All language subtitles for The.Mermaid.Lake.of.the.Dead.2018.READ.NFO.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,968 --> 00:01:37,053 In het oude Rusland zei men: 'Loop in het donker niet naar het meer... 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,137 ...want de zeemeermin wacht daar op jou. 3 00:01:39,266 --> 00:01:43,556 Zodra je jouw gevoelens voor haar onthult... 4 00:01:43,854 --> 00:01:46,267 ...zal ze je beminnen en vleien... 5 00:01:46,481 --> 00:01:48,313 ...en je dan de diepte in trekken. 6 00:01:51,361 --> 00:01:56,402 Probeer je de verleiding te weerstaan, kent ze geen pardon. 7 00:01:56,575 --> 00:01:59,409 Ze zal je van jouw ware liefde scheiden. 8 00:02:03,040 --> 00:02:08,411 Ze zal je plagen tot je laatste dag op aarde. 9 00:02:10,839 --> 00:02:15,254 Je kan jezelf alleen redden door haar je waardevolste bezit te geven. 10 00:02:17,846 --> 00:02:21,055 Maar de verdronken vrouw heeft nog nooit iemand laten gaan. 11 00:02:21,183 --> 00:02:24,267 Door het verlies van hun geliefden gingen ze allemaal dood. 12 00:02:24,394 --> 00:02:28,229 En nu staat jou hetzelfde lot te wachten.' 13 00:02:49,961 --> 00:02:50,997 Misha... 14 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 Ik smeek je, neem mij mee. 15 00:02:55,425 --> 00:02:57,166 Ik smeek je, neem me mee. 16 00:02:57,302 --> 00:02:59,134 Zeg geen woord, ik smeek je. 17 00:03:00,889 --> 00:03:03,802 Alsjeblieft, neem me mee. 18 00:03:06,478 --> 00:03:07,514 Alsjeblieft. 19 00:03:11,733 --> 00:03:13,315 Ik smeek je. 20 00:03:35,006 --> 00:03:36,122 Anya! 21 00:03:37,634 --> 00:03:38,670 Snel! 22 00:03:46,727 --> 00:03:47,934 Het spijt me. 23 00:04:07,831 --> 00:04:09,038 Ze is hier. 24 00:04:25,682 --> 00:04:27,173 Kom, geef me je hand! 25 00:04:28,059 --> 00:04:29,516 Geef me je hand! 26 00:04:42,032 --> 00:04:48,404 THE MERMAID 27 00:04:48,538 --> 00:04:54,284 HET MEER DER DODEN 28 00:05:00,509 --> 00:05:04,253 Voeten bij elkaar, tenen recht. Zo is 't goed. 29 00:05:04,387 --> 00:05:07,095 Roma, vertel, het huis - heeft het veel ruimte? 30 00:05:07,224 --> 00:05:09,932 Dit was het voor vandaag. Kom morgen niet te laat. 31 00:05:10,060 --> 00:05:12,143 Als kind voelde het behoorlijk ruim. 32 00:05:12,938 --> 00:05:14,349 Maar dat is 20 jaar geleden. 33 00:05:15,857 --> 00:05:17,314 Nu staat het te koop. 34 00:05:18,318 --> 00:05:21,482 Laten we het opknappen. - Waarom, wat wil je ermee? 35 00:05:21,613 --> 00:05:22,820 Dat vraag jij? 36 00:05:24,407 --> 00:05:25,397 Er wonen. 37 00:05:28,036 --> 00:05:29,527 Goed, dat was genoeg. - Hé. 38 00:05:29,663 --> 00:05:31,404 Kom op, probeer het eens. 39 00:05:32,666 --> 00:05:35,079 Voorzichtig. Laat maar los. - Nee, nee, nee... 40 00:05:35,210 --> 00:05:36,371 Laat los. - Nee... 41 00:05:37,045 --> 00:05:39,128 Nee, Roma, het gaat niet. - Luister. 42 00:05:40,090 --> 00:05:42,127 Zonder te proberen lukt het niet. 43 00:05:43,677 --> 00:05:45,213 Je moet vertrouwen hebben in het water. 44 00:05:45,846 --> 00:05:47,303 Ik heb er geen vertrouwen in. 45 00:05:48,223 --> 00:05:49,464 Vertrouw mij dan. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,306 Oké. 47 00:05:55,856 --> 00:05:56,892 Oké. 48 00:06:05,448 --> 00:06:06,655 Hou je vast. 49 00:06:16,042 --> 00:06:17,453 Uit de weg, man. 50 00:06:19,254 --> 00:06:21,166 Hé, Marina, luister. 51 00:06:22,757 --> 00:06:26,341 Mag ik je verloofde vandaag even lenen. - Waarvoor? 52 00:06:26,970 --> 00:06:29,053 Voor de planning van de festiviteiten... 53 00:06:29,389 --> 00:06:32,223 ...omtrent het vroegtijdige verlies van z'n vrijgezellenstatus. 54 00:06:32,475 --> 00:06:37,015 Je weet wel dat zoiets vaak leidt tot annulering van de bruiloft? 55 00:06:37,355 --> 00:06:40,939 Geen zorgen, ik zal je liefje veilig thuis brengen. 56 00:06:43,278 --> 00:06:47,113 Ik zal alleen naar huis gaan. We hebben binnenkort competitie. 57 00:06:47,908 --> 00:06:49,069 Knijp je hem? 58 00:06:49,451 --> 00:06:52,034 Nee, jij zal moeilijkheden krijgen. 59 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 Je gaat ten onder. 60 00:06:55,332 --> 00:06:56,539 Ik? Ten onder? 61 00:06:57,375 --> 00:07:00,789 Kitaev, dat klinkt als 'n uitdaging. 62 00:07:02,797 --> 00:07:05,335 Ik meen het, een race van twee baantjes. 