Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:07,975
The Hot Zone'da daha önce ...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,711
NANCY: Kaç insan olduğunu biliyorsun
bu gezegende ölürdü
3
00:00:10,744 --> 00:00:13,447
-Bunun artıkları
dondurucu hiç serbest bırakıldı mı?
-Hepimiz?
4
00:00:16,450 --> 00:00:20,088
Merhaba, Maymun O53.
5
00:00:20,121 --> 00:00:21,722
O kültürde gördüğüm hücreler
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,258
sadece ölmedim
patladılar.
7
00:00:24,292 --> 00:00:25,859
Sadece bir kaç şey var
Bunu yapabilen dünya.
8
00:00:25,893 --> 00:00:27,027
Önerdiğiniz gibi bir virüs
9
00:00:27,061 --> 00:00:28,262
sadece hiçbir yerde görünmüyor
ABD topraklarında?
10
00:00:28,296 --> 00:00:29,963
İlk defa var
herşey için.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,901
JERRY:
Üzgünüm, ama neden?
senin olmak zorunda mı
12
00:00:33,934 --> 00:00:35,336
-Başkası bunu yapabilir.
-Peter ikna etti
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,870
Hatalıyım,
ve albay düşünüyor
14
00:00:36,904 --> 00:00:38,906
bu çok olanaksız
Peki başka kim var?
15
00:00:38,939 --> 00:00:40,574
Çok fazla stok koymayın
Nancy'nin paranoyasında.
16
00:00:40,608 --> 00:00:43,177
Akıl hocası,
Patojen kovalayan bir iş.
17
00:00:43,211 --> 00:00:44,778
Bu adam derinlerden ayrıldı.
18
00:00:44,812 --> 00:00:46,914
Her zaman arayan tür
büyük olan için.
19
00:00:46,947 --> 00:00:49,783
-Ebola Zaire.
- Ebola olamaz.
20
00:00:49,817 --> 00:00:51,719
NANCY:
Takım elbisesi olan herkes
tehlike altında
21
00:00:51,752 --> 00:00:53,887
Slammer'a taşınacak
üç haftadır.
22
00:00:53,921 --> 00:00:56,023
Ebola kolayca yayılır
bakıcılar aracılığıyla ...
23
00:00:56,056 --> 00:00:59,026
kanı kullanan herhangi biri,
dışkı, kusma.
24
00:00:59,059 --> 00:01:01,429
Kaç işçi
tesis bu tanıma uyuyor mu?
25
00:01:01,462 --> 00:01:02,963
Bana izin vermen gerek
bugün oraya gir,
26
00:01:02,996 --> 00:01:04,098
içerdiğinden emin olun
ve şu
27
00:01:04,132 --> 00:01:06,267
yayılmaz
diğer primatlara.
28
00:01:06,300 --> 00:01:07,601
NANCY'NIN BABASI:
Seninle gurur duyuyorum.
29
00:01:07,635 --> 00:01:10,037
Kavga çıkar
Ben dönene kadar, tamam mı?
30
00:01:10,070 --> 00:01:11,339
Senin için de aynı.
31
00:01:13,006 --> 00:01:15,809
-Hasta bir maymun buldum
başka bir hücrede.
-Ne?
32
00:01:15,843 --> 00:01:18,546
Koridoru boşaltın!
Ben Albay Jaax, ABD Ordusu.
33
00:01:18,579 --> 00:01:20,047
Buradan çıkmalısın.
34
00:01:20,080 --> 00:01:21,315
RODOS:
Travis Rhodes, CDC.
35
00:01:21,349 --> 00:01:22,650
Onu buradan alacağım.
36
00:01:22,683 --> 00:01:24,118
Bu sinir bozucu bir yarışma değil.
37
00:01:24,152 --> 00:01:26,053
Ne oldu bilmiyorum
ikinizle.
38
00:01:26,086 --> 00:01:28,222
Ama izin vermeyi göze alamam
Şimdi ne yaptığımı etkiler.
39
00:01:28,256 --> 00:01:30,124
RODOS:
Hiçbir fikrin yok
Neye bulaştığını.
40
00:01:30,158 --> 00:01:31,625
Sıradaki kurbanlar olabiliriz.
41
00:01:31,659 --> 00:01:33,327
NANCY:
Beğen ya da beğenme
virüs burada.
42
00:01:33,361 --> 00:01:35,929
Bir düşmanla karşı karşıyayız
Bu bir şehri mahvedebilir.
43
00:01:35,963 --> 00:01:38,666
Ve sen ayakta duran sensin
onun arasında
44
00:01:38,699 --> 00:01:41,269
ve dışarıdaki siviller
bu kapılar.
45
00:01:41,302 --> 00:01:43,471
CARTER:
O binada.
46
00:01:43,504 --> 00:01:45,739
-Öğreniyor; gelişti.
-NANCY: Doğru.
47
00:01:45,773 --> 00:01:47,107
Belirgin süper Ebola'nız.
48
00:01:47,141 --> 00:01:48,609
CARTER:
Süper Ebola olacak.
49
00:01:48,642 --> 00:01:49,943
Bizi yok edecek
50
00:01:49,977 --> 00:01:51,212
eğer bunun önüne geçemezsek.
51
00:01:52,680 --> 00:01:54,282
- (maymun çığlığı)
- (sesleri)
52
00:02:02,290 --> 00:02:04,192
-ERICSON: Jerry!
-NANCY: Neler oluyor?
53
00:02:04,225 --> 00:02:06,794
Albay düştü hanımefendi.
54
00:02:21,309 --> 00:02:24,545
Jerry, beni duyuyor musun?
55
00:02:24,578 --> 00:02:26,880
Merhaba.
56
00:02:26,914 --> 00:02:29,350
Burada olmamalısın.
57
00:02:29,383 --> 00:02:31,219
Takım yorgun.
58
00:02:31,252 --> 00:02:32,686
Başka bir yedek yok.
59
00:02:32,720 --> 00:02:36,056
Saatlerce dışarı çıkmalıydım.
60
00:02:36,089 --> 00:02:38,158
Jerry.
61
00:02:38,192 --> 00:02:39,793
Jerry, bana bak.
62
00:02:39,827 --> 00:02:41,562
Bal. Bak.
63
00:02:41,595 --> 00:02:45,065
ERICSON:
Albay. Şimdi ne yapacağız?
64
00:02:45,098 --> 00:02:46,367
İzin veremeyiz, değil mi?
65
00:02:46,400 --> 00:02:49,937
MEDIC:
Bizimle binebilirsin
hastaneye.
