel� je to pravda, �e?
610
00:54:07,119 --> 00:54:08,917
- Ne tak docela.
- �, ne?
611
00:54:09,037 --> 00:54:10,672
Nenav�t�vil t� snad Runyan?
612
00:54:10,792 --> 00:54:13,677
Nezav�sil ho snad Frank James ve sk��ni?
613
00:54:13,782 --> 00:54:16,910
Ha. Te� mi z�ejm� bude� tvrdit,�e Frank James je skute�n� mrtv�.
614
00:54:17,019 --> 00:54:20,580
To bych mohla st�� tvrdit.
V�era ve�er jsem s n�m mluvila.
615
00:54:20,689 --> 00:54:22,034
Tys ho vid�la?
616
00:54:22,154 --> 00:54:25,326
Toho vraha, a nenahl�silas to?
617
00:54:25,427 --> 00:54:28,497
Mlad� d�mo,
z�tra se vrac� zp�tky na �kolu.
618
00:54:28,617 --> 00:54:31,083
M�m u� dost t�ch tv�ch nesmysl�.
619
00:54:31,314 --> 00:54:33,763
M� dcera zapleten� s vrahy.
620
00:54:33,883 --> 00:54:36,313
Tat�nku, j� mus�m jet do Liberty v Missouri.
621
00:54:36,433 --> 00:54:39,601
No to ur�it�.
Co? Pro�?
622
00:54:39,721 --> 00:54:43,086
�etl jsi ve sv�ch novin�ch �l�nek
o �ernochovi jm�nem Pinky,�
623
00:54:43,206 --> 00:54:46,342
kter� m� b�t b�hem p�r dn� popraven
jako spolu��astn�k t� vlakov� loupe�e?
624
00:54:46,462 --> 00:54:48,762
- Ano, ano. A co je s t�m?
- No, on je nevinn�, a�
625
00:54:48,882 --> 00:54:51,443
Co to m� co spole�n�ho s tebou?
626
00:54:51,563 --> 00:54:55,073
Ztratila jsi rozum?
Jak v�, �e je nevinn�?
627
00:54:55,193 --> 00:54:59,018
Kdy� se uklidn� a posad� se,�
628
00:54:59,138 --> 00:55:02,755
tak ti �eknu, jak to v�m
a pro� mus�m jet do Liberty.
629
00:55:16,608 --> 00:55:20,809
- V�born� j�dlo�divok� slepice.
�e je to dobr�? - Mm-hmm.
630
00:55:21,927 --> 00:55:23,596
Samo sebou�
631
00:55:23,798 --> 00:55:26,821
to nen�, jako kdyby to va�il Pinky�
632
00:55:34,129 --> 00:55:37,755
- Nem��u to ud�lat, Cleme.
- Nem��e� ud�lat co?
633
00:55:37,866 --> 00:55:40,562
- Nem��u takhle pokra�ovat.
- Co se d�je? Je ti zle?
634
00:55:41,000 --> 00:55:43,695
Jo, zle uvnit�.
635
00:55:45,127 --> 00:55:47,401
Za n�kolik dn� ob�s� Pinkyho.
636
00:55:47,509 --> 00:55:49,477
Pov�s� ho za n�co, co neud�lal.
637
00:55:50,746 --> 00:55:52,737
Musej b�t ��len�.
638
00:55:54,516 --> 00:55:56,743
Vrac�m se zp�tky, Cleme.
639
00:55:56,863 --> 00:55:59,749
- A nech� Boba Forda upl�chnout?
- Nech�m Boba Forda upl�chnout.
640
00:55:59,855 --> 00:56:01,823
To ale nem��e� ud�lat, Franku.
Prost� nem��e�.
641
00:56:01,924 --> 00:56:04,822
Po v�em, co jsme pro to ud�lali,
se te� vzd�me, kdy� u� jsme tak bl�zko?
642
00:56:04,942 --> 00:56:07,031
Vrac�me se, Cleme.
643
00:56:07,151 --> 00:56:10,344
Ty to ned�l� kv�li Pinkymu.
To je kv�li t� holce z Denveru.
644
00:56:10,464 --> 00:56:12,829
Z�le�� ti na n� v�c
ne� na Bobu Fordovi.
645
00:56:12,935 --> 00:56:15,602
Za chv�li t� bude stra�n� bolet zadek, synku.
646
00:56:15,722 --> 00:56:18,410
To je mo�n�, ale co by si Jesse pomyslel,
kdyby v�d�l, �e se na n�ho takhle vyka�le�?
647
00:56:18,530 --> 00:56:20,404
To sta��, Cleme.
648
00:56:20,739 --> 00:56:22,599
Podle m� se ta holka boj�,
�e se ti n�co stane.
649
00:56:22,719 --> 00:56:25,969
�Necho�, Franku.
Ten ubo��k Ford��
650
00:56:26,277 --> 00:56:29,280
J� jdu, Cleme, a jdu s�m.
651
00:56:58,991 --> 00:57:00,889
Franku! Franku!
652
00:57:05,334 --> 00:57:07,217
Franku!
653
00:57:07,875 --> 00:57:10,988
- M��u jet s tebou?
- D�lej, jak chce�.
654
00:58:01,436 --> 00:58:04,416
- Pro� to d�l�?
- Jsme �estn� mu�i, Cleme.
655
00:58:04,984 --> 00:58:06,813
Jo, ale to p�ece nen� f�rov� v�m�na.
J� bych p�ece mohl�
656
00:58:06,933 --> 00:58:10,945
Mo�n�, �e bys mohl, synku. Mo�n�,
�e jo, ale na plan� �e�i nem�me �as.
657
00:58:17,227 --> 00:58:19,451
Vyber n�jak� dobr� p�r.
658
00:59:04,963 --> 00:59:09,744
Hej, cizin�e. Kolik tak stoj�
tady tohle vybaven�?
659
00:59:11,563 --> 00:59:14,306
No, kolem 500 nebo 600 dolar�.
660
00:59:16,642 --> 00:59:19,296
Tady m� 600 dolar�.
P�ihod�m je�t� kon�.
661
00:59:19,416 --> 00:59:21,115
Poj�, Cleme.
662
00:59:25,435 --> 00:59:29,754
- D�je se n�co?
- Ne, a� na to, �e ten v�z nepat�� mn�.
663
00:59:56,630 --> 00:59:58,214
Kdy jede dal�� vlak na v�chod?
664
00:59:58,334 --> 01:00:00,951
Pr�v� jste ho pro�vihli.
A� do z�t�ka ��dn� jin� nepojede.
665
01:00:01,206 --> 01:00:03,554
To nen� dobr�.
Z�tra mus�me b�t v Kansas City.
666
01:00:03,665 --> 01:00:06,725
M��ete si b�t naprosto jisti t�m, �e nebudete.
