All language subtitles for The.Night.Sitter.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].ar.hi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:02:06,160 --> 00:02:07,660
يا إلهي. إنه هنا
3
00:02:13,210 --> 00:02:14,630
حسناً، (كريس)، فقط استرخي
4
00:02:15,420 --> 00:02:18,590
الليلة ستكون
أعظم ليلة في حياتك
5
00:02:21,390 --> 00:02:22,550
مرحباً.
6
00:02:28,600 --> 00:02:29,730
مرحبًا يا (كريس).
7
00:02:30,400 --> 00:02:34,520
- أنا مبالغة قليلا في اللبس.
- لا، إنه فقط...
8
00:02:36,280 --> 00:02:37,690
عليّ أن ألغي الموعد.
9
00:02:40,360 --> 00:02:43,570
أختي الصغيرة مرضت
ووالداي سيخرجان الليلة.
10
00:02:44,910 --> 00:02:47,410
حسناً، يمكنني القدوم والمساعدة.
11
00:02:48,250 --> 00:02:50,790
يمكننا إعداد حساء الدجاج أو ما شابه.
12
00:02:50,960 --> 00:02:54,130
لا، أنتِ لا تريدين أن تكوني هناك.
إنها معدية.
13
00:02:54,210 --> 00:02:55,840
لا أريدك أن تمرضي.
14
00:02:58,920 --> 00:03:01,930
سنذهب للمطعم الفرنسي
الاسبوع القادم، حسناً؟
15
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
حسنا.
16
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
متى؟
17
00:03:07,560 --> 00:03:10,270
لا أعرف. الجمعة,السبت.
18
00:03:10,310 --> 00:03:13,020
يجب أن أذهب.
أختي تنتظرني.
19
00:03:15,230 --> 00:03:17,650
أنتِ منزعجه بشأن الليلة، أليس كذلك؟
20
00:03:18,110 --> 00:03:19,280
لا.
21
00:03:21,780 --> 00:03:23,360
حسنا، نعم، قليلا.
22
00:03:23,660 --> 00:03:24,950
لكني أفهم.
23
00:03:26,370 --> 00:03:27,870
تعرفين, (كريس),
24
00:03:29,290 --> 00:03:32,040
فتيات مثلك يأتينّ مرة في العمر.
25
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
يا للهول..!
26
00:03:39,550 --> 00:03:41,010
معدي.
27
00:03:45,550 --> 00:03:48,310
- معدي؟
- نعم، هذا ما قاله.
28
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
إنه يكذب.
29
00:03:50,310 --> 00:03:51,350
(بريندا)!
30
00:03:51,810 --> 00:03:54,690
يا إلهي, لا أعلم لماذا أنتي
مهتمه فيه لهذه الدرجه.
31
00:03:54,770 --> 00:03:56,980
لإنه أفضل شيء حدث لي.
32
00:03:57,020 --> 00:03:59,940
إنه الشيء الوحيد الذي حدث لك.
33
00:04:00,150 --> 00:04:01,990
لهذا يجب أن نخرج.
34
00:04:02,070 --> 00:04:05,070
انها مثل ملكة الألبان.
لديكِ نكهة واحدة فقط.
35
00:04:06,280 --> 00:04:09,120
أتعلمين، لقد طلبت منكِ القدوم إلى هنا لتسعديني.
36
00:04:09,410 --> 00:04:10,580
أشعر بالسوء.
37
00:04:10,660 --> 00:04:13,160
أوه، (كريس)، أنا آسفة.
38
00:04:15,170 --> 00:04:19,170
أنا فقط في مزاج سيء.
والداي يقوداني للجنون.
39
00:04:19,550 --> 00:04:21,170
زوجة أبي مزعجة جداً.
40
00:04:21,260 --> 00:04:23,920
إذا لم أخرج من المنزل
سأرفع فاتورتها مع (درانو).
41
00:04:25,260 --> 00:04:26,430
لا تفعلي ذلك.
42
00:04:28,680 --> 00:04:31,350
- مرحباً، (كريس)، (بريندا).
- مرحباً.
43
00:04:32,310 --> 00:04:35,480
- مرحباًأمي.
- تلك كانت السيدة (أندرسون).
44
00:04:35,810 --> 00:04:38,730
تريد أن تعرف
إذا كنتِ تستطيعين مجالسة الأطفال لها هذه الليلة.
45
00:04:40,360 --> 00:04:42,900
- لا، أخبريها أنني لا أستطيع
- لمَ لا؟
46
00:04:42,990 --> 00:04:46,200
- انتظري ، ألن نفعل شيئا؟
- يجب ان اذهب إلى المنزل.
47
00:04:48,200 --> 00:04:50,660
لأنني أريد البقاء في المنزل وأكون مكتئبة.
48
00:04:50,740 --> 00:04:53,160
اجلسي من أجل عائلة أندرسون.
هذا سوف يحبط أي شخص.
49
00:04:53,750 --> 00:04:56,210
أنا كبيره جدا على مجالسة الأطفال.
50
00:05:30,240 --> 00:05:31,410
خمّن ماذا يا (براد)؟
51
00:05:32,910 --> 00:05:35,830
أمي ستقتلك
لارتدائك زلاجات في الداخل.
52
00:05:35,960 --> 00:05:38,420
أمي يجب أن تمسكني أولا
خمن ماذا؟
53
00:05:38,460 --> 00:05:40,630
لا يهمني.
54
00:05:41,250 --> 00:05:43,630
أمي جعلت (كريس) تجالسني.
55
00:05:43,800 --> 00:05:44,920
(كريس)؟
56
00:05:46,920 --> 00:05:48,970
يا إلهي...
57
00:05:50,970 --> 00:05:53,100
- (ساره)!
- وداعاً.
58
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
(كريس)
59
00:06:03,110 --> 00:06:05,860
(كريس) قادمه.
هلاّ ابتعدتي عن الطريق؟
60
00:06:05,940 --> 00:06:07,360
(كريس) قادمه.
61
00:06:22,290 --> 00:06:23,460
اوه, لا.
62
00:06:24,750 --> 00:06:27,090
- مرحباً، (كريس). تفضلي بالدخول.
- مرحبا.
63
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
شكرا جزيلا على هذا.
64
00:06:31,720 --> 00:06:34,640
- أنا آسفه على المهلة القصيرة.
- ليس هناك أى مشكلة.
65
00:06:34,810 --> 00:06:36,140
أنا سعيده لأني أستطيع المساعدة.
66
00:06:38,230 --> 00:06:39,980
(ساره)، (ساره)!
67
00:06:49,400 --> 00:06:52,490
- هل أخذتي "الكليرسيل" خاصتي مجددا؟
- لقد نفذ مني البني.
68
00:06:53,320 --> 00:06:55,530
عظيم. كيف يفترض بي
التغطية على البثور؟
69
00:06:56,120 --> 00:06:59,200
- هل تريد بعض البرتقال؟
- لا أستطيع استخدام الطلاء.
70
00:07:00,250 --> 00:07:02,960
ماذا تعتقد؟
أعتقد أنها أفضل ما لدي حتى الآن.
71
00:07:03,000 --> 00:07:06,250
حصلت على أشعة الشمس والرأس
والخوذة الخاصة...
72
00:07:06,340 --> 00:07:09,760
عظيم! لقد أهدرتي كل ما عندي من الكليراسيل
على صورة أخرى لـ (ثور)؟
73
00:07:11,220 --> 00:07:14,180
- (ثور) بطلي.
- (ثور) شاذ.
74
00:07:14,600 --> 00:07:15,680
ليس كذلك.
75
00:07:18,470 --> 00:07:19,520
أجل، إنه كذلك.
76
00:07:19,730 --> 00:07:22,350
- ليس كذلك.
- (ثور) شاذ تماماً.
77
00:07:22,400 --> 00:07:30,570
اسحب كلامك يا (براد)
اسحب ما قلته عن (ثور)
78
00:07:30,650 --> 00:07:32,150
أنتِ ستقتلين شخص ما
بهذه الأشياء.
79
00:07:32,200 --> 00:07:35,820
اسحب كلامك يا (براد)
اسحب ما قلته عن (ثور)
80
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
لا.
81
00:07:40,910 --> 00:07:42,250
إذا لم تعيده,
82
00:07:42,330 --> 00:07:45,080
سأخبر (كريس) عن كل قصائد الحب تلك
التي تكتب عنها.
83
00:07:46,210 --> 00:07:48,710
حسنًا يا (ساره). أنا آسف.
84
00:07:48,800 --> 00:07:51,470
- (ثور) ليس شاذاً.
- شكراً لك.
85
00:07:51,720 --> 00:07:53,260
- مرحبا، (كريس).
- مرحباً.
86
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
مرحبا.
87
00:08:00,220 --> 00:08:03,440
مرحباً.
أنتِ لم تسمعي فقط ما عندي...
88
00:08:03,900 --> 00:08:06,060
- لا، لا.
- رائع.
89
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
تبدين رائعة، حقاً.
90
00:08:11,240 --> 00:08:15,410
- شعرك. عيناك.
- ماذا عنهم؟
91
00:08:19,450 --> 00:08:21,080
إنهم في وضع جيد.
92
00:08:22,910 --> 00:08:24,960
- اهدأ يا (براد).
- اهدأ...
93
00:08:27,420 --> 00:08:28,920
هل آخذ معطفك؟
94
00:08:28,960 --> 00:08:30,090
أوه!
95
00:08:30,130 --> 00:08:31,840
آسف. أنا آسف.
96
00:08:32,010 --> 00:08:34,880
- لم أعني... آسف...
- شكراً.
97
00:08:35,760 --> 00:08:40,560
هذا معطف رائع حقاً
لا يمكن أن يكون هذا من سيرز أو أي شيء.
98
00:08:40,600 --> 00:08:44,270
- هذا رائع جداً.
- كان لجدي.
99
00:08:44,640 --> 00:08:47,100
- لديه ذوق رائع
- إنه ميت.
100
00:08:50,570 --> 00:08:55,860
توقف عن التودد إلى (كريس)، يا (براد).
تعالي إلى المطبخ يا عزيزتي.
101
00:08:59,370 --> 00:09:01,990
- نعم، لقد فعلت.
- لقد لعبنا لعبة البريدج تلك الليلة.
102
00:09:02,080 --> 00:09:03,500
- حقاً؟
- نعم.
103
00:09:03,580 --> 00:09:05,660
- مرحباً.
- مرحباً، (كريس).
104
00:09:07,710 --> 00:09:10,130
- (براد) فعلها.
- (براد)، نظّفه.
105
00:09:10,750 --> 00:09:13,840
- بالتأكيد يا أمي.
- حسناً يا (كريس).
106
00:09:14,130 --> 00:09:15,470
لديّ بعض الملاحظات لك
107
00:09:15,550 --> 00:09:19,050
سنكون في حفل إستقبال
في مركز المساعدين.
108
00:09:19,220 --> 00:09:22,470
(ساره)، لن ترتدي زلاجاتها في المنزل.
109
00:09:22,600 --> 00:09:26,100
- الآن يا (ساره)، (كريس) هي المسؤوله، حسناً؟
- بالتأكيد.
110
00:09:27,100 --> 00:09:30,480
- أيمكننا الذهاب إلى (هاغن داز)؟
- حسناً، نعم.
111
00:09:30,520 --> 00:09:32,820
نعم، لكن لا تذهبي في وقت متأخر، حسناً؟
112
00:09:33,110 --> 00:09:37,070
(براد) سيبقى عند صديقه (داريل) الليلة,
لذا لا تقلقي عليه بشأنه.
113
00:09:37,490 --> 00:09:40,450
هذا الأمر قد انتهى للتو
سعال سيء جدا...
114
00:09:40,530 --> 00:09:44,910
- لقد مرّ أسبوعان تقريباً.
- لذا أريدها أن تأخذ بعضاً من هذا.
115
00:09:45,000 --> 00:09:48,670
أعطيها ملعقة في غضون ساعة
وآخرى قبل أن تذهب للنوم.
116
00:09:49,460 --> 00:09:51,960
هلاّ توقفت عن أكل الشوكولاته؟
117
00:09:52,000 --> 00:09:54,050
سيكون لديك بثور في جميع أنحاء وجهك.
118
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
أمي!
119
00:09:58,470 --> 00:09:59,680
يا إلهي!
120
00:10:05,770 --> 00:10:09,350
- استمتعوا بوقتكم.
- يجب أن نكون في المنزل بحلول الواحدة.
121
00:10:09,850 --> 00:10:12,900
- حسناً.
- اعتني بطفلتي جيداً.
122
00:10:13,940 --> 00:10:15,820
سأحرسها بحياتي
123
00:10:16,860 --> 00:10:20,030
- وداعاً.
- وداعاً.
124
00:10:24,910 --> 00:10:27,370
(براد)، إلى المطبخ ونظّف تلك الفوضى.
125
00:10:31,040 --> 00:10:33,000
هذا هو الباب الخلفي.
أنا سأفتح.
126
00:10:33,090 --> 00:10:35,420
هيّا، (كريس).
لنذهب ونشاهد التلفاز.
127
00:10:48,020 --> 00:10:51,390
- هل ستأتي أم ماذا؟
- لا، ليس بعد الآن.
128
00:10:51,810 --> 00:10:53,690
- (كريس) هنا، أليس كذلك؟
- لا.
129
00:10:53,730 --> 00:10:56,360
نعم، هي كذلك.
لهذا سأنام هنا الليلة.
130
00:10:56,400 --> 00:10:57,980
- لا أعتقد ذلك.
- هيّا.
131
00:10:58,070 --> 00:11:01,280
- هل خلعت ملابسها بعد؟
- لا تكن فظاً. تراجع.
132
00:11:01,570 --> 00:11:03,780
أنت وقعت في الحب
وفجأة أصبحت رجلاً راقيا.
133
00:11:03,870 --> 00:11:05,740
- لم أقع في الحب.
- ماذا ترتدي؟
134
00:11:06,330 --> 00:11:09,200
- ملابس. الآن أخرج.
- يجب أن ترى مجلة "بلاي بوي" الجديدة.
135
00:11:09,250 --> 00:11:12,000
هناك فتاة بداخلها
وهي تشبه (كريس) تماماً.
136
00:11:12,250 --> 00:11:13,960
لديها هذه...
137
00:11:25,430 --> 00:11:27,220
- من كان عند الباب؟
- كلب ضال.
138
00:11:27,350 --> 00:11:28,350
ماذا؟
139
00:11:32,100 --> 00:11:33,810
هل ستذهبين للجامعة؟
140
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
هاه؟
141
00:11:39,190 --> 00:11:40,490
اوه، رائع!
