All language subtitles for The.Return.Of.Frank.James.1940.eng.1080p.x264.ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,050 --> 00:02:12,411 Prrr, Dane! 2 00:02:18,064 --> 00:02:20,248 - Pinky! - Ano, pane. 3 00:02:20,368 --> 00:02:22,377 - Poj� sem. - Ano, pane. 4 00:02:28,047 --> 00:02:29,641 Vem ho zp�tky do st�je. Jdu nahoru dom�. 5 00:02:29,761 --> 00:02:32,220 - Clem by u� m�l b�t pomalu zp�tky z m�sta. - Ano, pane Franku. 6 00:02:32,340 --> 00:02:34,221 - Pinky. - Ano, pane? 7 00:02:35,591 --> 00:02:38,117 Copak se to nikdy nenau��? Jak se jmenuju? 8 00:02:38,577 --> 00:02:41,885 No, hm, Woodson. Pan Ben Woodson, pane. 9 00:02:41,994 --> 00:02:45,054 Tak pro� mi ��k� pane Franku? Nen� stejn� tak lehk� ��kat mi pane Bene? 10 00:02:45,285 --> 00:02:49,058 No, jeliko� jsem v�m ��kal pane Franku u� od t� doby, co jste nem�l ani vindru... 11 00:02:49,365 --> 00:02:51,743 neu�kod� p�ece, kdy� v�m budu ��kat pan Frank, kdy� tu nikdo nen�, ne? 12 00:02:51,863 --> 00:02:55,921 A� na to, �e jednoho dne na to zapomene� a vyk�ikne� pan Frank, kdy� budou okolo lidi. 13 00:02:56,476 --> 00:03:00,143 Pinky, Frank James se neschov�v� n�kde v t�chto hor�ch. Je mrtvej. 14 00:03:00,245 --> 00:03:02,607 Mrtvej? N-no, vy nejste mrtvej. 15 00:03:02,727 --> 00:03:05,855 - ��k� o mn�, �e snad l�u? - Ach ne, pane. No, pane, ale� 16 00:03:05,975 --> 00:03:09,626 ��dn� ale, Pinky. Frank James je mrtvej a poh�benej a je pod zem�. 17 00:03:09,746 --> 00:03:13,239 Ano, jasn�. Je mrtvej a poh�benej a pod touhle zem�, kde hnije. 18 00:03:13,359 --> 00:03:16,685 - To si pamatuj. - Ano, budu si to pamatovat, pane Franku. 19 00:03:30,860 --> 00:03:34,004 Jesse� Zabili ho! 20 00:03:34,957 --> 00:03:39,660 - Jesse je mrtvej? - Jo. St�elili ho do zad, kdy� se ned�val. 21 00:03:39,874 --> 00:03:42,942 Jinak by Jesseho nedostali. V� se, kdo to ud�lal? 22 00:03:43,062 --> 00:03:47,391 Jasn�, �e jo. Byli to ti patol�zal�t� zbab�lci, Bob a Charlie Fordovi. 23 00:03:48,104 --> 00:03:50,451 Bob a Charlie ��k�? 24 00:03:59,120 --> 00:04:01,330 Uboh� Zee a d�t�. 25 00:04:25,995 --> 00:04:28,826 Franku, m��u j�t s tebou? 26 00:04:30,164 --> 00:04:31,898 J�t se mnou? 27 00:04:32,201 --> 00:04:34,466 No, j� v�m, �e ��dnou pomoc nepot�ebuje�, ale� 28 00:04:34,586 --> 00:04:39,248 Mysl�m, �e ne, vzhledem k tomu, �e s t�m nehodl�m nic d�lat. 29 00:04:39,547 --> 00:04:41,106 Co�e? 30 00:04:43,315 --> 00:04:46,114 Te� u� nen� nic, co bych k tomu �ekl. 31 00:04:46,457 --> 00:04:49,650 �ekni Pinkymu, a� se�ene n�jakou ve�e�i. 32 00:04:50,112 --> 00:04:54,708 P�ni, byl jsem si stoprocentn� jistej, �e se za t�ma Fordov�mi bude� cht�t vydat� 33 00:04:55,008 --> 00:04:57,405 Koupil jsem si zbra�. 34 00:05:00,252 --> 00:05:02,253 Dej mi to. 35 00:05:02,745 --> 00:05:05,004 Zaplatil jsem to ze sv�ho. 36 00:05:05,267 --> 00:05:07,428 Dej mi to. 37 00:05:15,914 --> 00:05:18,340 U� z t�ch sv�ch kalhot vyr�st�, synku. 38 00:05:18,623 --> 00:05:20,763 Nem� ��dn� pr�vo nosit zbra�. 39 00:05:21,072 --> 00:05:23,135 No, spo��tal jsem si, �e kdyby nastaly n�jak� pot�e� 40 00:05:23,255 --> 00:05:25,284 ��dn� pot�e nenastanou. 41 00:05:27,767 --> 00:05:29,932 Poslouchej, synku. 42 00:05:30,173 --> 00:05:32,421 Kdy� tv�ho t�tu zabili tam naho�e v Northfieldu,� 43 00:05:32,715 --> 00:05:37,223 p�inesl jsem t� sem, proto�e jsem doufal, �e z tebe vyroste norm�ln� pracuj�c� mu�. 44 00:05:37,531 --> 00:05:39,762 Zat�m si nem�m na co st�ovat. 45 00:05:39,871 --> 00:05:41,439 My dva jsme spolu v�dycky vych�zeli dob�e,� 46 00:05:41,559 --> 00:05:43,965 pracovali jsme, v��mali si jen sv�ch v�c�. 47 00:05:44,233 --> 00:05:47,137 Nikoho jsme neobt�ovali. Nikdo neobt�oval n�s. 48 00:05:47,246 --> 00:05:48,895 Copak t� v�bec ne�tve, co ti Fordi ud�lali? 49 00:05:49,015 --> 00:05:51,043 Soudy se o Fordy postaraj�. 50 00:05:51,163 --> 00:05:53,991 - A co kdy� ne? - V���m, �e ano. 51 00:05:55,860 --> 00:06:00,093 A� u� Jesse ud�lal cokoliv, byl zavra�d�n, a z�kon se s vra�dou nesm���. 52 00:06:00,213 --> 00:06:04,013 Franku, jestli Fordi nebudou n�jak potrestan�,� 53 00:06:04,133 --> 00:06:06,127 tak si mo�n� n�kte�� budou myslet... 54 00:06:06,247 --> 00:06:10,595 - no, �e se t�eba� - Boj�m? 55 00:06:11,545 --> 00:06:13,498 - No� - Co mysl�? 56 00:06:13,618 --> 00:06:16,173 J� v�m, �e se neboj�. Ty se neboj� ni�eho. 57 00:06:16,437 --> 00:06:18,615 Ale, p�ni, p��l bych si, abys ty a j�, mohli bysme� 58 00:06:18,735 --> 00:06:22,469 J�dlo je hotov�. Sedn�te si, pane Franku. 59 00:06:24,248 --> 00:06:27,682 Cht�l jsem ��ct, pane Bene. Cht�l jsem ��ct, pane Bene. 60 00:06:27,786 --> 00:06:31,381 Pan Frank je mrtv�. Cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�. 61 00:06:31,490 --> 00:06:36,223 Cht�l jsem ��ct pane Bene, mmm, pane Bene, cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�. 62 00:06:36,328 --> 00:06:41,527 Cht�l jsem ��ct pane Bene, mmm, pane Bene, cht�l jsem ��ct pane Bene, pan Frank je mrtv�. 63 00:07:04,128 --> 00:07:05,867 H��n�ci, synov� Beliala... 64 00:07:05,987 --> 00:07:08,072 p�ipravte se na pomstu na�eho P�na. 65 00:07:08,192 --> 00:07:09,774 Den odplaty se ji� bl��. 66 00:07:09,894 --> 00:07:13,658 Budete potrest�ni, pokud se nebudete k�t. Posp�te si. 67 00:07:13,778 --> 00:07:17,554 Plameny pekeln� u� v�s o�ek�vaj�. Jste p�ipraveni setkat se se sv�m Stvo�itelem? 68 00:07:18,399 --> 00:07:19,763 P�edpokl�d�m, �e ano. 69 00:07:20,112 --> 00:07:23,398 Ty jsi ochoten stanout p�ed soudem se �vancem tab�ku v puse? 70 00:07:23,864 --> 00:07:25,983 Ztracen� du�e, to je to, co vy v�ichni jste. 71 00:07:26,103 --> 00:07:28,616 Z�ernal� h��chem. Z�ernal� ne�est�. 72 00:07:28,841 --> 00:07:31,452 Sv�tlo P�na nen� ani v jednom z v�s. 73 00:07:31,711 --> 00:07:34,663 Mysl�te n�kdy na sp�su? Mysl�te n�kdy na Kr�lovstv� nebesk�? 74 00:07:34,783 --> 00:07:38,351 Ne. Jedin�, na co neust�le mysl�te, jsou va�e �aludky a kuku�i�n� kol��e� 75 00:07:38,471 --> 00:07:40,400 a va�e vep�ov� kousky a kuku�i�n� lik�r. 76 00:07:40,520 --> 00:07:43,123 Brat�e, co takhle dou�ek z toho d�b�nu? 77 00:07:50,285 --> 00:07:53,325 - Nen� to ��dn� tvrd� alkohol, �e? - Ne, �ist� pramenit� voda. 78 00:07:53,646 --> 00:07:54,416 Ach. 79 00:08:01,579 --> 00:08:03,891 - U� m�te sklizeno? - Jo. 80 00:08:04,445 --> 00:08:06,011 - Jedete z m�sta? - Uh-huh. 81 00:08:06,257 --> 00:08:09,113 - N�jak� novinky? - Vep�ov� zdra�ilo na dva centy. 82 00:08:09,453 --> 00:08:11,304 - Dob�e. - Pamatuje� si ty Fordovy chlapce? 83 00:08:11,518 --> 00:08:13,452 - Ti, co zabili Jesseho Jamese? - Jo. 84 00:08:13,572 --> 00:08:16,493 - �Sly�el� jsem na telegrafn�m ��ad�, �e budou pov�eni. - Nepov�dej. 85 00:08:16,663 --> 00:08:19,058 Jo-jo. Soud je shledal vinn� z vra�dy Jesseho. 86 00:08:19,178 --> 00:08:22,465 I kdy� nech�pu pro�, kdy� na jeho hlavu byla vypsan� odm�na. 87 00:08:22,718 --> 00:08:24,258 Z�tra ve�er bude u Clintona setk�n� za znovuzrozen�. 88 00:08:24,378 --> 00:08:27,116 Bu� tam, brat�e� jen j� a ��bel a ��dn� omezen�. 89 00:08:29,768 --> 00:08:30,957 Hije! 90 00:08:42,919 --> 00:08:44,661 Se z�konem nebudou probl�my, vid�? 91 00:08:44,781 --> 00:08:47,338 To jsem jakt�iv nevid�l. 92 00:08:47,541 --> 00:08:49,903 Je to, jak jsem p�edpokl�dal, v z�padn� Missouri nen� soudu,� 93 00:08:50,023 --> 00:08:53,695 kter� by podporoval to, �e je n�kdo st�elen do zad, a� u� ud�lal cokoliv. 94 00:08:53,947 --> 00:08:55,662 Pou� se z toho, synku. 95 00:09:06,305 --> 00:09:09,096 P�jdeme z�tra ve�er na to setk�n�? 96 00:09:09,216 --> 00:09:13,545 Mysl�m, �e bude bezpe�n�, kdy� tak n�jak z�stanu v pozad�. 97 00:09:13,652 --> 00:09:15,956 Myslel jsem, �e bys �as od �asu cht�l vid�t n�jak� jin� lidi. 98 00:09:16,076 --> 00:09:18,417 Netou��m po tom vid�t n�jak� jin� lidi. 99 00:09:18,719 --> 00:09:20,356 Poj�me si ale z�tra zaryba�it, ty a j�, co ��k�? 100 00:09:20,476 --> 00:09:22,513 Zajist�, synku, jist�. 101 00:09:25,513 --> 00:09:27,589 Tady to je, pane Franku. 102 00:09:43,632 --> 00:09:45,600 Oni je nepov�sej? 103 00:09:47,133 --> 00:09:49,753 Ne, pust� je a je�t� jim daj� tu finan�n� odm�nu. 104 00:09:50,472 --> 00:09:52,707 Bylo mi jasn�, �e ten kazatel sly�el �patn�. 105 00:09:52,827 --> 00:09:54,745 P�esn� jako ��k�val m�j otec� 106 00:09:54,865 --> 00:09:57,331 "Pro ty ubo��ky neexistuje ��dn� jin� pr�vo krom� hlavn� zbran�." 107 00:09:57,451 --> 00:09:58,390 Ticho. 108 00:10:03,051 --> 00:10:05,451 Byl jsem si jist�, �e nic neud�laj. 109 00:10:05,554 --> 00:10:08,045 Ud�lali n�kdy n�co pro lidi, jako jsme my? Ne. 110 00:10:08,156 --> 00:10:12,456 McCoy ti s tou svou �eleznic� ukradl farmu a zabil matku. A co se stalo? Nic. 111 00:10:12,561 --> 00:10:16,292 A v t� dob� se Jesse vzdal. Zach�zely s n�m snad soudy spr�vn�? 112 00:10:27,241 --> 00:10:28,836 Pinky, osedlej kon�. 113 00:10:29,050 --> 00:10:31,907 - Ano, pane! - Jen m�ho kon�. 114 00:10:32,539 --> 00:10:33,502 - Ano, pane. - Ty nikam nepojede�. 115 00:10:33,622 --> 00:10:35,364 Ale pros�m t�, Franku. Nebudu ti na obt�. 116 00:10:35,484 --> 00:10:38,714 Ty a Pinky mus�te z�stat tady a postarat se o farmu. Nebudu pry� dlouho. 117 00:10:38,834 --> 00:10:41,668 Ale Pinky se o to m��e postarat s�m. Zrovna te� tu nen� nic moc na pr�ci. 118 00:10:41,788 --> 00:10:44,381 Mus� se dod�lat ohrada. Je pot�eba postarat se o dobytek. 119 00:10:44,501 --> 00:10:47,206 - Tak jako tak, jsi p��li� mlad�. - Nejsem ��dn� d�t�. U� jsem dosp�l�. 120 00:10:47,326 --> 00:10:50,181 Nebudem se o tom h�dat, Cleme. Fordovi jsou moje osobn� z�le�itost� 121 00:10:50,301 --> 00:10:51,680 a ty se mnou nep�jde�. 122 00:10:56,585 --> 00:10:58,191 Pinky, d�v�m ti Clema na starost. 123 00:10:58,311 --> 00:11:00,054 - Nespou�t�j ho z o��. - Ne, pane. 124 00:11:00,174 --> 00:11:02,760 - Dohl�dni, a� procvi�uje po�ty a �ten�. - Ano, pane Franku. 125 00:11:02,880 --> 00:11:05,596 Jestli m� kv�li n��emu d�le�it�mu bude� pot�ebovat, tak major Cobb bude v�d�t, kde jsem. 126 00:11:05,716 --> 00:11:07,870 - Sbohem, Pinky. Sbohem, synku. - Sbohem, pane. 127 00:11:26,967 --> 00:11:29,322 Starej se o to tady, zat�mco budu pry�. 128 00:11:29,546 --> 00:11:31,619 - Ahoj, Joe. Ahoj, Frede. - Ahoj. 129 00:11:31,739 --> 00:11:34,790 Nev�d�l jsem, �e um�te ��st. 130 00:11:34,957 --> 00:11:37,259 Ahoj, Connie. Jak se da�� t�tovi? 131 00:11:58,148 --> 00:12:02,726 Whiskey. Co to bude, p�nov�? Bob Ford to plat�. 