667
01:00:14,753 --> 01:00:16,202
T�mhlety vlaky�
668
01:00:16,653 --> 01:00:20,372
Ty jsou n�kladn�, v�echny krom�
osmi�ky. To je rychl� po�tovn� vlak.
669
01:00:20,827 --> 01:00:22,848
- P�ijede b�hem p�r minut, ne?
- Jo.
670
01:00:22,951 --> 01:00:25,903
Ale on ani�
nehv�zd�, kdy� tady proj�d�.
671
01:00:26,023 --> 01:00:29,955
- M��ete na n�j ale signalizovat, ne?
- Co�e, signalizovat na osmi�ku?
672
01:00:30,075 --> 01:00:33,385
Kv�li �emu?
Nep�ev�� pasa��ry.
673
01:00:33,495 --> 01:00:35,986
Pouze po�tu a sp�n� z�silky.
674
01:00:36,200 --> 01:00:39,262
Dnes ve�er mu d� sign�l, kolego.
675
01:00:42,356 --> 01:00:45,062
Posp� si. Vem si lampu.
676
01:00:47,630 --> 01:00:50,079
- Pohni si. Jdi. Jdi.
- A-ano, pane.
677
01:00:50,695 --> 01:00:52,644
P�edpokl�d�m, �e v�te,
�e za tohle m��ete j�t za m��e.
678
01:00:52,764 --> 01:00:56,822
- P�estupek proti st�tu, zastaven� po�tovn�ho
vlaku. - Jo, v�me. Jdeme, jdeme.
679
01:00:56,942 --> 01:00:59,949
U� jdu, u� jdu. V klidu.
680
01:01:13,343 --> 01:01:15,861
Strojv�dce bude velice p�ekvapen�.
681
01:01:15,981 --> 01:01:18,549
Po�tovn� vlak zde nestav�l za celou
dobu deseti let, co tu jezd�.
682
01:01:18,669 --> 01:01:20,575
Houpej, brat�e.
Houpej.
683
01:01:20,695 --> 01:01:22,202
A-ano, pane.
684
01:01:59,925 --> 01:02:03,117
- Hej, co je za probl�m?
- Co se d� Prop�nakr�le. P�epaden�.
685
01:02:03,218 --> 01:02:05,729
To nen� ��dn� p�epaden�.
Jen se s v�ma chceme sv�zt.
686
01:02:05,849 --> 01:02:08,820
Pokra�uj. Za ��dnou cenu nezastavuj,
dokud nebudem v Kansas City.
687
01:02:10,190 --> 01:02:11,962
Jdi s n�m dovnit�, Cleme.
688
01:02:28,387 --> 01:02:30,707
Nechej otev�eno, brat�e.
Jdu dovnit�.
689
01:02:40,484 --> 01:02:42,183
Je mi l�to, sle�no,
ale neexistuje jedin� d�vod.
690
01:02:42,303 --> 01:02:44,720
Ale existuje, existuje dobr� d�vod.
691
01:02:44,933 --> 01:02:47,355
Frank James se tu objev� ka�d�m dnem,�
692
01:02:47,723 --> 01:02:50,523
a a� se tak stane,
tak v�m on s�m �ekne pravdu.
693
01:02:50,761 --> 01:02:55,460
Ch�pu. Chcete, abysme zdr�eli popravu,
proto�e Frank tam n�kde vra�d� jin�ho mu�e.
694
01:02:55,580 --> 01:02:59,169
Ne. Chci, abyste po�kali,
abyste nezavra�dili nevinn�ho mu�e.
695
01:02:59,432 --> 01:03:03,925
Pinky je nevinn�.
V�m to, a podle m� to v�te taky.
696
01:03:04,265 --> 01:03:06,331
Co v�m to ud�l�,
kdy� tu popravu odlo��te?
697
01:03:06,451 --> 01:03:10,108
Pro�? M�me snad d�t Franku
Jamesovi �anci sehnat svou bandu�
698
01:03:10,228 --> 01:03:12,278
a p�epadnout v�znici,
jak u� to ud�lal jednou p�edt�m?
699
01:03:12,398 --> 01:03:15,176
Tak to je! Takov� je pl�n
a vy jste jeho sou��st�!
700
01:03:15,296 --> 01:03:17,717
- Jste bl�zen, McCoyi, a zatracen� lh��!
- Ale no tak, majore.
701
01:03:17,837 --> 01:03:21,660
Lh�� a proradn� zbab�lec k tomu.
Nemohl jste dostat Franka p��mo,�
702
01:03:21,763 --> 01:03:24,493
a tak na n�j �to��te p�es jeho
uboh�ho bezmocn�ho �ernocha.
703
01:03:24,599 --> 01:03:27,756
- Vy a ti va�i fale�n� sv�dkov� a tenhle slabo�sk��
- Ned� se s t�m u� nic d�lat.
704
01:03:27,876 --> 01:03:31,797
Pro dva centy bych t� vyvedl ven
a zast�elil t� jako psa�
705
01:03:31,907 --> 01:03:35,206
ty zatracen� yankeesk� �p�no!
706
01:03:38,205 --> 01:03:43,111
Nemohla jsem tam z�stat.
Za hodinu bude po v�em�
707
01:03:43,513 --> 01:03:45,679
a j� chci b�t co nejd�l odtamtud.
708
01:03:45,799 --> 01:03:49,301
- Rozum�m v�m, moje drah�, a je mi to l�to.
- To je v po��dku, majore.
709
01:03:49,421 --> 01:03:53,339
Byl jste velice laskav�, ale va�im
lidem z�ejm� nikdy nebudu rozum�t.
710
01:03:53,459 --> 01:03:56,643
Ne, musela byste mezi n�mi ��t
del�� �as, abyste pochopila.
711
01:03:56,763 --> 01:03:59,262
Nemyslete si o Frankovi nic
moc �patn�ho, proto�e on�
712
01:03:59,367 --> 01:04:01,426
On a j� a v�ichni kolem, co jsme tady�
713
01:04:01,536 --> 01:04:04,721
No, byli jsme vychov�ni tak, abysme se
vypo��dali s vlastn�mi chybami,
bez ohledu na v�e ostatn�.
714
01:04:04,841 --> 01:04:07,159
Ale co k�ivda,
kter� byla sp�ch�na na Pinkym?
715
01:04:07,279 --> 01:04:12,257
Jestli je�t� n�kdy uvid�te Franka Jamese,�ekn�te mu, �e je uboh� a zavr�en�hodn�.
716
01:04:12,377 --> 01:04:15,616
Pouze sobeck� surovecby nechal zem��t nevinn�ho mu�e.
717
01:04:16,966 --> 01:04:18,919
Nu�e, sbohem, majore, a�
718
01:04:19,039 --> 01:04:22,258
- Sbohem, moje drah�.
- D�kuji v�m je�t� jednou.
719
01:04:22,378 --> 01:04:24,984
Franku! Dostal jsi ho?
720
01:04:25,104 --> 01:04:28,607
- Ne.