142
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
شكرا يا أمي.
143
00:11:43,860 --> 00:11:45,950
- هل ستذهبين إلى الكلية؟
- لا.
144
00:11:46,030 --> 00:11:48,370
- الحمد لله.
- اهدأ.
145
00:11:50,120 --> 00:11:51,580
ربما هو (مايك).
146
00:11:52,250 --> 00:11:53,290
مرحباً؟
147
00:11:53,330 --> 00:11:55,130
هل تقبلين مكالمة من (بريندا)؟
148
00:11:55,210 --> 00:11:56,580
بالتأكيد.
149
00:11:56,960 --> 00:11:59,920
(كريس)، أنا (بريندا).
150
00:12:01,130 --> 00:12:03,470
- (بريندا)...
- (كريس).
151
00:12:03,590 --> 00:12:04,760
(بريندا)، ما الخطب؟
152
00:12:04,800 --> 00:12:07,890
- (كريس)، أنا في ورطة.
- أنتِ دائما في ورطة.
153
00:12:07,970 --> 00:12:10,810
لا، أنا حقاً في ورطة.
لقد فعلتها.
154
00:12:11,060 --> 00:12:14,690
- لقد وضعتِ علامتها مع (درانو)؟
- لا، أنا هربت من المنزل.
155
00:12:15,900 --> 00:12:18,820
أنتِ ماذا؟ أين أنتِ؟
156
00:12:19,150 --> 00:12:24,320
- أنا في محطة الحافلات في وسط المدينة.
- انظري، فقط لا تذهبي إلى أي مكان.
157
00:12:24,450 --> 00:12:28,200
لا أستطيع. ليس لديّ مال.
صرفت كل شيء على سيارة الأجرة هنا.
158
00:12:29,160 --> 00:12:31,750
- (كريس)، أنا بحاجة إلى مساعدة.
- أنا أعلم.
159
00:12:31,830 --> 00:12:35,040
- أنتِ في منزلي.
- إذا أخذت سيارة أجرة إلى عائلة "أندرسون",
160
00:12:35,120 --> 00:12:38,840
- هل يمكنكِ دفع ثمنها؟
- أوه، لا، سيكون ذلك 40 دولارًا.
161
00:12:38,920 --> 00:12:42,550
- ليس لدي 40 دولار.
- حسناً، هل يمكنك اصطحابي؟
162
00:12:43,590 --> 00:12:45,430
لا، أنا جليسة الأطفال الآن.
163
00:12:46,390 --> 00:12:48,010
لا يمكنني الاتصال بأي شخص آخر.
164
00:12:48,100 --> 00:12:50,600
أبي لا يعرف.
سيقتلني لو عرف.
165
00:12:53,060 --> 00:12:55,350
أتوسل إليك. المكان مخيف هنا.
166
00:12:55,440 --> 00:12:59,190
لقد رأيت ثلاثة أشخاص يطلقون النار,
سيدة صينية صلعاء بدون سروال,
167
00:12:59,230 --> 00:13:02,360
وهناك رجل عجوز بالخارج
الذي يريد نعاله.
168
00:13:03,690 --> 00:13:06,030
اخرجي من منزلي!
169
00:13:06,660 --> 00:13:08,620
لقد انتقلت للتو!
170
00:13:10,030 --> 00:13:13,950
- أرجوك أسرعي وتعالي إلى هنا.
- لدي سيارة أمي.
171
00:13:14,040 --> 00:13:15,910
لا أستطيع قيادتها إلى المدينة.
172
00:13:18,290 --> 00:13:20,670
يا إلهي. هناك رجل معه مسدس.
173
00:13:21,090 --> 00:13:26,090
- أخرجيني من هنا.
- اسمعي، أغلقي الخط واجلسي.
174
00:13:26,380 --> 00:13:28,800
لا تتحركي.
سأكون هناك خلال نصف ساعة.
175
00:13:29,390 --> 00:13:32,890
أسرعي من فضلك. اعتقد انه ذاهب
لقتل شخص ما. ربما أنا.
176
00:13:33,970 --> 00:13:35,100
(بريندا)؟
177
00:13:37,560 --> 00:13:41,860
- لا أصدق هذا. لا يمكن.
- من هو (مايك)؟ هل هو صديقك؟
178
00:13:41,900 --> 00:13:45,240
أجل.
يجب أن أذهب إلى وسط المدينة.
179
00:13:45,320 --> 00:13:47,650
- (براد)، هل راقبت (ساره)؟
- مستحيل.
180
00:13:47,780 --> 00:13:50,570
- ماذا لو انفجر المنزل؟
- المنزل لن ينفجر.
181
00:13:51,240 --> 00:13:53,160
اتركيه هنا وسوف يحدث.
182
00:13:53,290 --> 00:13:56,580
سأغيب لساعة وأعود.
هذا كلّ شيء. حسناً؟
183
00:13:58,790 --> 00:14:01,710
- حقاً؟
- نعم. هل تستمعان إليّ؟
184
00:14:01,750 --> 00:14:04,050
أمي تدفع لكِ مالا جيداً لمراقبتي.
185
00:14:04,090 --> 00:14:05,550
(براد) يمكنه مراقبتك.
186
00:14:05,760 --> 00:14:08,880
لماذا تدفع لكِ أمي
مال جيداً لـ(براد) لمراقبتي؟
187
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
(ساره)...
188
00:14:11,260 --> 00:14:13,930
- لماذا لا نذهب جميعا؟
- بسبب.
189
00:14:14,010 --> 00:14:17,350
- هل تحبينه كثيراً؟
- لا. نعم.
190
00:14:17,980 --> 00:14:21,690
- حسنا، أيهما؟
- نعم. أنا أحبه كثيرا.
191
00:14:21,860 --> 00:14:25,110
كلا يا (ساره)، والداك سيموتان إن
اكتشفوا أنني أخذتك إلى المدينة.
192
00:14:25,320 --> 00:14:28,650
سيموتون لو اكتشفوا
إنك تركتيني هنا لوحدي معه.
193
00:14:29,410 --> 00:14:31,070
حسناً، من سيخبرهم؟
194
00:14:37,080 --> 00:14:39,750
- أي منكم يريد الذهاب إلى الحمام؟
- كلا.
195
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
هيّا، لنذهب.
196
00:14:48,300 --> 00:14:50,550
الآن، إذا أي شخص يسأل,
ذهبنا للآيس كريم.
197
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
حسنا.
198
00:14:53,600 --> 00:14:55,560
- رحلة برية؟
- يا إلهي!
199
00:14:56,600 --> 00:15:00,180
- إلى أين أنتم ذاهبون؟
- وسط المدينة.
200
00:15:00,270 --> 00:15:02,770
المدينة؟ هل يمكنني الذهاب؟
201
00:15:02,980 --> 00:15:05,320
- لا، (داريل). إذهب إلى البيت.
- من هذا الفتى ؟
202
00:15:05,650 --> 00:15:08,690
- كلب ضال.
-) داريل كوبر سميث).
203
00:15:10,490 --> 00:15:13,450
- وأنتِ (كريس باركر)، أليس كذلك؟
- (داريل)، اذهب إلى المنزل.
204
00:15:14,830 --> 00:15:18,750
- لابد أنك جليسة أطفال رائعة.
- ما الذي يتحدث عنه؟
205
00:15:18,870 --> 00:15:21,500
السيد والسيدة (أندرسون)
وثقوا فيك حقاً
206
00:15:21,540 --> 00:15:25,710
لأخذ الأطفال الصغار إلى المدينة.
وحدكم.
207
00:15:26,130 --> 00:15:29,880
- نعم، أليس رائعا؟
- إنه رائع جدا.
208
00:15:29,970 --> 00:15:32,970
سأجعل أمي تتحدث
إلى عائلة (أندرسون) بشأنك.
209
00:15:33,010 --> 00:15:36,300
- ربما يمكنك مجالسة الأطفال من أجلي.
- أوقفه.
210
00:15:36,350 --> 00:15:39,430
ومن ثم ربما يمكننا أن نذهب إلى
نيويورك أو أي شيء فقط للمتعة.
211
00:15:39,520 --> 00:15:40,930
- (كريس)...
- (داريل).
212
00:15:41,940 --> 00:15:44,600
- أتعتقدين ذلك؟
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
213
00:15:44,690 --> 00:15:47,860
- اركبي السيارة وادهسيه.
- دعيه يأتي.
214
00:15:48,190 --> 00:15:51,150
- (داريل)!
- آسف، لا أستطيع التحدث. عليّ الذهاب.
215
00:15:52,400 --> 00:15:54,820
هلاّ ركبت السيارة؟
216
00:15:55,820 --> 00:15:56,870
حسناً!
217
00:15:59,240 --> 00:16:03,330
الآن، أولاد، أقسم إذا أعطيتموني
أي حزن خلال الـ60 دقيقة القادمة,
218
00:16:03,370 --> 00:16:05,040
أقسم بالله أنني سأقتلكم.
219
00:16:05,210 --> 00:16:07,380
قتل. طعن.
220
00:16:08,550 --> 00:16:12,010
- اغتصاب؟
- أنا كبير جداً على هذا الهراء.
221
00:16:22,730 --> 00:16:24,060
(مايك) ماذا؟
222
00:16:25,060 --> 00:16:28,400
- (مايك) ماذا؟
- ما الذي نتحدث عنه؟
223
00:16:28,520 --> 00:16:31,030
- ماهو اسمه الأخير؟
- (تودويل).
224
00:16:31,240 --> 00:16:34,740
- هل تؤلف كتاباً؟
- (مايك تودويل)؟ هل تعرفينه؟
225
00:16:34,860 --> 00:16:36,280
يخرجون معاً.
226
00:16:36,950 --> 00:16:38,570
لديه سيارة كامارو حمراء، صحيح؟
227
00:16:40,450 --> 00:16:46,250
هل أنت أحمق و مدمن جنس؟
الكثير من الناس لديهم كامارو.
228
00:16:46,420 --> 00:16:50,420
لكن هل الكثير من الناس لديهم
لوحة سيارة "رائعه جدا"؟
229
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
هذا (مايك).
230
00:16:53,220 --> 00:16:56,970
هو الرجل الذي ضربني
لـ لمس سيارته، وأنا لم أفعلها.
231
00:16:57,050 --> 00:16:58,590
- هل كان هو؟
- ذلك كان هو.
232
00:16:58,640 --> 00:17:00,220
- (مايك) لن يفعل ذلك.
- نعم، سيفعل.
233
00:17:00,260 --> 00:17:03,430
- لن يفعل ذلك.
- لقد فعل. لقد ركل مؤخرتي.
234
00:17:03,520 --> 00:17:05,940
- أتريدين رؤية آثار الأقدام ؟
- لا.
235
00:17:07,730 --> 00:17:11,230
انظروا. هذا هو المكان الذي يعيش فيه ثور.
236
00:17:12,780 --> 00:17:16,030
- (ثور)؟
- كل الأبطال الخارقين الذين يعيشون المدينة.
237
00:17:16,450 --> 00:17:20,120
الرجل العنكبوت، المتهور,
و كابتن أمريكا
238
00:17:20,280 --> 00:17:24,080
لكن (ثور) هو الأفضل.
إنه يحارب قوى الظلام.
239
00:17:24,290 --> 00:17:26,870
قوات الظلام، حذار.
240
00:17:36,930 --> 00:17:41,680
لذا ذهبت جليسة الأطفال للأعلى
والصوت يستمر في الإرتفاع.
241
00:17:41,760 --> 00:17:44,970
كشط ، كشط ، كشط.
242
00:17:45,270 --> 00:17:47,270
جليسة الأطفال تتوقف في غرفة الأطفال.
243
00:17:47,480 --> 00:17:49,190
إنها تصل إلى مقبض الباب.
244
00:17:49,770 --> 00:17:52,980
يدها ترتجف
قلبها ينبض بسرعة.
245
00:17:53,150 --> 00:17:55,490
العرق يصب في وجهها.
246
00:17:55,860 --> 00:17:59,360
لقد فتحت الباب...
والأطفال بأمان في أسرّتهم.
247
00:18:00,780 --> 00:18:02,830
أود أن أكون بأمان في سريرها.
248
00:18:05,040 --> 00:18:10,080
- ماذا تفعلون يا رفاق؟
- لا شيء. لا شيء على الإطلاق.
249
00:18:10,170 --> 00:18:11,330
لا شيئ.
250
00:18:14,050 --> 00:18:15,920
هذا كان لوالدي أيها الغبي.
251
00:18:16,010 --> 00:18:18,720
لم يكن عليك
جلبه معك أيها الغبي، يا إلهي!
252
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
- إذاً ماذا حدث؟
- حسنا.
253
00:18:20,930 --> 00:18:25,640
لكن عندما تبدو جليسة الأطفال أكثر
قرب من الأطفال، ترى ذلك
254
00:18:25,680 --> 00:18:27,850
- ليس لديهم وجوه!
- أوه، يا إلهي!
255
00:18:27,940 --> 00:18:30,690
- إنها مجرد بركة من مادة لزجة.
- مثل السباغيتي؟
256
00:18:30,900 --> 00:18:33,690
- سباغيتي مع اللحم.
- مقرف!
257
00:18:33,770 --> 00:18:36,570
جليسة الأطفال تصرخ وتنعطف لتركض,
258
00:18:36,650 --> 00:18:40,990
لكن هناك ذلك الرجل الضخم المشعر
واقف أمامها.
259
00:18:41,030 --> 00:18:44,530
يرفع ذراعه اليمنى,
لكن هناك خطاف معدني كبير
260
00:18:44,580 --> 00:18:47,790
بدلا من يد,
والخطاف يذهب لوجهها.
261
00:18:47,870 --> 00:18:50,160
كشط ، كشط ، كشط!
262
00:18:51,830 --> 00:18:53,580
- لا، لا!
- رائع!
263
00:18:55,630 --> 00:18:57,880
- توقفي جانباً.
- هذا رائع.
264
00:18:57,970 --> 00:18:59,550
إلى اليمين، إلى اليمين.
265
00:19:02,550 --> 00:19:05,510
- ببطء. على رسلك.
- هذا ليس مضحكا.
266
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
امسكيها بثبات.
267
00:19:15,070 --> 00:19:17,230
- تمهلي. توقفي جانباً.
- سأتوقف جانباً.
268
00:19:18,240 --> 00:19:19,690
هذا رائع.
269
00:20:02,610 --> 00:20:05,740
- أين هو الإطار الإحتياطي؟
- أنا لا أعرف.