66
00:02:53,207 --> 00:02:55,609
(motor çalışıyor)
67
00:03:00,848 --> 00:03:02,750
NANCY:
Takıma girdiğimi söyle.
68
00:03:02,783 --> 00:03:04,718
ERICSON:
Evet hanımefendi.
69
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Ona iyi bak.
70
00:03:23,637 --> 00:03:25,406
Carter'ı gören var mı?
71
00:03:25,439 --> 00:03:27,875
Onu aşağıya doğru gördüm
Bir süre önce arka salonda.
72
00:03:30,411 --> 00:03:31,879
Kesintileri şimdi mi yapıyorsun?
73
00:03:31,912 --> 00:03:33,881
Carter yetenekli olduğumuzu söyledi.
74
00:03:33,914 --> 00:03:36,417
İki yılım oldu
veteriner eğitimi.
75
00:03:39,052 --> 00:03:42,122
-Benim ellerim ıslak.
-Ama temiz olduklarını biliyorsun.
76
00:03:42,155 --> 00:03:43,624
ve bu eldivenlerin içinde güvende,
sağ?
77
00:03:43,657 --> 00:03:45,993
- Buna hiç alıştın mı?
-Pek sayılmaz.
78
00:03:49,663 --> 00:03:51,131
(Bip)
79
00:03:51,164 --> 00:03:53,066
Temiz iş.
80
00:03:53,100 --> 00:03:55,936
Uh ... bir şeyler oluyor.
81
00:03:55,969 --> 00:03:58,539
Ah, ne ...
82
00:03:58,572 --> 00:03:59,973
Deflasyon yapıyor, nefes alamıyorum.
83
00:04:00,007 --> 00:04:01,775
Ver bana
Ekstra pil takımı, şimdi!
84
00:04:01,809 --> 00:04:04,244
-Ben yedek almayı unuttum.
-İşte. Benimkini kullan.
85
00:04:05,746 --> 00:04:07,948
Onlar farklı. (İnler)
86
00:04:07,981 --> 00:04:09,617
Lanet olsun. Bana bakmaya devam et.
87
00:04:09,650 --> 00:04:12,920
-Bir ekstra pakete ihtiyacım var
diseksiyonda!
-Aman Tanrım.
88
00:04:12,953 --> 00:04:14,622
Birisini P.A'ya götür. sistemi.
89
00:04:14,655 --> 00:04:17,224
ERICSON:
Sakinleştirici bitiyor.
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,793
-267?
-Evet efendim.
91
00:04:22,095 --> 00:04:24,332
(maymun ciyaklama)
92
00:04:24,365 --> 00:04:26,467
Kaptım onu.
93
00:04:26,500 --> 00:04:28,602
-ERICSON: Neredeyse orada.
-(sızlanan)
94
00:04:28,636 --> 00:04:30,971
MAN (P.A. üstü):
Herhangi bir takım üyesi,
BP-15 bataryaya ihtiyacımız var
95
00:04:31,004 --> 00:04:32,406
şimdi diseksiyonda.
96
00:04:32,440 --> 00:04:34,442
ERICSON:
Onu duydun, hadi gidelim.
97
00:04:35,809 --> 00:04:37,277
-NANCY: Bana bak. Bana bak.
- (soluma)
98
00:04:37,311 --> 00:04:38,812
Takip etmeni istiyorum
nefesim
99
00:04:38,846 --> 00:04:40,414
Yaptığımı yap.
Bana bak.
100
00:04:40,448 --> 00:04:43,150
Derin nefesler değil.
İçinde. Dışarı. Bu kadar.
101
00:04:43,183 --> 00:04:44,418
Tüm bu havayı kurtarmak istiyorsun
o orada.
102
00:04:44,452 --> 00:04:45,986
Hayır hayır hayır. Çıkmalıyım
Çıkmalıyım!
103
00:04:46,019 --> 00:04:47,521
-Yok hayır. N-N-N-No.
-Bir tane aldım, işte burada.
104
00:04:47,555 --> 00:04:50,123
-Seni aldım, sen anladım. Tamam.
-Çıkmalıyım!
105
00:04:50,157 --> 00:04:52,693
-Tamam. Açık.
- (bip sesleri)
106
00:04:52,726 --> 00:04:54,828
Sadece nefes al. Rahatlayın.
107
00:04:57,030 --> 00:04:58,298
İyisin
108
00:05:00,300 --> 00:05:01,369
Yakaladığımı sandım
doğru olan.
109
00:05:01,402 --> 00:05:02,703
Ben sadece ben ...
110
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
NANCY:
Sadece nefes al.
111
00:05:06,173 --> 00:05:07,541
Seni temizlemeni istiyorum.
112
00:05:07,575 --> 00:05:09,209
KÜL:
Ah, hanımefendi?
113
00:05:09,242 --> 00:05:10,344
Sanmıyorum
iyi bir fikir.
114
00:05:10,378 --> 00:05:12,145
Şirketimiz var.
115
00:05:21,088 --> 00:05:23,090
Şaka yapıyor olmalısın.
116
00:05:31,832 --> 00:05:33,867
(belirsiz P.A. duyurusu)
117
00:05:33,901 --> 00:05:35,903
(öksürmek, hırıltılı)
118
00:05:39,707 --> 00:05:41,041
Bu doğru değil.
119
00:05:41,074 --> 00:05:42,242
Ona telefon ediyorum.
120
00:05:42,275 --> 00:05:44,277
(Soluma)
121
00:05:46,380 --> 00:05:49,082
Yok hayır.
122
00:05:49,116 --> 00:05:51,084
Yapması gereken bir işi var.
123
00:05:51,118 --> 00:05:52,920
(İç çeker)
124
00:05:55,789 --> 00:05:58,826
Siz ikiniz...
125
00:05:58,859 --> 00:06:00,428
(Hırıltı)
126
00:06:02,430 --> 00:06:04,031
Temizleyemem.
127
00:06:04,064 --> 00:06:05,433
- Olduğu gibi kısayım.
-MAN: Tamam, tamam.
128
00:06:05,466 --> 00:06:07,367
Ne kadar zamanda buraya gelebilirsin?
129
00:06:07,401 --> 00:06:08,769
Bu hava ile 20 dakika.
130
00:06:08,802 --> 00:06:10,404
Teşekkürler.
131
00:06:10,438 --> 00:06:11,539
Çizgiyi hareket ettirin.
132
00:06:11,572 --> 00:06:12,940
Carter'ı izlemeye gidiyorum.
133
00:06:12,973 --> 00:06:14,408
KÜL:
Evet hanımefendi.
134
00:06:19,447 --> 00:06:21,314
Carter?