- �, ten �pinav� prohnil� zbab�lec!
721
01:04:28,727 --> 01:04:31,283
- V�d�la jsem, �e p�ijdete.
- Opradu?
722
01:04:31,403 --> 01:04:35,286
Ano. P�es v�echny m� pochyby
jsem v�dycky c�tila, �e�
723
01:04:35,406 --> 01:04:39,663
Dej je navrch, Franku�a nechej je tam.
724
01:04:44,722 --> 01:04:46,914
Vid�m, �e ses z t� �atny
nakonec dostal v po��dku.
725
01:04:47,034 --> 01:04:52,653
Och, ano. A te� se pod�v�me, jestli
se ty dostane� z opr�tky. Dej mu �el�zka.
726
01:04:54,723 --> 01:04:56,242
St�lo t� to hodn� nesn�z�, co?
727
01:04:56,362 --> 01:04:59,345
Ale ��dn� nesn�ze.
Pro m� je to pot�en�
728
01:04:59,465 --> 01:05:01,454
Skute�n� pot�en�.
729
01:05:01,574 --> 01:05:04,446
Eh, kde je ten tv�j mladej kamar�d?
730
01:05:04,566 --> 01:05:07,156
Schov�v� se venku, ale zrovna
si nem��u vzpomenout kde.
731
01:05:07,276 --> 01:05:10,727
Jo tak. No dob�e, pohni se.
732
01:05:11,166 --> 01:05:13,330
Franku!
733
01:06:01,979 --> 01:06:03,414
Dobr� r�no, sle�no Stoneov�.
734
01:06:03,534 --> 01:06:04,477
J�
735
01:06:14,761 --> 01:06:17,693
Je mi l�to, sle�no, ale tenhle st�l
je rezervovan� pro novin��e.
736
01:06:17,813 --> 01:06:22,170
- Ale j� jsem novin��ka.
Zastupuji Denver Star.- Denver Star?
737
01:06:28,230 --> 01:06:31,384
- Pane Runyane.
- D�kuji, pane. A hodn� �t�st�.
738
01:06:31,504 --> 01:06:33,278
S t�mhle p��padem?
739
01:06:38,320 --> 01:06:40,354
Je�t� nen� pozd�, Franku,
pokud chce� jin�ho pr�vn�ka.
740
01:06:40,474 --> 01:06:42,558
U� jsem z praxe t�m�� 20 let,�
741
01:06:42,678 --> 01:06:45,728
od t� doby, co jsem p�evzal Gazette,
a mo�n� �e u� nebudu ve form�.
742
01:06:45,834 --> 01:06:48,325
�le, ve form� nebo ne, m��e� pro m�
ud�lat to sam� jako ka�d� jin� pr�vn�k,�
743
01:06:48,436 --> 01:06:50,228
a to podle m� nen� skoro v�bec nic.
744
01:06:50,348 --> 01:06:54,386
To je mo�n�. To je mo�n�.
Ale je�t� se nevzd�v�me.
745
01:06:54,506 --> 01:06:56,835
McCoy a ten jeho zatracen�
yankeesk� �alobce�
746
01:06:56,955 --> 01:07:00,371
budou t�ko popadat dech,
ne� s nimi skon��m.
747
01:07:01,178 --> 01:07:05,610
Ticho v soudn� s�ni!Ticho v soudn� s�ni!
748
01:07:05,720 --> 01:07:08,187
Povsta�te.
749
01:07:08,307 --> 01:07:10,820
Soud je zah�jen.
Vyslechn�te�
750
01:07:10,940 --> 01:07:12,596
To nen� st�l� soudce, �e ne?
751
01:07:12,716 --> 01:07:15,695
Ne, to je Ferris. Dovezli ho ze St. Louis.
752
01:07:15,797 --> 01:07:18,265
- Aby m�li jistotu, �e?
- Hm.
753
01:07:18,385 --> 01:07:21,562
�je nyn� zah�jen. Posa�te se.
754
01:07:21,954 --> 01:07:25,808
Va�e ctihodnosti, pr�v� projedn�van�p��pad m� ��slo 4358.
755
01:07:26,193 --> 01:07:28,100
St�t Missouri versus Frank James.
756
01:07:29,885 --> 01:07:31,305
M��ete pokra�ovat.
757
01:07:31,790 --> 01:07:34,729
Nejen �e p�epadl kancel�� expresn� slu�by,�
758
01:07:34,975 --> 01:07:40,337
ale prok�eme tak� p�es
nejnepatrn�j�� mo�n� pochyby,�
759
01:07:40,647 --> 01:07:43,002
�e ob�alovan� Frank James�
760
01:07:43,248 --> 01:07:46,314
v souladu se svou dlouholetou
kari�rou vraha�
761
01:07:46,434 --> 01:07:50,073
Protestuji! Ob�alovan� nen� p�ed soudem
kv�li dlouholet� kari��e vraha�
762
01:07:50,193 --> 01:07:52,863
o nic v�c, ne� je pan �alobce obvi�ov�n�
763
01:07:52,983 --> 01:07:55,088
z toho, �e je na v�platn� p�sce
Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis.
764
01:07:55,208 --> 01:07:59,005
- Vypro�uji si tuto nar�ku!
- Tak se dr�te obvin�n� souvisej�c�ch s p��padem!
765
01:07:59,125 --> 01:08:01,841
- Nept�m se v�s, pane�
- P�nov�! P�nov�!
766
01:08:01,961 --> 01:08:03,745
P�nov�!
767
01:08:04,848 --> 01:08:09,975
P�nov�, navrhuji, aby byl tento
proces veden v tichosti a po��dku.
768
01:08:10,350 --> 01:08:14,149
�alobce se omez� na z�le�itosti
t�kaj�c� se skute�n� �aloby.
769
01:08:14,390 --> 01:08:17,239
A vy, pane, se zdr��te
osobn�ch nar�ek.
770
01:08:17,520 --> 01:08:20,677
Porota pomine v�m�nun�zor� mezi ob�ma z�stupci.
771
01:08:20,945 --> 01:08:24,530
Nezaj�maj� n�s jin� zlo�iny ne� ty,kter� jsou zm�n�ny v obvin�n�.
772
01:08:24,762 --> 01:08:26,791
A zcela ur�it� n�s nezaj�m�
773
01:08:26,911 --> 01:08:29,388
spojen� �alobce s �eleznic�.
774
01:08:29,508 --> 01:08:32,062
N�mitka, Va�e ctihodnosti.
Neexistuje ��dn� spojitost.
775
01:08:32,182 --> 01:08:35,731
Neuv�domuji si, �e bych o n�jak�
mluvil. M��ete pokra�ovat.
776
01:08:40,587 --> 01:08:42,577
St�t prok�e,�
777
01:08:42,697 --> 01:08:45,972
�e ob�alovan� nejen oloupil
kancel�� expresn� slu�by,�
778
01:08:46,092 --> 01:08:51,156
ale tak� �e chladnokrevn�
zast�elil hl�da�e Wilsona.