132 00:12:21,585 --> 00:12:24,496 - Napijte se, majore. - S krysama nepiju. 133 00:12:24,616 --> 00:12:27,953 - D�vejte si pozor, majore. - O nic nejde. Fordi st��l� pouze do zad. 134 00:12:28,073 --> 00:12:30,223 - Chcete se snad dostat do probl�m�? - Ne, ale kdyby bylo po m�m� 135 00:12:30,343 --> 00:12:33,382 Bylo po va�em. Vy a ty va�e smradlav� noviny� 136 00:12:33,485 --> 00:12:35,258 jste ud�lali v�echno pro to, aby n�s ob�sili, nem�m pravdu? 137 00:12:35,463 --> 00:12:37,618 No, te� jsme voln� a m�me ty pen�ze za odm�nu. 138 00:12:37,738 --> 00:12:39,981 - Vy s t�m nem��ete d�lat v�bec nic. - Ale no tak, p�nov�. 139 00:12:40,101 --> 00:12:43,054 Nechme minulost minulost�. James�v p��pad je ji� uzav�en. 140 00:12:43,174 --> 00:12:45,126 To teda zatracen� nen�. 141 00:12:45,246 --> 00:12:49,888 A ani nebude, dokud za to Jesseho bratr nezaplat� do posledn� kapky. 142 00:12:50,008 --> 00:12:52,050 Ty taky nem� n�jak zvl᚝ �ist� sv�dom�, Runyane. 143 00:12:52,170 --> 00:12:54,037 J�? Co jsem ud�lal? 144 00:12:54,157 --> 00:12:56,098 Jeliko� jsem ��edn�k, zam�stnan� na �eleznici, tak p�irozen� 145 00:12:56,218 --> 00:13:00,411 Ach, nev��mej si toho star�ho krkavce. Um� jenom �vanit a �vanit. 146 00:13:00,531 --> 00:13:02,103 Jo, to je to jedin�, co um�m. 147 00:13:02,223 --> 00:13:06,103 Ale ti Jamesovi chlapci jsou stra�n� podivn�. Stra�n� podivn�. 148 00:13:06,223 --> 00:13:08,946 Jesse je pry�, to je pravda. Mo�n�, �e je Frank taky mrtvej. 149 00:13:09,066 --> 00:13:11,403 Ale taky mo�n� nen�. 150 00:13:11,694 --> 00:13:14,528 Ti chlapci v�dycky m�li stra�n� podivn� zp�sob uk�zat se� 151 00:13:14,648 --> 00:13:17,328 v�dycky, kdy� to nejm�� o�ek�v�. 152 00:13:17,448 --> 00:13:19,883 Stra�n� podivn�. 153 00:13:34,366 --> 00:13:36,559 Co m� v pl�nu? 154 00:13:37,194 --> 00:13:40,071 M���m na Z�pad, nav�t�vit jednoho zn�m�ho. 155 00:13:42,061 --> 00:13:43,998 Kdy? 156 00:13:47,746 --> 00:13:49,680 Te�. 157 00:13:55,305 --> 00:13:57,553 P�e�ti mi to, Royi. 158 00:13:57,795 --> 00:14:00,896 �Jestli m� n�kdy v t�to ��sti na�� zem� zavl�dnout pr�vo a po��dek,� 159 00:14:01,016 --> 00:14:03,161 pak mus�me vz�t ty zmije, jako jsou Fordi� 160 00:14:03,281 --> 00:14:05,863 a ten slizk� �elezni�n� detektiv Runyan,� 161 00:14:05,964 --> 00:14:08,065 a post��let je jako psy.� 162 00:14:08,263 --> 00:14:10,987 Spr�vn�. Te�, odstavec. 163 00:14:11,542 --> 00:14:15,396 �Krom� toho mus�me zru�it onu prom�jej�c� moc�� 164 00:14:23,443 --> 00:14:25,381 Rad�i by ses m�l j�t dom� nave�e�et, Royi. 165 00:14:25,501 --> 00:14:27,136 Ano, pane. 166 00:14:46,998 --> 00:14:49,831 Poj� d�l, Franku, poj�. Poj� d�l! 167 00:14:51,837 --> 00:14:55,364 V�d�l jsem, �e sem brzy doraz�, ale jde� trochu pozd�. 168 00:14:55,717 --> 00:14:59,103 - Pozd�? Copak tady nejsou? - Ne. Odjeli z m�sta p�ed p�r hodinama. 169 00:14:59,211 --> 00:15:01,441 Jo, jo, jdi od toho okna.. 170 00:15:09,444 --> 00:15:13,547 No tak, poj� sem. Posa� se a �ekni mi v�echno o sob� a sv�ch p��buzn�ch. 171 00:15:13,658 --> 00:15:17,078 Na, napij se. 172 00:15:17,634 --> 00:15:20,545 - No, rodina je v po��dku. Jsou v Kansas City. - Ano? 173 00:15:20,828 --> 00:15:22,383 A co se t��e m�, nen� nic, co bych mohl ��ct. 174 00:15:22,503 --> 00:15:25,798 Skr�v�m se dole v Ozarksu, m�m tam farmu. Sly�el jsem o Jessem. 175 00:15:26,043 --> 00:15:29,591 Franku, to byl ten nej�pinav�j��, nejprohnilej��, nejpodlej�� �lov�k, co kdy �il. 176 00:15:29,711 --> 00:15:32,896 No, Jesse si mo�n� o to zabit� koledoval. To nepop�r�m. 177 00:15:33,016 --> 00:15:35,950 Ale b�t st�elen do zad n�k�m, kdo byli skoro jako tvoji brat�i,� 178 00:15:36,070 --> 00:15:37,680 zbran�, kterou jsi jim ty s�m dal. 179 00:15:37,800 --> 00:15:40,334 - J� v�m, ale ohledn� toho prominut� - V�ichni jsou �pln� stejn�. 180 00:15:40,454 --> 00:15:44,185 McCoy Fordy k tomu zabit� navedl, pak jim za��dil to prominut� a odm�nu. 181 00:15:44,411 --> 00:15:46,784 - McCoy, ��k�? - Jo. 182 00:15:47,096 --> 00:15:48,784 Nem� ani nejmen�� pon�t�, kam Fordi mohli j�t? 183 00:15:48,904 --> 00:15:51,267 V�bec, pouze v�m, �e sm��ovali na z�pad. 184 00:15:51,558 --> 00:15:53,087 Co m� v pl�nu? 185 00:15:53,198 --> 00:15:55,860 Ur�it� bych se r�d se�el s Bobem a Charliem. 186 00:15:56,430 --> 00:15:57,714 Jsou to moji sta�� zn�m�, v�. 187 00:15:57,834 --> 00:16:00,196 Jo, jo, jo. V�m. V�m. 188 00:16:00,514 --> 00:16:03,103 No, hod�m sebou. 189 00:16:03,539 --> 00:16:06,371 Dob�e, ��astn� lov, Franku. 190 00:16:10,834 --> 00:16:12,495 - D�m ti v�d�t, kde jsem. - Dob�e. 191 00:16:12,615 --> 00:16:15,015 - Dobrou noc, majore. - Po�kej. Po�kej chv�li, synu. 192 00:16:19,480 --> 00:16:21,383 Po�kej. 193 00:16:22,862 --> 00:16:24,686 Poj�, poj�. 194 00:16:25,880 --> 00:16:27,678 M�j se, synu. 195 00:16:31,931 --> 00:16:33,036 Royi! 196 00:16:37,522 --> 00:16:41,084 - Ano, pane. - Vyndej �mrtn� listy Fordov�ch� 197 00:16:41,204 --> 00:16:43,644 - a dej je do tisku. - Ano, pane. 198 00:17:04,801 --> 00:17:07,495 Posp� si! Honem! 199 00:17:07,732 --> 00:17:10,598 Pinky. Co tady d�l�? 200 00:17:10,807 --> 00:17:13,701 - Ten kluk Clem utekl. - Utekl? Kdy? 201 00:17:13,812 --> 00:17:16,838 Hned po tom, co jste ode�el. Nasko�il na sv�ho kon� a utekl. 202 00:17:17,079 --> 00:17:19,256 Sna�il jsem se ho zastavit, ale skoro m� srazil k zemi. 203 00:17:19,449 --> 00:17:22,444 Ten chlapec je h�� zvladateln� ne� hrst �mel�k�. 204 00:17:23,855 --> 00:17:26,756 Na�el jste, co jste hledal, pane? 205 00:17:27,194 --> 00:17:29,850 Ne, Pinky, nejsou tady. M��ili n�kam na Z�pad. 206 00:17:30,158 --> 00:17:33,954 Hmm, museli m�t n�jak� tu�en�. Budete je sledovat, pane? 207 00:17:34,204 --> 00:17:37,619 Jo, ale asi to zabere n�jak� �as. Mus�m si obstarat n�jak� pen�ze. 208 00:17:37,739 --> 00:17:39,696 Nep�emej�l�te snad o tom, �e byste kradl, �e ne? 209 00:17:39,919 --> 00:17:42,068 Ne, Pinky, ty dny jsou u� d�vno za mnou. 210 00:17:42,374 --> 00:17:46,020 B�h bu� pochv�len, pane Franku. B�h bu� pochv�len. 211 00:17:47,527 --> 00:17:50,381 - Pinky, p�em��lel jsem. - O �em, pane Franku? 212 00:17:50,628 --> 00:17:54,511 Nebyly to snad McCoyovy pen�ze, kter� dostali Jesseho do hrobu? 213 00:17:55,043 --> 00:17:58,052 Nen� snad potom spravedliv� pou��t McCoyovy pen�ze, abych dostal Fordy? 214 00:17:58,308 --> 00:18:00,919 Co byste �ekl, pane Franku? 215 00:18:01,604 --> 00:18:04,217 Jo, je to tak. 216 00:18:04,990 --> 00:18:08,662 - Z�tra je 15., �e? - Ano, pane, 15. 217 00:18:09,000 --> 00:18:12,396 Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis vypl�c� prvn�ho a 15. 218 00:18:12,706 --> 00:18:16,133 - Pen�ze by m�ly b�t v kancel��i expresn� slu�by dnes v noci. - Ach, pane Franku. 219 00:18:16,490 --> 00:18:19,074 - Pinky, vra� se hned na farmu a z�sta� tam. - Ano, pane. 220 00:18:19,394 --> 00:18:22,020 Jestli se uk�e Clem, �ekni mu, �e dostane p�kn� za u�i. 221 00:18:22,140 --> 00:18:23,791 - Ano, pane Franku. - Sbohem, Pinky. 222 00:18:23,911 --> 00:18:27,212 Sbohem, pane Franku. A B�h v�s po�ehnej, pane. 223 00:18:37,004 --> 00:18:38,779 Dobr� ve�er. 224 00:18:40,083 --> 00:18:41,789 Je tro�ku zima na jaro, co? 225 00:18:42,105 --> 00:18:45,529 Jo, je chladno. Co pot�ebuje�, p��teli? 226 00:18:45,637 --> 00:18:47,628 No, tohle pot�ebuju poslat. 227 00:18:47,739 --> 00:18:51,698 - Copak to nem��e� poslat r�no? - Ne. Pot�ebuju to dostat na vlak ve 4:15. 228 00:18:52,176 --> 00:18:55,769 Tak dob�e. Um� ps�t? 229 00:18:56,074 --> 00:18:58,940 Ano, pane, jak� tak�. 230 00:18:59,050 --> 00:19:01,245 Dob�e. 231 00:19:02,614 --> 00:19:04,922 Tak vypl� tenhle formul��. 232 00:19:09,336 --> 00:19:12,355 - Ruce vzh�ru, brat�e. - M-m�m ruce vzh�ru. 233 00:19:14,906 --> 00:19:17,118 Kdy� jsem ve�el, tak jsem m�l ten pocit, �es byl tak trochu ospal�. 234 00:19:17,238 --> 00:19:19,173 - Co kdyby sis na chv�li lehnul a odpo�inul? - Hm? 235 00:19:19,293 --> 00:19:21,825 Lehni si! 236 00:19:21,945 --> 00:19:24,405 Dol� na tv��. 237 00:19:24,587 --> 00:19:26,704 Le� klidn� a a� nesly��m ani p�pnut�. 238 00:19:27,011 --> 00:19:29,871 Ode m� neusly�� nic, brat�e. Chci b�t vzh�ru na sn�dani. 239 00:19:30,171 --> 00:19:32,973 B� sp�t. Vzbud�m t� p�edt�m, ne� p�jdu. 240 00:20:06,377 --> 00:20:08,868 - Z�sta� le�et. - Ano, pane. 241 00:21:06,597 --> 00:21:07,974 Cleme! 242 00:21:13,206 --> 00:21:17,132 - Co tady d�l�? - Sledoval jsem t�. Hl�dal jsem venku. 243 00:21:17,252 --> 00:21:20,168 - A kdy� jsi nevylezl� - Ty bl�zne, skoro jsem t� zast�elil. 244 00:21:20,278 --> 00:21:24,139 Te� odsud padej zp�tky na farmu p�edt�m, ne� t� st�hnu z k��e. Lajd�ku! 245 00:21:26,491 --> 00:21:27,568 Zav�i dve�e. 246 00:21:27,688 --> 00:21:29,336 Sleduj toho hl�da�e. 247 00:21:31,256 --> 00:21:33,027 Odkud �el ten v�st�el? 248 00:21:33,147 --> 00:21:35,589 Tam odtud, Side. Poj�! 249 00:21:42,342 --> 00:21:43,623 - Co je? - Sly�eli jsme v�st�el! 250 00:21:43,743 --> 00:21:47,605 - Z�ejm� vy�el odtamtud. - Ty a ty, vemte beranidlo a vylomte dve�e. 251 00:21:47,725 --> 00:21:50,166 P�r chlap� b�te zezadu. 252 00:21:51,744 --> 00:21:53,708 Poj� zezadu. 253 00:22:03,892 --> 00:22:06,611 No tak, chlapi, vylomte je! Dosta�te se dovnit�! 254 00:22:31,182 --> 00:22:33,207 Pssst. 255 00:22:42,414 --> 00:22:44,139 - M� strach? - Ne. 256 00:22:44,259 --> 00:22:45,892 Tak poj�. 257 00:23:22,600 --> 00:23:25,512 Hij�! 258 00:23:44,742 --> 00:23:46,556 Mrz� m�, co jsem ud�lal, Franku. 259 00:23:46,657 --> 00:23:49,558 Mohli t� zab�t. 260 00:23:51,462 --> 00:23:55,433 No, �ekl bych, �e s t�m se te� u� nic d�lat ned�. 261 00:23:55,766 --> 00:23:57,734 Budou m� cht�t taky dostat. 262 00:24:25,958 --> 00:24:28,644 �eknu ti, �e o tom nen� nejmen��ch pochyb. 263 00:24:28,954 --> 00:24:31,464 Pozn�m pr�ci jednoho z James�, kdy� ji vid�m. 264 00:24:31,962 --> 00:24:35,300 M�l bych, u� jsem to hodn�kr�t vid�l. 265 00:24:35,954 --> 00:24:37,216 Byl to Frank James� 266 00:24:37,336 --> 00:24:40,016 a nab�z�m dal�� odm�nu $10,000. 267 00:24:40,136 --> 00:24:42,190 Zbav�m se ho, stejn� jako jsem to ud�lal s jeho bratrem. 