63 00:07:06,635 --> 00:07:09,628 Eens kijken, wie ten onder gaat. - Dit ga je verliezen. 64 00:07:10,388 --> 00:07:12,630 Genoeg gepraat. Kom en laat het zien. 65 00:07:14,935 --> 00:07:18,144 Oké, ik ben zo terug. Hou je vast aan de rand. 66 00:07:19,272 --> 00:07:20,513 Je moet verder oefenen. 67 00:07:35,497 --> 00:07:38,114 Ik... ik moet vertrouwen hebben. 68 00:07:40,710 --> 00:07:42,292 Ik geloof in het water. 69 00:07:53,431 --> 00:07:54,421 Roma! 70 00:08:28,466 --> 00:08:30,332 Niet getreurd, volgende keer beter. 71 00:08:38,560 --> 00:08:39,471 Rustig maar. 72 00:08:40,228 --> 00:08:43,596 Ademhalen, gewoon doorademen. Kijk naar me, alles is goed. Doorademen. 73 00:08:45,108 --> 00:08:46,098 Ademhalen. 74 00:09:09,174 --> 00:09:10,335 Wat gaan we eten? 75 00:09:11,176 --> 00:09:13,293 De kraan is alweer kapot. 76 00:09:17,849 --> 00:09:19,681 Ben je nog kwaad vanwege het zwembad? 77 00:09:21,019 --> 00:09:24,137 Ik was er toch op tijd. - Roma, ik kan niet zwemmen. 78 00:09:24,731 --> 00:09:26,313 Je zou bij me blijven. 79 00:09:27,734 --> 00:09:30,568 Je was toch bij de rand, of niet? Wat gebeurde er? 80 00:09:34,157 --> 00:09:36,649 En, is ze kwaad op je? - Ja, lijkt erop. 81 00:09:36,826 --> 00:09:37,907 Het geeft niet, hoor. 82 00:09:39,662 --> 00:09:42,826 Ze was in paniek. Het komt wel goed. 83 00:09:45,085 --> 00:09:47,793 Ik had bij haar moeten blijven. - Kom op... 84 00:09:48,254 --> 00:09:49,620 ...wat bedoel je? 85 00:09:50,548 --> 00:09:52,084 We zijn toch al onderweg. 86 00:09:52,217 --> 00:09:55,051 We rijden naar het huis en gaan chillen... 87 00:09:56,179 --> 00:09:57,761 ...en genieten van de frisse lucht. 88 00:10:02,060 --> 00:10:04,768 Maak je geen zorgen, paniek voor 'n bruiloft is normaal. 89 00:10:04,896 --> 00:10:06,558 Hij maakt zich ook zorgen. 90 00:10:07,482 --> 00:10:08,723 Oh ja, waar is hij dan? 91 00:10:09,234 --> 00:10:11,191 Wie? - Roma natuurlijk. 92 00:10:11,402 --> 00:10:12,358 Oké. 93 00:10:13,571 --> 00:10:16,905 Bij het buitenhuisje, denk ik. - Wat voor 'n buitenhuisje? 94 00:10:18,785 --> 00:10:23,029 Het oude huis dat z'n vader ons voor de bruiloft heeft gegeven. 95 00:10:23,456 --> 00:10:26,870 Momentje, onze vader is opgedoken? - Olga, niet bewegen. 96 00:10:27,085 --> 00:10:30,123 Geen idee. Hij heeft de papieren en de sleutel opgestuurd. 97 00:10:31,214 --> 00:10:32,546 We kunnen het verkopen. 98 00:10:33,758 --> 00:10:35,795 Ik zou het liever gaan opknappen. 99 00:10:36,803 --> 00:10:37,919 Vreemd. 100 00:10:39,139 --> 00:10:42,428 Wat is vreemd? - Ik heb hem al 20 jaar niet gezien. 101 00:11:03,913 --> 00:11:08,704 Oh, nog steeds 'n bouwval. Ik dacht dat het al lang verkocht was. 102 00:11:09,794 --> 00:11:10,955 Wat is met hem? 103 00:11:12,005 --> 00:11:13,462 Je vader, bedoel ik. 104 00:11:13,673 --> 00:11:15,209 Heb je het meertje gezien? 105 00:11:15,884 --> 00:11:16,874 Ja. 106 00:11:19,554 --> 00:11:21,090 M'n moeder is er verdronken. 107 00:11:23,558 --> 00:11:27,347 M'n vader is er gek van geworden. Ik heb er geen herinneringen aan. 108 00:11:27,896 --> 00:11:28,977 Ik snap het. 109 00:11:30,064 --> 00:11:32,056 Olga en ik gingen naar onze grootouders. 110 00:11:32,984 --> 00:11:36,102 Sindsdien is hij spoorloos. - Dat klinkt niet best. 111 00:11:36,863 --> 00:11:38,650 Heb je contact met hem gezocht? 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,148 Met wie, m'n vader? - Ja. 113 00:11:41,284 --> 00:11:42,320 Schijn hier eens. 114 00:11:47,040 --> 00:11:49,248 Ik ken hem niet, wat moet hij me vertellen? 115 00:11:52,295 --> 00:11:53,661 Iets over je moeder? 116 00:12:24,911 --> 00:12:28,075 Kit, is er elektriciteit? 117 00:12:28,206 --> 00:12:29,742 Zoek de meterkast eens. 118 00:12:32,543 --> 00:12:34,660 De meterkast, ja. 119 00:13:05,410 --> 00:13:06,446 Ilya? 120 00:13:39,652 --> 00:13:43,191 Yo, wat doe je daar beneden? - Maak eens licht. 121 00:13:48,870 --> 00:13:49,986 Wauw. 122 00:13:53,124 --> 00:13:54,365 Die is ondergelopen. 123 00:13:56,753 --> 00:13:58,164 De afvoer moet schoongemaakt. 124 00:14:06,679 --> 00:14:08,716 Openmaken, kom op! - Wat 'n krot. 125 00:14:08,806 --> 00:14:10,718 Wat moet dit, Ilya? - Wat denk je. 126 00:14:10,808 --> 00:14:12,925 We gaan chillen. Kom, dat is cool. 127 00:14:13,061 --> 00:14:14,518 Doe open! - Ja, kom binnen! 