779
01:08:52,059 --> 01:08:56,530
St�t p�edvol�v� sv�ho prvn�hosv�dka, �erifa Danielse.
780
01:08:56,803 --> 01:08:58,344
�erif Daniels.
781
01:08:58,464 --> 01:09:01,037
��k�te, �e Frank James p�iznal,
�e vyloupil kancel�� expresn� slu�by.
782
01:09:01,157 --> 01:09:02,763
Ano, p�iznal to,
a dokonce p�ed sv�dky.
783
01:09:02,883 --> 01:09:05,308
Neptal jsem se v�s p�ed k�m.
Odpov�dejte pouze na moje ot�zky.
784
01:09:05,428 --> 01:09:08,753
To bude z�t� na ten tv�j obrovsk� intelekt.
785
01:09:12,103 --> 01:09:17,046
- P�iznal se Frank James tak�
k zabit� toho hl�da�e? - Ne.
786
01:09:17,152 --> 01:09:19,177
- Pop�el to.
- Ano.
787
01:09:19,287 --> 01:09:23,087
�ekl, �e Dana zabila st�ela zvenku.
788
01:09:25,326 --> 01:09:27,641
- Jak dlouho jste �erifem?
- Dva roky.
789
01:09:27,761 --> 01:09:30,327
Co jste d�lal p�edt�m?
790
01:09:33,668 --> 01:09:36,034
N�mitka, Va�e ctihodnosti!
Jakou mo�nou spojitost�
791
01:09:36,138 --> 01:09:39,198
m��e m�t b�val� zam�stn�n�
sv�dka s t�mto p��padem?
792
01:09:39,307 --> 01:09:43,744
Nem�m ��dnou n�mitku k t�to ot�zce.
Odpov�zte.
793
01:09:43,845 --> 01:09:49,283
- Byl jsem zam�stn�n u� zvl�tn� policie.
- U koho?
794
01:09:49,384 --> 01:09:53,705
- U Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis.
- Hlasit�ji! A mluvte k porot�.
795
01:09:54,949 --> 01:09:58,615
- U Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis.
- To je v�e.
796
01:10:00,865 --> 01:10:05,062
Va�e ctihodnosti, m�m v�hrady
k tomuto zp�sobu v�slechu.
797
01:10:05,167 --> 01:10:09,627
M�j zku�en� odp�rce
se ve sv�m zoufalstv�
798
01:10:09,738 --> 01:10:11,692
sna��, aby to vypadalo,
�e �elezni�n� spole�nost,�
799
01:10:11,812 --> 01:10:14,441
a ne st�t Missouri,
�aluje tohoto ob�alovan�ho.
800
01:10:14,788 --> 01:10:18,411
- Tento soud nen� obelh�v�n.
- T�m jsem si docela jist�.
801
01:10:18,513 --> 01:10:20,811
Ale aby nebylo ��dn�ch
pochyb stran poroty,�
802
01:10:20,997 --> 01:10:23,009
chyst�m se p�edvolat p�t sv�dk��
803
01:10:23,232 --> 01:10:25,848
��dn� z nich nen� ani zdaleka
spojen s Vnitrozemskou �eleznic�
804
01:10:26,147 --> 01:10:28,115
kte�� byli p��tomni
p�izn�n� Franka Jamese.
805
01:10:28,223 --> 01:10:32,455
To nen� t�eba. P�izn�v�me, �e Frank
James vyloupil kancel�� expresn� slu�by.
806
01:10:36,544 --> 01:10:39,529
- To je p��pad.
- Jo. Myslel jsem, �e major bude mluvit
o n�tlaku nebo n��em takov�m.
807
01:10:39,634 --> 01:10:43,035
- Nebo p�inejmen��m nech�
st�t, aby to potvrdil.- No samoz�ejm�.
808
01:10:57,986 --> 01:11:00,032
- Co ty tady d�l�?
- Musel jsem p�ij�t.
809
01:11:00,152 --> 01:11:03,294
Tak �i tak, nem� smysl, abych
se schov�val. J� nikoho nezaj�m�m.
810
01:11:03,491 --> 01:11:06,459
- Jak to jde tam uvnit�?
- Ne moc dob�e.
811
01:11:06,693 --> 01:11:09,547
Mysl�te, �e by Frankovi n�jak pomohlo,
kdy� bych �ekl, �e ta loupe� byla m�j n�pad?
812
01:11:09,667 --> 01:11:12,995
Ne. Ne, nen� nic, co bys ty nebo j�
nebo kdokoliv jin� mohl ud�lat.
813
01:11:13,263 --> 01:11:15,126
Mus�me jen �ekat a doufat.
814
01:11:15,236 --> 01:11:19,434
Ano? No, nebyli bychom museli
�ekat nebo doufat, kdyby nebylo v�s.
815
01:11:19,659 --> 01:11:22,442
Pro� jste nenechala Franka napokoji?
Pro� jste se za n�m po��d honila?
816
01:11:22,544 --> 01:11:24,569
Kdybyste do toho nestrkala nos,�
817
01:11:24,679 --> 01:11:26,670
dostali bychom Boba Forda
a nikdo by nedostal Franka.
818
01:11:26,781 --> 01:11:29,147
Te� ho kv�li v�m pov�s�.
819
01:11:36,443 --> 01:11:39,151
Zvedn�te pravici, levou ruku polo�te na Bibli.
P��sah�te, �e budete mluvit pravdu,�
820
01:11:39,260 --> 01:11:41,251
celou pravdu a nic ne� pravdu,
k tomu v�m dopom�hej B�h?
821
01:11:41,362 --> 01:11:43,421
- P��sah�m.
- Posa�te se.
822
01:11:46,417 --> 01:11:49,474
- Jste Frank James?
- O tom nen� pochyb.
823
01:11:49,594 --> 01:11:51,607
Pro� jste tady?
824
01:11:52,027 --> 01:11:54,131
- Pro�?
- Ano. Nechytili v�s.
825
01:11:54,242 --> 01:11:56,154
- Nep�ivedli v�s se zatyka�em jako uprchl�ka.
- P�i�el jsem s�m.
826
01:11:56,274 --> 01:11:58,714
Jin�mi slovy, jste tu dobrovoln�, hm?
827
01:11:58,834 --> 01:12:02,276
Co se st�tu t��e,
tak byste st�le mohl b�t na svobod�.
828
01:12:02,383 --> 01:12:04,943
N�mitka.
Vyvozujete z�v�ry.
829
01:12:05,053 --> 01:12:06,953
N�mitka se p�ij�m�.
830
01:12:07,055 --> 01:12:11,253
Necht�jte, aby sv�dek vyvozoval
z�v�ry. M��ete pokra�ovat.
831
01:12:11,359 --> 01:12:14,510
P�i�el jste dobrovoln�.
Pro�?