268 00:24:42,413 --> 00:24:44,552 Pane McCoyi, s va��m dovolen�m� 269 00:24:44,672 --> 00:24:46,662 bych r�d okam�it� odjel na Z�pad. 270 00:24:46,909 --> 00:24:50,877 - Pro�? - Abych zjistil, jestli dok�u vyp�trat Charlese a Boba Fordovi. 271 00:24:50,997 --> 00:24:53,008 Co ti s t�m maj� spole�n�ho? 272 00:24:53,430 --> 00:24:54,992 Jesltli se mi poda�� vyp�trat Fordy,� 273 00:24:55,112 --> 00:24:59,220 tak mi n�co ��k�, �e Frank James nebude nikde daleko. 274 00:24:59,330 --> 00:25:02,390 - Tak to samoz�ejm� jdi. - D�kuju. 275 00:25:08,393 --> 00:25:11,022 - Byli dva, �e jo? - Ano, pane McCoyi. 276 00:25:12,486 --> 00:25:15,097 Ano. Jeden z nich byl Frank, ale kdo byl ten dal��? 277 00:25:15,294 --> 00:25:17,639 Frank m� hodn� p��tel. 278 00:25:20,369 --> 00:25:23,441 - Kde je poh�ben� Jesse? - Hned za m�stem. 279 00:25:24,233 --> 00:25:27,839 M��e� se sm�t, jestli chce�, ale j� se jdu na ten hrob pod�vat. 280 00:25:29,006 --> 00:25:32,195 Co se t��e t�ch Jamesov�ch chlapc�, tak nev���m ni�emu. 281 00:25:55,427 --> 00:25:59,216 Nu�e, jestli tohle nen� pan Woodson. 282 00:26:04,939 --> 00:26:06,932 - Jak je? - Dob�e, chlap�e. 283 00:26:07,052 --> 00:26:08,864 Kde jste se s otcem schov�vali? 284 00:26:08,984 --> 00:26:12,439 No, t�ta si po��dil ran� dole ve star�m Mexiku, p��mo pod hranic�. 285 00:26:12,644 --> 00:26:14,788 - L�b� se ti tam? - Je to skv�l� dobytk��sk� oblast. 286 00:26:14,908 --> 00:26:18,642 Ale mus�te um�t dob�e zach�zet se zbran�. St��l� se neust�le. 287 00:26:19,217 --> 00:26:21,382 H�dej, koho zabili v rva�ce t�sn� p�edt�m, ne� jsem ode�el. 288 00:26:21,502 --> 00:26:23,580 - Koho? - Franka Jamese. 289 00:26:27,318 --> 00:26:28,866 Tak�e byl tam u v�s dole? 290 00:26:28,986 --> 00:26:31,975 Ano, pane, a tam dole z�stane, �est stop pod zem�. 291 00:26:32,095 --> 00:26:34,619 Museli do n�j nap�lit 15 st�el. 292 00:26:36,016 --> 00:26:39,876 No, �ekl bych, �e si o to koledoval. Poj�me se nap�t. 293 00:26:39,996 --> 00:26:43,403 Pot�ebuju pan�ka. Plivu kopce p�sku. Po�kejte, jen co si vezmu svoje bra�ny. 294 00:26:43,595 --> 00:26:45,787 Tak nakonec dostali i Franka. 295 00:26:46,225 --> 00:26:48,088 Vypad� to tak. 296 00:26:58,461 --> 00:27:00,473 Vedl jsem si dob�e, ne? 297 00:27:00,694 --> 00:27:03,719 Skv�le. Jednou jsem vid�l Bootha a ani on by to nezahr�l l�p. 298 00:27:03,839 --> 00:27:06,287 D�ky. Mysl�, �e se to rozk�ikne? 299 00:27:06,407 --> 00:27:08,485 Douf�m. A� Fordi zjist�, �e jsem mrtvej,� 300 00:27:08,593 --> 00:27:10,543 tak mo�n� vylezou ze sv�ch d�r, a� u� jsou kdekoliv. 301 00:27:10,663 --> 00:27:12,988 - No, Fordi nejsou jedin�, co� - Psst. 302 00:27:13,097 --> 00:27:15,998 Fordi nejsou jedin�, p�ed kter�ma mus� p�edst�rat smrt. 303 00:27:19,084 --> 00:27:22,714 - McCoy nechal vypsat odm�nu. - J� v�m. Dostal jsem dopis od majora. 304 00:27:24,366 --> 00:27:28,194 McCoy m� za to, �e jsem m�l j� n�co spole�n�ho s tou vlakovou loupe��. 305 00:27:28,314 --> 00:27:30,311 Je to ale podez��vav� chl�pek, co? 306 00:27:30,557 --> 00:27:33,008 - Psal ti major, �e objevili tu tvou farmu? - Ne. 307 00:27:33,117 --> 00:27:35,813 No u� je to tak. McCoyova parta chlap�� 308 00:27:35,920 --> 00:27:39,014 sleduje ka�dou cestu a dobyt�� stezku v okol�. 309 00:27:39,176 --> 00:27:41,614 Mysl�m si ale, �e je to dob�e. Pinky nebude mluvit. 310 00:27:41,887 --> 00:27:45,162 Ne, Pinky nebude mluvit, ale je stejn� dob�e, �e jsem mrtvej. 311 00:27:46,284 --> 00:27:47,254 - Co to bude? - Pivo. 312 00:27:47,365 --> 00:27:49,424 - A co pro v�s? - Nalij mu z�zvorov� pivo. 313 00:27:49,606 --> 00:27:51,501 Dob�e. 314 00:27:51,935 --> 00:27:54,264 Pro� jsi to ud�lal? U� jsem m�l pivo. 315 00:27:55,811 --> 00:27:59,642 Pane Woodsone. Chce v�s vid�t n�jak� d�ma. 316 00:28:00,032 --> 00:28:02,679 - D�ma? - Ano, pane. �ek� na v�s v salonku. 317 00:28:02,946 --> 00:28:05,248 Dala mi p�l dolar�, abych v�s dovedl. 318 00:28:08,836 --> 00:28:10,968 - Dobr�. - Tudy, pane. 319 00:28:21,376 --> 00:28:23,559 - Pan Woodson? - Ano, madam? 320 00:28:23,748 --> 00:28:26,000 Omlouv�m se za vyru�en�, ale hled�m toho mu�e,� 321 00:28:26,103 --> 00:28:28,842 kter� vid�l, jak zabili Franka Jamese v Mexiku. 322 00:28:29,416 --> 00:28:31,488 �ekli mi, �e jste s n�m mluvil na verand�. 323 00:28:31,608 --> 00:28:33,641 To j� jsem to vid�l, madam. 324 00:28:33,744 --> 00:28:37,339 - Potom jste to tedy vy, s k�m chci mluvit. - Vte�inku, sle�no. 325 00:28:37,782 --> 00:28:39,416 Kdo jste, sm�m-li se pt�t? 326 00:28:39,517 --> 00:28:42,315 Jmenuji se Eleanor Stoneov�. P�u pro noviny. 327 00:28:42,517 --> 00:28:44,253 Proj�d�la jsem kolem toho hotelu a n�kdo mi �ekl, �e� 328 00:28:44,373 --> 00:28:46,820 P�ete? Chcete t�m ��ct, �e p�ete �l�nky pro noviny? 329 00:28:46,924 --> 00:28:50,223 Ano, jsem report�rka z Denver Star. 330 00:28:50,631 --> 00:28:53,388 �ena a report�rka? 331 00:28:53,685 --> 00:28:56,272 Bude v�m vadit, kdy� se posad�m? Snadn�ji si tak budu moct ps�t pozn�mky. 332 00:28:56,392 --> 00:28:58,929 Zajist�, cokoliv, pan� novin��ko. 333 00:28:59,036 --> 00:29:02,443 No, popravd� nejsem skute�n� report�rka, zat�m je�t� ne. 334 00:29:02,563 --> 00:29:05,234 Ale budu. M�j otec vlastn� noviny Star. 335 00:29:05,354 --> 00:29:07,370 Mo�n� jste o n�m sly�el� Randolph Stone. 336 00:29:08,134 --> 00:29:09,346 Nu�e, mus�m ��ct, �e ne. 337 00:29:09,466 --> 00:29:12,411 Ale pokud je vlastn�kem novin, pak si ur�it� nevede �patn� natolik,� 338 00:29:12,531 --> 00:29:13,703 aby jeho dcera musela pracovat. 339 00:29:13,823 --> 00:29:16,678 Ach, j� nemus�m pracovat. A pokud to mus�te v�d�t,� 340 00:29:16,798 --> 00:29:18,455 tak m�j otec s t�mhle v�bec nesouhlas�. 341 00:29:19,724 --> 00:29:21,526 Podle n�j bych m�la dokon�it vysokou� 342 00:29:21,646 --> 00:29:24,021 a potom posed�vat se zalo�en�ma rukama� 343 00:29:24,300 --> 00:29:26,711 a �ekat, a� p�ijde n�kdo, kdo si m� vezme. 344 00:29:27,916 --> 00:29:30,062 Nic takov�ho ale neud�l�m. 345 00:29:31,186 --> 00:29:32,525 �eny se za��naj� emancipovat. 346 00:29:32,636 --> 00:29:35,196 - Cht�j� podnikat v�ci. Cht�j� - Ne tam, odkud poch�z�m. 347 00:29:35,306 --> 00:29:39,640 �eny se staraj� o to, aby u�ivily tucet pracovn�k� a vychov�valy d�ti. 348 00:29:39,848 --> 00:29:43,373 V�echny nem��eme �ivit d�ln�ky a rodit d�ti. 349 00:29:43,656 --> 00:29:47,713 Ka�d� podle sv�ho gusta. J� chci b�t novin��ka. 350 00:29:48,478 --> 00:29:50,480 Te� mi pov�zte n�co o Franku Jamesovi. 351 00:29:50,734 --> 00:29:55,719 Jestli se mi poda�� z�skat dobr� p��b�h, tak snad otce p�esv�d��m, �e m��u b�t report�rkou. 352 00:29:58,282 --> 00:29:59,719 Pom��ete mi? 353 00:30:00,423 --> 00:30:03,459 Jist�, �e v�m pom��em. 354 00:30:03,937 --> 00:30:06,092 Do toho. �ekni j� v�echno, synku. 355 00:30:07,581 --> 00:30:10,833 No, v�echno se to odehr�lo tak p�ed �esti t�dny. 356 00:30:10,941 --> 00:30:12,932 Byli jsme v Hernandezu, hnali jsme tam dobytek. 357 00:30:13,381 --> 00:30:16,069 A ten ve�er jsme za�li do m�sta trochu se nap�t. 358 00:30:16,333 --> 00:30:19,911 - Mlad�k jako ty? - Madam, j� nejsem ��dn� mlad�k. 359 00:30:20,017 --> 00:30:23,680 Dole v Mexiku d�l�m chlapskou pr�ci a piju jako chlap! 360 00:30:24,003 --> 00:30:27,551 Kdy� jsme p�i�li do Whiskey u Joa, byl tam hlou�ek opilc� z jin�ho ran�e� 361 00:30:27,671 --> 00:30:29,477 a d�lali p�kn� nepo��dek. 362 00:30:29,597 --> 00:30:32,456 Frank James� u� jsem ho p�edt�m p�rkr�t vid�l� 363 00:30:32,563 --> 00:30:36,966 byl naho�e v baru, ti�e pop�jel a hled�l si sv�ch v�c�. 364 00:30:37,067 --> 00:30:39,433 Vy si tohle zapisujete t�m nov�torsk�m t�snopisem? 365 00:30:39,537 --> 00:30:43,029 Ale ne, jen si d�l�m pozn�mky, jak to d�l�v�me ve �kole. Pokra�ujte. 366 00:30:43,140 --> 00:30:45,786 Tak�e tahle skupinka z druh�ho ran�e tam d�lala ��len� vyrv�l,� 367 00:30:45,906 --> 00:30:48,052 zvl�t� jejich v�dce, chlap�k, kter�mu ��kaj� Red� 368 00:30:48,172 --> 00:30:52,308 n�jak takhle asi� kdy� vtom dovnit� ve�la hol�i�ka. 369 00:30:52,416 --> 00:30:56,853 Mal� hol�i�ka, tak 10 nebo 12, hledala sv�ho tat�nka. 370 00:30:57,172 --> 00:31:00,890 Red ji popadl a ona za�ala bre�et a k�i�et. 371 00:31:01,227 --> 00:31:04,324 A to na�tvalo Franka. 372 00:31:04,681 --> 00:31:07,454 P�i�el k Redovi,� 373 00:31:07,679 --> 00:31:10,779 odstr�il od n�j tu hol�i�ku a jednu mu vrazil. 374 00:31:10,899 --> 00:31:14,131 Hnedle mi bylo jasn�, �e z toho budou velk� probl�my. 375 00:31:14,324 --> 00:31:16,340 Ka�d�, a� na Redovu bandu, utekl z toho m�sta pry�. 376 00:31:16,460 --> 00:31:19,042 Jeliko� to nebyla zrovna moje v�c, tak jsem se skr�il za barem. 377 00:31:19,446 --> 00:31:22,044 Ale Frank se ni�eho nezalekl. 378 00:31:22,317 --> 00:31:25,582 Vyt�hnul zbra� a st�l op�en� o bar. 379 00:31:25,764 --> 00:31:29,794 Byl to jeden proti 12 nebo 15. Red a jeho banda za�ali st��let. 380 00:31:29,914 --> 00:31:32,649 A Frank st��lel na n�. Skolil dva chl�pky� 381 00:31:32,756 --> 00:31:34,724 a pak to koupil do lev� ruky. 382 00:31:35,126 --> 00:31:37,316 No, abych to zkr�til, odrovnal Reda. 383 00:31:37,428 --> 00:31:39,175 Dob�e. Dob�e! 384 00:31:40,657 --> 00:31:42,478 Rad�i byste si tohle v�echno m�la zapisovat, sle�no. 385 00:31:42,598 --> 00:31:45,830 - To je v po��dku. Budu si to pamatovat. - Hm, kde jsem to byl? 386 00:31:46,356 --> 00:31:49,497 Ach, jo. Odrovnal Reda a p�t nebo �est jeho chlap�k�. 387 00:31:49,747 --> 00:31:52,007 Te� u� byl i s�m Frank provrtan� jako cedn�k. 388 00:31:52,109 --> 00:31:55,044 Le�el na zemi, um�ral, ale po��d bojoval,� 389 00:31:55,266 --> 00:31:57,204 a� dostal kulku p��mo do srdce. 390 00:31:57,482 --> 00:32:00,340 Pak do n�j ti chlap�ci, co z�stali, vypr�zdnili svoje z�sobn�ky. 391 00:32:00,451 --> 00:32:04,263 - Ach, ti zbab�lci! - Tohle pat�ilo Frankovi. 392 00:32:04,383 --> 00:32:05,747 Vid�te, jsou na tom inici�ly F. J. 393 00:32:05,867 --> 00:32:09,090 Sebral jsem to, proto�e to chci d�t jeho p��buzn�m, jestli na n� n�kdy naraz�m. 394 00:32:09,210 --> 00:32:11,274 Ach, to je ale b�je�n� p��b�h pro noviny. 395 00:32:11,394 --> 00:32:14,020 Ach ano, skv�l� p��b�h. 396 00:32:14,271 --> 00:32:18,261 D�kuji v�m. D�kuji v�m mnohokr�t. Ou, budu pot�ebovat va�e jm�no. 397 00:32:18,369 --> 00:32:21,600 Eh, Grayson. Tom Grayson. 