128 00:14:14,645 --> 00:14:17,934 Ik heb er nu geen zin in. - Weet ik. Dat gaat nu veranderen. 129 00:14:20,276 --> 00:14:22,609 We hebben vroeger de toekomst voorspeld. 130 00:14:23,696 --> 00:14:27,690 We zaten tegenover elkaar en hebben in twee spiegels Mr Right gezocht. 131 00:14:27,825 --> 00:14:30,283 Hebben jullie hem gevonden? - Nee, dat is onzin. 132 00:14:30,411 --> 00:14:34,951 En het verbranden van je haar? - Ik geloof niet in Mr Right... 133 00:14:35,792 --> 00:14:39,581 ...maar haar geeft je macht. Laat het nooit achter, niet eens hier. 134 00:14:39,712 --> 00:14:40,748 Goed. 135 00:14:41,964 --> 00:14:45,674 Maak je niet druk om Roma. Jullie zijn 'n geweldig stel. Geen ruzie maken... 136 00:14:45,843 --> 00:14:47,630 Oké? - Goed. Doei. 137 00:15:33,391 --> 00:15:35,974 Alles goed... - Hé, gasten. 138 00:15:37,228 --> 00:15:40,562 Leve de bruidegom! Marina is leuk... 139 00:15:40,690 --> 00:15:42,056 ...dat meen ik echt... 140 00:15:42,567 --> 00:15:45,401 ...maar 't komt neer op levenslang. Dus, maatje... 141 00:15:46,487 --> 00:15:49,571 Om volop te kunnen genieten van je laatste dagen als vrijgezel... 142 00:15:50,324 --> 00:15:52,566 ...hebben we voor jou... 143 00:15:53,744 --> 00:15:56,828 ...'n cadeau. Kom, het feest kan beginnen! 144 00:16:13,931 --> 00:16:15,422 Wauw, cool! 145 00:16:18,102 --> 00:16:20,094 Bedankt, gasten. Veel plezier... 146 00:16:21,147 --> 00:16:23,855 ...maar ik moet er even tussenuit. Neem me niet kwalijk. 147 00:16:24,775 --> 00:16:26,812 Wat doet-ie nou? Is er iets gebeurd? 148 00:19:54,485 --> 00:19:57,319 Hou je van me? 149 00:20:32,732 --> 00:20:33,893 Roma! 150 00:20:36,402 --> 00:20:37,984 Kit! - Kit! 151 00:20:38,988 --> 00:20:40,604 Roma! - Roma! 152 00:20:40,740 --> 00:20:42,072 Kit, waar ben je? 153 00:20:43,117 --> 00:20:45,234 Kit! - Kitaev! 154 00:20:47,371 --> 00:20:49,328 Roma, waar ben je? 155 00:20:54,170 --> 00:20:57,163 Roma, wat doe je op de grond? Je gaat ziek worden. 156 00:20:57,381 --> 00:20:59,498 Roma, waarom lig je daar? - Mensen, kom! 157 00:20:59,633 --> 00:21:02,842 Het meisje. Waar is het meisje? - Welk meisje? 158 00:21:03,220 --> 00:21:05,507 Ze was hier. Waar is ze? - Goed, we gaan. 159 00:21:06,223 --> 00:21:07,839 Verdomme, welk meisje? 160 00:21:35,252 --> 00:21:36,584 Ben je al lang hier? 161 00:21:39,298 --> 00:21:40,880 De bloemen bloeien al. 162 00:22:28,180 --> 00:22:30,763 Je armen, Kitaev! Je armen! 163 00:22:32,476 --> 00:22:35,264 Rodionov, sneller! Langere slagen, langer! 164 00:22:37,690 --> 00:22:41,354 Rodionov, hoe vaak dan nog? Hou je ellebogen onder water. 165 00:22:42,111 --> 00:22:45,149 Wat is er? Morgen is de competitie! 166 00:22:46,115 --> 00:22:49,153 Roma, het harde werken mag niet voor niets zijn geweest. 167 00:22:50,202 --> 00:22:52,945 Is er iets, Roma? Ben je ziek, heb je koorts? 168 00:22:53,122 --> 00:22:55,865 Ik heb slecht geslapen. - Slecht geslapen... 169 00:22:57,251 --> 00:22:59,368 Morgen gaat het wel weer, coach. 170 00:23:00,754 --> 00:23:02,086 Je doet morgen mee. 171 00:23:03,048 --> 00:23:04,664 Zwem verder, tot het goed is. 172 00:23:07,595 --> 00:23:08,836 Valeriy Nikolayevich... 173 00:23:10,222 --> 00:23:11,963 Ik heb 'n afspraakje. 174 00:23:14,018 --> 00:23:15,304 Dat kan. 175 00:23:16,937 --> 00:23:18,053 Het is aan jou. 176 00:23:37,291 --> 00:23:39,453 Gaat het? - Alles oké. 177 00:23:40,669 --> 00:23:42,080 Lijkt er niet op. 178 00:23:42,671 --> 00:23:44,583 Alles is goed. - Zeker? 179 00:23:45,591 --> 00:23:46,672 Ja, kerel. 180 00:24:38,852 --> 00:24:40,093 Wat de...!? 181 00:25:45,002 --> 00:25:47,995 Hou je van me? 182 00:26:34,802 --> 00:26:36,168 Marina, stop ermee. 183 00:26:41,100 --> 00:26:42,386 Ik voel me niet goed. 184 00:26:44,978 --> 00:26:46,185 Kap ermee! 185 00:26:58,575 --> 00:27:00,658 Je zou je coach moeten aanklagen. 186 00:27:02,287 --> 00:27:04,700 Hij moet je ontzien als je ziek bent. 187 00:27:08,377 --> 00:27:09,743 Hier, drink dit. 188 00:27:15,801 --> 00:27:16,882 Ga liggen. 189 00:27:17,427 --> 00:27:19,043 Ga liggen. 190 00:27:26,103 --> 00:27:27,310 Je verbrandt zowat. 