832
01:12:14,630 --> 01:12:17,659
No, chystali se zhoupnout
Pinkyho za n�co, co neud�lal�
833
01:12:17,765 --> 01:12:20,598
za n�co, o �em nem�l ani nejmen��
tu�en� tak jsem se rozhodl�
834
01:12:20,702 --> 01:12:26,641
Tak jste se rozhodl riskovat vlastn� krk,
abyste zachr�nil �ivot uboh�ho, nevinn�ho star�ho �ernocha.
835
01:12:28,391 --> 01:12:32,019
Va�e ctihodnosti, mus�m protestovat!
Mus�m protestovat, Va�e ctihodnosti.
836
01:12:32,139 --> 01:12:36,612
Po sv�dkovi necht�j�, aby podal sv�dectv�.
Sna�� se ho v�st k n�jak�m dohad�m.
837
01:12:37,295 --> 01:12:41,225
Va�e n�mitka je opr�vn�n�,
ale kdy� ob�alovan�mu hroz� trest smrti,�
838
01:12:41,345 --> 01:12:44,828
pak soud d�v� obhajob� v�ce volnosti.
839
01:12:45,410 --> 01:12:49,723
Zklidn�te se, majore. K dohad�m budete
m�t je�t� spoustu p��le�itost�.
840
01:12:50,020 --> 01:12:53,873
- Nemus�te k tomu vyu��vat sv�dky.
- P�ij�m�m tuto v�tku, Va�e ctihodnosti.
841
01:12:54,301 --> 01:12:56,500
P�izn�v�te, �e jste vyloupil
kancel�� expresn� slu�by?
842
01:12:56,620 --> 01:12:58,974
- Ano.
- Mm-hmm. Co jste ud�lal s t�mi pen�zi?
843
01:12:59,094 --> 01:13:01,467
- D�ky nim jsem se honil za Fordov�mi.
- Na nic jin�ho jste je nepou�il?
844
01:13:01,576 --> 01:13:05,444
Ne. Byly to McCoyovy pen�ze, kter� zabily
Jesseho, tak jsem si vzal McCoyovy pen�ze.
845
01:13:05,546 --> 01:13:08,328
- Va�e ctihodnosti!
- Majore, chci k v�m b�t spravedliv�.
846
01:13:08,448 --> 01:13:10,768
Popravd�, jsem se mohl p�etrhnout,
abych k v�m byl spravedliv�, ale�
847
01:13:10,888 --> 01:13:15,588
To je v po��dku, Va�e ctihodnosti. Se sv�dkem
jsem skon�il. Te� ho m��e m�t McCoy. J-j�
848
01:13:15,990 --> 01:13:20,523
M�m na mysli� uh� Mysl�m t�m McCoy�v �lov�k.
Ne, ne, ne, sakra.
849
01:13:20,628 --> 01:13:23,461
J� m�m t�m na mysli �alobce.
850
01:13:26,261 --> 01:13:31,038
- J� omlouv�m se, Va�e ctihodnosti,
ale zapletl se mi jazyk.
851
01:13:34,708 --> 01:13:38,817
- �ekl jste, �e jste nezabil hl�da�e Wilsona.
- Nem�l jsem d�vod.
852
01:13:38,937 --> 01:13:41,677
- Pot�ebujete v�dycky d�vod, abyste zabil?
- Vy snad ne?
853
01:13:41,797 --> 01:13:46,510
J� nejsem ob�alov�n. V� spoluvin�k
mohl Wilsona zast�elit, �e ano?
854
01:13:46,621 --> 01:13:48,953
- Jo, mohl.
- Ah.
855
01:13:49,057 --> 01:13:51,685
Ale neud�lal to.
Wilsona dostala st�ela zvenku.
856
01:13:52,040 --> 01:13:54,769
Podle m� jste zp�sobil smrt hl�da�e�
857
01:13:54,889 --> 01:13:58,462
bu� p��mo, nebo jste ho vyu�il
jako ochrann� �t�t, abyste mohl ut�ct.
858
01:13:59,113 --> 01:14:02,070
Za tvrzen� v�s nemohou zatknout,
ale nen� to tak.
859
01:14:02,672 --> 01:14:03,999
�ekn�te mi,�
860
01:14:04,105 --> 01:14:07,768
kde hl�da� Wilson st�l,
kdy� ho st�elili?
861
01:14:07,875 --> 01:14:09,866
No, asi takhle. Mysl�m, �e�
862
01:14:09,977 --> 01:14:12,468
Je jedno, co si mysl�te.
Kde st�l?
863
01:14:12,580 --> 01:14:15,981
Promi�te. Nem��u mluvit bez p�em��len�,
jeliko� nejsem pr�vn�k.
864
01:14:32,133 --> 01:14:33,716
Jmenujete se Breckenridge Jackson?
865
01:14:33,836 --> 01:14:35,919
- Plukovn�k Breckenridge Jackson, pane.
- Nu�e, plukovn�ku Jacksone.
866
01:14:35,954 --> 01:14:37,346
- Plukovn�k Breckenridge Jackson, pane.
- Nu�e, plukovn�ku Jacksone.
867
01:14:37,466 --> 01:14:39,898
��k�te, �e Franka Jamese
zn�te u� mnoho let.
868
01:14:40,129 --> 01:14:42,680
- Pochybujete o m�m slovu, pane?
- St�� jsem se v�s na n�co ptal, pane.
869
01:14:42,800 --> 01:14:45,103
Odpov�d�l jsem za sv�ho p��tele,
majora,�
870
01:14:45,223 --> 01:14:47,789
a vy, pane, jste byli
v m�stnosti ve stejnou dobu.
871
01:14:47,909 --> 01:14:50,631
- Jste hluch�?
- M�j sluch je naprosto v po��dku.
872
01:14:50,751 --> 01:14:55,318
Dob�e. Potom bych v�m radil, pane,
abyste v�noval pozornost tomu,
co se odehr�v� v t�to soudn� s�ni.
873
01:15:02,540 --> 01:15:06,233
Odpov�zte pros�m na v�echny
kladen� ot�zky p��mo a bez diskuz�.
874
01:15:06,334 --> 01:15:09,287
- Jako sv�dek on� ud�losti�
- Ud�l�m, jak si p�ejete, pane.
875
01:15:09,407 --> 01:15:14,167
Neodm�tnu ��dnou laskavost �lov�ku,
kter� vedl odv�n� �tok u Ball�s Bluff.
876
01:15:14,287 --> 01:15:18,173
- Dobr�, dobr�, ale pokra�ujme.
- Dob�e, pane.
877
01:15:20,274 --> 01:15:22,440
Co chcete v�d�t, Yankee?
878
01:15:24,212 --> 01:15:26,445
No tak, plukovn�ku�
879
01:15:28,519 --> 01:15:30,443
Kdy jste se poprv� setkal
s Frankem Jamesem?