270
00:20:06,450 --> 00:20:08,200
ربما هو على السيارة.
271
00:20:10,200 --> 00:20:11,330
أتعتقد ذلك؟
272
00:20:15,000 --> 00:20:19,670
حسناً. نحن سنعلّم شخص ما
ينزل ويذهب لشراءإطار
273
00:20:19,760 --> 00:20:21,460
لديّ دفتر شيكاتي.
274
00:20:23,340 --> 00:20:24,550
حقيبتي.
275
00:20:31,980 --> 00:20:35,190
اللعنة. لقد نسيت حقيبتي.
276
00:20:38,150 --> 00:20:39,820
ليس لدي أي مال.
277
00:20:41,190 --> 00:20:44,490
- ليس لدي رخصتي.
- هل نسيتِ محفظتك؟
278
00:20:46,660 --> 00:20:48,570
نعم، أيها الأحمق الصغير.
279
00:20:48,950 --> 00:20:51,700
- إنها رائعة.
- انتظري، لديّ بعض المال.
280
00:20:52,000 --> 00:20:55,500
- هنا.
- ماذا، 50 سنتا؟
281
00:20:55,540 --> 00:20:58,380
ليس لديك أي مال.
أنت طفل، بحق المسيح.
282
00:20:58,500 --> 00:21:00,920
أجل، إنها محقة.
أنت طفل، بحق المسيح.
283
00:21:01,000 --> 00:21:04,510
- ليس لديك أي مال.
- لماذا لا تأخذ جولة هناك؟
284
00:21:19,440 --> 00:21:21,820
ليبقى الجميع خلفي.
285
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
هل لديكم مشكله؟
286
00:21:43,170 --> 00:21:44,340
هل لديكِ الإطار الإحتياطي؟
287
00:21:45,220 --> 00:21:47,130
- لا.
- (ساره)!
288
00:21:49,970 --> 00:21:52,560
ذهبتِ على الطريق السريع بدون الإطار الإحتياطي؟
289
00:21:59,770 --> 00:22:02,230
- نحن التاريخ.
- التاريخ القديم.
290
00:22:06,570 --> 00:22:09,910
فقط استرخوا.
ابقوا هادئين. لا تفزعوا.
291
00:22:10,570 --> 00:22:13,240
- ماذا تريد؟
- فقط أريد مساعدتك.
292
00:22:13,540 --> 00:22:16,790
لا تستمعي إليه.
هو فقط يريد كشط وجوهنا.
293
00:22:17,210 --> 00:22:19,290
ماذا، هل أنت خائف من هذا؟
294
00:22:22,170 --> 00:22:23,960
لابد أنكم من الضواحي.
295
00:22:46,030 --> 00:22:48,610
أشعر فجأة أنني حمقاء تماماً.
296
00:22:52,450 --> 00:22:54,950
فقط ابقوا هنا، حسناً؟
سأعود حالا.
297
00:22:58,620 --> 00:23:02,540
اسمع، أنا آسفه حقاً.
للفزع هناك.
298
00:23:02,630 --> 00:23:06,380
- أعتقد أننا بالغنا في ردة فعلنا.
- لا بأس. أنا معتاد على ذلك.
299
00:23:08,420 --> 00:23:13,050
اسمع، أنا أقدّر هذا,
لكن ليس لدينا أي مال.
300
00:23:13,680 --> 00:23:16,430
أنا عالقة لمجالسة هؤلاءالأطفال، و...
301
00:23:17,350 --> 00:23:20,980
وليس من المفترض أن آخذهم
إلى المدينة هكذا. أنا فقط لست كذلك.
302
00:23:21,270 --> 00:23:25,360
سأخبركِ أمراً. سوف أسحبك
إلى المدينة، إلى مرآب (داوسون),
303
00:23:25,440 --> 00:23:27,980
وسأشتري لكِ إطاراً على حسابي، حسنا؟
304
00:23:28,030 --> 00:23:29,610
حسناً؟
305
00:23:30,990 --> 00:23:32,820
لا، ذلك لن يكون صحيح.
306
00:23:33,030 --> 00:23:36,280
ما هو الصواب؟ ترككم يا أطفال
وحيدا على الطريق السريع؟
307
00:23:45,000 --> 00:23:46,630
لا، لا أعتقد ذلك.
308
00:23:49,630 --> 00:23:54,840
- اسمي كريس. (كريس باركر).
- (برويت). (جون برويت) الوسيم.
309
00:24:17,870 --> 00:24:19,870
- يا سيد؟
- نعم، ماذا؟
310
00:24:21,660 --> 00:24:25,620
كيف فقدت ذلك؟
311
00:24:25,790 --> 00:24:28,420
- فقدت ماذا؟
- يدك.
312
00:24:28,840 --> 00:24:31,920
- هل كان في فيتنام؟
- كلا، للأسف لا.
313
00:24:32,220 --> 00:24:35,720
كنت أغير إطار سيارة كبيرة
والرافعه استسلمت.
314
00:24:35,800 --> 00:24:39,140
مؤخرة الشاحنة سقطت على اليد
وقطعتها مباشرة.
315
00:24:39,220 --> 00:24:43,140
- فيتنام!
- ماذا فعلوا باليد؟
316
00:24:43,230 --> 00:24:45,900
- هل دفنوها؟
- لا، لن أسمح لهم.
317
00:24:47,110 --> 00:24:48,810
- احتفظت بها.
- احتفظت بها؟
318
00:24:48,900 --> 00:24:51,190
نعم.
في علبة القفازات.
319
00:24:55,280 --> 00:24:57,110
- (برويت).
- نعم.
320
00:24:57,660 --> 00:24:59,370
- (داوسون) هنا.
- نعم.
321
00:24:59,410 --> 00:25:00,910
لقد مررت بمنزلك للتو.
322
00:25:00,990 --> 00:25:03,250
- وماذا رأيت؟
- لن يعجبك.
323
00:25:03,330 --> 00:25:06,460
- ماذا رأيت؟
- تلك السيارة كانت متوقفة في اما المنزل.
324
00:25:06,790 --> 00:25:08,460
هي مع ذلك اللقيط ثانية.
325
00:25:11,920 --> 00:25:12,960
يا إلهي.
326
00:25:28,020 --> 00:25:31,270
- توقف، سيد (برويت)، أرجوك! على مهلك.
- هذا رائع.
327
00:25:36,490 --> 00:25:38,070
إنها سيارة أمي.
328
00:25:43,660 --> 00:25:45,750
- حسنا، أحذروا ياأطفال.
- يا إلهي!
329
00:25:50,380 --> 00:25:52,000
- هل هي اليد؟
- لا.
330
00:25:52,210 --> 00:25:53,250
- جيد.
- إنه مسدس.
331
00:25:53,300 --> 00:25:54,300
يا إلهي!
332
00:26:12,690 --> 00:26:14,070
هل يمكننا أن نفعل ذلك مجدداً؟
333
00:26:26,290 --> 00:26:27,500
ما الذي يحدث هناك؟
334
00:26:32,500 --> 00:26:33,790
لا أصدق هذا.
335
00:26:36,670 --> 00:26:38,300
أعني ذلك. سأقتله!
336
00:26:39,380 --> 00:26:40,550
أرجوك لا تؤذيه.
337
00:26:43,890 --> 00:26:44,890
ليخرج الجميع.
338
00:26:49,440 --> 00:26:50,520
كوني حذره.
339
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
لا، أرجوك!
340
00:26:59,200 --> 00:27:00,570
سيارة أمي!
341
00:27:02,240 --> 00:27:05,910
- (كريس)، اركبي السيارة.
- يا أطفال! اخرجوا من سيارتي!
342
00:27:05,990 --> 00:27:08,120
يا إلهي. لا!
343
00:27:08,750 --> 00:27:09,910
تعالي يا (ساره).
344
00:27:11,210 --> 00:27:12,290
إقفل الأبواب.
345
00:27:22,840 --> 00:27:26,470
هذه سيارتي. اخرجوا من هناك.
346
00:27:27,890 --> 00:27:29,270
اخرجوا من سيارتي!
347
00:27:44,410 --> 00:27:45,950
يا إلهي، شكرا، سيّدي.
348
00:27:46,160 --> 00:27:47,740
لقد أنقذت حياتنا.
349
00:27:49,290 --> 00:27:51,540
- (كريس)؟
- نعم؟
350
00:27:53,880 --> 00:27:56,750
إنه لص سيارة.
هذه سيارة مسروقة.
351
00:27:59,590 --> 00:28:01,380
- لا.
- بلى.
352
00:28:01,420 --> 00:28:05,050
- الفتاة تفقد صوابها.
- لست كذلك.
353
00:28:05,100 --> 00:28:06,760
هل تريدون بعض الحلوى؟
354
00:28:09,310 --> 00:28:12,020
(براد)، لا شوكلاته، حبّ الشباب.
355
00:28:12,640 --> 00:28:15,850
(ساره)، حان وقت شراب السعال.
356
00:28:16,770 --> 00:28:18,610
(داريل)، اربط حزام الأمان.
357
00:28:19,610 --> 00:28:23,700
- إنها بالتأكيد تفقد صوابها.
- أنا لا أفقد أي شيء.
358
00:28:23,780 --> 00:28:26,820
أنا ما زلت مسيطره هنا.
هل فهمتوا؟
359
00:28:30,290 --> 00:28:34,290
سيّدي، هلاّ أخذتنا من فضلك
للزاوية التالية و تنزلنا؟
360
00:28:36,710 --> 00:28:41,710
في هذا الحي؟
لن أخرج حتى من السيارة.
361
00:28:41,800 --> 00:28:43,300
في هذا الحي.
362
00:28:43,760 --> 00:28:46,840
- هل يمكنك أن توصلنا إلى مركز تسوق؟
- مركز تجاري؟
363
00:28:47,550 --> 00:28:49,680
أين تظنوننا، (بويزي)، (أيداهو)؟
364
00:28:50,970 --> 00:28:52,930
انظر يا رجل سأخبرك أمراً.
365
00:28:52,980 --> 00:28:55,980
تعال معي. لدي عمل صغير
للإعتناء به، حسناً؟
366
00:28:56,020 --> 00:28:58,690
وبعدها يمكنني أن أوصلك
محطة القطار أو شيء من هذا القبيل,
367
00:28:58,770 --> 00:29:02,480
ولكن مهلا، أنا لا أقود إلى أي مركز تجاري.
مستحيل.
368
00:29:03,820 --> 00:29:06,070
هل تعدني أنك لن تؤذي هؤلاء الأطفال؟
369
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
نعم، أعدك.
370
00:29:57,790 --> 00:29:59,040
إلى أين نحن ذاهبون؟
371
00:29:59,790 --> 00:30:01,880
إلى الجحيم.
مثير نوعا ما، ألا تعتقدين ذلك؟
372
00:30:40,630 --> 00:30:45,050
- هل سرقت كل هذه السيارات؟
- نعم. إنها تجلب لي بعض المال الجيد.
373
00:30:45,210 --> 00:30:48,760
- أليس هذا خطيراً؟
- مهلاً، أنا أحب الخطر، حسناً؟
374
00:30:49,470 --> 00:30:51,130
يجب أن تجرب مجالسة الأطفال.
375
00:30:57,270 --> 00:30:59,480
- سيدي...
- انتظر، انتظر، انتظر.
376
00:30:59,560 --> 00:31:02,100
- اسمي (جو جيب)، حسنا؟
- سيد (جيب)...
377
00:31:02,150 --> 00:31:05,440
لا، فقط (جو). فقط (جو)، حسنا؟
378
00:31:06,570 --> 00:31:08,780
يجب أن نأخذ سيارتنا إلى مرآب (داوسون).
379
00:31:08,860 --> 00:31:11,450
- هل تعتقد أنه بامكانك...
- اهدأي. كل شيء سيكون على ما يرام.
380
00:31:21,120 --> 00:31:23,790
حسنا، إنه وقت الإقلاع عن التدخين في (تارا)
381
00:31:27,260 --> 00:31:29,880
عمل جيد. ألديك أي عيوب؟
382
00:31:30,800 --> 00:31:32,050
أجل. القليل.
383
00:31:43,610 --> 00:31:47,650
مرحبا. كيف حالك؟ أنا (براد أندرسون).
384
00:31:47,730 --> 00:31:49,820
تشرفت بمقابلتك.
هذه أختي (ساره).
385
00:31:49,900 --> 00:31:53,320
هذه (كريس باركر) وهذا
أعز أصدقائي، (داريل كوبر سميث).
386
00:31:53,360 --> 00:31:56,160
كيف حالك؟
سررت بلقائك حقا. إنه رائع.
387
00:31:57,330 --> 00:31:59,870
- قميص رائع.
- ماذا تفعل؟
388
00:31:59,950 --> 00:32:02,790
مرحبا! سررت بلقائك.
لديك مكان جميل هنا.
389
00:32:02,830 --> 00:32:05,170
- حقاً. أحب ذلك.
- شكرا.
390
00:32:05,840 --> 00:32:09,250
أجل، إنه كذلك... إنه رائع. انظر.
391
00:32:10,800 --> 00:32:13,010
لقد، لقد سلكنا منعطفا خاطئا في مكان ما,
392
00:32:14,010 --> 00:32:16,640
وإذا كنت لا تمانع، نود أن نخرج.
393
00:32:24,560 --> 00:32:25,850
اللعنة!
394
00:32:28,650 --> 00:32:33,610
- اذهب واغضب يا رجل.
- هل سرقت عربة مليئة بالأطفال؟
395
00:32:33,910 --> 00:32:36,490
لقد ركبوا السيارة
بينما كنت هناك يا رجل.
396
00:32:37,030 --> 00:32:38,660
هل كان من المفترض أن أضعهم في الشارع؟
397
00:32:38,700 --> 00:32:39,870
كانوا ليقتلوا.
398
00:32:40,410 --> 00:32:45,000
إنهم يعرفون مكان عمليّاتنا.
يمكنهم الذهاب إلى الشرطة.
399
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
سيّدي.
400
00:32:48,380 --> 00:32:50,550
لا، نحن لن نذهب إلى الشرطة.
401
00:32:51,590 --> 00:32:53,670
كيف لي أن أعرف ذلك؟
402
00:33:01,220 --> 00:33:03,850
يمكننا أن نكتب ذلك.
وكلنا نوقّع على ذلك.
403
00:33:03,890 --> 00:33:06,140
- يمكننا أخذه إلى كاتب العدل...
- اخرس.
404
00:33:08,150 --> 00:33:11,190
خذ برادي بانش إلى الطابق العلوي.