398 00:32:21,954 --> 00:32:24,697 ��kal jste, �e se to stalo p�ed �esti t�dny? 399 00:32:25,026 --> 00:32:27,538 Potom tedy nemohl b�t zapleten do t� vlakov� loupe�e v Missouri,� 400 00:32:27,645 --> 00:32:30,546 o kter� jsem �etla, b�hem kter� byl zabit �lov�k. 401 00:32:30,797 --> 00:32:32,928 Ach ne, Frank byl v Mexiku p�es rok. 402 00:32:33,048 --> 00:32:35,175 Frank James nikdy nikoho nezabil. 403 00:32:35,295 --> 00:32:38,219 Samoz�ejm� nepo��t�m ten incident v Mexiku. 404 00:32:38,435 --> 00:32:41,780 On a jeho bratr museli b�t ��asn� zaj�mav� lid�. 405 00:32:41,892 --> 00:32:45,726 P��la bych si ho zn�t. No, mus�m b�et do novin. 406 00:32:46,090 --> 00:32:48,662 Sbohem a velice v�m d�kuji. 407 00:32:53,852 --> 00:32:59,437 J�, eh� N�kdy� mo�n� budu m�t n�jak� nov� zpr�vy. 408 00:32:59,543 --> 00:33:03,502 - Mohl bych v�s vid�t? - Uvid�m v�s r�da kdykoliv. 409 00:33:03,791 --> 00:33:07,573 V�dycky m� te� zastihnete ve Staru� 410 00:33:35,306 --> 00:33:39,726 Nu�e, je to velmi dobr�. Ale po��d si mysl�m, �e noviny nejsou m�stem pro �enu. 411 00:33:39,846 --> 00:33:44,186 - Ale no tak, drah�, nebu� tak p��sn�. - Edno, neple� se do toho. 412 00:33:44,306 --> 00:33:46,666 Ale, tat�nku, mus� p�ipustit,� 413 00:33:46,786 --> 00:33:49,871 �e tohle je ten nejv�t�� s�lokapr za posledn�ch �est m�s�c�. 414 00:33:50,606 --> 00:33:54,592 P�e se o tom po cel� zemi a j� ten p��b�h pro tebe z�skala. 415 00:33:54,712 --> 00:33:58,296 Ne, m� drah�, prost� jsi na to n�hodou narazila. To se m��e st�t ka�d�mu. 416 00:33:58,416 --> 00:34:01,074 - Ale budu na v�platn� p�sce, �e ano? - D�kuji. 417 00:34:01,194 --> 00:34:04,431 Nev�m. Nev�m. Mus�m si to promyslet. 418 00:34:07,982 --> 00:34:09,153 Ne, d�kuji. 419 00:34:33,795 --> 00:34:36,340 Vyve� kon� postrann�m vchodem a nespou�t�j je z o��. 420 00:34:36,460 --> 00:34:39,473 - Mo�n� je budeme rychle pot�ebovat. - Ty jde� dovnit�? 421 00:34:39,576 --> 00:34:42,204 Vypad� to na pod�vanou, kterou si nem��u nechat uj�t. 422 00:34:43,814 --> 00:34:46,392 Zast�el� je p��mo na jevi�ti? 423 00:34:46,512 --> 00:34:49,516 Ne. Nejd��v je pouze po��dn� vyd�s�m k smrti. 424 00:35:06,573 --> 00:35:09,763 No, je na�ase, abych �el. 425 00:35:10,308 --> 00:35:13,615 Kde je ta moje proklat� ta�ka? 426 00:35:14,579 --> 00:35:16,839 Zde, ot�e. 427 00:35:19,865 --> 00:35:22,445 V�e sbaleno. 428 00:35:23,129 --> 00:35:26,881 A nezapomn�la jsem ani na l�k na tvoje revma. 429 00:35:30,004 --> 00:35:33,685 Nerad t� tady nech�v�m samotnou, Nellie, ale mus�m j�t. 430 00:35:33,805 --> 00:35:35,624 Str�c Joe um�r�. 431 00:35:35,744 --> 00:35:38,133 Neboj se, tat��ku. Budu v po��dku. 432 00:35:38,381 --> 00:35:41,740 Nikoho nenapadne, �e by pen�ze z farmy mohly b�t v t�to krabici. 433 00:35:41,860 --> 00:35:44,514 A i tak, j� v�m, jak se tohle pou��v�. 434 00:35:47,532 --> 00:35:50,669 A� t� B�h opatruje, dcero. 435 00:36:31,992 --> 00:36:34,293 B�te pry�. Tady doma nikdo nen�. 436 00:36:36,564 --> 00:36:39,328 Otev�i dve�e, nebo je vylom�me. 437 00:36:39,429 --> 00:36:41,410 B�te pry�. 438 00:36:44,467 --> 00:36:47,453 - Chceme ty pen�ze z farmy. - Je�t� krok a budu st��let. 439 00:36:47,573 --> 00:36:51,391 - Ale ne, nebude�. V�, kdo jsme? - Ne a nezaj�m� m� to. 440 00:36:51,511 --> 00:36:54,696 Jsem Jesse James. Tohle je m�j bratr Frank. 441 00:36:54,816 --> 00:36:58,025 - Tak�e, d� n�m ty pen�ze? - P�es mou mrtvolu. 442 00:36:58,145 --> 00:37:01,282 Jestli to tak chce�. 443 00:37:01,384 --> 00:37:03,352 Pomoc! Pomoc! 444 00:37:03,453 --> 00:37:06,269 Pomoc! Pomoc! 445 00:37:06,389 --> 00:37:10,423 Pomoc! Pomoc! 446 00:38:02,279 --> 00:38:03,950 Pro� jsi neud�lal, co jsem ti �ekl? 447 00:38:04,070 --> 00:38:06,313 - Cht�l jsem vid�t, jak jim to nand�v�. - Kdes nechal kon�? 448 00:38:06,433 --> 00:38:09,445 T�mhle za rohem. 449 00:38:20,634 --> 00:38:22,958 Divadlo ho��! 450 00:38:42,069 --> 00:38:44,546 B�! B�! B�! 451 00:38:51,808 --> 00:38:54,962 B�! Hij�! Hij�! 452 00:38:58,425 --> 00:39:00,236 B�! 453 00:39:02,928 --> 00:39:04,236 Hij�! 454 00:39:47,102 --> 00:39:48,191 B�! 455 00:42:03,791 --> 00:42:05,700 To je jeden z nich, Jesse. 456 00:42:16,199 --> 00:42:19,074 - Promi�te, ale vy jste sle�na Stoneov�? - Ano. 457 00:42:19,194 --> 00:42:22,430 J� se jmenuji Runyan. Jsem z Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis. 458 00:42:22,539 --> 00:42:25,735 Ou, �elezni�n� policie. Posa�te se, pros�m? 459 00:42:25,855 --> 00:42:29,343 D�kuji. J�, eh, omlouv�m se za vyru�en�,� 460 00:42:29,446 --> 00:42:31,683 ale, eh, jde pouze o formalitu. 461 00:42:31,803 --> 00:42:36,045 Eh, �et��m smrt Franka Jamese. 462 00:42:36,231 --> 00:42:37,835 Eh, vy jste o tom psala �l�nek, �e? 463 00:42:37,955 --> 00:42:40,723 Ano. Te� p�u �l�nek o jeho �ivot�. 464 00:42:40,843 --> 00:42:43,846 Ou? To bude zajist� velice zaj�mav�. Velice. 465 00:42:44,113 --> 00:42:47,847 Em, ten mlad�k, kter� v�m vypov�d�l o jeho zabit�,� 466 00:42:48,039 --> 00:42:49,470 pov�zte mi o n�m n�co. 467 00:42:49,683 --> 00:42:52,005 - Jak vypadal? - Vypadal? 468 00:42:52,210 --> 00:42:55,363 No, nebylo mu v�c jak 16 let. Sv�tl�, kudrnat� vlasy. 469 00:42:55,472 --> 00:42:58,174 Zvednut� nos. To je v�e, co v�m m��u ��ct. 470 00:42:58,294 --> 00:42:59,598 Ach, ch�pu. 471 00:43:00,084 --> 00:43:04,912 Em, ve va�em �l�nku jste psala n�co o p��teli, kter� byl s t�m chlapcem. 472 00:43:05,014 --> 00:43:07,380 Jak vypadal on? 473 00:43:07,484 --> 00:43:09,895 Hmm, mohlo mu b�t tak 29 a� 30� 474 00:43:10,114 --> 00:43:12,634 �est stop vysok�, mo�n� v�c. 475 00:43:12,754 --> 00:43:16,326 T�ko ��ct. Vypadalo to, jako by m�l hrb. 476 00:43:16,655 --> 00:43:20,085 M�l modr� o�i a pon�kud vysok� l�cn� kosti. 477 00:43:20,836 --> 00:43:23,076 Mluvil pomalu a ospale, ne�ekl toho ale moc. 478 00:43:23,196 --> 00:43:25,863 Ano. Jak �e se jmenoval? 479 00:43:26,185 --> 00:43:28,196 Woodson. Ben Woodson. 480 00:43:28,316 --> 00:43:30,566 Woodson. Je te� tady? 481 00:43:30,888 --> 00:43:34,100 Ne. V hotelu mi �ekli, �e ho n�hle odvolali kv�li n�jak�mu obchodu. 482 00:43:34,511 --> 00:43:36,735 Ale jsem si jist�, �e bude brzy zp�tky. 483 00:43:37,018 --> 00:43:39,314 V ka�d�m p��pad� v to douf�te. 484 00:43:39,416 --> 00:43:41,921 Ano. Je velice sympatick�. 485 00:43:42,222 --> 00:43:43,181 Ano. 486 00:43:44,044 --> 00:43:48,754 Podle m� by �eny mohlo n�co ur�it�ho p�itahovat k Frankovi. 487 00:43:48,874 --> 00:43:51,656 - Frankovi? - V� p��tel Woodson� 488 00:43:51,761 --> 00:43:54,980 - je Frank James. - Co jste to ��kal? 489 00:43:55,254 --> 00:43:58,850 �ekl jsem, �e v� sympatick� p��tel je Frank James, zlo�inec a vrah. 490 00:43:59,384 --> 00:44:02,927 To�To nem��ete myslet v�n�. 491 00:44:03,339 --> 00:44:05,229 Nen� snad tohle v� p��tel Woodson? 492 00:44:07,990 --> 00:44:10,956 Ale tomu nerozum�m. Pro� by� 493 00:44:11,076 --> 00:44:12,532 Je to v�echno velice jednoduch�, m� drah�. 494 00:44:12,652 --> 00:44:15,545 V�te, Frank m�l dva velice dobr� d�vody proto, aby se vyd�val za mrtv�ho: 495 00:44:15,665 --> 00:44:19,511 Kv�li vlakov� loupe�i v Missouri a jeho p��tel�m, Ford�m. 496 00:44:21,291 --> 00:44:23,314 Tomu nev���m. 497 00:44:23,820 --> 00:44:25,994 To by neud�lal. 498 00:44:26,679 --> 00:44:29,724 Byl tak mil� a vst��cn�. 499 00:44:31,071 --> 00:44:33,228 - V�te jist�, �e jste se nespletl? - Jsem si jist�. 500 00:44:33,574 --> 00:44:36,694 V�te, hned pot�, co jsem p�e�etl v� �l�nek, jsem zajel k hranic�m. 501 00:44:36,814 --> 00:44:39,672 Nikdo tam nesly�el nic o p�est�elce, o kter� v�m vypr�v�l ten mlad�k. 502 00:44:39,937 --> 00:44:44,304 Je mi to l�to, m� drah�. Stala jste se ob�t� velice krut�ho �ert�ku. 503 00:44:44,414 --> 00:44:46,539 Vy i va�e noviny. 504 00:44:46,659 --> 00:44:51,482 Ale v�ichni otrl� krimin�ln�ci jsou krut� a zka�en�. 505 00:44:51,588 --> 00:44:53,537 Eh, ��kala jste, �e se m� vr�tit? 506 00:44:53,657 --> 00:44:55,372 To mi �ekli v hotelu� 507 00:44:55,492 --> 00:44:58,154 - ale te�, kdy� u� je ta zpr�va venku� - Nic nen� venku. 508 00:44:58,261 --> 00:45:00,422 Pouze my dva v�me o Woodsonovi. 509 00:45:00,800 --> 00:45:04,398 No, eh, te� v�s opust�m. 510 00:45:04,501 --> 00:45:06,555 Ale velmi brzy o mn� usly��te. 511 00:45:06,801 --> 00:45:11,907 A nebojte se, m� drah�, posledn� se budete sm�t vy. 512 00:45:28,958 --> 00:45:31,731 - Mosi? - Ano, sle�no? 513 00:45:31,851 --> 00:45:34,078 - Pot�ebuji, abys pro m� n�co ud�lal. - Ano, madam. 514 00:45:34,198 --> 00:45:38,694 - Pamatuje� si toho mu�e, kter�mu jsi minul� t�den vy�izoval tu zpr�vu? - Mysl�te pana Woodsona? 515 00:45:38,814 --> 00:45:41,164 Ano. Pot�ebuji, abys ud�lal n�sleduj�c� v�c. 516 00:45:41,284 --> 00:45:43,562 Je te� pry�, ale a� se vr�t� do hotelu,� 517 00:45:43,682 --> 00:45:47,288 �ekni mu, a� nechod� dovnit�, a� s nik�m nemluv� 518 00:45:47,408 --> 00:45:49,642 nebo nikoho nenav�t�vuje, dokud se nespoj� se mnou. 519 00:45:49,762 --> 00:45:51,459 - Rozum�? - Ano, madam. 520 00:45:51,579 --> 00:45:55,457 Pan Woodson a� ned�l� v ��dn�m p��pad� nic, dokud se s v�ma nesetk�. 521 00:45:55,577 --> 00:46:00,717 Spr�vn�, Mosi, ale pamatuj, je to d�le�it�velmi, velmi d�le�it� 522 00:46:00,823 --> 00:46:02,882 a bu� si jist�� 523 00:46:22,337 --> 00:46:25,804 Pod�vej! Pod�vej se na to, Franku. 524 00:46:25,924 --> 00:46:29,848 Vous. Skute�n� vous. 525 00:46:32,288 --> 00:46:37,096 Vid� to? Jo, s�hni si na to. S�hni si. 526 00:46:37,216 --> 00:46:40,825 P�r dal��ch, jako je tenhle, a bude� pot�ebovat hrnek pro mu�e s kn�rkem, synku. 527 00:46:50,039 --> 00:46:53,031 Ruce vzh�ru, p�nov�. 528 00:46:53,142 --> 00:46:55,355 Nu�e, tohle je skute�n� pot�en�, Franku. 529 00:46:55,626 --> 00:46:58,212 Nevid�l jsem t� od toho mal�ho incidentu v Northfieldu. 530 00:46:58,629 --> 00:47:02,683 Ale no tak. Nechovej se tak. Bu� trochu spole�ensk�. 531 00:47:02,941 --> 00:47:07,779 Co kdybys nahodil trochu toho �armu, kter�m si obda�il tu novin��ku, hm? 532 00:47:08,113 --> 00:47:11,155 Ty se� ale upov�danej chlap. 533 00:47:11,260 --> 00:47:15,287 Jo. Dob�e, obuj se a vem si kab�t� 534 00:47:15,947 --> 00:47:17,730 a poct�me men�� n�v�t�vou mar��la. 535 00:47:18,166 --> 00:47:19,503 Posp�te si. 536 00:47:25,860 --> 00:47:28,937 P�edpokl�d�m, �e by t� zaj�malo, jak jsem t� dostihl, hm? 537 00:47:29,570 --> 00:47:31,480 Je to velmi, velmi jednoduch�. 