191 00:27:32,192 --> 00:27:35,731 Ik hou niet van je. Ik hou niet van je. 192 00:27:37,614 --> 00:27:40,402 Hoe gaat het met hem? - Beter, denk ik. 193 00:27:40,993 --> 00:27:43,235 Hij slaapt. - Goed. 194 00:27:47,332 --> 00:27:51,042 Ik vraag me af: Waarom willen jullie het huis opknappen? 195 00:27:51,712 --> 00:27:54,955 Verkoop het via een makelaar. Dat is makkelijker, of niet? 196 00:27:55,299 --> 00:27:58,133 Ik weet het niet, dat moet ik eerst met Roma bespreken. 197 00:27:58,594 --> 00:28:00,051 Hebben jullie ruzie gehad? 198 00:28:01,638 --> 00:28:02,754 Nee, nee. 199 00:28:04,766 --> 00:28:06,052 Het is alleen... 200 00:28:07,728 --> 00:28:10,186 Hij gedraagt zich zo vreemd. 201 00:28:12,107 --> 00:28:14,224 Wellicht heeft hij een ander ontmoet. 202 00:28:14,860 --> 00:28:16,943 Nooit. - Ik heb iets gevonden. 203 00:28:23,452 --> 00:28:25,444 Hier. - Is dat afval? Kom dichter bij. 204 00:28:28,290 --> 00:28:30,247 Heb je gevraagd waar het vandaan komt? - Nee. 205 00:28:30,918 --> 00:28:34,832 Je maakt dit groter dan het is. Rustig aan, het komt wel goed. 206 00:28:34,963 --> 00:28:37,171 Dank je. - Doei. 207 00:28:37,549 --> 00:28:38,539 Tot gauw. 208 00:29:52,499 --> 00:29:53,535 Roma? 209 00:31:01,109 --> 00:31:03,317 Rustig, rustig maar. 210 00:31:04,529 --> 00:31:07,897 Een droom, het was maar een slechte droom. 211 00:31:18,377 --> 00:31:21,085 Hij is heel snel, echt indrukwekkend. 212 00:31:21,338 --> 00:31:24,206 De race is voorbij. Uw aandacht graag! 213 00:31:25,050 --> 00:31:27,884 Kitaev, Rodionov, gereedhouden. 214 00:31:28,804 --> 00:31:33,094 Oké, jongens, tempo houden, op je techniek letten. Ilya, je ellebogen. 215 00:31:33,850 --> 00:31:36,467 Roma, net als gisteren. 216 00:31:38,772 --> 00:31:40,229 En nu gaan. Veel geluk! 217 00:31:45,779 --> 00:31:48,396 Geef me wat water. - Zeker. Welke wil je? 218 00:31:48,698 --> 00:31:49,779 Bedankt. 219 00:33:33,303 --> 00:33:37,297 Hou je van me? 220 00:33:40,185 --> 00:33:42,017 Nee, nee, nee. 221 00:33:54,074 --> 00:33:55,656 Help! Ik heb hulp nodig! 222 00:33:56,743 --> 00:33:58,234 Hé, hé, wat is er? 223 00:33:58,370 --> 00:34:01,204 Wat is met hem? Wat heeft-ie? 224 00:34:01,873 --> 00:34:03,956 Gaat het met hem? - Ja, hij ademt. 225 00:34:04,084 --> 00:34:05,575 Kom, doorademen. 226 00:34:08,463 --> 00:34:09,954 Het was 'n jong meisje. 227 00:34:11,883 --> 00:34:13,215 Nog 'n tiener. 228 00:34:16,972 --> 00:34:19,214 Ik denk altijd dat ze hier is. 229 00:34:20,183 --> 00:34:22,140 Elke keer, als ik m'n ogen sluit... 230 00:34:23,687 --> 00:34:25,269 ...zie ik haar gezicht. 231 00:34:26,940 --> 00:34:28,351 Wat voor 'n gezicht heeft ze? 232 00:34:30,360 --> 00:34:32,727 Ze is net 'n wild dier. 233 00:34:38,493 --> 00:34:41,736 Roma, de arts zei, je was uitgedroogd. 234 00:34:46,126 --> 00:34:48,118 Je moet goed uitslapen. 235 00:34:49,629 --> 00:34:50,710 Je bent moe. 236 00:34:51,756 --> 00:34:54,624 Nee, dat is het niet. 237 00:34:58,013 --> 00:34:59,470 Vertel wat meer, Roma. 238 00:35:00,140 --> 00:35:01,927 Waar heb je haar voor het eerst gezien? 239 00:35:09,524 --> 00:35:10,731 Bij het meer. 240 00:35:13,987 --> 00:35:15,728 Ze droeg m'n blouse. 241 00:35:17,949 --> 00:35:20,987 Ik voel me aangetrokken tot haar. - Hij fantaseert. 242 00:35:22,495 --> 00:35:26,114 Er was niemand. - Echt, ik kon er niets tegen doen. 243 00:35:27,125 --> 00:35:28,616 We kusten en... 244 00:35:29,336 --> 00:35:31,328 Ik dacht dat ik geen lucht meer kreeg. 245 00:35:32,881 --> 00:35:33,962 Roma? - Marina... 246 00:35:34,090 --> 00:35:37,003 Het spijt me, ik kon er niets tegen doen. Marina! 247 00:35:45,477 --> 00:35:47,264 Roma, wat weet je nog meer? 248 00:35:47,395 --> 00:35:48,761 Hoe zag ze eruit? - Laat me. 249 00:35:57,280 --> 00:35:58,361 Marina. 250 00:36:04,162 --> 00:36:06,404 Marina... Marina. 251 00:36:07,999 --> 00:36:11,583 Hij heeft je niet nodig... 252 00:36:37,862 --> 00:36:38,852 Marina? 253 00:37:13,189 --> 00:37:14,270 Marina? 254 00:37:17,360 --> 00:37:18,441 Roma? 255 00:37:19,779 --> 00:37:20,860 Wat is er? 256 00:37:28,538 --> 00:37:29,574 Roma! 257 00:37:34,419 --> 00:37:37,036 Help, alsjeblieft! Ik heb hulp nodig! 258 00:37:45,388 --> 00:37:46,549 Roma! 259 00:37:48,600 --> 00:37:49,681 Kit! 260 00:37:50,101 --> 00:37:51,512 Kit, maak open! - Roma! 261 00:38:27,013 --> 00:38:31,007 Hij schijnt met de dood nabij. Zullen we hem naar het meer terugbrengen? 