405
00:33:15,240 --> 00:33:17,700
سنعتني بهم بعد الإجتماع.
406
00:33:18,490 --> 00:33:21,240
حسنا، عودوا إلى منازلكم يا رفاق.
ابتعدوا من هنا!
407
00:33:32,630 --> 00:33:36,010
لا تقلقي. سنعود للمنزل.
كل هذا كان مجرد خطأ كبير.
408
00:33:36,630 --> 00:33:40,470
- لكن ماذا عن (بريندا)؟
- كان ذلك خطأ والديها.
409
00:34:20,470 --> 00:34:22,140
لا أستطيع أن أرى!
410
00:34:23,680 --> 00:34:26,430
(كريس)، من فضلك أسرعي واصطحبيني.
411
00:34:31,520 --> 00:34:32,560
إنه ميت.
412
00:34:32,690 --> 00:34:34,730
- نوعا ما مثلنا.
- ماذا؟
413
00:34:35,440 --> 00:34:38,570
نحن حقا في ورطة.
سنموت هنا.
414
00:34:40,030 --> 00:34:41,110
لا، لسنا كذلك.
415
00:34:45,910 --> 00:34:48,660
أوه، لا.
لا، لن نصعد إلى هناك.
416
00:34:48,710 --> 00:34:49,960
هذا خطير جدا.
417
00:34:50,290 --> 00:34:52,670
انظروا إلى هذا
يمكن أن يقتلع عينيك.
418
00:34:54,840 --> 00:34:57,340
نعم، حسنًا، قد يفجرون أدمغتنا.
419
00:34:57,590 --> 00:34:59,720
(دالاس)، تحصل على سيارات الفيراري,
420
00:34:59,800 --> 00:35:03,010
هناك لامبورغيني واحده (لفينيكس),
و(كليفلاند) تحتاج أربعة سيارات بورش.
421
00:35:03,050 --> 00:35:05,720
- انسى ذلك.
- لكن لديهم أمر.
422
00:35:05,850 --> 00:35:10,230
قلت أنسى الأمر. لم يعجبني
الطريقة التي يديرون بها الأمور.
423
00:35:11,600 --> 00:35:13,480
(كليفلاند) ميته.
424
00:36:07,240 --> 00:36:08,830
يمكننا الذهاب من تلك النافذة.
425
00:36:11,000 --> 00:36:13,370
- لا بد أنك تمازحيني.
- انتبه لألفاظك.
426
00:36:13,750 --> 00:36:16,080
أراقب فمي؟
لا بد أنك تمازحيني.
427
00:36:18,380 --> 00:36:21,590
- ماذا لو سقط؟
- لن أدعك تسقط.
428
00:36:25,760 --> 00:36:29,220
- شكرا، (ساره).
- فقط كن حذراً.
429
00:37:31,450 --> 00:37:34,120
أنا لا أعتقد أن والديك سوف يطلبون
مني أن أكون جليسة أطفال مجدداً.
430
00:37:35,620 --> 00:37:38,500
إذا فعلوا,
سأطلب منهم دولارا في الساعة.
431
00:37:43,760 --> 00:37:47,340
حسنا، قتل متعدد,
أم أن (ساره) قطعت إصبعها للتو؟
432
00:37:47,970 --> 00:37:51,140
- جهاز الرد الآلي يجاوبني.
- ربما ذهبوا لتناول الآيس كريم.
433
00:37:51,180 --> 00:37:55,680
- إنهم بخير. (كريس) يمكنها التعامل مع الأمر
- بالتأكيد! ربما (ساره) معلّقة..
434
00:37:55,770 --> 00:37:57,230
من العوارض الخشبية الآن.
435
00:38:09,370 --> 00:38:11,200
لا تنظري للأسفل.
436
00:38:31,550 --> 00:38:32,550
أيها الأحمق!
437
00:38:37,060 --> 00:38:38,560
(بوسطن)، مرسيدس اثنين.
438
00:38:38,690 --> 00:38:40,350
ماذا عن طلب (فيلادلفيا)؟
439
00:39:04,340 --> 00:39:05,840
أين المجلة؟
440
00:39:06,960 --> 00:39:08,380
بلاي بوي؟
441
00:39:11,680 --> 00:39:16,260
أخذتُ "البلاي بوي" إلى الطابق العلوي.
442
00:39:16,350 --> 00:39:18,430
- كان هناك هذا المقال...
- احصل عليها.
443
00:39:39,830 --> 00:39:42,000
دعونا نذهب. هيّا. أسرع.
444
00:39:42,460 --> 00:39:43,790
(ساره)، تماسكِ
445
00:39:55,970 --> 00:39:59,310
بي ام دبليو واحدة (إنديانابوليس)...
446
00:39:59,520 --> 00:40:02,640
- أين هي؟
- ليست بالأعلى.
447
00:40:03,400 --> 00:40:06,940
- أعتقد أن الأولاد حصلوا عليها.
- إذاً استرجعها منهم.
448
00:40:08,360 --> 00:40:12,200
انهم ليسوا هناك.
لقد هربوا.
449
00:40:15,370 --> 00:40:17,660
- من أين حصلت على المجله؟
- من المكتب.
450
00:40:17,870 --> 00:40:18,870
هيّا!
451
00:40:20,290 --> 00:40:22,040
ستجعلنا نواجه الكثير من المتاعب.
452
00:40:24,330 --> 00:40:26,500
- يا أطفال عودوا إلى هنا!
- اركضوا!
453
00:40:29,510 --> 00:40:30,510
أحضر السيارة.
454
00:40:31,670 --> 00:40:33,800
بحقك، إنهم أطفال.
455
00:40:33,840 --> 00:40:36,510
ماذا ستفعل,
تدهسهم وتقتلهم؟
456
00:40:37,390 --> 00:40:38,850
أحضر السيارة.
457
00:40:41,810 --> 00:40:43,690
يجب أن أستعيد تلك المجلة.
458
00:40:43,730 --> 00:40:45,690
داخلها ملاحظاتي من أجل طلب فيلادلفيا.
459
00:40:45,770 --> 00:40:48,190
ذلك يمكن أن يضعنا بعيدا لمدة 20 سنة.
460
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
أسرع.
461
00:41:08,630 --> 00:41:11,960
- لا، لا!
- مهلا! أنتم يا أطفال، عُودوا إلى هنا.
462
00:41:12,260 --> 00:41:15,050
- هيا!
- هنا.
463
00:42:08,980 --> 00:42:12,980
سيّدي، لم نقصد مقاطعة
حفلتك الموسيقية الصغيرة هنا
464
00:42:13,610 --> 00:42:15,280
إذا لا تمانع
فقط نحن سننزل من المسرح..
465
00:42:15,360 --> 00:42:18,110
لا أحد يخرج من هذا المكان
بدون غناء البلوز.
466
00:42:18,950 --> 00:42:19,950
ماذا؟
467
00:42:20,030 --> 00:42:22,950
لا أحد يغادر هذا المكان
بدون غناء البلوز.
468
00:42:24,620 --> 00:42:26,700
تريدني أن أغني؟
469
00:42:34,710 --> 00:42:35,760
يريدونني أن أغني.
470
00:42:36,630 --> 00:42:38,970
حسناً، افعلي ما يحلو لهم.
فقط أخرجينا من هنا.
471
00:42:39,300 --> 00:42:40,800
لا استطيع الغناء.
472
00:43:18,170 --> 00:43:19,170
مرحبا.
473
00:43:20,590 --> 00:43:23,090
اسمي (كريس باركر).
474
00:43:25,970 --> 00:43:27,180
أنا أعيش في (أوك بارك).
475
00:43:27,850 --> 00:43:28,930
هذه ضاحية.
476
00:43:29,850 --> 00:43:31,350
ربما اكتشفوا ذلك.
477
00:43:33,940 --> 00:43:38,190
هذا (براد)، (ساره)، و(داريل),
ونحن في مشكلة.
478
00:43:39,030 --> 00:43:40,110
لا شك في ذلك.
479
00:43:42,660 --> 00:43:46,370
أنظروا، أنا وصديقي (مايك),
الليلة هي ذكرى زواجنا.
480
00:43:48,500 --> 00:43:52,040
لكن بعد ذلك ألغيت، والآن
أنا عالقة لمشاهدة هؤلاء الثلاثة.
481
00:43:54,460 --> 00:43:55,710
♪وهو صعب جداً♪
482
00:43:57,550 --> 00:43:59,380
♪ومن الصعب للغاية♪
483
00:44:00,510 --> 00:44:02,010
♪مجالسة هؤلاء الأطفال♪
484
00:44:06,640 --> 00:44:07,890
♪لديها...
485
00:44:14,060 --> 00:44:16,650
تلقيت مكالمة من (بريندا)♪
♪ذهبت لأخذها
486
00:44:18,780 --> 00:44:22,070
الإطار إنفجر♪
♪وسيارة أمي تعرضت لإطلاق نار
487
00:44:23,110 --> 00:44:26,070
- ♪هؤلاء الرجال بدأوا بمطاردتنا
♪- وكلنا تعرضنا للإختطاف
488
00:44:27,870 --> 00:44:30,870
- ♪نحن نسير على الطريق السريع
♪- في هذه الكاديلاك القديمة الكبيرة
489
00:44:31,080 --> 00:44:32,080
♪وهو صعب جداً♪
490
00:44:32,250 --> 00:44:33,750
أجل!
491
00:44:34,080 --> 00:44:35,580
♪إنه صعب جدا♪
492
00:44:35,630 --> 00:44:37,040
♪مجالسة هؤلاء الأطفال♪
493
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
♪لقد حصلت على♪
494
00:44:42,800 --> 00:44:45,130
♪مجالسة البلوز♪
495
00:44:45,430 --> 00:44:46,760
♪حبيبتي ، حبيبتي♪
496
00:44:46,800 --> 00:44:48,430
♪مجالسة البلوز♪
497
00:44:48,470 --> 00:44:49,600
♪لقد حصلت على♪
498
00:44:51,270 --> 00:44:53,890
♪مجالسة البلوز♪
499
00:44:55,690 --> 00:44:57,150
نعم، حسنا!
500
00:44:57,230 --> 00:45:02,150
هناك ليالي تقسم فيها♪
♪أنك ولدت لتخسر
501
00:45:02,440 --> 00:45:03,440
♪مثل الليلة♪
502
00:45:05,740 --> 00:45:07,740
♪وتتمنى أقدامك♪
503
00:45:08,410 --> 00:45:11,290
♪تمشي في حذاء شخص آخر♪
504
00:45:14,160 --> 00:45:15,620
♪بعض الرجال يريدون النيل منا♪
505
00:45:15,750 --> 00:45:19,590
و (بريندا) على الأرجح ميتة♪
♪ليس لدينا نيكل
506
00:45:19,920 --> 00:45:22,090
وهم يجب أن يكونوا في السرير♪
♪وأنت غير محظوظ
507
00:45:24,170 --> 00:45:27,640
♪من الحظ مشاهدة هؤلاء الرجال♪
508
00:45:29,640 --> 00:45:30,930
♪لقد حصلت على♪
509
00:45:32,350 --> 00:45:34,600
♪مجالسة البلوز♪
510
00:45:34,730 --> 00:45:36,020
♪حبيبتي ، حبيبتي♪
511
00:45:36,190 --> 00:45:38,900
♪مجالسة البلوز♪
512
00:45:38,980 --> 00:45:40,230
♪حبيبتي♪
513
00:45:40,320 --> 00:45:42,940
♪حبيبتي ، حبيبتي♪
514
00:45:46,490 --> 00:45:47,950
♪هناك ليالي♪
515
00:45:47,990 --> 00:45:51,030
♪تقسم أنك ولدت لتخسر♪
516
00:45:51,490 --> 00:45:52,490
♪مثل الليلة♪
517
00:45:54,410 --> 00:46:00,290
وتتمنى لو كانت قدماك تمشيان♪
♪في حذاء شخص آخر
518
00:46:02,170 --> 00:46:05,470
شخص ما يريد الحصول عليها♪
♪والفتاة على الأرجح ميتة
519
00:46:06,220 --> 00:46:08,890
ليس لديها نيكل♪
♪ونحن يجب أن نكون في السرير
520
00:46:11,510 --> 00:46:14,520
♪من الحظ مشاهدة هؤلاء الرجال♪
521
00:46:16,890 --> 00:46:18,140
♪لقد حصلت على♪
522
00:46:19,480 --> 00:46:21,810
♪مجالسة البلوز♪
523
00:46:21,940 --> 00:46:23,190
♪حبيبتي ، حبيبتي♪
524
00:46:23,280 --> 00:46:25,690
♪مجالسة البلوز♪
525
00:46:25,820 --> 00:46:27,110
♪حبيبتي ، حبيبتي♪
526
00:46:27,200 --> 00:46:30,490
♪مجالسة البلوز♪
527
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
أجل!
528
00:46:53,060 --> 00:46:54,510
للأعلى!
529
00:47:25,550 --> 00:47:27,920
لا أحد يغادر هذا المكان♪
♪بدون غناء البلوز
530
00:47:34,470 --> 00:47:37,640
لقد كنتِ مذهله.
رائع.
531
00:47:38,520 --> 00:47:41,270
- لم أكن أعلم أنك رائعة.
- أنا أعلم.
532
00:47:41,310 --> 00:47:45,230
لقد كنتم رائعين
هيا. يجب أن نخرج من هنا.
533
00:47:45,270 --> 00:47:47,900
- إلى أين سنذهب؟
- لا أعرف. أي مكان عدا هنا.
534
00:47:56,080 --> 00:47:58,040
- (كريس)؟
- أجل؟
535
00:47:58,120 --> 00:48:00,450
- هل يمكنني أن أخبركِ شيئا؟
- بالتأكيد.
536
00:48:02,460 --> 00:48:06,290
لم أكن أعرفك حتى الليلة.
537
00:48:07,170 --> 00:48:08,250
أعني...
538
00:48:10,170 --> 00:48:11,630
كنت أعلم أنك جميلة.
539
00:48:11,760 --> 00:48:15,890
- أعني، أنت جميلة.
- شكراً. هل هذا مبنى والدك؟
540
00:48:17,060 --> 00:48:18,140
أجل.
541
00:48:19,930 --> 00:48:21,480
أنت أكثر من مجرد ذلك، وإن كان.
542
00:48:22,900 --> 00:48:26,400
- أنتِ ذكيه أيضاً.
- أعتقد أننا يجب أن نسلّم أنفسنا.
543
00:48:27,480 --> 00:48:31,280
انتظري، استمعِ لي. المغزى هو...