538 00:47:31,600 --> 00:47:34,716 V�d�l jsem, �e ten �l�nek o Mexiku byl podvrh hned, jak jsem ho p�e�etl. 539 00:47:34,836 --> 00:47:38,509 Uk�zal jsem tvou fotku sle�n� Stoneov� a bylo to. 540 00:47:39,451 --> 00:47:42,469 Ano, vy zlo�inci jste v�ichni stejn�. 541 00:47:42,716 --> 00:47:46,857 Ou, n�kte�� jste chyt�ej�� ne� jin�, ale d��ve �i pozd�ji� 542 00:47:46,963 --> 00:47:49,659 v�ichni ud�l�te chybu! 543 00:48:02,352 --> 00:48:04,603 Vedl jsem si dob�e, �e? 544 00:48:04,714 --> 00:48:07,444 Ano, synku, tentokr�t zcela jist�. 545 00:48:14,007 --> 00:48:16,487 Po��dn� se nadechn�te, sle�inko. 546 00:48:27,466 --> 00:48:29,796 Chlapec v�m tu n�co nechal. 547 00:48:53,629 --> 00:48:55,749 �ekni matce, �e mo�n� p�ijdu pozd� k ve�e�i. 548 00:48:55,869 --> 00:48:58,695 Jedna moje p��telkyn� je nemocn�. Zajdu ji nav�t�vit. 549 00:48:58,943 --> 00:49:00,407 Ano, madam. 550 00:49:15,577 --> 00:49:16,687 D�le. 551 00:49:21,927 --> 00:49:23,530 D�le! 552 00:49:29,892 --> 00:49:32,942 Pomoc! Policie! Pomoc! Pomoc! 553 00:49:49,669 --> 00:49:54,050 Vylezte, nebo budu st��let! 554 00:50:06,936 --> 00:50:10,599 Sna�il jste se sp�chat sebevra�du, co? 555 00:50:11,003 --> 00:50:15,837 Hm? 556 00:50:27,800 --> 00:50:31,951 Jo, je to tak. Necht�l jsem lh�t, ale nemohl jsem d�lat nic jin�ho. 557 00:50:32,229 --> 00:50:34,915 - Je mi to ��len� l�to� - To by teda m�lo b�t. 558 00:50:35,035 --> 00:50:37,280 Vyu��t takhle mlad� d�vky� 559 00:50:37,400 --> 00:50:40,831 a v�et lidi na v��k do �atny jako pl�t�. 560 00:50:42,460 --> 00:50:44,921 Ale tady z�stat nem��ete. Mus�te ut�ct. 561 00:50:45,041 --> 00:50:47,961 Jestli neute�ete, tak v�s pov�s�, jako se to chystaj� ud�lat va�emu p��teli. 562 00:50:48,081 --> 00:50:51,528 - P��teli? Jak�mu p��teli? - Copak jste o tom ne�etl? 563 00:50:51,648 --> 00:50:53,714 V novin�ch p�ou, �e se jmenuje Pinky. 564 00:50:53,834 --> 00:50:56,092 - Pinky, nebo n�jak tak. - Co�e? 565 00:50:56,212 --> 00:50:58,410 Tady, vyst�ihla jsem to. 566 00:51:06,876 --> 00:51:09,253 To jsou takov� bl�zni. 567 00:51:09,373 --> 00:51:11,130 Pinky nebyl v�bec ve m�st�, kdy� se to stalo. 568 00:51:11,250 --> 00:51:14,893 Poslal jsem ho zp�tky na farmu. Nem��ou ho pov�sit. 569 00:51:15,219 --> 00:51:17,165 U� ho shledali vinn�m� 570 00:51:17,678 --> 00:51:19,150 - a odsoudili. - Ale on je nevinn�. 571 00:51:19,270 --> 00:51:21,869 Stejn� nevinn� jako vy. 572 00:51:21,989 --> 00:51:25,410 To je McCoyova pr�ce. Zp�sob, jak se mi pomst�t. 573 00:51:25,514 --> 00:51:28,847 Pinky za cel� sv�j �ivot neukradl ani ku�e. 574 00:51:29,125 --> 00:51:33,354 - Co budete d�lat? - N�co ud�lat mus�m. 575 00:51:36,763 --> 00:51:38,147 J�- chci s tebou mluvit. 576 00:51:38,267 --> 00:51:40,896 Jen do toho. P�ed n� m��e� mluvit. 577 00:51:41,825 --> 00:51:45,522 - No, jde o Boba Forda. Zjistil jsem, kde je. � Jo? 578 00:51:45,642 --> 00:51:48,330 T�ebn� d�l zvan� Creede. Zhruba �ty�i nebo p�t dn� cesty odsud. 579 00:51:48,450 --> 00:51:49,980 N�jac� chlapi ve st�j�ch o n�m mluvili. 580 00:51:50,100 --> 00:51:53,408 - P�iprav kon�. Hned budu u tebe. - Dob�e. 581 00:51:59,881 --> 00:52:02,937 Tak�e nakonec nech�te sv�ho p��tele pov�sit. 582 00:52:03,162 --> 00:52:07,068 Co�e? No, te� s t�m v�bec nic neud�l�m. 583 00:52:07,188 --> 00:52:10,520 - Jakmile dostanu Boba Forda� - Ale to u� bude pozd�. 584 00:52:10,626 --> 00:52:13,332 Kdy� se pod�v�te na ten �st�i�ek, tak uvid�te, �e poprava je napl�novan� na p��t� t�den. 585 00:52:13,452 --> 00:52:15,789 J� v�m, ale co m��u d�lat? 586 00:52:15,898 --> 00:52:18,873 �ekn�te mi, je pro v�s d�le�it�j�� zab�t mu�e,� 587 00:52:18,993 --> 00:52:20,640 ne� zachr�nit �ivot jednoho nevinn�ho? 588 00:52:20,760 --> 00:52:23,695 Nic pro m� nen� d�le�it�j��, ne� dostat Boba Forda. 589 00:52:23,806 --> 00:52:27,338 Po�lu telegram guvern�rovi. �eknu mu, �e je Pinky nevinn�. 590 00:52:27,458 --> 00:52:29,701 Sl�b�m mu, �e se vzd�m hned pot�, co se postar�m o Forda. 591 00:52:29,821 --> 00:52:33,379 Kdokoliv by ale mohl poslat telegram, podepsan� va��m jm�nem. 592 00:52:33,499 --> 00:52:36,812 Mus�te tam j�t vy s�m� hned. 593 00:52:37,657 --> 00:52:40,335 Franku, nem��ete d�lat nic jin�ho. 594 00:52:40,455 --> 00:52:43,615 Zab�t je jedna v�c, ale nechat zem��t nevinn�ho �lov�ka� 595 00:52:43,979 --> 00:52:47,423 J� v�m a souhlas�m s v�mi, ale tohle je mo�n� moje jedin� �ance. 596 00:52:53,179 --> 00:52:57,179 Slibuju v�m, �e jakmile dostanu Boba Forda, tak se vzd�m. 597 00:52:57,401 --> 00:52:59,738 Sbohem, Eleanor. 598 00:53:31,966 --> 00:53:33,508 Vstupte. 599 00:53:35,544 --> 00:53:37,401 Ou, to jsi ty. 600 00:53:37,521 --> 00:53:41,390 Zav�i dve�e a posa� se. Chci ti ��ct p�r v�c�, mlad� d�mo. 601 00:53:41,510 --> 00:53:43,599 Dobr�, tat�nku. A� to m�me za sebou. 602 00:53:43,719 --> 00:53:46,836 Aha. Douf�m, �e si uv�domuje�, �e jsi ze m� a Star� 603 00:53:46,956 --> 00:53:49,451 - ud�lala ter� posm�chu cel� zem�. - Omlouv�m se. 604 00:53:49,799 --> 00:53:51,554 A p�edpokl�d�m, �e si mysl�, �e t�m je to v�echno vy�e�eno. 605 00:53:51,674 --> 00:53:55,285 - I jin� noviny se dopustily chyb. - Ano, ale ��dn� z nich� 606 00:53:55,397 --> 00:53:58,772 se nedopustily t� chyby, �e by zam�stn�valy naivn� �enskou a d�v��ovaly j�. 607 00:53:59,088 --> 00:54:01,023 ��dn� z nich� 608 00:54:01,246 --> 00:54:04,482 Vid�la jsi ten rozhovor s Runyanem v dne�n�m Globu, �e ano? 609 00:54:04,602 --> 00:54:06,999 - Ano, vid�la. - Aha. Cel� je to pravda, �e? 610 00:54:07,119 --> 00:54:08,917 - Ne tak docela. - �, ne? 611 00:54:09,037 --> 00:54:10,672 Nenav�t�vil t� snad Runyan? 612 00:54:10,792 --> 00:54:13,677 Nezav�sil ho snad Frank James ve sk��ni? 613 00:54:13,782 --> 00:54:16,910 Ha. Te� mi z�ejm� bude� tvrdit, �e Frank James je skute�n� mrtv�. 614 00:54:17,019 --> 00:54:20,580 To bych mohla st�� tvrdit. V�era ve�er jsem s n�m mluvila. 615 00:54:20,689 --> 00:54:22,034 Tys ho vid�la? 616 00:54:22,154 --> 00:54:25,326 Toho vraha, a nenahl�silas to? 617 00:54:25,427 --> 00:54:28,497 Mlad� d�mo, z�tra se vrac� zp�tky na �kolu. 618 00:54:28,617 --> 00:54:31,083 M�m u� dost t�ch tv�ch nesmysl�. 619 00:54:31,314 --> 00:54:33,763 M� dcera zapleten� s vrahy. 620 00:54:33,883 --> 00:54:36,313 Tat�nku, j� mus�m jet do Liberty v Missouri. 621 00:54:36,433 --> 00:54:39,601 No to ur�it�. Co? Pro�? 622 00:54:39,721 --> 00:54:43,086 �etl jsi ve sv�ch novin�ch �l�nek o �ernochovi jm�nem Pinky,� 623 00:54:43,206 --> 00:54:46,342 kter� m� b�t b�hem p�r dn� popraven jako spolu��astn�k t� vlakov� loupe�e? 624 00:54:46,462 --> 00:54:48,762 - Ano, ano. A co je s t�m? - No, on je nevinn�, a� 625 00:54:48,882 --> 00:54:51,443 Co to m� co spole�n�ho s tebou? 626 00:54:51,563 --> 00:54:55,073 Ztratila jsi rozum? Jak v�, �e je nevinn�? 627 00:54:55,193 --> 00:54:59,018 Kdy� se uklidn� a posad� se,� 628 00:54:59,138 --> 00:55:02,755 tak ti �eknu, jak to v�m a pro� mus�m jet do Liberty. 629 00:55:16,608 --> 00:55:20,809 - V�born� j�dlo�divok� slepice. �e je to dobr�? - Mm-hmm. 630 00:55:21,927 --> 00:55:23,596 Samo sebou� 631 00:55:23,798 --> 00:55:26,821 to nen�, jako kdyby to va�il Pinky� 632 00:55:34,129 --> 00:55:37,755 - Nem��u to ud�lat, Cleme. - Nem��e� ud�lat co? 633 00:55:37,866 --> 00:55:40,562 - Nem��u takhle pokra�ovat. - Co se d�je? Je ti zle? 634 00:55:41,000 --> 00:55:43,695 Jo, zle uvnit�. 635 00:55:45,127 --> 00:55:47,401 Za n�kolik dn� ob�s� Pinkyho. 636 00:55:47,509 --> 00:55:49,477 Pov�s� ho za n�co, co neud�lal. 637 00:55:50,746 --> 00:55:52,737 Musej b�t ��len�. 638 00:55:54,516 --> 00:55:56,743 Vrac�m se zp�tky, Cleme. 639 00:55:56,863 --> 00:55:59,749 - A nech� Boba Forda upl�chnout? - Nech�m Boba Forda upl�chnout. 640 00:55:59,855 --> 00:56:01,823 To ale nem��e� ud�lat, Franku. Prost� nem��e�. 641 00:56:01,924 --> 00:56:04,822 Po v�em, co jsme pro to ud�lali, se te� vzd�me, kdy� u� jsme tak bl�zko? 642 00:56:04,942 --> 00:56:07,031 Vrac�me se, Cleme. 643 00:56:07,151 --> 00:56:10,344 Ty to ned�l� kv�li Pinkymu. To je kv�li t� holce z Denveru. 644 00:56:10,464 --> 00:56:12,829 Z�le�� ti na n� v�c ne� na Bobu Fordovi. 645 00:56:12,935 --> 00:56:15,602 Za chv�li t� bude stra�n� bolet zadek, synku. 646 00:56:15,722 --> 00:56:18,410 To je mo�n�, ale co by si Jesse pomyslel, kdyby v�d�l, �e se na n�ho takhle vyka�le�? 647 00:56:18,530 --> 00:56:20,404 To sta��, Cleme. 648 00:56:20,739 --> 00:56:22,599 Podle m� se ta holka boj�, �e se ti n�co stane. 649 00:56:22,719 --> 00:56:25,969 �Necho�, Franku. Ten ubo��k Ford�� 650 00:56:26,277 --> 00:56:29,280 J� jdu, Cleme, a jdu s�m. 651 00:56:58,991 --> 00:57:00,889 Franku! Franku! 652 00:57:05,334 --> 00:57:07,217 Franku! 653 00:57:07,875 --> 00:57:10,988 - M��u jet s tebou? - D�lej, jak chce�. 654 00:58:01,436 --> 00:58:04,416 - Pro� to d�l�? - Jsme �estn� mu�i, Cleme. 655 00:58:04,984 --> 00:58:06,813 Jo, ale to p�ece nen� f�rov� v�m�na. J� bych p�ece mohl� 656 00:58:06,933 --> 00:58:10,945 Mo�n�, �e bys mohl, synku. Mo�n�, �e jo, ale na plan� �e�i nem�me �as. 657 00:58:17,227 --> 00:58:19,451 Vyber n�jak� dobr� p�r. 658 00:59:04,963 --> 00:59:09,744 Hej, cizin�e. Kolik tak stoj� tady tohle vybaven�? 659 00:59:11,563 --> 00:59:14,306 No, kolem 500 nebo 600 dolar�. 660 00:59:16,642 --> 00:59:19,296 Tady m� 600 dolar�. P�ihod�m je�t� kon�. 661 00:59:19,416 --> 00:59:21,115 Poj�, Cleme. 662 00:59:25,435 --> 00:59:29,754 - D�je se n�co? - Ne, a� na to, �e ten v�z nepat�� mn�. 663 00:59:56,630 --> 00:59:58,214 Kdy jede dal�� vlak na v�chod? 664 00:59:58,334 --> 01:00:00,951 Pr�v� jste ho pro�vihli. A� do z�t�ka ��dn� jin� nepojede. 665 01:00:01,206 --> 01:00:03,554 To nen� dobr�. Z�tra mus�me b�t v Kansas City. 666 01:00:03,665 --> 01:00:06,725 M��ete si b�t naprosto jisti t�m, �e nebudete. 667 01:00:14,753 --> 01:00:16,202 T�mhlety vlaky� 668 01:00:16,653 --> 01:00:20,372 Ty jsou n�kladn�, v�echny krom� osmi�ky. To je rychl� po�tovn� vlak. 669 01:00:20,827 --> 01:00:22,848 - P�ijede b�hem p�r minut, ne? - Jo. 670 01:00:22,951 --> 01:00:25,903 Ale on ani� nehv�zd�, kdy� tady proj�d�. 671 01:00:26,023 --> 01:00:29,955 - M��ete na n�j ale signalizovat, ne? - Co�e, signalizovat na osmi�ku? 672 01:00:30,075 --> 01:00:33,385 Kv�li �emu? Nep�ev�� pasa��ry. 673 01:00:33,495 --> 01:00:35,986 Pouze po�tu a sp�n� z�silky. 