262 00:38:35,730 --> 00:38:38,313 Eerst moeten we iemand opzoeken. 263 00:38:48,243 --> 00:38:49,529 Hallo, papa. 264 00:38:54,249 --> 00:38:57,333 Je hebt Roma het huis gegeven. Waarom? 265 00:38:57,961 --> 00:39:00,544 Jullie hadden hier niet moeten komen, ik ben ziek. 266 00:39:01,297 --> 00:39:02,879 Roma heeft het meisje gezien. 267 00:39:09,347 --> 00:39:10,929 Die met het lange haar. 268 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 En nu is hij ziek. 269 00:39:24,779 --> 00:39:28,989 Dat is onmogelijk, ze is lang geleden al gestorven. 270 00:39:31,202 --> 00:39:32,568 Weet je, wat dit is? 271 00:39:39,335 --> 00:39:41,327 Nee, weet ik niet. Ga nou. 272 00:39:44,799 --> 00:39:48,759 Vader, wat is er 20 jaar geleden precies gebeurd? 273 00:39:48,887 --> 00:39:50,423 Olga... - Vertel het ons. 274 00:39:50,555 --> 00:39:51,716 Olga! - Hoe stierf mama? 275 00:39:51,848 --> 00:39:53,714 Olga, nee. - Je zoon loopt gevaar! 276 00:39:53,850 --> 00:39:56,137 Laat me met rust! Ik smeek je, stop ermee. 277 00:39:56,561 --> 00:39:58,097 Vertel 't ons! - Stop. Ga weg! 278 00:39:58,229 --> 00:40:00,846 Wil je je voor altijd verbergen? - Ze is verdronken! 279 00:40:01,816 --> 00:40:03,182 Ze is verdronken! 280 00:40:07,155 --> 00:40:08,316 Vader. 281 00:40:17,874 --> 00:40:19,160 Jij... 282 00:40:20,335 --> 00:40:24,045 Praat niet tegen haar. Waag het niet tegen haar te praten. 283 00:40:24,714 --> 00:40:27,707 Ze zal je meenemen! 284 00:40:27,842 --> 00:40:30,129 Waag... waag het niet! 285 00:40:39,854 --> 00:40:41,641 Ik heb haar bij het meer ontmoet. 286 00:40:42,106 --> 00:40:44,348 Ze vroeg me of ik van haar hield. 287 00:40:45,401 --> 00:40:46,767 Ik zei van niet. 288 00:40:47,779 --> 00:40:50,271 Ze dook steeds weer op om me te kwellen. 289 00:40:51,783 --> 00:40:53,740 Ik kon haar niet ontlopen. 290 00:40:55,453 --> 00:41:00,244 Je moeder daarentegen vond 'n weg van haar af te komen. 291 00:41:06,547 --> 00:41:09,255 Maar het ging mis en jullie moeder werd meegenomen. 292 00:41:12,553 --> 00:41:14,294 Ze kwam nooit meer terug. 293 00:41:15,431 --> 00:41:20,472 Vanaf die dag was alles zonder betekenis. Alles behalve zij. 294 00:41:22,063 --> 00:41:24,055 Ik denk elke dag aan haar. 295 00:41:26,901 --> 00:41:29,359 Niet aan je moeder, maar haar. 296 00:41:34,450 --> 00:41:37,067 Ik zie haar haar, haar ogen. 297 00:41:39,747 --> 00:41:41,613 Ik kan haar onmogelijk vergeten. 298 00:41:42,667 --> 00:41:45,034 Wat heeft mama precies gedaan? 299 00:41:53,177 --> 00:41:54,338 Dat weet ik niet. 300 00:41:55,513 --> 00:41:59,723 Ze heeft onder de oude pier wat water gevonden. 301 00:42:09,277 --> 00:42:11,189 Maar dat zal jullie niet helpen. 302 00:42:11,821 --> 00:42:12,937 M'n zoon... 303 00:42:14,157 --> 00:42:15,614 ...ze maakt je gek. 304 00:42:18,578 --> 00:42:21,742 Dat gaan we nog wel eens zien. Kom, naar het meer! 305 00:42:53,988 --> 00:42:55,024 Ga zitten. 306 00:42:59,619 --> 00:43:00,905 Is alles oké? 307 00:43:12,048 --> 00:43:13,630 20 jaar zijn voorbij... 308 00:43:14,383 --> 00:43:16,340 ...maar hier is niets veranderd. 309 00:43:32,068 --> 00:43:34,776 Marina, je bent toch niet woedend op Kitaev, of wel? 310 00:43:34,904 --> 00:43:38,318 Hij was niet bij zinnen. - Laat het, ja? Ga liever het water in. 311 00:43:38,449 --> 00:43:41,783 Alles komt goed. - Blijf alstublieft bij Roma. 312 00:43:42,370 --> 00:43:45,238 Hé, mr Zwembroek, kom mee. - Heb jij het nu voor 't zeggen? 313 00:43:45,373 --> 00:43:47,080 Kom, zonder jou lukt het niet. 314 00:43:50,795 --> 00:43:51,956 Niet bang zijn. 315 00:44:08,396 --> 00:44:09,853 Vergeef me alsjeblieft. 316 00:44:14,360 --> 00:44:15,726 Laat ons erover praten. 317 00:44:18,573 --> 00:44:20,485 We gaan het samen goedmaken. 318 00:44:32,003 --> 00:44:33,619 Ik haal 'n glas water voor je. 319 00:44:48,186 --> 00:44:51,475 Ik heb hem precies hier gevonden. De kam lag naast hem. 320 00:44:59,947 --> 00:45:03,190 Kleed je uit, je moet gaan duiken. 321 00:45:07,955 --> 00:45:09,071 Shit. 322 00:46:14,397 --> 00:46:15,478 Ik heb iets! 323 00:47:10,870 --> 00:47:12,987 Lizaveta Grigorieva 1835 - 1853 324 00:47:36,896 --> 00:47:37,977 Ilya! 325 00:47:41,192 --> 00:47:42,182 Ilya! 326 00:47:46,030 --> 00:47:47,191 Ilya! 327 00:48:16,227 --> 00:48:19,061 Lisa, haar naam is Lisa Grigorieva. 