544
00:48:33,450 --> 00:48:36,660
المغزى هو..
لا أعرف ما الذي تفعلينه بحق الجحيم
545
00:48:36,700 --> 00:48:38,910
مع (مايك تودويل). حسناً؟
546
00:48:39,120 --> 00:48:40,120
ماذا؟
547
00:48:40,540 --> 00:48:44,460
أعني ذلك. الرجل فاشل تماماً.
(داريل)، يعرف ذلك، وأنا أعرف ذلك.
548
00:48:45,250 --> 00:48:47,340
هذا ليس من شأنك.
549
00:48:49,250 --> 00:48:51,670
لا يوجد شيء شخصي، (كريس). أنا...
550
00:48:54,180 --> 00:48:56,760
أنا فقط أعتقد أنكِ يجب أن تعطي
الرجال الآخرين فرصة.
551
00:48:59,680 --> 00:49:00,930
مثل من؟
552
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- حسنا، مثل...
- لا تقلها. لا تقلها.
553
00:49:10,690 --> 00:49:12,780
- مثلي؟
- أوه، لا، قال ذلك.
554
00:49:12,860 --> 00:49:14,650
ما المضحك؟
555
00:49:17,450 --> 00:49:19,990
حسناً، هو فقط بأنك طفل.
556
00:49:20,700 --> 00:49:22,870
أنتِ مجرد فتاة مغرمة بأحمق.
557
00:49:23,870 --> 00:49:26,040
(براد)، انظر، أنا آسفه لم أقصد ذلك...
558
00:49:26,120 --> 00:49:27,460
انسِ الأمر. انسِ الأمر.
559
00:49:28,250 --> 00:49:29,710
(كريس)، انظري أين (داريل).
560
00:49:30,210 --> 00:49:33,550
أود حقاً أن أتعرف عليك,
إذا كان لديك أي وقت.
561
00:49:34,050 --> 00:49:35,880
لدي الكثير من الوقت.
562
00:49:40,850 --> 00:49:41,850
(داريل).
563
00:49:41,890 --> 00:49:44,390
ما الذي تفعلينه؟
أنا أحاول الحصول على موعد.
564
00:49:44,480 --> 00:49:47,350
- أنتِ تشنجي أسلوبي.
- إنها كبيرة جدا عليك.
565
00:49:47,980 --> 00:49:52,190
- وأنت لستِ كذلك؟
- أنا جليسته.
566
00:49:53,490 --> 00:49:54,570
كم عمرك؟
567
00:49:55,320 --> 00:49:57,240
- عمري 17
- وأنا أيضا.
568
00:49:58,740 --> 00:49:59,950
عمرك 17؟
569
00:50:02,660 --> 00:50:06,580
- ماذا تفعلين في الشوارع؟
- لقد هربت من المنزل.
570
00:50:07,290 --> 00:50:10,420
- (بريندا)! هيّا.
- وداعاً.
571
00:50:11,840 --> 00:50:14,090
(كريس)، لماذا أنتِ لست هنا؟
572
00:50:22,180 --> 00:50:23,180
أوه.
573
00:50:24,100 --> 00:50:25,100
أوه!
574
00:50:25,180 --> 00:50:26,180
إنها قطّه.
575
00:50:27,730 --> 00:50:30,310
هنا، كيتي، كيتي.
هنا، كيتي، كيتي.
576
00:50:31,060 --> 00:50:33,150
مرحبا. مرحبا.
577
00:50:34,860 --> 00:50:37,150
ما الأمر؟ هل تهتِ؟
578
00:50:37,610 --> 00:50:39,660
- لقد هربت من المنزل.
- أسقطيه.
579
00:50:40,870 --> 00:50:43,030
- ماذا؟
- ضعي الحيوان أرضاً.
580
00:50:43,370 --> 00:50:45,160
- لماذا؟
- سنقتله.
581
00:50:45,330 --> 00:50:49,710
ماذا؟ أيها الوحوش! لماذا
تقتلون قطه مسكينة عزلاء؟
582
00:50:50,920 --> 00:50:52,790
قطه؟
583
00:50:53,960 --> 00:50:57,130
- هذه ليست قطه.
- هذا فأر بالوعة كبير الحجم.
584
00:51:05,310 --> 00:51:07,640
(براد)، لن تصدق
ماذا ستفعل تلك الفتاة مقابل 20 دولار
585
00:51:07,730 --> 00:51:09,270
(داريل)، أنا لا أهتم.
586
00:51:09,730 --> 00:51:11,980
- إنهم هم!
- اركضوا!
587
00:51:13,320 --> 00:51:15,150
هيا، يا رفاق، اركضوا!
588
00:51:28,330 --> 00:51:29,330
خذ (ساره).
589
00:51:46,180 --> 00:51:50,520
من سيدفع لهؤلاء الأطفال؟
شخص ما من الأفضل أن يدفع لهؤلاء الأطفال
590
00:51:50,600 --> 00:51:53,520
- أو سأتصل بالشرطة.
- تعامل معه.
591
00:51:59,740 --> 00:52:03,490
أريدك أن تخبرني كل شيء عن أولئك الأطفال.
592
00:52:04,990 --> 00:52:08,700
أين وجدتهم، من أين أتوا.
593
00:52:10,910 --> 00:52:13,120
حسناً، كيف يفترض بي ذلك؟..
594
00:52:13,960 --> 00:52:17,550
- أنا لا أعرف أي شئ، تعرف؟
- أنت تعرف شيئاً.
595
00:52:18,710 --> 00:52:21,260
نعم، لديك، أليس كذلك؟
596
00:52:25,970 --> 00:52:29,720
إنهم...
يجب أن يحصلوا على سيارتهم.
597
00:52:31,890 --> 00:52:34,190
نحن سنصل إليها أولاً.
598
00:52:35,230 --> 00:52:36,520
ماذا يريد هؤلاء الرجال؟
599
00:52:38,070 --> 00:52:40,070
ربما يريدون توصيلنا للمنزل.
600
00:52:41,400 --> 00:52:42,860
أتعتقدين ذلك؟
601
00:52:46,320 --> 00:52:49,240
ساره، عزيزتي، أعتقد أنه يجب عليكِ
الاستلقاء والنوم.
602
00:52:49,370 --> 00:52:50,660
أنا لست متعبه.
603
00:52:50,910 --> 00:52:54,540
- حسنا، تظاهري بأنكِ متعبه.
- إذا هل يمكنني التظاهر بالنوم؟
604
00:52:54,920 --> 00:52:57,380
نعم، أيا كان. يا إلهي!
605
00:53:21,230 --> 00:53:25,450
سننزل في المحطة التالية.
606
00:53:26,030 --> 00:53:29,990
الآن لا تفكر حتى
النزول من هذا القطار، (موكوسو).
607
00:53:30,080 --> 00:53:34,500
فقط الناس الذين ينزلون من هذا القطار
سيكونون في أكياس الجثث.
608
00:53:35,960 --> 00:53:38,790
هذا قطارنا.
609
00:53:38,880 --> 00:53:41,300
حسناً، قطارك في منطقتنا.
610
00:53:41,340 --> 00:53:43,130
- وماذا في ذلك؟
- حالما نعبر
611
00:53:43,220 --> 00:53:46,130
شارع ديفرو,
أنت وبناتك لحم ميت.
612
00:53:46,470 --> 00:53:47,760
سنهرب الآن!
613
00:53:49,970 --> 00:53:52,060
- سيقتلون بعضهم البعض.
- ويقتلونا ونحن نفعل ذلك.
614
00:53:53,430 --> 00:53:54,520
ها قد ذهب (جيفرسون).
615
00:53:56,770 --> 00:53:58,560
ها قد ذهب (جاكسون).
616
00:54:01,270 --> 00:54:02,570
ها قد أتى ديفرو.
617
00:54:03,990 --> 00:54:06,570
معذرة. لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
618
00:54:06,660 --> 00:54:09,490
أنكم على وشك البدء بقتل بعضكم البعض.
619
00:54:10,160 --> 00:54:13,330
كنت أتساءل إذا كان بإمكانكم الانتظار
حتى نخرج من القطار؟
620
00:54:13,660 --> 00:54:14,830
اجلسي أيتها العاهرة.
621
00:54:17,750 --> 00:54:20,170
هل ستدعهم يفلتون بفعلتهم؟
622
00:54:20,290 --> 00:54:23,000
- انتظر دقيقة.
- كنت امزح.
623
00:54:23,710 --> 00:54:26,630
ذلك كان وقحا جدا.
اسحب كلامك واعتذر.
624
00:54:27,340 --> 00:54:29,760
- لا تتدخل في هذا.
- لقد نعتك بالعاهرة.
625
00:54:29,970 --> 00:54:33,010
- (براد)، اسكت!
- استمع إلى العاهرة يا (براد).
626
00:54:35,520 --> 00:54:37,520
انتبه لكلامك...
627
00:54:38,850 --> 00:54:40,730
أنت حثالة المدينة الكبيرة
628
00:54:40,900 --> 00:54:42,480
أوووه!
629
00:54:44,820 --> 00:54:47,700
أنت فقط لا تستطيع إبقاء قدمك
من فمك، هل يمكنك يا ولد؟
630
00:54:48,740 --> 00:54:49,740
دعني أساعدك.
631
00:54:53,120 --> 00:54:56,290
لا تعبث مع أسياد الجحيم.
632
00:54:59,250 --> 00:55:01,380
لا تعبث مع جليسة الأطفال.
633
00:55:11,680 --> 00:55:13,220
الفتاة مجنونة.
634
00:55:20,650 --> 00:55:22,560
- هل أنت بخير؟
- لا أشعر بأي شيء.
635
00:55:22,610 --> 00:55:26,070
لا تلمسينه! قد يصاب بالعدوى.
يمكن حصول أي شيء.
636
00:55:26,110 --> 00:55:29,820
داء الكلب، الجرب، انتفاخ الرئة.
637
00:55:30,070 --> 00:55:32,410
حسنا ، إذا لا تدعه يمشي عليها.
أحمله.
638
00:55:33,740 --> 00:55:37,700
- ماذا سنفعل به؟
- يا رفاق، ألا يمكنكم القراءة؟
639
00:55:38,460 --> 00:55:40,660
خذه إلى المستشفى.
640
00:55:49,470 --> 00:55:52,590
لا أشعر بشيء.
احترس من السيارة.
641
00:55:57,270 --> 00:55:59,390
افتحوا الأبواب، بسرعة.
642
00:56:02,060 --> 00:56:03,270
ابتعدوا عن الطريق!
643
00:56:04,310 --> 00:56:05,310
نحن بحاجة للمساعدة.
644
00:56:05,400 --> 00:56:08,610
- دكتور!
- هل يمكننا الحصول على طبيب؟
645
00:56:08,690 --> 00:56:10,490
- شخص ما!
- رجاءاً؟
646
00:56:10,570 --> 00:56:12,320
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نحتاج لطبيب.
647
00:56:12,410 --> 00:56:16,410
- صديقي جرح في معركة عصابة.
- اهدأي. سأخبركِ ما عليك فعله.
648
00:56:18,200 --> 00:56:21,080
مهلاً. ها هم.
هؤلاء هم الأطفال الذين سرقوا سيارتي.
649
00:56:21,120 --> 00:56:23,040
لماذا تهتمون فيني؟
إنهم هم من تريدونهم.
650
00:56:35,640 --> 00:56:38,680
(بريندا)، إذا كنتِ ميّته,
أتمنى لو كنت معكِ.
651
00:56:42,690 --> 00:56:45,690
- هذه نقانق، صحيح؟
- نعم. أتريدين واحدة؟
652
00:56:45,770 --> 00:56:47,480
نعم، أنا أحب ذلك.
653
00:56:51,950 --> 00:56:53,030
ذلك سيكون دولارين.
654
00:56:54,280 --> 00:56:56,410
- شيك؟
- نعم، لكنه شيك جيد.
655
00:56:56,490 --> 00:56:59,740
والدة (كريس) كتبتهُ لـ (كريس)
لأن (كريس) اشترت لها شيئا,
656
00:56:59,830 --> 00:57:03,540
ثم اشتريت لـ (كريس) بعض الأضافر
وهي كتبته لي.
657
00:57:03,620 --> 00:57:06,710
لذا سأكتب الشيك لك
وأخذ الهوت دوغ.
658
00:57:06,790 --> 00:57:09,290
- ألديك قلم؟
- اخرجي من هنا.
659
00:57:09,630 --> 00:57:12,970
مهلاً. أنا أتضوّر جوعاً. تفضّل
رميها بعيدا من إعطائها لي؟
660
00:57:13,430 --> 00:57:17,010
- أنا أعمل على أساس المال فقط.
- لكنه شيك ممتاز.
661
00:57:17,350 --> 00:57:20,890
لا! سأوضح الأمر تماماً
تعطيني المال
662
00:57:20,970 --> 00:57:23,680
- وسأعطيك النقانق.
- لكن ليس لدي أي نقود.
663
00:57:24,060 --> 00:57:26,270
إذاً ليس لدي شيء!
664
00:57:27,020 --> 00:57:30,400
ها أنت ذا. غرزة واحدة.
كل شيء أفضل.
665
00:57:31,190 --> 00:57:33,860
- غرزة واحدة؟
- نعم، غرزة واحدة.
666
00:57:34,950 --> 00:57:36,610
فرصتي الوحيدة في أن أكون في قتال عصابات
667
00:57:36,700 --> 00:57:38,370
وكل ما أحصل عليه هو غرزة واحدة؟
668
00:57:39,410 --> 00:57:41,740
(كريس)، ستعتقد أنني فاشل تماماً.
669
00:57:44,120 --> 00:57:47,790
دكتور (نوكبان)، الرجل
مع جروح الطعنات مات للتو
670
00:57:49,040 --> 00:57:50,340
يا للهول.
671
00:57:54,550 --> 00:57:57,180
طبيب. نحن نبحث عن صديق
672
00:57:57,470 --> 00:58:02,140
- صديقك؟ أي واحد هو؟
- إنه صاحب جرح الطعنة.
673
00:58:03,890 --> 00:58:05,730
- أوه، عزيزيتي.
- ماذا؟
674
00:58:06,230 --> 00:58:09,440
- أنا أسف. صديقك ميت.
- ميت؟
675
00:58:10,360 --> 00:58:12,730
- ميت؟
- ميت؟
676
00:58:15,200 --> 00:58:16,200
كريس!
677
00:58:23,790 --> 00:58:24,910
(ساره)، ماذا حدث؟
678
00:58:29,460 --> 00:58:30,460
(براد)!