135
00:06:50,511 --> 00:06:53,481
Kıyafeti yırtacaksın.
Ne yapıyorsun lan?
136
00:06:53,514 --> 00:06:55,082
Getirdiğin maymunlar
Hazleton'a.
137
00:06:55,115 --> 00:06:57,785
-Bu dondurucudan.
-Onlara ulaşacağız.
138
00:06:57,818 --> 00:06:59,987
Şu anda sana ihtiyacım var
getirdiğim uzman olmak
139
00:07:00,020 --> 00:07:01,955
askerlerimin emin olmak için
işleri doğru yapıyorlar.
140
00:07:01,989 --> 00:07:03,757
-Daha büyük bir sorunumuz var.
-Büyük bir sorun
141
00:07:03,791 --> 00:07:06,126
liderini kaybeden bir takımdan mı?
142
00:07:06,159 --> 00:07:08,896
Jerry aşağıdayken bize ihtiyaçları var.
143
00:07:08,929 --> 00:07:10,764
-Ne?
-Bilmiyor muydun?
144
00:07:10,798 --> 00:07:13,667
-O iyimi?
- Henüz bilmiyorlar.
145
00:07:13,701 --> 00:07:15,669
- O kadar uzun zamandır gitmedim.
-Gittin
146
00:07:15,703 --> 00:07:18,672
- İstasyonundan saatlerce.
-Hayır, dinle beni.
147
00:07:18,706 --> 00:07:20,173
Kaç tane maymun koydun
bagajın mı?
148
00:07:20,207 --> 00:07:21,842
Dört. Niye ya?
149
00:07:21,875 --> 00:07:25,178
9 olmalıydı
Dondurucuda
150
00:07:25,212 --> 00:07:26,313
Sadece sekiz var.
151
00:07:26,346 --> 00:07:28,849
Tezahür
Filipinler'den
152
00:07:28,882 --> 00:07:30,283
94 hayvan olduğunu söyledi
153
00:07:30,317 --> 00:07:32,786
Dulles'da uçaktan atıldı.
154
00:07:34,287 --> 00:07:36,590
Buraya sadece 93 kişi geldi.
155
00:07:36,624 --> 00:07:38,792
-Yani diyorsun
Bir maymun kayboldu mu?
-Dulles arasında
156
00:07:38,826 --> 00:07:41,261
ve bu cehennem deliği.
Öyleyse nerede?
157
00:07:41,294 --> 00:07:44,431
Olabilir
yayılan bir maymun
158
00:07:44,464 --> 00:07:46,567
genelinde bir mutasyon geçiren virüs
şehir.
159
00:07:50,370 --> 00:07:53,340
NANCY:
Basın ayrıldıktan sonra,
Seni temizlemeni istiyorum.
160
00:07:53,373 --> 00:07:55,342
-Evet, biraz desteğe ihtiyacım var.
-Ordu
161
00:07:55,375 --> 00:07:57,144
dışında hiçbir yetkisi yok
Bu tesis.
162
00:07:57,177 --> 00:07:59,179
Kimin yaptığını biliyorsun.
163
00:07:59,212 --> 00:08:01,014
Adam bağırsaklarımdan nefret ediyor.
164
00:08:01,048 --> 00:08:02,516
Onu asla ikna etmeyeceğim
yardım etmek.
165
00:08:02,550 --> 00:08:03,984
Gömmen gerek
ne olursa olsun
166
00:08:04,017 --> 00:08:05,318
ikiniz arasında Carter.
167
00:08:05,352 --> 00:08:07,521
Başka seçeneğin yok.
168
00:08:18,566 --> 00:08:20,568
BOSA:
Dinleyin.
169
00:08:22,836 --> 00:08:26,173
Hepsi gitti.
170
00:08:30,544 --> 00:08:32,079
Neden burada olduğumuzu bilmiyorum.
171
00:08:32,112 --> 00:08:34,848
Maymunları duymalıyız.
172
00:08:34,882 --> 00:08:37,184
Ama hiçbir şey duymuyoruz.
173
00:08:37,217 --> 00:08:42,455
Bir ailenin tamamı öldü.
174
00:08:43,924 --> 00:08:47,561
Ruhumuz küfür etmez
hayvanlar.
175
00:08:49,563 --> 00:08:53,901
Dediğiniz gibi köyümde
vücudun bir hastalığı.
176
00:08:53,934 --> 00:08:56,136
Evet. Doğru.
177
00:08:57,605 --> 00:08:58,906
İyi.
178
00:08:58,939 --> 00:09:01,775
Şimdi, Bosa,
kurtarmama yardım edebilirsin ...
179
00:09:01,809 --> 00:09:03,543
Onu durduramazsın.
180
00:09:03,577 --> 00:09:06,513
Bu senden veya benden daha akıllıca.
181
00:09:06,546 --> 00:09:09,449
Zor seçimler yaptınız.
182
00:09:09,482 --> 00:09:12,285
İnsanları ayrı tuttun
diğer insanları kurtarmak için.
183
00:09:12,319 --> 00:09:14,387
Atalarımızın
bunu yapıyordum
184
00:09:14,421 --> 00:09:17,090
nesiller için
insanları uzak tutmak
185
00:09:17,124 --> 00:09:18,859
-Hastalıktan.
- Evet, kesinlikle.
186
00:09:18,892 --> 00:09:21,962
Ve senin yardımınla,
yapabiliriz
187
00:09:21,995 --> 00:09:24,131
- geri kalanını kurtarmak için ...
- Şimdi anlıyorum.
188
00:09:24,164 --> 00:09:26,099
bunu durduramayız.
189
00:09:26,133 --> 00:09:28,135
İnsanları ayrı tutmak mı?
190
00:09:28,168 --> 00:09:30,403
Bu insan doğası değil.
191
00:09:31,839 --> 00:09:33,641
Öyleyse bekleriz.
192
00:09:33,674 --> 00:09:36,610
Bazıları bizi terk edecek ...
193
00:09:36,644 --> 00:09:38,946
ama bazıları kalacak.
194
00:09:38,979 --> 00:09:41,982
Birileri daima hayatta kalacak.
195
00:09:42,015 --> 00:09:44,652
Bu yüzden hala buradayız.
196
00:09:45,853 --> 00:09:49,522
Birisi daima hayatta kalır.
197
00:09:59,599 --> 00:10:01,468
(belirsiz konuşmacı, ağlayan)
198
00:10:03,503 --> 00:10:05,806
RODOS:
hiç görmedim
bunun gibi bir şey.
199
00:10:05,839 --> 00:10:08,575
Bu korkunç.