328 00:49:05,484 --> 00:49:08,568 Pak wat van jou is. Geef me je liefje. 329 00:49:15,578 --> 00:49:18,491 Pak wat van jou is. Geef me je liefje. 330 00:49:21,083 --> 00:49:25,578 Pak wat van jou is. Geef me je liefje. 331 00:49:26,380 --> 00:49:30,841 Pak wat van jou is. Geef me je liefje. 332 00:49:43,105 --> 00:49:51,024 Pak wat van jou is. Geef me je liefje. 333 00:50:01,957 --> 00:50:03,243 Geef me je liefje! 334 00:50:12,301 --> 00:50:13,382 Roma. 335 00:50:18,182 --> 00:50:19,263 Roma? 336 00:50:23,437 --> 00:50:24,473 Roma. 337 00:50:33,280 --> 00:50:34,396 Roma. 338 00:50:43,082 --> 00:50:44,368 Ik heb haar gezien. 339 00:50:46,460 --> 00:50:47,416 Wie? 340 00:50:50,965 --> 00:50:52,251 Je moeder. 341 00:51:02,935 --> 00:51:03,925 Roma! 342 00:51:06,564 --> 00:51:07,554 Roma! 343 00:51:53,068 --> 00:51:54,058 Drink dit. 344 00:51:54,737 --> 00:51:56,194 Dan voel je je beter. 345 00:52:01,076 --> 00:52:05,070 Wellicht is de kam de oorzaak van al dit. 346 00:52:06,040 --> 00:52:07,281 'LG'. 347 00:52:08,292 --> 00:52:09,658 Lisa Grigorieva. 348 00:52:12,338 --> 00:52:13,419 Lisa. 349 00:52:15,257 --> 00:52:16,543 Zelfmoord. 350 00:52:18,010 --> 00:52:19,922 Waarom zou ze dat doen? 351 00:52:21,513 --> 00:52:23,755 Zelfmoordgevallen liggen niet op 'n kerkhof. 352 00:52:24,683 --> 00:52:26,970 Werd ze wellicht in het meer begraven? 353 00:52:27,353 --> 00:52:28,514 Nee, langs de oever. 354 00:52:29,229 --> 00:52:31,767 Door de bouw van een dam steeg het waterpeil. 355 00:52:32,983 --> 00:52:34,064 Dus... 356 00:52:35,944 --> 00:52:38,778 Wat gaan we doen? - Dat was de aanleiding, denk ik. 357 00:52:40,699 --> 00:52:42,861 We hadden haar kam niet moeten meenemen. 358 00:52:42,993 --> 00:52:45,781 'Pak wat van jou is. Geef me je liefje.' 359 00:52:47,706 --> 00:52:49,868 Je zei toch dat haar 'n zekere macht heeft. 360 00:52:53,337 --> 00:52:55,454 Is de kam de oplossing, heeft je moeder... 361 00:52:56,840 --> 00:53:00,550 ...in het water 'n ritueel uitgevoerd? Dat zou ons kunnen helpen. 362 00:53:00,803 --> 00:53:01,884 Een ritueel? 363 00:53:02,971 --> 00:53:05,509 Dan heeft het niet gewerkt. Nee, zo niet. 364 00:53:07,559 --> 00:53:08,845 Wat is er nog meer? 365 00:53:09,812 --> 00:53:13,021 Laten we hier weggaan. - Nee, ze kan hem overal vinden. 366 00:53:13,649 --> 00:53:15,891 We moeten vechten. - Marina... 367 00:53:23,867 --> 00:53:25,153 Wat is er, Roma? 368 00:53:27,246 --> 00:53:29,454 Roma, wat is er? 369 00:53:33,836 --> 00:53:36,704 Heb je het koud? Wil je 'n deken? 370 00:53:37,923 --> 00:53:38,913 Marina. 371 00:53:40,342 --> 00:53:42,129 Daaronder is iets. 372 00:54:08,287 --> 00:54:10,950 We moeten iets doen. Ik probeer het ritueel. 373 00:54:20,257 --> 00:54:21,998 Doe me 'n plezier, blijf hier. 374 00:54:24,636 --> 00:54:25,797 Weet je het zeker? 375 00:54:28,390 --> 00:54:29,471 Ja. 376 00:54:30,517 --> 00:54:31,758 Gil maar als er iets is. 377 00:54:33,228 --> 00:54:34,309 Ik ben hier. 378 00:55:14,645 --> 00:55:16,136 Lisa Grigorieva. 379 00:55:17,189 --> 00:55:18,680 Pak wat van jou is. 380 00:55:19,691 --> 00:55:21,023 Geef mij m'n liefje. 381 00:55:37,793 --> 00:55:39,785 Als kind had ik 'n droom. 382 00:55:44,174 --> 00:55:47,292 Ik ben alleen thuis, de ouders zijn uit. 383 00:55:49,805 --> 00:55:53,890 Opeens... hoor ik buiten iemand. 384 00:55:56,186 --> 00:55:58,348 Hij zegt: 'Doe de deur open.' 385 00:55:58,939 --> 00:56:00,305 Maar dat doe ik niet. 386 00:56:03,986 --> 00:56:08,526 En dan gaat de deur open, langzaam en van alleen. 387 00:56:10,784 --> 00:56:12,275 De scharnieren piepen. 388 00:56:13,203 --> 00:56:14,865 De deurhendel beweegt. 389 00:56:17,624 --> 00:56:20,332 Ik loop erop af om de deur te openen. 