679
00:58:37,380 --> 00:58:38,760
(داريل)، لماذا تعانقني؟
680
00:58:41,930 --> 00:58:44,850
(براد)، لا تموت أبداً عليّ. أبداً.
681
00:58:47,440 --> 00:58:49,560
حسناً. أنا لن أفعل.
682
00:58:50,150 --> 00:58:52,940
ما الذي يجري؟ ما الذي حدث؟
683
00:58:53,940 --> 00:58:57,400
أوه، عزيزي، أنت صديقها.
لقد أغمي عليها.
684
00:59:04,160 --> 00:59:08,120
لقد راودني أسوأ كابوس.
كنا عالقين في هذا...
685
00:59:10,170 --> 00:59:12,750
- إنه يحدث حقاً.
- ليلة ما، هاه؟
686
00:59:13,800 --> 00:59:17,380
كل شيء على ما يرام. لقد ارتكبت خطأ، أترىن؟
إنه بخير.
687
00:59:19,590 --> 00:59:21,970
الآن، يا أطفال، إبقوا هنا.
688
00:59:22,010 --> 00:59:24,300
سأرسل الممرضة مع الأوراق.
689
00:59:24,810 --> 00:59:26,270
تعالي معي.
690
00:59:27,640 --> 00:59:30,940
الأوراق. سوف تريد
معرفة اسمي والاشياء.
691
00:59:31,480 --> 00:59:33,650
- سأتصل بأمي.
- لا، لا أمهات.
692
00:59:33,690 --> 00:59:35,650
سيقتلوننا مستحيل. لا، لا.
693
00:59:35,690 --> 00:59:39,280
يا أطفال!
أين سيارتي، بحق الجحيم؟
694
00:59:41,240 --> 00:59:45,950
- سيد (برويت)!
- يا جليسة الأطفال! هل تريدين سيارتك؟
695
00:59:45,990 --> 00:59:49,830
- هيّا. تم إصلاحها دعينا نذهب.
- مهلاً، انتظر دقيقة هناك.
696
01:00:01,340 --> 01:00:04,340
- ماذا الذي تفعله هنا؟
- حصلت على ضربه هنا.
697
01:00:04,850 --> 01:00:06,810
- أين سيارتنا؟
- في مرآب (داوسون).
698
01:00:07,100 --> 01:00:09,350
- هل سيارتها بخير؟
- نعم. لقد دفعت ثمن النافذة
699
01:00:09,390 --> 01:00:12,730
هذا خطئي. لكن (داوسون) سيذهب
لجعلك تدفع ثمن الإطار
700
01:00:13,350 --> 01:00:15,310
- بكم؟
- خمسون دولار.
701
01:00:17,690 --> 01:00:20,490
- خمسون دولار؟
- أجل، 50 دولار.
702
01:00:22,950 --> 01:00:24,740
- ها نحن ذا.
- إلى أين أنت ذاهب؟
703
01:00:24,820 --> 01:00:27,580
- أنا هارب الآن، حسناً
- نوعاً ما مثلنا.
704
01:00:29,040 --> 01:00:31,370
- حظاً سعيدا، جليسة الأطفال.
- أنت أيضاً، سيد (برويت)!
705
01:00:31,410 --> 01:00:34,460
(برويت)، توقف!
قف مكانك!
706
01:00:37,550 --> 01:00:42,300
- من أين سنحصل على 50 دولار؟
- لربما يمكن أن نبيع (داريل). أتعتقد ذلك؟
707
01:00:44,590 --> 01:00:46,550
سنفكر في شيء ما. هيّا.
708
01:00:51,140 --> 01:00:54,060
- (كريس)، يجب أن أفعلها.
- فعل ماذا؟
709
01:00:54,230 --> 01:00:57,230
عليّ الذهاب للحمام.
يجب أن أذهب حقاً.
710
01:00:57,440 --> 01:01:00,230
- فقط حاولي أن تمسكي بها يا عزيزتي، حسنا؟
- تبدو كحفلة.
711
01:01:00,740 --> 01:01:04,570
تبدو كحفلة.. إنها حفلة!
712
01:01:05,370 --> 01:01:08,200
- (داريل)، عد إلى هنا.
- آسف، لا أستطيع التحدث. عليّ الذهاب.
713
01:01:10,240 --> 01:01:13,330
لماذا لديّ هذا الشعور
أن لن نراه مجدداً.
714
01:01:13,410 --> 01:01:15,790
هيّا يا (ساره)، يمكنكِ الذهاب
إلى الحمام هناك.
715
01:01:15,880 --> 01:01:16,880
حسناً.
716
01:01:21,760 --> 01:01:24,800
♪لقد كنت أحاول الوصول إليك منذ وقت طويل♪
717
01:01:25,720 --> 01:01:29,140
♪لأنك كنتِ دائما في ذهني♪
718
01:01:29,600 --> 01:01:32,560
♪كنت أفكر في طريق مختصر♪
719
01:01:33,600 --> 01:01:36,810
♪ولكن يبدو أنني ارتكبت خطأ♪
720
01:01:37,230 --> 01:01:38,730
♪الآن أنا مخطأ♪
721
01:01:39,270 --> 01:01:40,820
♪أخذت وقتا طويل♪
722
01:01:42,990 --> 01:01:45,570
أنا حقا يجب أن أذهب إلى الحمام.
723
01:01:47,030 --> 01:01:49,280
- يجب أن أذهب. حقاً سيئة.
- خلال دقيقة
724
01:01:49,780 --> 01:01:53,330
♪الطريق السريع إلى قلبك، عزيزتي♪
725
01:01:53,710 --> 01:01:57,250
♪الطريق السريع ليس أفضل طريق♪
726
01:01:58,630 --> 01:02:03,420
لا أصدق ذلك!
727
01:02:03,970 --> 01:02:05,670
من؟
بعض الأطفال ذوي الذكاء العالي؟
728
01:02:05,760 --> 01:02:07,970
لا يا غبي، إنها الآنسة (مارش).
729
01:02:13,060 --> 01:02:15,480
- ها هو (داريل).
- مستحيل!
730
01:02:19,940 --> 01:02:21,980
- إنها الآنسة (مارش)
- ماذا؟
731
01:02:22,070 --> 01:02:25,150
- هذا مدهش.
- هل يمكنكِ التوقيع هنا؟ هنا تماما.
732
01:02:30,870 --> 01:02:32,990
- لا أستطيع أن أصدق ذلك.
- لا تصدق ماذا؟
733
01:02:34,040 --> 01:02:36,160
- هذه ليست أنا.
- إنه أنتِ بالتأكيد.
734
01:02:36,250 --> 01:02:37,540
ليس كذلك.
735
01:02:42,670 --> 01:02:45,420
- ما اسمك؟
- إنه ليس (شايلين).
736
01:02:48,590 --> 01:02:51,090
- إنها ليست (شايلين).
- انتظر لحظة.
737
01:02:51,180 --> 01:02:53,600
يا رفاق، هيّا. فكروا في هذا.
738
01:02:54,770 --> 01:02:56,850
هل تصدّقون بصدق مجلة بلاي بوي!
739
01:02:56,930 --> 01:02:58,940
لن يكون هناك شيء أفضل للقيام به
في ليلة كهذه
740
01:02:59,020 --> 01:03:01,400
من الظهور في حفلة (كابا)
مع مجموعة من الأطفال؟
741
01:03:05,190 --> 01:03:07,360
- نعم.
- ربما.
742
01:03:08,280 --> 01:03:09,450
أين عقلك؟
743
01:03:16,200 --> 01:03:17,660
أخبرتك أنها ليست هي أيها الغبي.
744
01:03:18,710 --> 01:03:19,870
أنا آسف.
745
01:03:22,460 --> 01:03:24,210
- شكرا.
- على الرحب والسعة.
746
01:03:24,710 --> 01:03:26,550
أنا حقا يجب أن أذهب، (كريس).
747
01:03:27,840 --> 01:03:30,050
- أين الحمام؟
- من هذا الطريق.
748
01:03:31,220 --> 01:03:34,550
سآخذ (ساره)إلى الحمام.
749
01:03:37,020 --> 01:03:38,730
واحد! اثنان! ثلاثة!
750
01:03:52,700 --> 01:03:55,530
- مرحبا يا رفاق.
- لا بد أنني أهلوس.
751
01:03:55,740 --> 01:03:57,740
هل يرى أي شخص آخر القضيب الناطق؟
752
01:04:04,090 --> 01:04:09,050
بالحديث عن القضيب، هل تعرف
كيف قاموس بلاي بوي الذي لا يخجل
753
01:04:09,090 --> 01:04:10,920
يحدد الإرضاء الشفهي؟
754
01:04:12,340 --> 01:04:13,590
أنا أريد ذلك.
755
01:04:21,270 --> 01:04:24,520
لم أركِ في الحرم الجامعي كثيرا
هل أنتِ مستجده؟
756
01:04:25,270 --> 01:04:30,440
- في السنة الثانية. لا يمكنك أن تكوني مبتدئه.
- أنا في السنة الأخيرة.
757
01:04:31,780 --> 01:04:34,110
- في المدرسة الثانوية.
- في المدرسة الثانوية؟
758
01:04:35,320 --> 01:04:38,910
- نعم.
- لا أستطيع أن أصدق ذلك.
759
01:04:39,950 --> 01:04:40,950
ماذا؟
760
01:04:42,290 --> 01:04:45,500
أجمل فتاة في الجامعة
من شيكاغو في المدرسة الثانوية.
761
01:04:47,800 --> 01:04:49,750
- أوه، ذلك كان جيد.
- لا، أعني ذلك.
762
01:04:50,510 --> 01:04:51,720
حقاً؟
763
01:05:00,390 --> 01:05:04,310
- أتريدين الرقص؟
- ليس لدي وقت.
764
01:05:04,350 --> 01:05:07,810
- سنكون في الطابور لفترة.
- حسنا.
765
01:05:08,020 --> 01:05:11,440
- أنا (دان) (دان لينش).
- سأبطئه الآن.
766
01:05:11,490 --> 01:05:14,490
قم بأغنية كتبت عن المرأة التي أحبها.
افعلها يا (بوبي).
767
01:05:18,330 --> 01:05:20,870
♪أذهب من خلال كل يوم♪
768
01:05:22,370 --> 01:05:25,080
♪على أمل شيء♪
769
01:05:25,330 --> 01:05:27,000
♪علامة صغيرة♪
770
01:05:29,460 --> 01:05:35,720
- إذاً، أنتِ تجالسين هؤلاء الأطفال؟
- لا أعتقد أنه يمكنك تسميتها جليسة أطفال..
771
01:05:43,640 --> 01:05:47,020
إذا انتهى بهم المطاف كمدمنين للمخدرات
وقتلة فهو خطأي.
772
01:05:48,270 --> 01:05:51,440
انظري، لا تقلقي بشأن ذلك.
كل شيء سيكون على ما يرام.
773
01:05:52,190 --> 01:05:55,400
- أعتقد أنكِ تقومي بعمل رائع
- حقاً؟
774
01:05:55,490 --> 01:05:58,620
بالتأكيد.
أعني، لقد وصلّتي الأطفال إلى هذا الحد.
775
01:05:59,530 --> 01:06:03,200
ما زالوا أحياء.
يمكن أن يكون أسوأ بكثير.
776
01:06:05,000 --> 01:06:06,370
يمكن أن يكون.
777
01:06:06,540 --> 01:06:09,500
♪أعرف كيف الوقت يطير بسرعة♪
778
01:06:09,540 --> 01:06:12,540
♪أرى مستقبلي في عينيك♪
779
01:06:21,060 --> 01:06:26,890
نعم، لقد شعرت بالحزن♪
♪وسمعت البكاء
780
01:06:26,980 --> 01:06:31,310
♪صدقينيي، لقد تذوقت الدموع♪
781
01:06:32,900 --> 01:06:35,190
♪لكني لم أعتقد أبدا♪
782
01:06:35,740 --> 01:06:37,700
♪أنه في نبضة قلب واحدة فقط♪
783
01:06:37,860 --> 01:06:39,700
هو دائما نفس الشيء.
784
01:06:40,410 --> 01:06:45,370
كل ما يهتم به هو الدببة,
البنغال والدلافين.
785
01:06:47,290 --> 01:06:49,080
ماذا عن الحب؟
786
01:06:49,830 --> 01:06:51,250
الرومانسية؟
787
01:06:52,960 --> 01:06:54,300
والجنس؟
788
01:06:56,090 --> 01:06:57,970
أنا أهتم بتلك الأشياء.
789
01:06:59,470 --> 01:07:03,050
- بعمق.
- أنا وحيدة جداً.
790
01:07:06,270 --> 01:07:08,770
كيف يمكن لطفلة صالحة مثلك أن تكون وحيدة؟
791
01:07:11,110 --> 01:07:13,820
هذا ألطف شيء
يقال لي من أي وقت مضى.
792
01:07:14,280 --> 01:07:17,110
- حقاً؟
- أتريد الذهاب إلى الفراش؟
793
01:07:18,110 --> 01:07:21,110
♪أرى مستقبلي في عينيك♪
794
01:07:26,000 --> 01:07:28,250
- أنا حقا يجب أن أذهب.
- لا، لا، لا.
795
01:07:28,460 --> 01:07:30,620
أخبرني كيف يمكنني المساعدة.
ماذا تحتاجين؟
796
01:07:30,830 --> 01:07:33,840
حسناً... في الواقع، أنا...
797
01:07:35,460 --> 01:07:38,300
- أحتاج 50 دولار.
- لا مشكلة.
798
01:07:39,800 --> 01:07:41,010
حقاً؟
799
01:07:42,140 --> 01:07:43,640
كل ما لدي هو 20.
800
01:07:44,140 --> 01:07:46,680
- لا، لا بأس
- لا، انتظري هنا.
801
01:07:46,810 --> 01:07:48,600
سأعود حالاً.
802
01:07:50,140 --> 01:07:53,480
- هو سيعطينا 50 دولار.
- هذا رائع.
803
01:08:00,200 --> 01:08:02,910
- مرحبا. نحن سنحصل على المال.
- حقاً؟
804
01:08:02,990 --> 01:08:04,990
أليس هذا رائعاً يا (براد)؟
805
01:08:06,830 --> 01:08:08,330
يمكنني الحصول على 45 فقط.
806
01:08:08,410 --> 01:08:11,000
أوه، لا، ذلك عظيم.
شكرا جزيلا لك.
807
01:08:11,290 --> 01:08:14,290
(لوان)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
808
01:08:14,420 --> 01:08:17,000
لقد تم استبدالك أيها الأحمق.