880
01:15:30,563 --> 01:15:33,174
Jako s mal�m chlapcem ve 14 nebo 15 letech,
kdy� se k n�m poprv� p�ipojil.
881
01:15:33,294 --> 01:15:36,864
- Kdy� se p�ipojil ke quantrillsk�m bandit�m?
- Bandit�m?
882
01:15:36,984 --> 01:15:41,171
- �ekl jste banditi?
- Podle m� se jim takhle ��k�.
883
01:15:41,291 --> 01:15:43,132
Pouze t�m, kte�� p�ed
nimi zbab�le ute�ou.
884
01:15:43,252 --> 01:15:46,977
Je to nejlep�� v�le�n� kaval�rie, pane.
V�kv�t ji�n� j�zdy.
885
01:15:47,097 --> 01:15:50,573
- No, v bitv� u T�� dub��
- Ale no tak, no tak.
886
01:15:51,266 --> 01:15:52,843
Vra�me se k p��padu.
887
01:15:52,963 --> 01:15:54,975
M�m snad sn�et ur�ky
m��en� proti Jihu?
888
01:15:55,095 --> 01:15:58,752
No, j� si nep�ipad�m ura�en.
Dal�� ot�zka.
889
01:15:59,016 --> 01:16:01,952
M�l jsem p�r ot�zek na tohoto sv�dka,
Va�e ctihodnosti,�
890
01:16:02,072 --> 01:16:04,204
ale ne� abych rad�ji znovu
o�ivil celou tuto vzpouru�
891
01:16:04,324 --> 01:16:08,555
Vzpouru jste �ekl, pane?
Jestli n�jakou n�hodou odkazujete�
892
01:16:08,663 --> 01:16:11,334
k d��v�j��m nep��jemnostem mezi st�ty,�
893
01:16:11,454 --> 01:16:14,721
tak to �lo, pane,
o v�lku za ji�n� Konfederaci.
894
01:16:14,841 --> 01:16:16,649
Tak tomu ne��kaj� tam,
odkud poch�z�m.
895
01:16:16,769 --> 01:16:20,737
Takhle tomu ��k�me u tohoto soudu
a nechejme to tak i v z�znamu.
896
01:16:22,665 --> 01:16:26,372
- M��ete pokra�ovat.
- St�t nem� ��dn� ot�zky.
897
01:16:31,093 --> 01:16:34,150
Yankee.
898
01:16:37,300 --> 01:16:41,489
Co se t��e samotn� loupe�e,
nem�m pot�ebu ��ct nic.
899
01:16:41,609 --> 01:16:46,960
Frank James p�ipou�t�, �e se s nejmenovan�m
komplicem vloupal do kancel��e expresn� slu�by,�
900
01:16:47,080 --> 01:16:51,917
vylomil trezor a uprchl i s jeho obsahem.
901
01:16:52,037 --> 01:16:56,438
Mohu se domn�vat, �e i m�j
vzd�lan� oponent bude souhlasit,�
902
01:16:56,544 --> 01:16:59,653
�e vloup�n� se n�kam
a vykraden� onoho m�sta je trestn� �in.
903
01:16:59,773 --> 01:17:03,382
- Pokra�ujte, mluvte k porot�.
Oni v�s musej� poslouchat.
904
01:17:08,055 --> 01:17:12,031
Zlo�in Franka Jamese
v�ak neskon�il loupe��.
905
01:17:12,299 --> 01:17:14,384
Do�lo tak� k vra�d�
906
01:17:14,495 --> 01:17:17,041
�pinav�, krvav� vra�d�,�
907
01:17:17,400 --> 01:17:22,002
vra�d�, kter� hlasit� k�i�� po spravedlnosti,m��en� proti sv�mu pachateli.
908
01:17:23,505 --> 01:17:26,538
Frank James zabil hl�da�e Wilsona�
909
01:17:28,839 --> 01:17:31,247
a vy, jako �estn� lid�,�
910
01:17:31,367 --> 01:17:35,708
se postar�te, aby za sv�j zlo�in
zaplatil na konci opr�tky.
911
01:17:38,190 --> 01:17:44,220
- Je to cel� moje vina.
- Ned�val bych se na to takhle, b�t v�mi.
912
01:17:44,689 --> 01:17:47,761
Konec konc� jste ud�lala jen to,
co jste pova�ovala za spr�vn�.
913
01:17:47,968 --> 01:17:49,788
Kdy� jsem s Frankem mluvila v Denveru�
914
01:17:49,908 --> 01:17:54,067
Myslela jsem pouze na nevinn�ho
mu�e, odsouzen�ho k smrti.
915
01:17:54,464 --> 01:17:58,028
Nenapadlo m�, �e t�m mo�n�
pos�l�m Franka na smrt.
916
01:17:58,148 --> 01:18:03,531
- Pro� jsem se do toho jen pletla?
- Posly�te, Franka neodsoud� k smrti.
917
01:18:03,651 --> 01:18:06,404
Deset let, p�edpokl�d�m, mo�n� 15.
918
01:18:06,678 --> 01:18:09,107
Kdybych ho jen b�vala nep�esv�d�ovala.
919
01:18:09,353 --> 01:18:14,317
M� drah�, ob�v�m se, �e p�ece�ujete
svoje schopnosti p�esv�d�ov�n�.
920
01:18:14,422 --> 01:18:18,119
Podle v�s za to mohlo va�e p�esv�d�ov�n�,
co ho donutilo sem p�ij�t, hm?
921
01:18:18,225 --> 01:18:19,947
No, tak to se pletete.
922
01:18:20,067 --> 01:18:24,161
P�i�el by s�m a ve stejnou dobu,
i kdyby v�s nikdy nepotkal.
923
01:18:24,265 --> 01:18:26,009
��k�te to, abych se c�tila l�pe.
924
01:18:26,129 --> 01:18:29,390
Ne, ne, ne. To ne.
��k�m to, proto�e je to pravda.
925
01:18:29,510 --> 01:18:31,899
Frank by Pinkyho nikdy nenechal zem��t.
926
01:18:32,006 --> 01:18:36,033
V�te, j� j� ho zn�m l�p ne� vy.
927
01:18:36,404 --> 01:18:39,374
No, m�li bychom se vr�tit zp�tky k soudu.
928
01:18:40,599 --> 01:18:43,082
Poj�te.
V�te, podle m�
929
01:18:46,453 --> 01:18:48,717
Frank m�l pouze jeden �mysl:
930
01:18:48,837 --> 01:18:52,227
Pomst�t zbab�lou vra�du
sv�ho bratra Jesseho.
931
01:18:52,347 --> 01:18:56,085
Ale aby se mohl dostat na stopu Ford�,pot�eboval pen�ze, kter� nem�l.
932
01:18:56,197 --> 01:19:00,463
- Vy, chlapci, v�te, jak moc zbohatnete,
kdy� obd�l�v�te kamenitou p�du, jako je v Ozark.