674 01:00:36,200 --> 01:00:39,262 Dnes ve�er mu d� sign�l, kolego. 675 01:00:42,356 --> 01:00:45,062 Posp� si. Vem si lampu. 676 01:00:47,630 --> 01:00:50,079 - Pohni si. Jdi. Jdi. - A-ano, pane. 677 01:00:50,695 --> 01:00:52,644 P�edpokl�d�m, �e v�te, �e za tohle m��ete j�t za m��e. 678 01:00:52,764 --> 01:00:56,822 - P�estupek proti st�tu, zastaven� po�tovn�ho vlaku. - Jo, v�me. Jdeme, jdeme. 679 01:00:56,942 --> 01:00:59,949 U� jdu, u� jdu. V klidu. 680 01:01:13,343 --> 01:01:15,861 Strojv�dce bude velice p�ekvapen�. 681 01:01:15,981 --> 01:01:18,549 Po�tovn� vlak zde nestav�l za celou dobu deseti let, co tu jezd�. 682 01:01:18,669 --> 01:01:20,575 Houpej, brat�e. Houpej. 683 01:01:20,695 --> 01:01:22,202 A-ano, pane. 684 01:01:59,925 --> 01:02:03,117 - Hej, co je za probl�m? - Co se d� Prop�nakr�le. P�epaden�. 685 01:02:03,218 --> 01:02:05,729 To nen� ��dn� p�epaden�. Jen se s v�ma chceme sv�zt. 686 01:02:05,849 --> 01:02:08,820 Pokra�uj. Za ��dnou cenu nezastavuj, dokud nebudem v Kansas City. 687 01:02:10,190 --> 01:02:11,962 Jdi s n�m dovnit�, Cleme. 688 01:02:28,387 --> 01:02:30,707 Nechej otev�eno, brat�e. Jdu dovnit�. 689 01:02:40,484 --> 01:02:42,183 Je mi l�to, sle�no, ale neexistuje jedin� d�vod. 690 01:02:42,303 --> 01:02:44,720 Ale existuje, existuje dobr� d�vod. 691 01:02:44,933 --> 01:02:47,355 Frank James se tu objev� ka�d�m dnem,� 692 01:02:47,723 --> 01:02:50,523 a a� se tak stane, tak v�m on s�m �ekne pravdu. 693 01:02:50,761 --> 01:02:55,460 Ch�pu. Chcete, abysme zdr�eli popravu, proto�e Frank tam n�kde vra�d� jin�ho mu�e. 694 01:02:55,580 --> 01:02:59,169 Ne. Chci, abyste po�kali, abyste nezavra�dili nevinn�ho mu�e. 695 01:02:59,432 --> 01:03:03,925 Pinky je nevinn�. V�m to, a podle m� to v�te taky. 696 01:03:04,265 --> 01:03:06,331 Co v�m to ud�l�, kdy� tu popravu odlo��te? 697 01:03:06,451 --> 01:03:10,108 Pro�? M�me snad d�t Franku Jamesovi �anci sehnat svou bandu� 698 01:03:10,228 --> 01:03:12,278 a p�epadnout v�znici, jak u� to ud�lal jednou p�edt�m? 699 01:03:12,398 --> 01:03:15,176 Tak to je! Takov� je pl�n a vy jste jeho sou��st�! 700 01:03:15,296 --> 01:03:17,717 - Jste bl�zen, McCoyi, a zatracen� lh��! - Ale no tak, majore. 701 01:03:17,837 --> 01:03:21,660 Lh�� a proradn� zbab�lec k tomu. Nemohl jste dostat Franka p��mo,� 702 01:03:21,763 --> 01:03:24,493 a tak na n�j �to��te p�es jeho uboh�ho bezmocn�ho �ernocha. 703 01:03:24,599 --> 01:03:27,756 - Vy a ti va�i fale�n� sv�dkov� a tenhle slabo�sk�� - Ned� se s t�m u� nic d�lat. 704 01:03:27,876 --> 01:03:31,797 Pro dva centy bych t� vyvedl ven a zast�elil t� jako psa� 705 01:03:31,907 --> 01:03:35,206 ty zatracen� yankeesk� �p�no! 706 01:03:38,205 --> 01:03:43,111 Nemohla jsem tam z�stat. Za hodinu bude po v�em� 707 01:03:43,513 --> 01:03:45,679 a j� chci b�t co nejd�l odtamtud. 708 01:03:45,799 --> 01:03:49,301 - Rozum�m v�m, moje drah�, a je mi to l�to. - To je v po��dku, majore. 709 01:03:49,421 --> 01:03:53,339 Byl jste velice laskav�, ale va�im lidem z�ejm� nikdy nebudu rozum�t. 710 01:03:53,459 --> 01:03:56,643 Ne, musela byste mezi n�mi ��t del�� �as, abyste pochopila. 711 01:03:56,763 --> 01:03:59,262 Nemyslete si o Frankovi nic moc �patn�ho, proto�e on� 712 01:03:59,367 --> 01:04:01,426 On a j� a v�ichni kolem, co jsme tady� 713 01:04:01,536 --> 01:04:04,721 No, byli jsme vychov�ni tak, abysme se vypo��dali s vlastn�mi chybami, bez ohledu na v�e ostatn�. 714 01:04:04,841 --> 01:04:07,159 Ale co k�ivda, kter� byla sp�ch�na na Pinkym? 715 01:04:07,279 --> 01:04:12,257 Jestli je�t� n�kdy uvid�te Franka Jamese, �ekn�te mu, �e je uboh� a zavr�en�hodn�. 716 01:04:12,377 --> 01:04:15,616 Pouze sobeck� surovec by nechal zem��t nevinn�ho mu�e. 717 01:04:16,966 --> 01:04:18,919 Nu�e, sbohem, majore, a� 718 01:04:19,039 --> 01:04:22,258 - Sbohem, moje drah�. - D�kuji v�m je�t� jednou. 719 01:04:22,378 --> 01:04:24,984 Franku! Dostal jsi ho? 720 01:04:25,104 --> 01:04:28,607 - Ne. - �, ten �pinav� prohnil� zbab�lec! 721 01:04:28,727 --> 01:04:31,283 - V�d�la jsem, �e p�ijdete. - Opradu? 722 01:04:31,403 --> 01:04:35,286 Ano. P�es v�echny m� pochyby jsem v�dycky c�tila, �e� 723 01:04:35,406 --> 01:04:39,663 Dej je navrch, Franku� a nechej je tam. 724 01:04:44,722 --> 01:04:46,914 Vid�m, �e ses z t� �atny nakonec dostal v po��dku. 725 01:04:47,034 --> 01:04:52,653 Och, ano. A te� se pod�v�me, jestli se ty dostane� z opr�tky. Dej mu �el�zka. 726 01:04:54,723 --> 01:04:56,242 St�lo t� to hodn� nesn�z�, co? 727 01:04:56,362 --> 01:04:59,345 Ale ��dn� nesn�ze. Pro m� je to pot�en� 728 01:04:59,465 --> 01:05:01,454 Skute�n� pot�en�. 729 01:05:01,574 --> 01:05:04,446 Eh, kde je ten tv�j mladej kamar�d? 730 01:05:04,566 --> 01:05:07,156 Schov�v� se venku, ale zrovna si nem��u vzpomenout kde. 731 01:05:07,276 --> 01:05:10,727 Jo tak. No dob�e, pohni se. 732 01:05:11,166 --> 01:05:13,330 Franku! 733 01:06:01,979 --> 01:06:03,414 Dobr� r�no, sle�no Stoneov�. 734 01:06:03,534 --> 01:06:04,477 J� 735 01:06:14,761 --> 01:06:17,693 Je mi l�to, sle�no, ale tenhle st�l je rezervovan� pro novin��e. 736 01:06:17,813 --> 01:06:22,170 - Ale j� jsem novin��ka. Zastupuji Denver Star. - Denver Star? 737 01:06:28,230 --> 01:06:31,384 - Pane Runyane. - D�kuji, pane. A hodn� �t�st�. 738 01:06:31,504 --> 01:06:33,278 S t�mhle p��padem? 739 01:06:38,320 --> 01:06:40,354 Je�t� nen� pozd�, Franku, pokud chce� jin�ho pr�vn�ka. 740 01:06:40,474 --> 01:06:42,558 U� jsem z praxe t�m�� 20 let,� 741 01:06:42,678 --> 01:06:45,728 od t� doby, co jsem p�evzal Gazette, a mo�n� �e u� nebudu ve form�. 742 01:06:45,834 --> 01:06:48,325 �le, ve form� nebo ne, m��e� pro m� ud�lat to sam� jako ka�d� jin� pr�vn�k,� 743 01:06:48,436 --> 01:06:50,228 a to podle m� nen� skoro v�bec nic. 744 01:06:50,348 --> 01:06:54,386 To je mo�n�. To je mo�n�. Ale je�t� se nevzd�v�me. 745 01:06:54,506 --> 01:06:56,835 McCoy a ten jeho zatracen� yankeesk� �alobce� 746 01:06:56,955 --> 01:07:00,371 budou t�ko popadat dech, ne� s nimi skon��m. 747 01:07:01,178 --> 01:07:05,610 Ticho v soudn� s�ni! Ticho v soudn� s�ni! 748 01:07:05,720 --> 01:07:08,187 Povsta�te. 749 01:07:08,307 --> 01:07:10,820 Soud je zah�jen. Vyslechn�te� 750 01:07:10,940 --> 01:07:12,596 To nen� st�l� soudce, �e ne? 751 01:07:12,716 --> 01:07:15,695 Ne, to je Ferris. Dovezli ho ze St. Louis. 752 01:07:15,797 --> 01:07:18,265 - Aby m�li jistotu, �e? - Hm. 753 01:07:18,385 --> 01:07:21,562 �je nyn� zah�jen. Posa�te se. 754 01:07:21,954 --> 01:07:25,808 Va�e ctihodnosti, pr�v� projedn�van� p��pad m� ��slo 4358. 755 01:07:26,193 --> 01:07:28,100 St�t Missouri versus Frank James. 756 01:07:29,885 --> 01:07:31,305 M��ete pokra�ovat. 757 01:07:31,790 --> 01:07:34,729 Nejen �e p�epadl kancel�� expresn� slu�by,� 758 01:07:34,975 --> 01:07:40,337 ale prok�eme tak� p�es nejnepatrn�j�� mo�n� pochyby,� 759 01:07:40,647 --> 01:07:43,002 �e ob�alovan� Frank James� 760 01:07:43,248 --> 01:07:46,314 v souladu se svou dlouholetou kari�rou vraha� 761 01:07:46,434 --> 01:07:50,073 Protestuji! Ob�alovan� nen� p�ed soudem kv�li dlouholet� kari��e vraha� 762 01:07:50,193 --> 01:07:52,863 o nic v�c, ne� je pan �alobce obvi�ov�n� 763 01:07:52,983 --> 01:07:55,088 z toho, �e je na v�platn� p�sce Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis. 764 01:07:55,208 --> 01:07:59,005 - Vypro�uji si tuto nar�ku! - Tak se dr�te obvin�n� souvisej�c�ch s p��padem! 765 01:07:59,125 --> 01:08:01,841 - Nept�m se v�s, pane� - P�nov�! P�nov�! 766 01:08:01,961 --> 01:08:03,745 P�nov�! 767 01:08:04,848 --> 01:08:09,975 P�nov�, navrhuji, aby byl tento proces veden v tichosti a po��dku. 768 01:08:10,350 --> 01:08:14,149 �alobce se omez� na z�le�itosti t�kaj�c� se skute�n� �aloby. 769 01:08:14,390 --> 01:08:17,239 A vy, pane, se zdr��te osobn�ch nar�ek. 770 01:08:17,520 --> 01:08:20,677 Porota pomine v�m�nu n�zor� mezi ob�ma z�stupci. 771 01:08:20,945 --> 01:08:24,530 Nezaj�maj� n�s jin� zlo�iny ne� ty, kter� jsou zm�n�ny v obvin�n�. 772 01:08:24,762 --> 01:08:26,791 A zcela ur�it� n�s nezaj�m� 773 01:08:26,911 --> 01:08:29,388 spojen� �alobce s �eleznic�. 774 01:08:29,508 --> 01:08:32,062 N�mitka, Va�e ctihodnosti. Neexistuje ��dn� spojitost. 775 01:08:32,182 --> 01:08:35,731 Neuv�domuji si, �e bych o n�jak� mluvil. M��ete pokra�ovat. 776 01:08:40,587 --> 01:08:42,577 St�t prok�e,� 777 01:08:42,697 --> 01:08:45,972 �e ob�alovan� nejen oloupil kancel�� expresn� slu�by,� 778 01:08:46,092 --> 01:08:51,156 ale tak� �e chladnokrevn� zast�elil hl�da�e Wilsona. 779 01:08:52,059 --> 01:08:56,530 St�t p�edvol�v� sv�ho prvn�ho sv�dka, �erifa Danielse. 780 01:08:56,803 --> 01:08:58,344 �erif Daniels. 781 01:08:58,464 --> 01:09:01,037 ��k�te, �e Frank James p�iznal, �e vyloupil kancel�� expresn� slu�by. 782 01:09:01,157 --> 01:09:02,763 Ano, p�iznal to, a dokonce p�ed sv�dky. 783 01:09:02,883 --> 01:09:05,308 Neptal jsem se v�s p�ed k�m. Odpov�dejte pouze na moje ot�zky. 784 01:09:05,428 --> 01:09:08,753 To bude z�t� na ten tv�j obrovsk� intelekt. 785 01:09:12,103 --> 01:09:17,046 - P�iznal se Frank James tak� k zabit� toho hl�da�e? - Ne. 786 01:09:17,152 --> 01:09:19,177 - Pop�el to. - Ano. 787 01:09:19,287 --> 01:09:23,087 �ekl, �e Dana zabila st�ela zvenku. 788 01:09:25,326 --> 01:09:27,641 - Jak dlouho jste �erifem? - Dva roky. 789 01:09:27,761 --> 01:09:30,327 Co jste d�lal p�edt�m? 790 01:09:33,668 --> 01:09:36,034 N�mitka, Va�e ctihodnosti! Jakou mo�nou spojitost� 791 01:09:36,138 --> 01:09:39,198 m��e m�t b�val� zam�stn�n� sv�dka s t�mto p��padem? 792 01:09:39,307 --> 01:09:43,744 Nem�m ��dnou n�mitku k t�to ot�zce. Odpov�zte. 793 01:09:43,845 --> 01:09:49,283 - Byl jsem zam�stn�n u� zvl�tn� policie. - U koho? 794 01:09:49,384 --> 01:09:53,705 - U Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis. - Hlasit�ji! A mluvte k porot�. 795 01:09:54,949 --> 01:09:58,615 - U Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis. - To je v�e. 796 01:10:00,865 --> 01:10:05,062 Va�e ctihodnosti, m�m v�hrady k tomuto zp�sobu v�slechu. 797 01:10:05,167 --> 01:10:09,627 M�j zku�en� odp�rce se ve sv�m zoufalstv� 798 01:10:09,738 --> 01:10:11,692 sna��, aby to vypadalo, �e �elezni�n� spole�nost,� 799 01:10:11,812 --> 01:10:14,441 a ne st�t Missouri, �aluje tohoto ob�alovan�ho. 800 01:10:14,788 --> 01:10:18,411 - Tento soud nen� obelh�v�n. - T�m jsem si docela jist�. 