809
01:08:18,590 --> 01:08:21,720
- أنت ميت، أيها الطفل.
- لم ألمسها،أنا طفل.
810
01:08:25,180 --> 01:08:28,180
توقف، إنه مجرد طفل، أيها الأحمق الكبير.
811
01:08:29,140 --> 01:08:30,180
أنا سأقود.
812
01:08:43,950 --> 01:08:48,030
- هذا غريب حقاً.
- أنت غريب.
813
01:09:22,700 --> 01:09:26,070
- تم إصلاح السيارة
- هذا عظيم. رائع.
814
01:09:29,120 --> 01:09:32,750
- شكرا لك حقاً.
- لا مشكلة.
815
01:09:34,080 --> 01:09:36,670
لماذا لا تذهبي لتدفعين ثمن السيارة,
وسأنتظر هنا
816
01:09:36,750 --> 01:09:38,170
وأرى أنكِ ستخرجين بخير؟
817
01:09:40,250 --> 01:09:42,130
لا، لا بأس. سنكون على ما يرام.
818
01:09:43,090 --> 01:09:46,590
- هل أنتِ متأكده؟
- نعم، أنا متأكده.
819
01:09:49,470 --> 01:09:50,510
حسناً.
820
01:09:52,270 --> 01:09:53,640
إعتني بنفسك.
821
01:09:54,520 --> 01:09:56,060
- أراكم لاحقا يا رفاق.
- وداعاً.
822
01:09:57,730 --> 01:09:58,770
انتظر.
823
01:10:01,230 --> 01:10:04,110
كيف سأجدك لأرد لك الدين؟
824
01:10:04,950 --> 01:10:06,320
لا تقلقي بشأن ذلك.
825
01:10:08,450 --> 01:10:10,160
ربما سأراكِ مجدداً.
826
01:10:16,370 --> 01:10:19,130
هيّا يا (براد).
يبدو رائعا، صحيح؟
827
01:10:29,010 --> 01:10:30,350
سيد (داوسون)؟
828
01:10:36,060 --> 01:10:37,060
مرحباً؟
829
01:10:37,980 --> 01:10:39,150
سيد (داوسون)؟
830
01:10:42,150 --> 01:10:43,980
هل يوجد أحد هنا؟
831
01:10:44,900 --> 01:10:45,900
مرحباً؟
832
01:10:50,370 --> 01:10:51,700
مرحباً؟
833
01:10:54,540 --> 01:10:55,790
سيد (داوسون)؟
834
01:11:04,000 --> 01:11:05,130
سيد (داوسون)؟
835
01:11:37,370 --> 01:11:38,370
(ثور)!
836
01:11:39,870 --> 01:11:40,870
(ساره)...
837
01:11:41,960 --> 01:11:44,380
يا (ثور)، إله الرعد العظيم.
838
01:11:45,420 --> 01:11:46,800
من هذه الطفله؟
839
01:11:46,880 --> 01:11:48,720
لابد أنك السيد (داوسون)، صحيح؟
840
01:11:50,550 --> 01:11:53,590
- هوية سرية.
- ماذا تريدين؟
841
01:11:54,680 --> 01:11:57,770
السيد (برويت) أرسلنا.
هذه سيارتنا.
842
01:11:58,600 --> 01:12:00,310
أنتِ مدينه لي بـ 50 دولار
843
01:12:03,940 --> 01:12:06,770
هل كنت تقاتل قوى الظلام؟
844
01:12:08,070 --> 01:12:11,740
- ما الذي تتحدث عنه؟
- تعتقد بأنك شخص آخر.
845
01:12:11,780 --> 01:12:15,120
إنه هو يا (براد). إنه هو حقا
انظر، إنه (ثور)!
846
01:12:15,240 --> 01:12:17,830
- هيا، لنذهب.
- لا تستمع إليه على أية حال.
847
01:12:18,080 --> 01:12:19,620
قال أنك شاذ.
848
01:12:25,130 --> 01:12:26,960
هل تنشر الإشاعات عني يا فتى؟
849
01:12:28,420 --> 01:12:30,550
لا. لا، سيدي.
850
01:12:31,720 --> 01:12:33,590
شكرا لك. هيّا، (ساره).
851
01:12:36,100 --> 01:12:38,720
ما هذا؟ 45 دولار
أنتِ مدينه لي بخمسين.
852
01:12:39,430 --> 01:12:42,640
- أعرف. هذا كل ما لدينا.
- إذن ليس لديك سيارة.
853
01:12:43,020 --> 01:12:46,110
أنت لا تفهم.
لقد حظينا بليلة لا تصدق...
854
01:12:46,150 --> 01:12:49,070
وفّري كلامك! أنتِ مدينه لي بالمال.
855
01:12:50,110 --> 01:12:53,280
الآن، تعطيني خمسة دولارات,
أو تخرجين.
856
01:12:58,290 --> 01:13:00,910
إعتقدت بأنك دائما تساعد الناس في المشاكل.
857
01:13:04,540 --> 01:13:07,130
يا طفلة، هذه هي المدينة.
858
01:13:07,750 --> 01:13:09,460
أنا لا أساعد أحداً سوى نفسي.
859
01:13:09,840 --> 01:13:11,460
- لكني إعتقدت...
- اغربي عن وجهي!
860
01:13:17,810 --> 01:13:21,220
انتظر! أعرف لماذا أنت لا تتصرف
مثل (ثور).
861
01:13:21,560 --> 01:13:23,310
ليس لديك خوذتك الخاصة.
862
01:13:26,480 --> 01:13:30,780
أترى، أنت ترتدي قبعة البيسبول.
من المفترض أن ترتدي هذا.
863
01:13:31,650 --> 01:13:32,690
خذ خاصتي.
864
01:13:34,530 --> 01:13:35,700
هيّا، خذها.
865
01:13:43,000 --> 01:13:44,210
هل ستعطيني هذا؟
866
01:13:45,790 --> 01:13:47,670
حسنا، نعم. أنت بطلي
867
01:13:59,390 --> 01:14:00,390
هنا.
868
01:14:01,810 --> 01:14:02,810
خذوا السيارة.
869
01:14:05,480 --> 01:14:06,810
شكراً، (ثور).
870
01:14:07,560 --> 01:14:09,440
على الرحب و السعة.
871
01:14:11,190 --> 01:14:12,730
لدي واحدة من هذه في المنزل.
872
01:14:15,740 --> 01:14:18,200
هل يمكنني الحصول على عنوانك
حتى يمكنني أن أرسل لك شيكاً؟
873
01:14:18,410 --> 01:14:20,450
- اذهبي!
- هيا، (كريس). اركبي السيارة.
874
01:14:21,870 --> 01:14:23,200
شكراً!
875
01:14:32,750 --> 01:14:34,880
- (داريل)، ما هو الوقت؟
- 11:41.
876
01:14:35,090 --> 01:14:38,050
حسنا، يمكننا أخذ (بريندا)
ويمكننا أن نكون في المنزل بحلول الساعة الواحدة.
877
01:14:42,390 --> 01:14:44,020
عمل جيد، (جو جيب).
878
01:14:45,310 --> 01:14:46,730
اتبعهم.
879
01:15:07,210 --> 01:15:09,420
توقفي! سارقه!
880
01:15:23,810 --> 01:15:25,390
اخرج من منزلي!
881
01:15:26,100 --> 01:15:28,230
انظروا إلى متجر الألعاب ذاك!
882
01:15:29,140 --> 01:15:32,650
(كريس)، انظري إلى متجر الألعاب!
انظري إلى كل تلك الألعاب!
883
01:15:32,940 --> 01:15:34,020
أستطيع أن أرى ذلك.
884
01:15:44,280 --> 01:15:45,620
أوه، عظيم.
885
01:15:46,830 --> 01:15:48,040
ما الذي ننظر إليه؟
886
01:15:49,120 --> 01:15:50,960
كان من المفترض أن يأخذني (مايك) إلى هنا الليلة.
887
01:15:56,960 --> 01:15:59,300
- ماذا؟
- يبدو أنه ذهب بدونك.
888
01:15:59,800 --> 01:16:01,090
تفقدوا هذا.
889
01:16:10,100 --> 01:16:11,100
ما الخطب؟
890
01:16:13,400 --> 01:16:14,560
كلّ شىء.
891
01:16:21,860 --> 01:16:24,950
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نحن فقط نبحث عن شخص ما.
892
01:16:31,000 --> 01:16:34,170
- لندخل ونحضرهم.
- الصبر.
893
01:16:45,800 --> 01:16:47,760
إنه مع (سسمي بلكسور).
894
01:16:48,470 --> 01:16:50,390
يا لها من فاسدة.
895
01:16:51,350 --> 01:16:53,850
لقد هجرك من أجل فتاة سهلة
وتحصلين على ليلة من الجحيم.
896
01:16:54,400 --> 01:16:55,860
لا يبدو هذا عادلاً لي.
897
01:16:58,150 --> 01:17:00,360
ابق هنا وراقب (ساره).
سأعود حالاً.
898
01:17:03,660 --> 01:17:05,320
يجب أن أرى هذا.
899
01:17:16,710 --> 01:17:21,670
أنتِ تعرفين، يا (سيس)، الفتيات مثلك
يأتينّ مرّة واحدة في العمر
900
01:17:23,720 --> 01:17:25,720
أو مرتين في نفس الليلة.
901
01:17:26,720 --> 01:17:28,010
رائع!
902
01:17:30,930 --> 01:17:32,560
كيف حال أختك؟ هل هي أفضل؟
903
01:17:33,140 --> 01:17:34,480
حسناً...
904
01:17:34,940 --> 01:17:37,810
- لقد كذبت.
- لا، لم أفعل.
905
01:17:37,900 --> 01:17:38,940
لا تكذب!
906
01:17:45,160 --> 01:17:47,990
تمالكِ نفسك. بحق المسيح!
907
01:17:48,530 --> 01:17:51,370
هل لديك أي فكرة
ما مررت به الليلة؟
908
01:18:00,590 --> 01:18:01,800
ظننت ذلك...
909
01:18:02,420 --> 01:18:05,510
ظننت ذلك... أنك أحببتني.
910
01:18:11,890 --> 01:18:13,810
أم أن كل هذا هراء؟
911
01:18:14,430 --> 01:18:17,980
انظري يا فتاه,
أنا لا أعرف ما كنتِ تعتقدين كان لدينا,
912
01:18:18,060 --> 01:18:20,690
لكنه لم يكن بنصف الجديّة
كما تحبين أن تعتقدين.
913
01:18:23,530 --> 01:18:25,440
حسناً. اتركها.
914
01:18:26,610 --> 01:18:28,610
تختارين من الشباب، أليس كذلك؟
915
01:18:29,120 --> 01:18:32,080
هذا الفتى لديه حصّه أكثر منك
وهو في الخامسة عشر من عمره.
916
01:18:37,670 --> 01:18:40,750
- يا لك من فاشل.
- ها نحن مجدداً.
917
01:18:44,210 --> 01:18:47,880
أنا يمكن أن أحلم فقط
شخص مثل (كريس) كصديقة.
918
01:18:49,720 --> 01:18:51,300
ولكنك قد حصلت عليها.
919
01:18:51,850 --> 01:18:55,140
- وأنت تعاملها هكذا؟
- لا تهدر وقتك.
920
01:18:55,600 --> 01:18:57,730
ساقاها مغلقتان معا عند الركبة.
921
01:19:01,820 --> 01:19:03,110
أود أن أضربك.
922
01:19:03,150 --> 01:19:06,240
- أحب أن أضرب وجهك.
- حقاً؟ إمضي قدماً.
923
01:19:14,160 --> 01:19:15,160
لكنني لن أفعل.
924
01:19:18,500 --> 01:19:21,080
أنت مغرور جداً، أنا لن أغرق إلى مستواك.
925
01:19:21,460 --> 01:19:22,460
أنا سأفعل.
926
01:19:27,050 --> 01:19:28,880
هذا رائع.
927
01:19:29,050 --> 01:19:30,220
أراك لاحقاً يا (مايك).
928
01:19:36,640 --> 01:19:38,730
هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً.
929
01:19:39,060 --> 01:19:42,060
- لقد كنا رائعين!
- كنّا، أليس كذلك؟
930
01:19:42,900 --> 01:19:46,280
- كان رائعا جداً.
- كنت رائعا جداً.
931
01:19:46,360 --> 01:19:49,700
- هل تصدقين ذلك؟
- أين (ساره)؟!
932
01:20:02,250 --> 01:20:03,540
مرحبا يا فتاه.
933
01:20:05,170 --> 01:20:06,590
تعالي هنا للحظة.
934
01:20:09,720 --> 01:20:11,130
نل منها.
935
01:20:19,560 --> 01:20:21,350
أمي. أبي.
936
01:20:28,150 --> 01:20:30,950
(ساره)!
937
01:20:31,820 --> 01:20:33,110
ظننت أنها ستكون هنا.
938
01:20:50,220 --> 01:20:51,380
اتركوني!
939
01:21:07,110 --> 01:21:08,110
اللعنة!
940
01:21:08,730 --> 01:21:11,190
(ساره)!
941
01:21:12,650 --> 01:21:13,860
- يا رفاق، انظروا.
- ماذا؟
942
01:21:14,410 --> 01:21:16,950
إنه مبنى أبي.
أمي وأبي هناك.
943
01:21:17,080 --> 01:21:19,290
ربما تكون هناك. هيّا!
944
01:21:28,750 --> 01:21:29,750
أمي؟
945
01:21:31,090 --> 01:21:32,130
أبي؟
946
01:21:47,520 --> 01:21:49,650
أنا سآخذ هذا الطابق
وأنت خذ الطابق العلوي.
947
01:22:31,190 --> 01:22:33,480
يا فتاه.
اخرجي.
948
01:22:39,490 --> 01:22:41,700
أنا فقط بحاجة للحصول على شيء منك.
949
01:22:43,870 --> 01:22:45,910
لن أؤذيك.
950
01:22:48,120 --> 01:22:49,750
هيّا يا صغيرتي.
951
01:22:50,040 --> 01:22:54,130
(ساره)!
952
01:22:54,970 --> 01:22:55,970
(ساره)؟
953
01:22:56,510 --> 01:22:57,510
(ساره)!
954
01:23:02,220 --> 01:23:03,600
(ساره) في ورطة.
955
01:23:05,980 --> 01:23:08,600
توقفي. لا تخرجي إلى هناك.
956
01:23:11,650 --> 01:23:13,150
عودي إلى هنا.