390 00:56:24,214 --> 00:56:25,625 Buiten staat mama. 391 00:56:29,303 --> 00:56:31,260 Ze kijkt me aan en fluistert: 392 00:56:32,472 --> 00:56:34,634 'Ik neem diegene mee die allen thuis is. 393 00:56:35,559 --> 00:56:36,640 Diegene die je lief is.' 394 00:56:37,436 --> 00:56:38,893 Ik ben zo bang. 395 00:57:05,756 --> 00:57:08,169 Hou je van me? 396 00:57:14,848 --> 00:57:16,055 Ja, dat doe ik. 397 00:57:22,481 --> 00:57:23,642 Hoor je dat? 398 00:57:25,067 --> 00:57:26,148 Roma? 399 00:57:27,819 --> 00:57:28,900 Roma? 400 00:57:30,781 --> 00:57:33,319 Wat doe je? - Neem mij mee... 401 00:57:33,659 --> 00:57:37,869 Roma. - Ik kan niet meer. Neem me mee. 402 00:57:38,330 --> 00:57:40,663 Roma. - Neem me mee. 403 00:57:40,791 --> 00:57:42,999 Wat doe je? Stop ermee. Stop! 404 00:57:43,126 --> 00:57:44,162 Het gaat niet langer. 405 00:57:45,796 --> 00:57:46,877 Ik kan niet meer! 406 00:58:05,941 --> 00:58:09,150 Lisa Grigorieva, pak wat van jou is. Geef mij m'n liefje. 407 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 We hebben de toekomst voorspeld. 408 00:58:25,794 --> 00:58:29,834 We zaten tegenover elkaar en hebben in twee spiegels Mr Right gezocht. 409 00:58:57,325 --> 00:58:58,816 Lisa Grigorieva... 410 00:58:59,995 --> 00:59:02,328 ...pak wat van jou is. Geef mij m'n liefje. 411 00:59:35,655 --> 00:59:38,773 Hou je van me? - Meer dan van het leven. 412 00:59:54,966 --> 00:59:57,333 Kijk eens wie hier is. - Hij houdt niet van je. 413 00:59:57,469 --> 01:00:00,303 Ga weg, ga toch weg! 414 01:00:01,807 --> 01:00:04,550 Je zei dat je meer van me houd dan van het leven. 415 01:00:10,732 --> 01:00:12,473 Hij houdt niet van je... 416 01:00:12,901 --> 01:00:14,483 Ga weg... 417 01:00:14,653 --> 01:00:19,694 Hij houdt niet van je... 418 01:00:23,453 --> 01:00:26,571 Moordenaar! - Moordenaar! 419 01:00:55,944 --> 01:00:59,312 Stil. Ssst, stil zijn. 420 01:01:02,117 --> 01:01:03,153 Marina. 421 01:01:04,327 --> 01:01:06,284 Marina... Marina. 422 01:01:44,117 --> 01:01:45,107 Marina. 423 01:01:48,121 --> 01:01:49,111 Marina. 424 01:02:02,636 --> 01:02:03,922 Hou je van me? 425 01:02:12,562 --> 01:02:14,019 En mij? 426 01:02:14,689 --> 01:02:15,975 En mij? 427 01:02:16,441 --> 01:02:17,932 En mij? 428 01:02:18,693 --> 01:02:20,150 Hou je van me? 429 01:02:20,654 --> 01:02:21,815 Hoe zit dat? 430 01:02:22,489 --> 01:02:23,946 Hou je van me? 431 01:02:24,074 --> 01:02:25,531 Kies mij. 432 01:02:26,326 --> 01:02:27,783 Hou je van me? 433 01:02:30,288 --> 01:02:31,745 Hou je van me? 434 01:02:31,873 --> 01:02:33,489 Kies mij. 435 01:02:34,251 --> 01:02:35,662 Kies mij. 436 01:02:36,378 --> 01:02:37,789 Hou je van me? 437 01:02:40,882 --> 01:02:42,123 Ik hou van je. 438 01:03:22,132 --> 01:03:23,623 Het heeft gewerkt. 439 01:03:24,676 --> 01:03:26,087 Ze heeft de kam meegenomen. 440 01:03:27,762 --> 01:03:29,344 Vandaag gaat het niet regenen. 441 01:03:50,910 --> 01:03:51,991 Hoe gaat het met je? 442 01:03:53,288 --> 01:03:54,369 Alles oké. 443 01:03:58,877 --> 01:03:59,958 Kom, we gaan. 444 01:04:17,520 --> 01:04:18,510 Klaar? 445 01:04:24,319 --> 01:04:26,106 Je moeder was beeldschoon. 446 01:04:29,407 --> 01:04:30,818 Laten we hier weggaan. 447 01:04:56,101 --> 01:04:59,219 Ik hou van je... 448 01:05:09,447 --> 01:05:10,528 Waar is Ilya? 449 01:05:11,783 --> 01:05:13,149 Hij was achter je. 450 01:05:17,872 --> 01:05:20,660 Hier. Stap in, ik ben zo terug. 451 01:05:30,677 --> 01:05:31,713 Ilya! 452 01:05:49,446 --> 01:05:50,436 Ilya. 453 01:06:26,691 --> 01:06:31,106 Ik neem alles mee waar je van houdt. 454 01:06:44,667 --> 01:06:45,874 Roma! 455 01:06:47,545 --> 01:06:50,709 Roma, hou je vast! Hou je aan me vast! 456 01:06:54,135 --> 01:06:55,171 Kom! 457 01:07:17,534 --> 01:07:19,526 Waar is Ilya? - Ze heeft hem te pakken. 458 01:07:21,704 --> 01:07:22,740 Wat de...!? 459 01:07:40,098 --> 01:07:41,339 Kom op... 460 01:07:44,102 --> 01:07:45,183 Shit! 461 01:07:52,277 --> 01:07:53,643 Roma! - Eén seconde. 462 01:08:18,094 --> 01:08:20,131 Roma... Roma. Roma! 463 01:08:20,471 --> 01:08:23,805 Help ons, ze is hier! Roma! Roma! 464 01:08:39,699 --> 01:08:40,860 Roma! 465 01:09:42,303 --> 01:09:43,760 Ze heeft haar kam toch terug. 466 01:09:45,056 --> 01:09:47,799 Ze heeft de kam. - Dat is het niet. 467 01:09:47,934 --> 01:09:49,345 Ze heeft iets anders nodig. 468 01:09:57,735 --> 01:09:59,021 Ze heeft mij nodig. 469 01:10:04,450 --> 01:10:07,033 Roma. Ro... Roma! 470 01:10:15,920 --> 01:10:18,503 Doe het niet! Stop! 471 01:10:23,261 --> 01:10:24,797 Roma. Roma! 472 01:10:27,598 --> 01:10:28,634 Roma! 473 01:10:56,210 --> 01:10:57,542 Hou je van me? 474 01:11:03,134 --> 01:11:05,751 Ja. - Nee! 475 01:11:07,764 --> 01:11:09,551 Je houdt van haar. 476 01:11:39,587 --> 01:11:44,207 Lisa Grigorieva. Pak de bruid, geef me m'n broer terug. 