200
00:10:08,608 --> 00:10:10,911
-Carter nerede?
-Bizimle burada buluşacağını söyledi.
201
00:10:10,944 --> 00:10:12,646
kıyıcı için.
202
00:10:12,680 --> 00:10:14,614
Burada olması gerekiyordu
bir saat önce.
203
00:10:16,449 --> 00:10:18,485
- Alıcı geç kaldı. Geç kaldın.
-Gelmiyor.
204
00:10:18,518 --> 00:10:20,587
Aradım
birkaç gün daha.
205
00:10:20,620 --> 00:10:22,089
Ne yaptın?
Sen deli misin?
206
00:10:22,122 --> 00:10:24,124
Bilmiyorum
nasıl görmedim.
207
00:10:24,157 --> 00:10:26,593
-Bosa gözlerimi açtı.
-Sen söyleyen sensin
inanç şifacıları
208
00:10:26,626 --> 00:10:29,362
- sadece batıl inançlısın ...
-Çünkü virüsü görmedim
Bu ne için.
209
00:10:29,396 --> 00:10:31,932
O yapıyor. Şimdi, var
yapabileceğimiz çok az
210
00:10:31,965 --> 00:10:34,702
bu şeyi durdurmak için
ama birisinin hayatta kalması gerekiyor.
211
00:10:34,735 --> 00:10:38,005
Beklememiz gerek
Birisi onu çekene kadar.
212
00:10:38,038 --> 00:10:40,040
Ve kim bilir
bu ne kadar sürecek?
213
00:10:40,073 --> 00:10:42,042
Bu yere izin verdin
sana ulaşmak
214
00:10:42,075 --> 00:10:44,444
Geri dönmemiz gerek.
bunu durdurmanın bir yolunu bul
215
00:10:44,477 --> 00:10:45,813
tekrardan tekrardan.
216
00:10:45,846 --> 00:10:47,647
Biz zaten var
kan örnekleri
217
00:10:47,681 --> 00:10:50,117
Tüm yapacak
tanımlamamız için bize yardım ediyor.
218
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Kurtulan olmalı.
219
00:10:52,185 --> 00:10:54,621
Antikorları olacak
Plazmasında.
220
00:10:54,654 --> 00:10:57,057
Tedavi için tek şans bu.
221
00:10:58,391 --> 00:11:00,728
Hepimizi öldürteceksin!
222
00:11:10,270 --> 00:11:11,638
Merhaba.
223
00:11:11,671 --> 00:11:14,141
-Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim?
-Depends.
224
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
-Kimsin?
-Ben amirim.
225
00:11:16,376 --> 00:11:19,479
Gece bekçim beni aradı.
beni uyandırdı ve söyledi
226
00:11:19,512 --> 00:11:21,815
biri vardı
gizlice dolaşıyor.
227
00:11:21,849 --> 00:11:23,817
Biliyorsun, çok oldu
son zamanlarda buralarda tatil yapanlar,
228
00:11:23,851 --> 00:11:25,252
eğer bakıyorsan
bazı gerçek haberler için.
229
00:11:25,285 --> 00:11:26,820
Komşular gerçek haberleri söylüyor
tam burada.
230
00:11:26,854 --> 00:11:28,421
Bir tür var mı
salgını
231
00:11:28,455 --> 00:11:31,058
- Bu fikri sana ne verdi?
-Görgü tanıkları
232
00:11:31,091 --> 00:11:33,894
hazmat uygun insan
bugün çatıya tırmanmak.
233
00:11:33,927 --> 00:11:35,395
Ben ... idim...
234
00:11:35,428 --> 00:11:37,597
sessiz kalmaya çalışıyor
işçilerim için.
235
00:11:37,630 --> 00:11:40,567
Çatıda sızıntılar var.
ve fayanslar asbesttir.
236
00:11:40,600 --> 00:11:42,402
İçeriye özel bir ekip getirdik.
237
00:11:42,435 --> 00:11:44,437
Onları garip saatler geçirdim.
238
00:11:44,471 --> 00:11:46,439
çünkü kimseyi istemedim
çıldırdı.
239
00:11:46,473 --> 00:11:48,776
Beni gerçekten bekliyorsun
Onu satın almak için dostum?
240
00:11:51,111 --> 00:11:52,780
Tamam.
241
00:11:52,813 --> 00:11:54,347
İnce.
242
00:11:54,381 --> 00:11:56,716
Bir salgın yaptık.
243
00:11:56,750 --> 00:12:00,687
Simian hemorajik ateşi.
İlk seferimiz değil.
244
00:12:00,720 --> 00:12:02,923
ve bu bizim sonumuz olmayacak
ve hoş değil.
245
00:12:02,956 --> 00:12:06,359
Elbette, sana gösterebilirim
on ölü maymun neye benziyordu.
246
00:12:06,393 --> 00:12:08,061
Çok kanlı.
247
00:12:08,095 --> 00:12:10,063
Sonunda sen
alışmak,
248
00:12:10,097 --> 00:12:12,365
ama pis koku ...
249
00:12:12,399 --> 00:12:15,068
Tüm dışkı ile
ve kan ve ...
250
00:12:15,102 --> 00:12:17,437
çürüyen kürk ...
251
00:12:17,470 --> 00:12:20,307
Ben ... sanırım muhtemelen yapmalıyım
seni bu kısım hakkında uyar.
252
00:12:20,340 --> 00:12:22,309
Ve emin değilim ...
253
00:12:22,342 --> 00:12:25,278
bunun ne kadarı
televizyonda gösterebilirsin.
254
00:12:26,847 --> 00:12:29,116
(kamyon motoru çalışıyor)
255
00:12:30,583 --> 00:12:33,320
KÜL:
İyiydi. Gidiyorlar.
256
00:12:33,353 --> 00:12:35,322
NANCY:
Dinle. Basın gitti.
257
00:12:35,355 --> 00:12:37,457
Başlayabiliriz
şimdi döner molalar.
258
00:12:40,127 --> 00:12:42,162
İstasyonlarına devam et.
259
00:12:42,195 --> 00:12:44,164
Arkadaşına göz kulak ol.
260
00:12:44,197 --> 00:12:47,968
Sen dur ve dinlen
Yorulmadan önce.
261
00:12:48,001 --> 00:12:49,269
Kaç tane maymunumuz kaldı?
262
00:12:49,302 --> 00:12:51,738
- 300 civarında, bayan.
-Hadi bunu bitirelim.
263
00:12:51,771 --> 00:12:54,741
Ve sonra hepimiz
yarın eve gidiyor
264
00:12:54,774 --> 00:12:56,443
Hepimiz.