933
01:19:02,865 --> 01:19:07,489
Tak�e v zoufalstv�, a pouze jako k posledn�
mo�nosti, se Frank obr�til k loupe�i.
934
01:19:07,609 --> 01:19:10,561
Pod�vejme se v�ak na to.
935
01:19:10,681 --> 01:19:14,895
Vyloupil snad banku, ve kter� byly
poctiv� naspo�en� pen�ze chud�ch? Ne.
936
01:19:15,015 --> 01:19:17,635
Oloupil snad poctiv�ho obchodn�ka? Ne.
937
01:19:17,755 --> 01:19:19,850
Vzal pen�ze �eleznice,�
938
01:19:19,970 --> 01:19:24,628
�eleznice, kter� zavinila
smrt jeho matky a bratra.
939
01:19:24,748 --> 01:19:29,159
�eleznice, kter� ukradl va�i p�du
a vyhnala v�s z farem, ta �eleznice�
940
01:19:29,263 --> 01:19:32,621
- N�mitka!
- N�mitka se p�ij�m�.
941
01:19:32,741 --> 01:19:35,285
R�d bych v�m, majore, znovu p�ipomenul,
942
01:19:35,405 --> 01:19:38,161
�e Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis
nen� u tohoto soudu souzena.
943
01:19:38,613 --> 01:19:40,133
Omlouv�m se, Va�e ctihodnosti.
944
01:19:40,253 --> 01:19:43,922
Pokuste se zapomenout,
co jsem ��kal o �eleznici.
945
01:19:44,042 --> 01:19:47,543
Neexistuje ��dn� d�kaz,
�e by Wilson, onen hl�da�,�
946
01:19:47,648 --> 01:19:50,123
byl zabit kulkou ze �ty�ia�ty�ic�tky.
947
01:19:50,243 --> 01:19:52,443
D� se o tom v�ce ne� pochybovat,�
948
01:19:52,553 --> 01:19:56,182
jeliko� ani chirurg, co prov�d�l pitvu,
to nedok�zal potvrdit.
949
01:19:57,546 --> 01:20:01,378
Toto je zbra� Franka Jamese,
kterou m�l u sebe, kdy� se vzdal,�
950
01:20:01,926 --> 01:20:03,844
a kterou u sebe v�dy nosil.
951
01:20:03,964 --> 01:20:08,801
V�m to, proto�e jsem mu ji s�m dal ten den,
kdy se p�idal ke quantrillsk�m.
952
01:20:09,100 --> 01:20:13,470
Vid�te ty inici�ly� F.J. �
a datum. Tady. Pod�vejte se. Zde.
953
01:20:13,574 --> 01:20:17,757
- To je naprosto irelevantn�, Va�e ctihodnosti.
Ten d�kaz existuje.
- Nechte ho pokra�ovat.
954
01:20:17,877 --> 01:20:19,555
Va�e ctihodnosti.
955
01:20:20,008 --> 01:20:24,820
Tato Frankova zbra� m� velice zaj�mavou
historii. Ano, pane, hned od jej�ho po��tku.
956
01:20:25,188 --> 01:20:28,474
Jej� prvn� kulky byly vyp�leny
na ty zatracen� kansassk� bandity,�
957
01:20:28,594 --> 01:20:30,400
kdy� na tuto oblast za�to�ili.
958
01:20:30,520 --> 01:20:32,840
Pamatuje� si to, nebo ne, Iro?
959
01:20:32,960 --> 01:20:38,877
D�le byla tato zbra� pou�ita na ty pokoutn�
zlod�jsk� yankeeje, kte�� vyp�lili Hickoryville.
960
01:20:38,997 --> 01:20:41,540
Zachr�nily tvoji stodolu a kon�, �e, Luku?
961
01:20:41,660 --> 01:20:44,810
Koho tady vy�et�ujeme,
Franka Jamese nebo jeho zbra�?
962
01:20:44,930 --> 01:20:49,376
Toto je tak� zbra�, kter� poznamenala
ty mizern� modrob�ich��e u T�� dub��
963
01:20:49,496 --> 01:20:53,293
a nav�dy o�istila Claysk� kraj
od t�ch ohavn�ch vet�elc�.
964
01:20:53,413 --> 01:20:56,128
�ekn�te mi tedy, kolik nevinn�ch
lid� tato zbra� skolila.
965
01:20:56,248 --> 01:20:58,539
Na t�to zbrani nen� ��dn� nevinn� krev.
966
01:20:58,659 --> 01:21:01,902
Jsem hrd� na ka�dou kulku,
kter� z n� byla vyp�lena. Tato zbra�
967
01:21:15,580 --> 01:21:19,317
J� J� se omlouv�m, Va�e ctihodnosti. J�
Netu�il jsem, �e byla nabit�.
968
01:21:19,437 --> 01:21:22,541
Mo�n� to nev�d�l ani v� klient,
kdy� vyst�elil na hl�da�e.
969
01:21:25,945 --> 01:21:29,359
A pokud porota v���, �e n�kter�
ze sv�dk� �mysln� k�iv� p��sahal�
970
01:21:29,479 --> 01:21:34,282
na n�kter� hmatateln� d�kaz,je porota opr�vn�na, aby vy�adila�
971
01:21:34,552 --> 01:21:38,131
a nebrala v �vahu sv�dectv�takov�hoto sv�dka.
972
01:21:38,251 --> 01:21:41,535
A abychom ur�ili v�rohodnostjak�hokoliv sv�dka,�
973
01:21:41,655 --> 01:21:46,008
tak porota m��e vz�t v �vahujeho nebo jej� mor�ln� charakter,�
974
01:21:46,128 --> 01:21:49,768
kter� se projevil b�hem soudn�ho p�el��en�.
975
01:21:50,092 --> 01:21:55,353
A pokud na z�klad� jeho nebo jej� mor�ln�zka�enosti �i jin�ch krimin�ln�ch �in�,�
976
01:21:55,531 --> 01:22:00,836
pokud n�jak� byly, ho nebo ji porotauzn� za ned�v�ryhodn�ho,�
977
01:22:00,948 --> 01:22:06,352
pak jsou opr�vn�ni nebrat v �vahua odm�tnout cel� takov�to sv�dectv�,�
978
01:22:06,738 --> 01:22:08,859
a�koliv ��st jeho dal��ho sv�dectv�
979
01:22:08,979 --> 01:22:12,354
m��e b�t potvrzenadal��m d�kazem v p��padu.
980
01:22:12,799 --> 01:22:14,093
- Za p�t��
- Co on tady d�l�?
981
01:22:14,213 --> 01:22:16,620
Je povinost� poroty,aby v souladu se z�kony�
982
01:22:16,730 --> 01:22:19,744
- Co ten tady d�l�?
- Asi chce b�t p��tomen t� poprav�.
983
01:22:19,977 --> 01:22:24,190
Takov� je z�kon,p�nov�, a tady jsou fakta.