477 01:11:47,094 --> 01:11:52,010 Lisa Grigorieva. Pak de bruid, geef me m'n broer terug. 478 01:11:57,563 --> 01:11:59,099 Lisa Grigorieva. 479 01:11:59,982 --> 01:12:03,441 Pak de bruid, geef me m'n broer terug. 480 01:12:08,991 --> 01:12:10,027 Olga. 481 01:12:10,368 --> 01:12:14,863 Lisa Grigorieva. Pak de bruid, geef me m'n broer terug. 482 01:12:14,997 --> 01:12:16,329 Wat is er met je? 483 01:12:23,589 --> 01:12:25,080 Je kan haar niet doden. 484 01:12:25,925 --> 01:12:26,961 Dat kan niet. 485 01:12:28,386 --> 01:12:29,877 Hier geldt: een leven voor een leven. 486 01:12:32,306 --> 01:12:34,047 Moeder is voor vader gestorven. 487 01:12:36,269 --> 01:12:38,010 Dus jij geeft je leven voor Roma. 488 01:12:38,855 --> 01:12:40,972 Het spijt me. - Olga... 489 01:12:41,482 --> 01:12:43,098 Olga, maak me los. 490 01:12:46,070 --> 01:12:49,654 Olga, alsjeblieft... - Lisa Grigorieva. Pak de bruid... 491 01:12:50,324 --> 01:12:51,735 ...en geef me m'n broer terug. 492 01:13:04,213 --> 01:13:06,580 Olga. Olga, alsjeblieft, maak me los! 493 01:13:07,842 --> 01:13:09,299 Nee, doe het niet. 494 01:13:09,594 --> 01:13:10,960 Lisa Grigorieva. - Olga. 495 01:13:11,596 --> 01:13:13,588 Geef me m'n broer terug. 496 01:13:16,893 --> 01:13:18,759 Laat me gaan, doe dit niet! 497 01:13:21,814 --> 01:13:25,854 Lisa Grigorieva. Pak de bruid en geef me m'n broer terug. 498 01:13:28,779 --> 01:13:29,815 Olga! 499 01:13:35,036 --> 01:13:36,527 Dat gaat niet werken. 500 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 Je moeder heeft haar leven vrijwillig gegeven. 501 01:13:42,084 --> 01:13:44,167 Je kan het niet afdwingen. - Terug! 502 01:13:53,888 --> 01:13:56,505 We kunnen haar alleen onze liefde geven. 503 01:13:58,601 --> 01:14:00,684 Die zij dan in haat omzet. 504 01:14:05,107 --> 01:14:06,439 Agonie. 505 01:14:09,862 --> 01:14:11,979 Ze wil dat we lijden. 506 01:14:17,203 --> 01:14:18,535 Ik was zwak... 507 01:14:19,330 --> 01:14:20,741 ...maar jij bent sterk. 508 01:14:22,500 --> 01:14:24,617 Je bent de sterkste hier, m'n liefje. 509 01:14:27,171 --> 01:14:29,754 Je hebt de ogen van je moeder. 510 01:14:30,508 --> 01:14:31,715 Dezelfde ogen. 511 01:14:32,677 --> 01:14:35,795 Ik laat Roma niet alleen. Ik laat hem niet alleen. 512 01:14:38,766 --> 01:14:40,257 Dat hoef je ook niet te doen. 513 01:14:56,158 --> 01:14:58,070 We vinden 'n uitweg, lieverd. 514 01:14:58,869 --> 01:14:59,985 Vergeef me. 515 01:15:01,038 --> 01:15:02,370 Vergeef me, alsjeblieft. 516 01:15:03,791 --> 01:15:04,907 Vergeef me. 517 01:15:10,214 --> 01:15:11,295 Papa... 518 01:15:12,675 --> 01:15:13,756 Papa. 519 01:15:33,529 --> 01:15:34,895 Het is zo lang geleden. 520 01:15:36,699 --> 01:15:37,985 Neem me mee. 521 01:15:40,036 --> 01:15:41,493 Laat haar met rust. 522 01:15:45,875 --> 01:15:47,036 Nee, papa. 523 01:15:50,087 --> 01:15:51,828 Ik hou nog steeds van je. 524 01:16:07,480 --> 01:16:08,687 Papa! 525 01:16:12,193 --> 01:16:13,354 Papa! 526 01:16:22,411 --> 01:16:23,572 Papa! 527 01:16:47,269 --> 01:16:49,306 Papa! Papa! 528 01:17:08,666 --> 01:17:10,373 Roma... Roma! 529 01:17:30,479 --> 01:17:32,516 We hadden het fout, het is niet de kam. 530 01:17:33,232 --> 01:17:35,440 Roma... Roma, haar macht zit in het haar. 531 01:17:36,861 --> 01:17:39,023 Knip het af! Afknippen, hoor je me? 532 01:17:41,699 --> 01:17:43,941 Roma... Roma... Roma. 533 01:17:44,702 --> 01:17:45,783 Roma. 534 01:17:49,039 --> 01:17:51,201 Roma... Roma... Roma! 535 01:18:01,427 --> 01:18:04,295 Een leven voor een leven. Moeder heeft het hare voor vader gegeven. 536 01:19:44,738 --> 01:19:46,195 Hou je van me? 537 01:20:09,722 --> 01:20:10,758 Natuurlijk. 538 01:21:34,473 --> 01:21:35,509 Hé. 539 01:21:36,350 --> 01:21:38,717 Wakker worden, word wakker! 540 01:21:40,020 --> 01:21:41,056 Nu! 541 01:21:48,821 --> 01:21:52,610 Alsjeblieft, ik smeek je. Alsjeblieft, het was toch nog op tijd! 542 01:21:52,741 --> 01:21:54,107 Wakker worden! 543 01:21:59,081 --> 01:22:01,789 Alsjeblieft. Het was nog op tijd! 36565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.