265
00:13:03,450 --> 00:13:06,753
TUCKER:
Güncelleme yapmak istiyorum
Adamlarımdan biri, Jerry Jaax.
266
00:13:06,786 --> 00:13:08,455
Çok fazla sıvı kaybetti.
267
00:13:08,488 --> 00:13:09,923
Yaklaşık on pound.
268
00:13:09,957 --> 00:13:12,192
Ciddi şekilde susuz kaldı.
269
00:13:12,225 --> 00:13:14,061
Evet, onu görmek istiyorum.
270
00:13:26,039 --> 00:13:27,841
Evet, işe yarayacak.
271
00:13:31,879 --> 00:13:33,881
(sessizce):
Ah, donuyor.
272
00:13:33,914 --> 00:13:35,182
Evet.
273
00:13:35,215 --> 00:13:36,683
(İdrar)
274
00:13:36,716 --> 00:13:38,685
Aman Tanrım.
275
00:13:38,718 --> 00:13:40,553
-Bak.
- Evet, anladım.
276
00:13:40,587 --> 00:13:43,190
Bekleyin bekleyin. Fazlası var.
277
00:13:43,223 --> 00:13:46,359
Hey, kim attı
burada şırıngalar?
278
00:13:47,394 --> 00:13:49,029
Aman Tanrım.
279
00:13:58,338 --> 00:14:00,473
Yarbay Jaax!
280
00:14:00,507 --> 00:14:03,376
Bir çeşit var
dışında sorun.
281
00:14:08,248 --> 00:14:10,017
Benziyorlar
Bir süredir buradalar.
282
00:14:10,050 --> 00:14:11,751
İlk başta düşündük
belki biri
283
00:14:11,784 --> 00:14:13,987
ketamin ateş ediyordu
ya da bir şey, ama ...
284
00:14:14,021 --> 00:14:17,224
NANCY:
Bence belki birileri
Sadece çöplüğü özledim.
285
00:14:21,594 --> 00:14:23,196
Sorun değil.
Sadece orada kal.
286
00:14:23,230 --> 00:14:25,232
-Bana zarar verme.
-Hayır hayır. Sana zarar vermeyeceğim.
287
00:14:25,265 --> 00:14:26,599
Bak, bak, bak.
288
00:14:26,633 --> 00:14:28,335
Görmek? Sana zarar vermeyeceğim.
289
00:14:28,368 --> 00:14:31,838
Sadece durmana ihtiyacım var
çok, çok hala ...
290
00:14:31,871 --> 00:14:33,373
ve kollarını söndür
uçak gibi
291
00:14:33,406 --> 00:14:34,841
Evet. Aferin.
292
00:14:34,874 --> 00:14:37,044
Tamam.
293
00:14:37,077 --> 00:14:39,846
İyi. Şimdi o iğneyi bırak.
294
00:14:39,879 --> 00:14:41,548
İşte gidiyorsun.
295
00:14:41,581 --> 00:14:43,516
Bu işte çok iyisin.
Adınız ne?
296
00:14:43,550 --> 00:14:46,686
-Bobby.
-Tamam Bobby, içeri gireceğim.
297
00:14:46,719 --> 00:14:49,923
ve ben ...
seni yukarı kaldır ve patlat
298
00:14:49,957 --> 00:14:51,558
Roket gibi, tamam mı?
299
00:14:51,591 --> 00:14:54,127
Bu yüzden hareket etme
gelip seni alana kadar.
300
00:14:54,161 --> 00:14:55,462
Tamam.
301
00:14:55,495 --> 00:14:58,365
Bir, iki, üç,
302
00:14:58,398 --> 00:15:00,400
havalanmak!
303
00:15:01,834 --> 00:15:03,736
İyi işti Bobby!
304
00:15:03,770 --> 00:15:05,605
Aferin.
305
00:15:06,639 --> 00:15:07,941
İyi işti Bobby.
306
00:15:09,609 --> 00:15:12,879
Başkanlık Sekreteri: Öyleyse bu olabilir
sivillere yayılıyor olmak.
307
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
Altı milyon insan
Washington’da, D.C.
308
00:15:14,948 --> 00:15:16,716
Metropol alanı.
309
00:15:16,749 --> 00:15:19,319
Bir telefon açamaz mısın?
310
00:15:19,352 --> 00:15:21,989
Şey ... ben oldum
iletişimde
311
00:15:22,022 --> 00:15:25,092
gerekli olan
ajanslar, ama ...
312
00:15:25,125 --> 00:15:29,129
Bir ihtiyaç olduğunu hissetmedim
Bir alarm çalmak için
313
00:15:29,162 --> 00:15:30,930
Şimdi olmaz.
314
00:15:30,964 --> 00:15:32,632
Sorumlu değil misin
tedavi için
315
00:15:32,665 --> 00:15:34,934
dört kişiden
kim pozitif test etti
316
00:15:34,968 --> 00:15:37,170
Ebola hemorajik ateş için?
317
00:15:37,204 --> 00:15:41,074
RODOS:
Uh ... ah, şey ...
318
00:15:41,108 --> 00:15:43,643
evet ve hayır efendim.
319
00:15:43,676 --> 00:15:46,179
- Hangisi o?
-Ebola Zaire.
320
00:15:46,213 --> 00:15:48,915
Emin değiliz
eğer öyleyse bu.
321
00:15:48,948 --> 00:15:51,318
Bu yeni bir zorlama olabilir.
322
00:15:51,351 --> 00:15:53,253
Yönlendirebilirsem
senin dikkatin...
323
00:15:53,286 --> 00:15:55,255
Bir tedavisi var mı, Dr.
324
00:15:55,288 --> 00:15:57,024
Herhangi bir tedavi?
325
00:15:58,058 --> 00:15:59,126
Yok hayır.
326
00:15:59,159 --> 00:16:00,660
Ve şimdi bana söylüyorsun
327
00:16:00,693 --> 00:16:03,796
CDC karantinaya alınmadı
her bir kişi
328
00:16:03,830 --> 00:16:06,533
bu şeyin bir kilometresi içinde mi?
329
00:16:06,566 --> 00:16:08,101
Önlem aldık.
330
00:16:08,135 --> 00:16:10,670
Ama virüs ne olursa olsun
daha fazla bir şey üretmedi
331
00:16:10,703 --> 00:16:12,639
hafif ateş ve kusma daha.
332
00:16:12,672 --> 00:16:16,709
Ama eğer bir Bölgesel'i harekete geçirirsek
Afet Müdahale Ekibi ...