984
01:22:24,491 --> 01:22:29,224
Ob�alovan� p�izn�v��ano, otev�en� p�izn�v�,�e vyloupil kancel�� expresn� slu�by.
985
01:22:29,663 --> 01:22:31,368
Te� ne, synu. Te� ne!
986
01:22:31,609 --> 01:22:35,242
Va�e povinnost, vzhledem k boduob�aloby, je tak zcela jasn�. Uh�
987
01:22:42,308 --> 01:22:45,616
Co se t��e d�vod� ob�alovan�ho
pro vyloupen� kancel��e expresn� slu�by,�
988
01:22:45,726 --> 01:22:48,593
tak jim nep�ikl�dejte jakoukoliv v�hu.
989
01:22:48,696 --> 01:22:51,968
O tom, zda byla vra�da sp�ch�nab�hem loupe�e,�
990
01:22:52,203 --> 01:22:54,560
rozhodnete za pomoci d�kaz�.
991
01:22:54,668 --> 01:23:00,163
M�jte v�ak na pam�ti:A� u� zde bylo �e�eno cokoliv,�
992
01:23:00,402 --> 01:23:05,871
vy a pouze vy jste kone�n�mi soudci
viny nebo neviny ob�alovan�ho.
993
01:23:07,294 --> 01:23:10,381
Porota se nyn� odebere pry�,
aby se dohodla.
994
01:23:15,923 --> 01:23:19,895
Mo�n� nebude odsouzen za vra�du,
ale nen� pochyb o rozsudku ve v�ci t� loupe�e.
995
01:23:21,094 --> 01:23:23,440
P��l bych si v�ak,
aby Bob Ford nep�i�el.
996
01:23:31,538 --> 01:23:33,649
- Va�e ctihodnosti?
- Ano?
997
01:23:33,769 --> 01:23:37,373
- Mus�me opou�t�t lavici?
- Ne, pokud jste dosp�li k verdiktu.
998
01:23:37,478 --> 01:23:40,743
- Dosp�li, Va�e ctihodnosti.- A jak zn� verdikt?
999
01:23:40,848 --> 01:23:45,808
Shled�v�me ob�alovan�ho Franka Jamese
nevinn�ho ve v�ech bodech.
1000
01:23:45,920 --> 01:23:50,118
Nat�eli jsme to t�m zatracen�m Yankee�m!Nat�eli jsme jim to!
1001
01:23:59,342 --> 01:24:02,649
Pus�te ho, vy troubov�!Z�sta� v klidu, synku. V klidu.
1002
01:24:02,769 --> 01:24:06,464
Pros�m! Pros�m!
Jste voln�, Franku, voln�!
1003
01:24:06,806 --> 01:24:09,909
M��ete si d�lat, co chcete,
m��ete j�t, kam se v�m zl�b�.
1004
01:24:10,010 --> 01:24:12,338
Pokud ho ale zabijete,
budete muset �elit soudu znovu.
1005
01:24:12,458 --> 01:24:15,011
- Nesm�te, Franku. Nesm�te!
- Mus�m.
1006
01:24:15,545 --> 01:24:17,983
Franku, jestli m� je�t� n�kdy chcete vid�t�
1007
01:24:20,196 --> 01:24:23,615
Bob Ford! Dostali ho!
Dostali ho!
1008
01:24:59,416 --> 01:25:03,205
Sna�il jsem se ho dostat za tebe, Franku, ale�
1009
01:25:03,772 --> 01:25:06,116
vypad� to, �e dostal m�.
1010
01:25:06,843 --> 01:25:10,441
Mysl�m, �e jsem ho taky st�elil,
ale nejsem si jistej.
1011
01:25:11,742 --> 01:25:15,296
Kdybych byl, tak bych se nec�til tak zle.
1012
01:25:17,685 --> 01:25:20,073
- Se�e�te n�kdo doktora!
- U� jde.
1013
01:25:20,288 --> 01:25:21,794
- Franku?
- Ano?
1014
01:25:25,356 --> 01:25:29,121
Ty a Pinky se postar�te o farmu, �e?
1015
01:25:29,241 --> 01:25:32,477
Ne, to nejde Cleme. Pot�ebujeme t�.
Pot�ebujeme t� na sklize�.
1016
01:25:32,820 --> 01:25:36,529
��dnej chlap v zemi nevykon�
tolik pr�ce jako ty. My t� pot�ebujem.
1017
01:25:38,385 --> 01:25:43,299
Dob�e, Franku, ale�
jsem stra�n� unavenej.
1018
01:25:44,497 --> 01:25:48,906
Mo�n� kdy��
kdybych si trochu odpo�inul�
1019
01:25:49,324 --> 01:25:52,942
Vzpamatuj se, synku. Te� nem��e� sp�t.
�ek� na tebe n�jak� pr�ce.
1020
01:25:57,544 --> 01:25:58,734
Cleme.
1021
01:26:14,348 --> 01:26:16,116
Vid�l n�kdo, kudy Ford utekl?
1022
01:26:16,236 --> 01:26:18,932
Jo, schoval se do tamt� st�je.
1023
01:29:23,816 --> 01:29:25,946
Vyleze� ven, nebo m�m j�t dovnit�?
1024
01:30:11,347 --> 01:30:13,094
To je ten druh�, Jesse.
1025
01:30:24,161 --> 01:30:28,074
�Ud�luji plnou milost Franku Jamesovi,�
1026
01:30:29,623 --> 01:30:33,219
�prok�zal, �e je �estn�m mu�em,�
1027
01:30:34,367 --> 01:30:36,832
�kter� jedn� v pln�m souladu�
1028
01:30:37,363 --> 01:30:39,746
�s p��n�mi lid�.
1029
01:30:41,672 --> 01:30:44,891
�Kdokoliv, kdo pro n�j nebude volit�
1030
01:30:45,645 --> 01:30:47,819
�v p��t�ch volb�ch�
1031
01:30:48,153 --> 01:30:51,705
- by m�l b�t vyveden ven��
- �A zast�elen jako pes.�
1032
01:30:51,825 --> 01:30:57,544
Jo. He? Jo, a dej to na p�edn� stranu,
12 tu�n�m p�smem.
1033
01:30:57,651 --> 01:31:00,267
Nep�edpokl�d�m,
�e se n�kdy znovu vyd�te do Denveru.
1034
01:31:00,387 --> 01:31:04,544
To nem��u ��ct.
Je tam hodn� p�kn� krajina.
1035
01:31:05,443 --> 01:31:07,517
Jo, tak n�jak to na v�s p�sob�,�
1036
01:31:07,840 --> 01:31:10,562
pozorovat v�chod slunce nad horami.
1037
01:31:12,172 --> 01:31:16,869
- Jo, Denver m�m r�d z mnoha d�vod�.
- To jsem r�da.
1038
01:31:21,074 --> 01:31:23,566
- Sbohem.
- Sbohem.
97425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.