801 01:10:18,513 --> 01:10:20,811 Ale aby nebylo ��dn�ch pochyb stran poroty,� 802 01:10:20,997 --> 01:10:23,009 chyst�m se p�edvolat p�t sv�dk�� 803 01:10:23,232 --> 01:10:25,848 ��dn� z nich nen� ani zdaleka spojen s Vnitrozemskou �eleznic� 804 01:10:26,147 --> 01:10:28,115 kte�� byli p��tomni p�izn�n� Franka Jamese. 805 01:10:28,223 --> 01:10:32,455 To nen� t�eba. P�izn�v�me, �e Frank James vyloupil kancel�� expresn� slu�by. 806 01:10:36,544 --> 01:10:39,529 - To je p��pad. - Jo. Myslel jsem, �e major bude mluvit o n�tlaku nebo n��em takov�m. 807 01:10:39,634 --> 01:10:43,035 - Nebo p�inejmen��m nech� st�t, aby to potvrdil. - No samoz�ejm�. 808 01:10:57,986 --> 01:11:00,032 - Co ty tady d�l�? - Musel jsem p�ij�t. 809 01:11:00,152 --> 01:11:03,294 Tak �i tak, nem� smysl, abych se schov�val. J� nikoho nezaj�m�m. 810 01:11:03,491 --> 01:11:06,459 - Jak to jde tam uvnit�? - Ne moc dob�e. 811 01:11:06,693 --> 01:11:09,547 Mysl�te, �e by Frankovi n�jak pomohlo, kdy� bych �ekl, �e ta loupe� byla m�j n�pad? 812 01:11:09,667 --> 01:11:12,995 Ne. Ne, nen� nic, co bys ty nebo j� nebo kdokoliv jin� mohl ud�lat. 813 01:11:13,263 --> 01:11:15,126 Mus�me jen �ekat a doufat. 814 01:11:15,236 --> 01:11:19,434 Ano? No, nebyli bychom museli �ekat nebo doufat, kdyby nebylo v�s. 815 01:11:19,659 --> 01:11:22,442 Pro� jste nenechala Franka napokoji? Pro� jste se za n�m po��d honila? 816 01:11:22,544 --> 01:11:24,569 Kdybyste do toho nestrkala nos,� 817 01:11:24,679 --> 01:11:26,670 dostali bychom Boba Forda a nikdo by nedostal Franka. 818 01:11:26,781 --> 01:11:29,147 Te� ho kv�li v�m pov�s�. 819 01:11:36,443 --> 01:11:39,151 Zvedn�te pravici, levou ruku polo�te na Bibli. P��sah�te, �e budete mluvit pravdu,� 820 01:11:39,260 --> 01:11:41,251 celou pravdu a nic ne� pravdu, k tomu v�m dopom�hej B�h? 821 01:11:41,362 --> 01:11:43,421 - P��sah�m. - Posa�te se. 822 01:11:46,417 --> 01:11:49,474 - Jste Frank James? - O tom nen� pochyb. 823 01:11:49,594 --> 01:11:51,607 Pro� jste tady? 824 01:11:52,027 --> 01:11:54,131 - Pro�? - Ano. Nechytili v�s. 825 01:11:54,242 --> 01:11:56,154 - Nep�ivedli v�s se zatyka�em jako uprchl�ka. - P�i�el jsem s�m. 826 01:11:56,274 --> 01:11:58,714 Jin�mi slovy, jste tu dobrovoln�, hm? 827 01:11:58,834 --> 01:12:02,276 Co se st�tu t��e, tak byste st�le mohl b�t na svobod�. 828 01:12:02,383 --> 01:12:04,943 N�mitka. Vyvozujete z�v�ry. 829 01:12:05,053 --> 01:12:06,953 N�mitka se p�ij�m�. 830 01:12:07,055 --> 01:12:11,253 Necht�jte, aby sv�dek vyvozoval z�v�ry. M��ete pokra�ovat. 831 01:12:11,359 --> 01:12:14,510 P�i�el jste dobrovoln�. Pro�? 832 01:12:14,630 --> 01:12:17,659 No, chystali se zhoupnout Pinkyho za n�co, co neud�lal� 833 01:12:17,765 --> 01:12:20,598 za n�co, o �em nem�l ani nejmen�� tu�en� tak jsem se rozhodl� 834 01:12:20,702 --> 01:12:26,641 Tak jste se rozhodl riskovat vlastn� krk, abyste zachr�nil �ivot uboh�ho, nevinn�ho star�ho �ernocha. 835 01:12:28,391 --> 01:12:32,019 Va�e ctihodnosti, mus�m protestovat! Mus�m protestovat, Va�e ctihodnosti. 836 01:12:32,139 --> 01:12:36,612 Po sv�dkovi necht�j�, aby podal sv�dectv�. Sna�� se ho v�st k n�jak�m dohad�m. 837 01:12:37,295 --> 01:12:41,225 Va�e n�mitka je opr�vn�n�, ale kdy� ob�alovan�mu hroz� trest smrti,� 838 01:12:41,345 --> 01:12:44,828 pak soud d�v� obhajob� v�ce volnosti. 839 01:12:45,410 --> 01:12:49,723 Zklidn�te se, majore. K dohad�m budete m�t je�t� spoustu p��le�itost�. 840 01:12:50,020 --> 01:12:53,873 - Nemus�te k tomu vyu��vat sv�dky. - P�ij�m�m tuto v�tku, Va�e ctihodnosti. 841 01:12:54,301 --> 01:12:56,500 P�izn�v�te, �e jste vyloupil kancel�� expresn� slu�by? 842 01:12:56,620 --> 01:12:58,974 - Ano. - Mm-hmm. Co jste ud�lal s t�mi pen�zi? 843 01:12:59,094 --> 01:13:01,467 - D�ky nim jsem se honil za Fordov�mi. - Na nic jin�ho jste je nepou�il? 844 01:13:01,576 --> 01:13:05,444 Ne. Byly to McCoyovy pen�ze, kter� zabily Jesseho, tak jsem si vzal McCoyovy pen�ze. 845 01:13:05,546 --> 01:13:08,328 - Va�e ctihodnosti! - Majore, chci k v�m b�t spravedliv�. 846 01:13:08,448 --> 01:13:10,768 Popravd�, jsem se mohl p�etrhnout, abych k v�m byl spravedliv�, ale� 847 01:13:10,888 --> 01:13:15,588 To je v po��dku, Va�e ctihodnosti. Se sv�dkem jsem skon�il. Te� ho m��e m�t McCoy. J-j� 848 01:13:15,990 --> 01:13:20,523 M�m na mysli� uh� Mysl�m t�m McCoy�v �lov�k. Ne, ne, ne, sakra. 849 01:13:20,628 --> 01:13:23,461 J� m�m t�m na mysli �alobce. 850 01:13:26,261 --> 01:13:31,038 - J� omlouv�m se, Va�e ctihodnosti, ale zapletl se mi jazyk. 851 01:13:34,708 --> 01:13:38,817 - �ekl jste, �e jste nezabil hl�da�e Wilsona. - Nem�l jsem d�vod. 852 01:13:38,937 --> 01:13:41,677 - Pot�ebujete v�dycky d�vod, abyste zabil? - Vy snad ne? 853 01:13:41,797 --> 01:13:46,510 J� nejsem ob�alov�n. V� spoluvin�k mohl Wilsona zast�elit, �e ano? 854 01:13:46,621 --> 01:13:48,953 - Jo, mohl. - Ah. 855 01:13:49,057 --> 01:13:51,685 Ale neud�lal to. Wilsona dostala st�ela zvenku. 856 01:13:52,040 --> 01:13:54,769 Podle m� jste zp�sobil smrt hl�da�e� 857 01:13:54,889 --> 01:13:58,462 bu� p��mo, nebo jste ho vyu�il jako ochrann� �t�t, abyste mohl ut�ct. 858 01:13:59,113 --> 01:14:02,070 Za tvrzen� v�s nemohou zatknout, ale nen� to tak. 859 01:14:02,672 --> 01:14:03,999 �ekn�te mi,� 860 01:14:04,105 --> 01:14:07,768 kde hl�da� Wilson st�l, kdy� ho st�elili? 861 01:14:07,875 --> 01:14:09,866 No, asi takhle. Mysl�m, �e� 862 01:14:09,977 --> 01:14:12,468 Je jedno, co si mysl�te. Kde st�l? 863 01:14:12,580 --> 01:14:15,981 Promi�te. Nem��u mluvit bez p�em��len�, jeliko� nejsem pr�vn�k. 864 01:14:32,133 --> 01:14:33,716 Jmenujete se Breckenridge Jackson? 865 01:14:33,836 --> 01:14:35,919 - Plukovn�k Breckenridge Jackson, pane. - Nu�e, plukovn�ku Jacksone. 866 01:14:35,954 --> 01:14:37,346 - Plukovn�k Breckenridge Jackson, pane. - Nu�e, plukovn�ku Jacksone. 867 01:14:37,466 --> 01:14:39,898 ��k�te, �e Franka Jamese zn�te u� mnoho let. 868 01:14:40,129 --> 01:14:42,680 - Pochybujete o m�m slovu, pane? - St�� jsem se v�s na n�co ptal, pane. 869 01:14:42,800 --> 01:14:45,103 Odpov�d�l jsem za sv�ho p��tele, majora,� 870 01:14:45,223 --> 01:14:47,789 a vy, pane, jste byli v m�stnosti ve stejnou dobu. 871 01:14:47,909 --> 01:14:50,631 - Jste hluch�? - M�j sluch je naprosto v po��dku. 872 01:14:50,751 --> 01:14:55,318 Dob�e. Potom bych v�m radil, pane, abyste v�noval pozornost tomu, co se odehr�v� v t�to soudn� s�ni. 873 01:15:02,540 --> 01:15:06,233 Odpov�zte pros�m na v�echny kladen� ot�zky p��mo a bez diskuz�. 874 01:15:06,334 --> 01:15:09,287 - Jako sv�dek on� ud�losti� - Ud�l�m, jak si p�ejete, pane. 875 01:15:09,407 --> 01:15:14,167 Neodm�tnu ��dnou laskavost �lov�ku, kter� vedl odv�n� �tok u Ball�s Bluff. 876 01:15:14,287 --> 01:15:18,173 - Dobr�, dobr�, ale pokra�ujme. - Dob�e, pane. 877 01:15:20,274 --> 01:15:22,440 Co chcete v�d�t, Yankee? 878 01:15:24,212 --> 01:15:26,445 No tak, plukovn�ku� 879 01:15:28,519 --> 01:15:30,443 Kdy jste se poprv� setkal s Frankem Jamesem? 880 01:15:30,563 --> 01:15:33,174 Jako s mal�m chlapcem ve 14 nebo 15 letech, kdy� se k n�m poprv� p�ipojil. 881 01:15:33,294 --> 01:15:36,864 - Kdy� se p�ipojil ke quantrillsk�m bandit�m? - Bandit�m? 882 01:15:36,984 --> 01:15:41,171 - �ekl jste banditi? - Podle m� se jim takhle ��k�. 883 01:15:41,291 --> 01:15:43,132 Pouze t�m, kte�� p�ed nimi zbab�le ute�ou. 884 01:15:43,252 --> 01:15:46,977 Je to nejlep�� v�le�n� kaval�rie, pane. V�kv�t ji�n� j�zdy. 885 01:15:47,097 --> 01:15:50,573 - No, v bitv� u T�� dub�� - Ale no tak, no tak. 886 01:15:51,266 --> 01:15:52,843 Vra�me se k p��padu. 887 01:15:52,963 --> 01:15:54,975 M�m snad sn�et ur�ky m��en� proti Jihu? 888 01:15:55,095 --> 01:15:58,752 No, j� si nep�ipad�m ura�en. Dal�� ot�zka. 889 01:15:59,016 --> 01:16:01,952 M�l jsem p�r ot�zek na tohoto sv�dka, Va�e ctihodnosti,� 890 01:16:02,072 --> 01:16:04,204 ale ne� abych rad�ji znovu o�ivil celou tuto vzpouru� 891 01:16:04,324 --> 01:16:08,555 Vzpouru jste �ekl, pane? Jestli n�jakou n�hodou odkazujete� 892 01:16:08,663 --> 01:16:11,334 k d��v�j��m nep��jemnostem mezi st�ty,� 893 01:16:11,454 --> 01:16:14,721 tak to �lo, pane, o v�lku za ji�n� Konfederaci. 894 01:16:14,841 --> 01:16:16,649 Tak tomu ne��kaj� tam, odkud poch�z�m. 895 01:16:16,769 --> 01:16:20,737 Takhle tomu ��k�me u tohoto soudu a nechejme to tak i v z�znamu. 896 01:16:22,665 --> 01:16:26,372 - M��ete pokra�ovat. - St�t nem� ��dn� ot�zky. 897 01:16:31,093 --> 01:16:34,150 Yankee. 898 01:16:37,300 --> 01:16:41,489 Co se t��e samotn� loupe�e, nem�m pot�ebu ��ct nic. 899 01:16:41,609 --> 01:16:46,960 Frank James p�ipou�t�, �e se s nejmenovan�m komplicem vloupal do kancel��e expresn� slu�by,� 900 01:16:47,080 --> 01:16:51,917 vylomil trezor a uprchl i s jeho obsahem. 901 01:16:52,037 --> 01:16:56,438 Mohu se domn�vat, �e i m�j vzd�lan� oponent bude souhlasit,� 902 01:16:56,544 --> 01:16:59,653 �e vloup�n� se n�kam a vykraden� onoho m�sta je trestn� �in. 903 01:16:59,773 --> 01:17:03,382 - Pokra�ujte, mluvte k porot�. Oni v�s musej� poslouchat. 904 01:17:08,055 --> 01:17:12,031 Zlo�in Franka Jamese v�ak neskon�il loupe��. 905 01:17:12,299 --> 01:17:14,384 Do�lo tak� k vra�d� 906 01:17:14,495 --> 01:17:17,041 �pinav�, krvav� vra�d�,� 907 01:17:17,400 --> 01:17:22,002 vra�d�, kter� hlasit� k�i�� po spravedlnosti, m��en� proti sv�mu pachateli. 908 01:17:23,505 --> 01:17:26,538 Frank James zabil hl�da�e Wilsona� 909 01:17:28,839 --> 01:17:31,247 a vy, jako �estn� lid�,� 910 01:17:31,367 --> 01:17:35,708 se postar�te, aby za sv�j zlo�in zaplatil na konci opr�tky. 911 01:17:38,190 --> 01:17:44,220 - Je to cel� moje vina. - Ned�val bych se na to takhle, b�t v�mi. 912 01:17:44,689 --> 01:17:47,761 Konec konc� jste ud�lala jen to, co jste pova�ovala za spr�vn�. 913 01:17:47,968 --> 01:17:49,788 Kdy� jsem s Frankem mluvila v Denveru� 914 01:17:49,908 --> 01:17:54,067 Myslela jsem pouze na nevinn�ho mu�e, odsouzen�ho k smrti. 915 01:17:54,464 --> 01:17:58,028 Nenapadlo m�, �e t�m mo�n� pos�l�m Franka na smrt. 916 01:17:58,148 --> 01:18:03,531 - Pro� jsem se do toho jen pletla? - Posly�te, Franka neodsoud� k smrti. 