333
00:16:16,743 --> 00:16:18,278
(usulca kıkırdar)
334
00:16:18,311 --> 00:16:20,347
...hakkında konuşuyorsun
çok uluslu bir koalisyon
335
00:16:20,380 --> 00:16:22,515
emir altında
üç yıldızlı bir general.
336
00:16:22,549 --> 00:16:26,186
Yerel askeri, FEMA,
acil müdahale birimleri--
337
00:16:26,219 --> 00:16:28,588
kimse konuşmaya alışkın değil
kanallar arası.
338
00:16:29,822 --> 00:16:33,460
Bir Charlie görmedin
Foxtrot böyle olurdu.
339
00:16:33,493 --> 00:16:35,228
İzole etmek zorundayız
340
00:16:35,262 --> 00:16:37,230
ve cumhurbaşkanı tahliye
341
00:16:37,264 --> 00:16:39,966
Başkan Yardımcısı ve korunma
tüm gerekli personel.
342
00:16:39,999 --> 00:16:43,170
Kaçabilecek herkes
şehir, olur
343
00:16:43,203 --> 00:16:46,039
sadece en iyisini bırakarak
savunmasız popülasyonlar:
344
00:16:46,073 --> 00:16:47,507
hastaneler, bakım evleri.
345
00:16:47,540 --> 00:16:49,676
O zaman düşünmelisin
Süpermarketler hakkında.
346
00:16:49,709 --> 00:16:51,311
Yiyecek malzemeleri hızla azalmaktadır.
347
00:16:51,344 --> 00:16:53,380
Bakabilirdik
yaygın yağma ve kaos.
348
00:16:53,413 --> 00:16:55,014
Şimdi sıkıyönetimden bahsediyoruz.
349
00:16:55,048 --> 00:16:57,750
Yani hepsinden önce
ateş üzerinde tetiklenir,
350
00:16:57,784 --> 00:17:00,420
Beklemek isterim
bir gün daha.
351
00:17:00,453 --> 00:17:04,124
Sadece ne olduğundan emin olmak için
Gerçekten uğraşıyoruz.
352
00:17:09,296 --> 00:17:11,931
İnce. Ama eğer bir kişi daha varsa
pozitif testler,
353
00:17:11,964 --> 00:17:15,168
harekete geçeceğiz
tam ölçekli bir yanıt.
354
00:17:39,559 --> 00:17:41,561
Seni yeni bir tane mi yırtdılar?
355
00:17:41,594 --> 00:17:44,597
Bu şöhreti kararlaştır
Senin?
356
00:17:44,631 --> 00:17:46,233
Bir itibar, size izin veren şeydir.
357
00:17:46,266 --> 00:17:48,235
ciddiye alınmak
dünyada.
358
00:17:48,268 --> 00:17:51,671
Onlar ne zaman yardımcı olmaz
Senin bir delirdiğini düşünüyorum.
359
00:17:54,774 --> 00:17:56,409
Çizgilerini kazandın
pervasız bir beslenme olarak
360
00:17:56,443 --> 00:17:58,978
benden yardım almadan.
361
00:18:00,513 --> 00:18:02,949
Kayıp bir maymun var.
362
00:18:27,974 --> 00:18:29,609
Kan alınmış mı?
363
00:18:29,642 --> 00:18:31,578
Evet. Hazır
ötesinde için.
364
00:18:31,611 --> 00:18:32,945
İyi misin?
365
00:18:32,979 --> 00:18:35,515
Sadece birkaç oda kaldı, değil mi?
366
00:18:35,548 --> 00:18:36,983
(Chuckles)
367
00:18:44,491 --> 00:18:47,827
KÜL:
Hey Reese,
C hücresinde yardıma ihtiyacım var.
368
00:18:47,860 --> 00:18:50,062
Evet, yolda.
369
00:19:01,208 --> 00:19:03,610
ADAM:
Biz genellikle
hasta olanlardan kurtul.
370
00:19:03,643 --> 00:19:06,313
İstediğin kişi
kötü durumda idi.
371
00:19:06,346 --> 00:19:08,381
Bu yüzden kaldırıldı
sevkiyattan mı?
372
00:19:08,415 --> 00:19:10,517
- Maymun nasıl görünüyordu?
-Eh.
373
00:19:10,550 --> 00:19:11,951
Gözlerinde bir şey var galiba.
374
00:19:11,984 --> 00:19:14,053
-Gözler?
-Evet, onlar kırmızıydı.
375
00:19:14,086 --> 00:19:16,189
Ağız da.
Tıpkı diş etleri kanıyormuş gibi.
376
00:19:19,259 --> 00:19:21,461
Peki nasıl elden çıkardın?
377
00:19:21,494 --> 00:19:23,129
Diğerlerini de yaptığımız gibi.
378
00:19:23,162 --> 00:19:24,797
-Ne diğerleri?
-Uh ...
379
00:19:24,831 --> 00:19:28,034
yaklaşık bir düzine öldü
Manila'dan transit.
380
00:19:28,067 --> 00:19:30,036
Bir veya iki kaybetmek sıradışı değil.
381
00:19:30,069 --> 00:19:32,672
Uçuşlar uzun.
Bakım iyi değil.
382
00:19:32,705 --> 00:19:34,674
Ama sorun değil, biliyor musun?
383
00:19:34,707 --> 00:19:36,943
Yeni gönderiyi teslim aldık.
onları değiştirmek için.
384
00:19:39,446 --> 00:19:41,581
-Ne yeni sevkiyat?
- Manila'dan.
385
00:19:41,614 --> 00:19:44,417
Birkaç gün önce. Şirketin
geri tepmiş ya da başka bir şey.
386
00:19:44,451 --> 00:19:47,186
-Onları alamazlar
bazı sebeplerden dolayı.
-Ve Reston'a mı gidiyorlar?
387
00:19:47,220 --> 00:19:49,722
Ah, yaklaşık yarısı.
İlk gönderiyle aynı.
388
00:19:49,756 --> 00:19:52,158
- Gerisi Teksas'a gidiyor.
-Teksas?
389
00:19:52,191 --> 00:19:54,561
Evet, bir araştırma var
onları bekleyen tesis.
390
00:19:56,263 --> 00:19:58,565
CARTER:
Maymunlar şimdi nerede?
Onları durdurmamız gerek.
391
00:20:10,042 --> 00:20:12,579
Daha fazlasını aramamız gerekebilir
bu yeri kilitlemek için yedekle.
392
00:20:12,612 --> 00:20:14,647
Ne görelim bakalım
Biz uğraşıyoruz.