957
01:23:17,360 --> 01:23:18,900
يا طفله، انتظري!
958
01:23:22,910 --> 01:23:24,580
يا إلهي!
959
01:23:24,910 --> 01:23:25,910
أنتِ!
960
01:23:29,080 --> 01:23:32,040
تعالي إلى هنا.
هيّا!
961
01:23:36,420 --> 01:23:39,220
- أي طابق؟
- سنجرب هذا أولاً.
962
01:24:33,610 --> 01:24:35,650
يا إلهي!
نحن في حفلة والدي.
963
01:24:52,210 --> 01:24:54,920
الآن يا طفلة، ابقي في مكانك.
964
01:24:55,790 --> 01:24:57,170
لا تتحركي.
965
01:24:58,760 --> 01:25:00,590
- والداي!
- ماذا سنفعل؟
966
01:25:00,920 --> 01:25:04,180
- سأذهب إلى هناك لأجد (ساره)
- لا يمكنك. سيرونك.
967
01:25:04,510 --> 01:25:09,060
لا، لن يفعلوا.
ابقوا هنا. سأعود حالا.
968
01:25:26,370 --> 01:25:28,240
سأعود حالاً مع المعاطف يا عزيزتي.
969
01:25:54,060 --> 01:25:56,060
لا أصدق ذلك!
970
01:25:56,400 --> 01:26:00,650
(لين ليشر)، قانون لويلا؟ صف 68؟
971
01:26:02,150 --> 01:26:05,280
- آسف، الرجل الخطأ.
- عزيزتي، يجب أن نذهب.
972
01:26:05,530 --> 01:26:06,660
سررت بلقائك.
973
01:26:06,740 --> 01:26:08,160
لقد تأخر الوقت.
974
01:26:08,950 --> 01:26:11,490
- أتبحثين عن شيء؟
- هيا، لنذهب.
975
01:26:11,740 --> 01:26:14,960
هيّا يا عزيزي، فقط واحدة أخرى.
976
01:26:15,170 --> 01:26:18,580
- حميتي لن تبدأ حتى الأسبوع القادم.
- حسناً، قلنا لـ (كريس) الساعه ١:٠٠.
977
01:26:18,670 --> 01:26:21,000
هذه جيده جداً.
معذرة.
978
01:26:23,550 --> 01:26:25,630
- هل جربت واحدة من هذه؟
- ماذا؟!
979
01:26:26,800 --> 01:26:30,140
إنها لذيذة جداً.
يجب أن أحصل على هذه الوصفة.
980
01:26:33,220 --> 01:26:35,430
هل تعرف اسم متعهد الحفلات؟
981
01:26:36,230 --> 01:26:37,440
متعهد الحفلات؟
982
01:26:45,240 --> 01:26:48,280
نحن لم نقصد أن نرفعه عليك هكذا.
983
01:26:52,870 --> 01:26:54,040
مرحباً؟
984
01:27:01,170 --> 01:27:02,290
ستعذراني.
985
01:27:03,460 --> 01:27:06,920
- يا إلهي. هل هو بخير؟
- هل آذيت نفسك؟
986
01:27:07,090 --> 01:27:08,090
هل ضرب رأسه؟
987
01:27:09,340 --> 01:27:10,640
(براد)! (داريل)!
988
01:27:12,350 --> 01:27:14,600
- أين (ساره)؟
- إنها خارج النافذة.
989
01:27:16,480 --> 01:27:17,940
على رسلك. لا داعي للعجلة.
990
01:27:18,190 --> 01:27:19,980
- ماذا؟
- لابد أنها صعدت للأعلى.
991
01:27:20,020 --> 01:27:22,520
وخارج النافذة!
إنها بالخارج الآن.
992
01:27:22,820 --> 01:27:24,820
أمي؟ أبي؟
993
01:27:27,450 --> 01:27:28,780
اللعنة!
994
01:27:45,130 --> 01:27:48,720
ساره، فقط تمسّكي، حسناً؟
لا تخافي.
995
01:27:49,970 --> 01:27:51,890
(داريل)، (براد)، فكّوا الحبل.
996
01:27:52,850 --> 01:27:54,180
هيّا، أسرعوا.
997
01:27:56,220 --> 01:27:57,560
دعني أساعدك.
998
01:27:57,770 --> 01:27:59,350
(ساره)، أمسكي الحبل.
999
01:27:59,520 --> 01:28:00,640
على مهلك، على مهلك.
1000
01:28:02,940 --> 01:28:05,690
هذا هو الشيء الأكثر إثارة
يحدث طوال الليل.
1001
01:28:08,360 --> 01:28:12,110
فقط خذي الأمور بروية.
لا تخافي منه يا (ساره).
1002
01:28:12,870 --> 01:28:15,530
حسنا، هذا جيد. لا تنظري للأسفل
1003
01:28:16,740 --> 01:28:19,080
حسنا، هذا جيد.
استمري بالمشي، هذا صحيح.
1004
01:28:19,410 --> 01:28:20,750
فقط امشي بجانبه
1005
01:28:22,250 --> 01:28:23,500
تشبثي.
1006
01:28:24,380 --> 01:28:26,920
أنتِ تقريباً هنا.
تماسكي يا (ساره).
1007
01:28:27,380 --> 01:28:28,880
فقط امشي فوقه.
1008
01:28:29,130 --> 01:28:31,010
أنتِ على وشك الوصول.
تشبثي.
1009
01:28:31,510 --> 01:28:34,090
حسناً، قريبه جداً. لا تقلقي. تمسكي.
1010
01:28:38,310 --> 01:28:39,310
(براد)...
1011
01:28:41,850 --> 01:28:42,850
(ساره)!
1012
01:28:44,940 --> 01:28:48,230
- هل أنتِ بخير؟
- نعم. هل يمكننا الذهاب للمنزل الآن؟
1013
01:28:48,780 --> 01:28:49,780
ليس بعد.
1014
01:28:57,700 --> 01:28:59,620
انظروا، أنا لن أؤذيكم، حسناً؟
1015
01:29:01,330 --> 01:29:02,710
أنا فقط بحاجة إلى بلاي بوي.
1016
01:29:13,340 --> 01:29:15,590
أترون، هذا ما كانوا يسعون إليه.
1017
01:29:16,100 --> 01:29:18,680
بعض الملاحظات والاشياء.
كما تعلمون، أنهم بحاجتها.
1018
01:29:18,770 --> 01:29:20,770
أعتقد أنها مهمة جداً بالنسبة لهم.
1019
01:29:25,770 --> 01:29:26,980
لا تقلها.
1020
01:29:29,070 --> 01:29:31,440
- رائع!
- هذا غريب جداً، أليس كذلك؟
1021
01:29:35,740 --> 01:29:37,620
إنها حتى لا تُقارن بك.
1022
01:29:42,460 --> 01:29:43,910
حسناً، ماذا عنه؟
1023
01:29:44,040 --> 01:29:45,830
- من؟
- تعال.
1024
01:29:52,170 --> 01:29:55,090
- النجدة!
- اه، نعم.
1025
01:29:57,550 --> 01:30:00,890
دعه يبقى هناك لفترة.
دعه يتعرق. هيّا.
1026
01:30:11,940 --> 01:30:15,780
أعطني المجلة واخرج من هنا.
1027
01:30:17,570 --> 01:30:19,700
سأعتني بالأطفال.
1028
01:30:31,920 --> 01:30:34,340
أنتِ على حق.
مجالسة الأطفال أمر خطير.
1029
01:30:34,760 --> 01:30:35,800
هيّا.
1030
01:30:42,310 --> 01:30:45,350
♪على بعد 25 ميل من المنزل يا فتاة♪
1031
01:30:46,190 --> 01:30:49,020
♪قدمي تؤلمني بشدة♪
1032
01:30:49,520 --> 01:30:53,440
♪الآن أنا أمشي منذ ثلاثة أيام
وليلتان وحيدتان♪
1033
01:30:53,780 --> 01:30:56,700
♪أنتِ تعرفين أنني مجنون جداً♪
1034
01:30:57,700 --> 01:31:00,700
♪لكن لدي امرأة تنتظرني♪
1035
01:31:01,160 --> 01:31:04,490
♪هذا سيجعل هذه الرحلة تستحق العناء♪
1036
01:31:09,040 --> 01:31:11,840
♪لجعل الرجل يذهب إلى البرية♪
1037
01:31:11,880 --> 01:31:13,670
ما الذي أخّركم يا رفاق؟
1038
01:31:13,840 --> 01:31:16,340
لن تصدقوا أبداً
ما مررت به الليلة.
1039
01:31:30,150 --> 01:31:32,650
لقد فقدت زلاجتي.
إنها ليست هنا.
1040
01:31:33,110 --> 01:31:34,730
ربما تركتيها في مكان ما.
1041
01:31:34,820 --> 01:31:38,360
- (كريس)، يجب أن نعود ونجدها.
- لا، (ساره)، عزيزتي، لا يمكننا ذلك.
1042
01:31:48,750 --> 01:31:50,580
- (براد)؟
- ماذا؟
1043
01:31:50,920 --> 01:31:53,170
(ساره)، هذه ليست سيارة والديك، أليس كذلك؟
1044
01:31:53,590 --> 01:31:56,130
- أجل، إنها كذلك.
- ماذا سنفعل؟
1045
01:31:56,960 --> 01:31:58,090
الجميع، تحت.
1046
01:32:02,260 --> 01:32:05,310
أوه، يا إلهي,
انظري إلى ذلك المجنون.
1047
01:32:06,100 --> 01:32:10,100
(براد) و(ساره) سوف يقودان قريباً
على الطريق مع أشخاص من هذا القبيل.
1048
01:32:10,440 --> 01:32:13,270
- ما مدى سرعة قيادة والديك؟
- لا أعرف. حوالي 45.
1049
01:32:13,730 --> 01:32:14,730
سنذهب 80.
1050
01:32:21,860 --> 01:32:24,620
(براد)، (ساره)، (داريل)، الطابق العلوي الآن.
في بيجامتكم.
1051
01:32:24,780 --> 01:32:28,080
- ليس لدي بيجاما هنا.
- لا يهمني. فقط اصعد.
1052
01:32:29,910 --> 01:32:32,210
- (بريندا)، عودي للمنزل.
- لكني لا أريد الذهاب إلى المنزل.
1053
01:32:32,290 --> 01:32:34,710
يجب عليك ذلك. أنا آسفه.
سأتصل بكِ غداً.
1054
01:33:42,240 --> 01:33:45,070
- مرحبا (كريس). آسف على تأخّرنا.
- لا بأس.
1055
01:33:45,160 --> 01:33:46,620
هل من مشكله؟
1056
01:33:47,240 --> 01:33:51,080
لا، ليس حقاً. حسناً، (براد) بقي
في المنزل و(داريل) سينام هنا.
1057
01:33:51,540 --> 01:33:54,710
(داريل)؟ يا له من كابوس لكِ.
1058
01:34:00,130 --> 01:34:03,210
- لقد قطع رأسه.
- مقرف!
1059
01:34:08,260 --> 01:34:10,970
- ماذا حدث؟
- كلّ شيء على ما يرام.
1060
01:34:13,230 --> 01:34:15,310
(كريس)، هل يمكننا أن نفعل ذلك
مرّة أخرى الجمعة القادمه؟
1061
01:34:16,190 --> 01:34:19,230
(ساره)، أعتقد أنني متقاعده.
1062
01:34:20,320 --> 01:34:22,400
يجب أن تجلسي من أجلي مجدداً.
1063
01:34:23,690 --> 01:34:26,110
- سنرى، حسناً؟
- حسناً.
1064
01:34:27,030 --> 01:34:29,450
أنا أعلم أن الخريجيين
لا يخرجون مع المبتدئين,
1065
01:34:30,330 --> 01:34:31,990
لذا إذا رأيتك في المدرسة,
1066
01:34:32,790 --> 01:34:35,040
وأنا أقول مرحبا وأنتِ تتجاهليني
كالعادة، لا بأس.
1067
01:34:36,460 --> 01:34:38,920
أنا لا أتجاهل الأصدقاء يا (براد).
1068
01:34:44,840 --> 01:34:45,840
(كريس),
1069
01:34:47,220 --> 01:34:49,930
أنا فقط أود أن أقول شكراً لإعطائي
1070
01:34:50,010 --> 01:34:52,760
ما كان على الأرجح أعظم ليلة في حياتي.
1071
01:34:56,440 --> 01:34:57,440
حتى الآن.
1072
01:34:59,940 --> 01:35:01,940
وأنا أيضاً.
1073
01:35:11,950 --> 01:35:13,990
- شكرا جزيلاً.
- على الرحب و السعة.
1074
01:35:14,080 --> 01:35:16,080
- وداعاً. قودي بأمان.
- سأفعل، شكراً.
1075
01:35:16,120 --> 01:35:17,120
حسنا، وداعاً.
1076
01:35:20,460 --> 01:35:25,460
♪ هذا ليس كل شيء، هذا ليس كل ما سأفعله لك ♪
1077
01:35:33,260 --> 01:35:35,720
- مرحباً.
- مرحباً.
1078
01:35:38,890 --> 01:35:40,480
كيف عرفت أنني...
1079
01:35:40,980 --> 01:35:43,360
ظننت أن الفتاة الصغيرة قد فقدت هذا.
1080
01:35:43,690 --> 01:35:45,480
لقد تركته في المقعد الخلفي.
1081
01:35:46,650 --> 01:35:49,150
لقد قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
فقط لإرجاع هذا؟
1082
01:35:51,570 --> 01:35:52,740
حسناً، في الحقيقة، أنا كنت...
1083
01:35:53,990 --> 01:35:56,540
لقد أتيت من أجل المال.
1084
01:35:57,580 --> 01:35:59,160
لا، لا، لا، لا.
1085
01:36:01,000 --> 01:36:02,170
أنا أبحث عن جليسة أطفال.
1086
01:36:04,300 --> 01:36:05,300
حقاً؟
1087
01:36:07,090 --> 01:36:10,840
حسناً، أعتقد أن هذه الليلة
كانت وظيفتي الأخيرة.
1088
01:36:14,350 --> 01:36:15,560
هذا سيء جداً.
1089
01:36:18,850 --> 01:36:20,560
لمن كانت جليسة الأطفال؟
1090
01:36:22,230 --> 01:36:23,310
أنا.
1091
01:36:30,200 --> 01:36:32,240
ربما التقاعد يمكن أن ينتظر.
1092
01:36:35,080 --> 01:36:36,200
قبّليه!
1093
01:36:37,305 --> 01:36:43,264
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
115207