917 01:18:03,651 --> 01:18:06,404 Deset let, p�edpokl�d�m, mo�n� 15. 918 01:18:06,678 --> 01:18:09,107 Kdybych ho jen b�vala nep�esv�d�ovala. 919 01:18:09,353 --> 01:18:14,317 M� drah�, ob�v�m se, �e p�ece�ujete svoje schopnosti p�esv�d�ov�n�. 920 01:18:14,422 --> 01:18:18,119 Podle v�s za to mohlo va�e p�esv�d�ov�n�, co ho donutilo sem p�ij�t, hm? 921 01:18:18,225 --> 01:18:19,947 No, tak to se pletete. 922 01:18:20,067 --> 01:18:24,161 P�i�el by s�m a ve stejnou dobu, i kdyby v�s nikdy nepotkal. 923 01:18:24,265 --> 01:18:26,009 ��k�te to, abych se c�tila l�pe. 924 01:18:26,129 --> 01:18:29,390 Ne, ne, ne. To ne. ��k�m to, proto�e je to pravda. 925 01:18:29,510 --> 01:18:31,899 Frank by Pinkyho nikdy nenechal zem��t. 926 01:18:32,006 --> 01:18:36,033 V�te, j� j� ho zn�m l�p ne� vy. 927 01:18:36,404 --> 01:18:39,374 No, m�li bychom se vr�tit zp�tky k soudu. 928 01:18:40,599 --> 01:18:43,082 Poj�te. V�te, podle m� 929 01:18:46,453 --> 01:18:48,717 Frank m�l pouze jeden �mysl: 930 01:18:48,837 --> 01:18:52,227 Pomst�t zbab�lou vra�du sv�ho bratra Jesseho. 931 01:18:52,347 --> 01:18:56,085 Ale aby se mohl dostat na stopu Ford�, pot�eboval pen�ze, kter� nem�l. 932 01:18:56,197 --> 01:19:00,463 - Vy, chlapci, v�te, jak moc zbohatnete, kdy� obd�l�v�te kamenitou p�du, jako je v Ozark. 933 01:19:02,865 --> 01:19:07,489 Tak�e v zoufalstv�, a pouze jako k posledn� mo�nosti, se Frank obr�til k loupe�i. 934 01:19:07,609 --> 01:19:10,561 Pod�vejme se v�ak na to. 935 01:19:10,681 --> 01:19:14,895 Vyloupil snad banku, ve kter� byly poctiv� naspo�en� pen�ze chud�ch? Ne. 936 01:19:15,015 --> 01:19:17,635 Oloupil snad poctiv�ho obchodn�ka? Ne. 937 01:19:17,755 --> 01:19:19,850 Vzal pen�ze �eleznice,� 938 01:19:19,970 --> 01:19:24,628 �eleznice, kter� zavinila smrt jeho matky a bratra. 939 01:19:24,748 --> 01:19:29,159 �eleznice, kter� ukradl va�i p�du a vyhnala v�s z farem, ta �eleznice� 940 01:19:29,263 --> 01:19:32,621 - N�mitka! - N�mitka se p�ij�m�. 941 01:19:32,741 --> 01:19:35,285 R�d bych v�m, majore, znovu p�ipomenul, 942 01:19:35,405 --> 01:19:38,161 �e Vnitrozemsk� �eleznice m�sta St. Louis nen� u tohoto soudu souzena. 943 01:19:38,613 --> 01:19:40,133 Omlouv�m se, Va�e ctihodnosti. 944 01:19:40,253 --> 01:19:43,922 Pokuste se zapomenout, co jsem ��kal o �eleznici. 945 01:19:44,042 --> 01:19:47,543 Neexistuje ��dn� d�kaz, �e by Wilson, onen hl�da�,� 946 01:19:47,648 --> 01:19:50,123 byl zabit kulkou ze �ty�ia�ty�ic�tky. 947 01:19:50,243 --> 01:19:52,443 D� se o tom v�ce ne� pochybovat,� 948 01:19:52,553 --> 01:19:56,182 jeliko� ani chirurg, co prov�d�l pitvu, to nedok�zal potvrdit. 949 01:19:57,546 --> 01:20:01,378 Toto je zbra� Franka Jamese, kterou m�l u sebe, kdy� se vzdal,� 950 01:20:01,926 --> 01:20:03,844 a kterou u sebe v�dy nosil. 951 01:20:03,964 --> 01:20:08,801 V�m to, proto�e jsem mu ji s�m dal ten den, kdy se p�idal ke quantrillsk�m. 952 01:20:09,100 --> 01:20:13,470 Vid�te ty inici�ly� F.J. � a datum. Tady. Pod�vejte se. Zde. 953 01:20:13,574 --> 01:20:17,757 - To je naprosto irelevantn�, Va�e ctihodnosti. Ten d�kaz existuje. - Nechte ho pokra�ovat. 954 01:20:17,877 --> 01:20:19,555 Va�e ctihodnosti. 955 01:20:20,008 --> 01:20:24,820 Tato Frankova zbra� m� velice zaj�mavou historii. Ano, pane, hned od jej�ho po��tku. 956 01:20:25,188 --> 01:20:28,474 Jej� prvn� kulky byly vyp�leny na ty zatracen� kansassk� bandity,� 957 01:20:28,594 --> 01:20:30,400 kdy� na tuto oblast za�to�ili. 958 01:20:30,520 --> 01:20:32,840 Pamatuje� si to, nebo ne, Iro? 959 01:20:32,960 --> 01:20:38,877 D�le byla tato zbra� pou�ita na ty pokoutn� zlod�jsk� yankeeje, kte�� vyp�lili Hickoryville. 960 01:20:38,997 --> 01:20:41,540 Zachr�nily tvoji stodolu a kon�, �e, Luku? 961 01:20:41,660 --> 01:20:44,810 Koho tady vy�et�ujeme, Franka Jamese nebo jeho zbra�? 962 01:20:44,930 --> 01:20:49,376 Toto je tak� zbra�, kter� poznamenala ty mizern� modrob�ich��e u T�� dub�� 963 01:20:49,496 --> 01:20:53,293 a nav�dy o�istila Claysk� kraj od t�ch ohavn�ch vet�elc�. 964 01:20:53,413 --> 01:20:56,128 �ekn�te mi tedy, kolik nevinn�ch lid� tato zbra� skolila. 965 01:20:56,248 --> 01:20:58,539 Na t�to zbrani nen� ��dn� nevinn� krev. 966 01:20:58,659 --> 01:21:01,902 Jsem hrd� na ka�dou kulku, kter� z n� byla vyp�lena. Tato zbra� 967 01:21:15,580 --> 01:21:19,317 J� J� se omlouv�m, Va�e ctihodnosti. J� Netu�il jsem, �e byla nabit�. 968 01:21:19,437 --> 01:21:22,541 Mo�n� to nev�d�l ani v� klient, kdy� vyst�elil na hl�da�e. 969 01:21:25,945 --> 01:21:29,359 A pokud porota v���, �e n�kter� ze sv�dk� �mysln� k�iv� p��sahal� 970 01:21:29,479 --> 01:21:34,282 na n�kter� hmatateln� d�kaz, je porota opr�vn�na, aby vy�adila� 971 01:21:34,552 --> 01:21:38,131 a nebrala v �vahu sv�dectv� takov�hoto sv�dka. 972 01:21:38,251 --> 01:21:41,535 A abychom ur�ili v�rohodnost jak�hokoliv sv�dka,� 973 01:21:41,655 --> 01:21:46,008 tak porota m��e vz�t v �vahu jeho nebo jej� mor�ln� charakter,� 974 01:21:46,128 --> 01:21:49,768 kter� se projevil b�hem soudn�ho p�el��en�. 975 01:21:50,092 --> 01:21:55,353 A pokud na z�klad� jeho nebo jej� mor�ln� zka�enosti �i jin�ch krimin�ln�ch �in�,� 976 01:21:55,531 --> 01:22:00,836 pokud n�jak� byly, ho nebo ji porota uzn� za ned�v�ryhodn�ho,� 977 01:22:00,948 --> 01:22:06,352 pak jsou opr�vn�ni nebrat v �vahu a odm�tnout cel� takov�to sv�dectv�,� 978 01:22:06,738 --> 01:22:08,859 a�koliv ��st jeho dal��ho sv�dectv� 979 01:22:08,979 --> 01:22:12,354 m��e b�t potvrzena dal��m d�kazem v p��padu. 980 01:22:12,799 --> 01:22:14,093 - Za p�t�� - Co on tady d�l�? 981 01:22:14,213 --> 01:22:16,620 Je povinost� poroty, aby v souladu se z�kony� 982 01:22:16,730 --> 01:22:19,744 - Co ten tady d�l�? - Asi chce b�t p��tomen t� poprav�. 983 01:22:19,977 --> 01:22:24,190 Takov� je z�kon, p�nov�, a tady jsou fakta. 984 01:22:24,491 --> 01:22:29,224 Ob�alovan� p�izn�v�ano, otev�en� p�izn�v�, �e vyloupil kancel�� expresn� slu�by. 985 01:22:29,663 --> 01:22:31,368 Te� ne, synu. Te� ne! 986 01:22:31,609 --> 01:22:35,242 Va�e povinnost, vzhledem k bodu ob�aloby, je tak zcela jasn�. Uh� 987 01:22:42,308 --> 01:22:45,616 Co se t��e d�vod� ob�alovan�ho pro vyloupen� kancel��e expresn� slu�by,� 988 01:22:45,726 --> 01:22:48,593 tak jim nep�ikl�dejte jakoukoliv v�hu. 989 01:22:48,696 --> 01:22:51,968 O tom, zda byla vra�da sp�ch�na b�hem loupe�e,� 990 01:22:52,203 --> 01:22:54,560 rozhodnete za pomoci d�kaz�. 991 01:22:54,668 --> 01:23:00,163 M�jte v�ak na pam�ti: A� u� zde bylo �e�eno cokoliv,� 992 01:23:00,402 --> 01:23:05,871 vy a pouze vy jste kone�n�mi soudci viny nebo neviny ob�alovan�ho. 993 01:23:07,294 --> 01:23:10,381 Porota se nyn� odebere pry�, aby se dohodla. 994 01:23:15,923 --> 01:23:19,895 Mo�n� nebude odsouzen za vra�du, ale nen� pochyb o rozsudku ve v�ci t� loupe�e. 995 01:23:21,094 --> 01:23:23,440 P��l bych si v�ak, aby Bob Ford nep�i�el. 996 01:23:31,538 --> 01:23:33,649 - Va�e ctihodnosti? - Ano? 997 01:23:33,769 --> 01:23:37,373 - Mus�me opou�t�t lavici? - Ne, pokud jste dosp�li k verdiktu. 998 01:23:37,478 --> 01:23:40,743 - Dosp�li, Va�e ctihodnosti. - A jak zn� verdikt? 999 01:23:40,848 --> 01:23:45,808 Shled�v�me ob�alovan�ho Franka Jamese nevinn�ho ve v�ech bodech. 1000 01:23:45,920 --> 01:23:50,118 Nat�eli jsme to t�m zatracen�m Yankee�m! Nat�eli jsme jim to! 1001 01:23:59,342 --> 01:24:02,649 Pus�te ho, vy troubov�! Z�sta� v klidu, synku. V klidu. 1002 01:24:02,769 --> 01:24:06,464 Pros�m! Pros�m! Jste voln�, Franku, voln�! 1003 01:24:06,806 --> 01:24:09,909 M��ete si d�lat, co chcete, m��ete j�t, kam se v�m zl�b�. 1004 01:24:10,010 --> 01:24:12,338 Pokud ho ale zabijete, budete muset �elit soudu znovu. 1005 01:24:12,458 --> 01:24:15,011 - Nesm�te, Franku. Nesm�te! - Mus�m. 1006 01:24:15,545 --> 01:24:17,983 Franku, jestli m� je�t� n�kdy chcete vid�t� 1007 01:24:20,196 --> 01:24:23,615 Bob Ford! Dostali ho! Dostali ho! 1008 01:24:59,416 --> 01:25:03,205 Sna�il jsem se ho dostat za tebe, Franku, ale� 1009 01:25:03,772 --> 01:25:06,116 vypad� to, �e dostal m�. 1010 01:25:06,843 --> 01:25:10,441 Mysl�m, �e jsem ho taky st�elil, ale nejsem si jistej. 1011 01:25:11,742 --> 01:25:15,296 Kdybych byl, tak bych se nec�til tak zle. 1012 01:25:17,685 --> 01:25:20,073 - Se�e�te n�kdo doktora! - U� jde. 1013 01:25:20,288 --> 01:25:21,794 - Franku? - Ano? 1014 01:25:25,356 --> 01:25:29,121 Ty a Pinky se postar�te o farmu, �e? 1015 01:25:29,241 --> 01:25:32,477 Ne, to nejde Cleme. Pot�ebujeme t�. Pot�ebujeme t� na sklize�. 1016 01:25:32,820 --> 01:25:36,529 ��dnej chlap v zemi nevykon� tolik pr�ce jako ty. My t� pot�ebujem. 1017 01:25:38,385 --> 01:25:43,299 Dob�e, Franku, ale� jsem stra�n� unavenej. 1018 01:25:44,497 --> 01:25:48,906 Mo�n� kdy�� kdybych si trochu odpo�inul� 1019 01:25:49,324 --> 01:25:52,942 Vzpamatuj se, synku. Te� nem��e� sp�t. �ek� na tebe n�jak� pr�ce. 1020 01:25:57,544 --> 01:25:58,734 Cleme. 1021 01:26:14,348 --> 01:26:16,116 Vid�l n�kdo, kudy Ford utekl? 1022 01:26:16,236 --> 01:26:18,932 Jo, schoval se do tamt� st�je. 1023 01:29:23,816 --> 01:29:25,946 Vyleze� ven, nebo m�m j�t dovnit�? 1024 01:30:11,347 --> 01:30:13,094 To je ten druh�, Jesse. 1025 01:30:24,161 --> 01:30:28,074 �Ud�luji plnou milost Franku Jamesovi,� 1026 01:30:29,623 --> 01:30:33,219 �prok�zal, �e je �estn�m mu�em,� 1027 01:30:34,367 --> 01:30:36,832 �kter� jedn� v pln�m souladu� 1028 01:30:37,363 --> 01:30:39,746 �s p��n�mi lid�. 1029 01:30:41,672 --> 01:30:44,891 �Kdokoliv, kdo pro n�j nebude volit� 1030 01:30:45,645 --> 01:30:47,819 �v p��t�ch volb�ch� 1031 01:30:48,153 --> 01:30:51,705 - by m�l b�t vyveden ven�� - �A zast�elen jako pes.� 1032 01:30:51,825 --> 01:30:57,544 Jo. He? Jo, a dej to na p�edn� stranu, 12 tu�n�m p�smem. 1033 01:30:57,651 --> 01:31:00,267 Nep�edpokl�d�m, �e se n�kdy znovu vyd�te do Denveru. 1034 01:31:00,387 --> 01:31:04,544 To nem��u ��ct. Je tam hodn� p�kn� krajina. 1035 01:31:05,443 --> 01:31:07,517 Jo, tak n�jak to na v�s p�sob�,� 1036 01:31:07,840 --> 01:31:10,562 pozorovat v�chod slunce nad horami. 1037 01:31:12,172 --> 01:31:16,869 - Jo, Denver m�m r�d z mnoha d�vod�. - To jsem r�da. 1038 01:31:21,074 --> 01:31:23,566 - Sbohem. - Sbohem. 97425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.