393
00:20:19,886 --> 00:20:23,290
(İç çeker)
Tamam, geri döndüm, küçük adam.
394
00:20:31,230 --> 00:20:34,267
-(cırtlak)
- (çığlık atar): Yardım et!
395
00:20:34,301 --> 00:20:36,403
Aman Tanrım! Ah!
396
00:20:36,436 --> 00:20:39,205
-Ben göremiyorum! (Çığlıklar)
- (maymun çığlığı)
397
00:20:39,238 --> 00:20:41,641
- Yapamam ... (çığlık atarak)
-Reese, bekle!
398
00:20:41,674 --> 00:20:43,976
-Aman Tanrım! Tanrı!
-(cırtlak)
399
00:20:44,010 --> 00:20:45,412
REESE:
Göremiyorum!
400
00:20:45,445 --> 00:20:47,414
-Anladım. Onu sabit tut.
-Aman Tanrım.
401
00:20:47,447 --> 00:20:49,882
-Sakin ol. Anladık.
-Tamam.
402
00:20:49,916 --> 00:20:52,785
(Reese bağırıyor)
403
00:20:52,819 --> 00:20:54,721
(ağır nefes nefese)
Yırtılmış mı?
404
00:20:54,754 --> 00:20:56,656
Enfekte olmuş muyum?
405
00:20:56,689 --> 00:20:59,659
(ağır nefes nefese)
406
00:21:04,664 --> 00:21:06,232
Hiç gözyaşı. Hiç gözyaşı.
407
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
İyi işti, Teğmen.
İyi iş.
408
00:21:07,800 --> 00:21:09,336
İyi iş.
409
00:21:09,369 --> 00:21:11,237
Nefes alsa bile.
410
00:21:11,270 --> 00:21:13,239
İyi. İyi.
411
00:21:13,272 --> 00:21:15,842
(ağır nefes nefese)
412
00:21:24,884 --> 00:21:27,387
(ateş gürlüyor)
413
00:21:29,656 --> 00:21:32,158
Tamam, takım
bu sonuncusu. İyi iş.
414
00:21:32,191 --> 00:21:34,527
Temizleme protokolüne başlayalım.
415
00:21:34,561 --> 00:21:36,829
Albay'ın ne dediğini hatırla.
416
00:21:36,863 --> 00:21:38,665
Her yüzey silinir.
417
00:21:38,698 --> 00:21:40,700
Koruyucu kıyafetler.
418
00:22:02,855 --> 00:22:05,525
Önümüzdeki birkaç gün, bu olacak
dünyadaki tek yer
419
00:22:05,558 --> 00:22:07,594
onun yaşayan hiçbir şeyi yok
bunun içinde.
420
00:22:09,061 --> 00:22:11,964
Ve sonra bir spor, bir mikrop ...
421
00:22:11,998 --> 00:22:14,901
bir şey yolunu bulur
geri içeride.
422
00:22:22,542 --> 00:22:24,511
(İç çeker)
423
00:22:24,544 --> 00:22:27,547
Sana ne kadar etkilendiğini söyleyemem
Hepiniz seninleyim.
424
00:22:27,580 --> 00:22:29,949
Ve gerçekten minnettarım.
425
00:22:32,719 --> 00:22:34,654
Bütün dünya bilmeli
426
00:22:34,687 --> 00:22:37,056
hayatını koyduğunu
orada çizgide.
427
00:22:41,027 --> 00:22:45,231
Ama kimseden korkmam
Ne yaptığını asla bilemez.
428
00:22:45,264 --> 00:22:47,299
Tamam, yapacaksın.
429
00:22:58,210 --> 00:23:00,179
-Tamam.
-Tamam.
430
00:23:00,212 --> 00:23:02,248
- (belirsiz sohbet)
-Evet, orada görüşürüz.
431
00:23:02,281 --> 00:23:03,716
-Sürüyorum.
- (belirsiz sohbet)
432
00:23:03,750 --> 00:23:05,117
-Bizimle binmek ister misin?
-Evet.
433
00:23:05,151 --> 00:23:07,153
Tamam, yükle.
434
00:23:14,293 --> 00:23:15,962
Sorun nedir?
435
00:23:20,066 --> 00:23:21,400
Jerry?
436
00:23:53,633 --> 00:23:56,402
(ses kırma):
Babam ... gitti.
437
00:23:56,435 --> 00:23:58,437
(İç çeker)
438
00:24:06,212 --> 00:24:08,648
(ağlar, burnunu çeker)
439
00:24:11,350 --> 00:24:13,520
(İç çeker)
440
00:24:16,322 --> 00:24:19,425
-İyi bir mühür al.
-Back tarafı.
-Anladım.
441
00:24:19,458 --> 00:24:22,461
Gitmek iyi ve sen halledebilirsin
soldaki davalar.
442
00:24:22,495 --> 00:24:23,830
-Hazır?
-Bayım.
443
00:24:23,863 --> 00:24:25,264
Tamam, kopyala şunu.
444
00:24:25,297 --> 00:24:29,035
CARTER:
Biz hastaları çıkardık.
tam zamanında.
445
00:24:29,068 --> 00:24:30,937
Bu yakın oldu.
446
00:24:30,970 --> 00:24:32,705
Birkaç saat daha
447
00:24:32,739 --> 00:24:35,441
ve onlar olurdu
ülke genelinde yolda.
448
00:24:35,474 --> 00:24:38,745
Virüsün nerede olduğunu kim bilebilir
oradan yayılabilirdi.
449
00:24:42,682 --> 00:24:46,352
Kabul etmekten nefret ediyorum ama ...
450
00:24:46,385 --> 00:24:49,055
haklıydın.
451
00:24:50,089 --> 00:24:52,625
Diğer herkes bunu özledi.
452
00:24:52,659 --> 00:24:54,360
Onu gördün.
453
00:24:56,095 --> 00:24:57,964
Bir çok kez oldu
Hiçbir şey bulamadım.
454
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
Evet, ama aramaya devam ediyorsun.
455
00:25:02,869 --> 00:25:06,472
Katılmayabilirim
kararlarınla, ama ...
456
00:25:06,505 --> 00:25:08,675
Buna her zaman saygı duydum.
457
00:25:08,708 --> 00:25:10,877
Sizin ... aziminiz.
458
00:25:10,910 --> 00:25:13,179
Bullheadedness?
459
00:25:15,615 --> 00:25:17,584
Canavarını buldun
bu zaman.
460
00:25:17,617 --> 00:25:20,352
hala düşünüyorum
Binlerce mil uzaktayım
461
00:25:20,386 --> 00:25:22,054
herhangi bir gerçek cevap bulmaktan.
462
00:25:22,088 --> 00:25:24,757
Nerede saklanıyordu
tüm bu zaman?
463
00:25:24,791 --> 00:25:27,694
Nereden köken aldı?
464
00:25:36,068 --> 00:25:38,070
(titreyen böcekler)
465
00:25:57,624 --> 00:25:59,626
(kapı açılır)
466
00:26:22,081 --> 00:26:24,116
Bosa?
467
00:26:27,186 --> 00:26:29,155
Kurtulan bulundu.
468
00:26:29,188 --> 00:26:31,157
Genç bir kız.
469
00:26:31,190 --> 00:26:33,192
Ateşi düşüyor.
470
00:26:34,193 --> 00:26:36,162
Kanını kullanır mısın?
471
00:26:36,195 --> 00:26:39,598
Evet. Yapacağız.
472
00:26:41,600 --> 00:26:45,171
Antikorlarını başkalarına ver.
473
00:26:45,204 --> 00:26:47,006
belki bir tedavi bul.
474
00:26:47,039 --> 00:26:49,108
(İç çeker)
475
00:26:50,710 --> 00:26:52,679
Kızım--
476
00:26:52,712 --> 00:26:56,615
o reddediyor
bana hoşça kal demek için.
477
00:26:56,649 --> 00:27:00,519
Ama minnettarım.
478
00:27:00,552 --> 00:27:03,055
Buna dayanabileceğimi sanmıyorum.
479
00:27:07,126 --> 00:27:09,095
-Nasıl hissediyorsun?
- (sertçe nefes alır)
480
00:27:09,128 --> 00:27:11,530
Vücudum ... (nefes titreme)
481
00:27:11,563 --> 00:27:15,868
benimmiş gibi hissetmiyor.
(İnler)
482
00:27:15,902 --> 00:27:18,537
Bence belki
483
00:27:18,570 --> 00:27:21,373
Asla olmadı.
484
00:27:23,142 --> 00:27:25,144
Neye inanıyorsun?
485
00:27:26,879 --> 00:27:28,848
Ben filozof değilim.
486
00:27:28,881 --> 00:27:32,551
Arkadaşım, sonunda,
hepimiz filozoflarız.
487
00:27:32,584 --> 00:27:34,620
(keskin bir şekilde nefes alır)
488
00:27:34,653 --> 00:27:36,823
Dinlemelisin.
489
00:27:36,856 --> 00:27:40,192
Uzun zamanım yok
490
00:27:40,226 --> 00:27:43,863
Erkekler kadınlar,
491
00:27:43,896 --> 00:27:48,300
çocuklar ... co ...
492
00:27:48,334 --> 00:27:51,070
Gelecekler Carter
493
00:27:51,103 --> 00:27:53,139
Her köyden
494
00:27:53,172 --> 00:27:55,141
sayabileceğinden daha fazla.
495
00:27:55,174 --> 00:27:57,043
Saygılarını ödemek için.
496
00:27:57,076 --> 00:27:59,545
Bekleyecekler
bu vücuda dokunmak için.
497
00:28:01,080 --> 00:28:04,183
Hastalıkları geri alıyorlar
köylerine.
498
00:28:06,018 --> 00:28:07,987
Onlarla konuşabilirim
499
00:28:08,020 --> 00:28:11,323
Bir virüsün nasıl yayıldığını açıklar.
500
00:28:11,357 --> 00:28:14,060
Eğer inanıyorsan...
501
00:28:14,093 --> 00:28:17,864
kelimelerin,
Bir yabancının sözleri,
502
00:28:17,897 --> 00:28:22,234
insanları tutacak
geleneklerini takip ederek,
503
00:28:22,268 --> 00:28:26,638
hiçbir şey öğrenmedin
Afrika'da.
504
00:28:29,742 --> 00:28:31,710
Belki onları uyarabilirsin.
505
00:28:31,744 --> 00:28:33,712
Zaman yok.
506
00:28:33,746 --> 00:28:37,449
Bana yardım etmelisin.
507
00:28:37,483 --> 00:28:40,820
İlacın var mı?
508
00:28:42,454 --> 00:28:44,290
İlaçlarımız çalışmıyor.
509
00:28:45,724 --> 00:28:48,427
Beni iyileştirmek değil.
510
00:28:48,460 --> 00:28:51,463
Mesaj zaten yayıldı
511
00:28:51,497 --> 00:28:53,599
Ben hastayım.
512
00:28:55,301 --> 00:28:59,238
Ölmemi beklersek,
513
00:28:59,271 --> 00:29:02,775
insanlar o zamana kadar burada olacaklar.
514
00:29:02,809 --> 00:29:05,277
(Nezle)
515
00:29:05,311 --> 00:29:07,546
Ben ...
516
00:29:07,579 --> 00:29:09,548
ölecek kimse yok
517
00:29:09,581 --> 00:29:11,583
benim yüzümden.
518
00:29:16,588 --> 00:29:18,958
Hayır ben özür dilerim. Yapamam
519
00:29:18,991 --> 00:29:21,227
(Ağlama):
Başka kimse yok.
520
00:29:21,260 --> 00:29:26,265
Sen ve ben...
521
00:29:26,298 --> 00:29:29,601
Bunu birlikte bitireceğiz.
522
00:29:36,876 --> 00:29:39,645
Lütfen arkadaşım.
(İnler)
523
00:30:14,313 --> 00:30:15,814
BEN...
524
00:30:19,418 --> 00:30:21,420
Yapamam ...
525
00:30:25,892 --> 00:30:29,795
Bir anlamı olurdu
ona...
526
00:30:29,828 --> 00:30:31,763
orada biri vardı.
527
00:30:35,234 --> 00:30:38,871
Birisi onun oğlundaydı.
sonuna kadar.
528
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
(İç çeker)
529
00:31:04,863 --> 00:31:08,134
Ben ...
Hidrokodona ihtiyacım var.
530
00:31:10,436 --> 00:31:13,039
Bir şey var
Çantamda üç şişe var.
531
00:31:13,072 --> 00:31:14,840
Çantanı kontrol ettim.
Hepsi gitti.
532
00:31:14,873 --> 00:31:17,376
(Lingala'da bağıran köylüler)
533
00:31:24,984 --> 00:31:28,287
(Bağırarak)
534
00:31:45,771 --> 00:31:48,307
(kadın ağlıyor)
535
00:31:49,341 --> 00:31:50,909
Ne yaptın?
536
00:31:54,113 --> 00:31:56,115
Öğleden sonra tur yaptım.
537
00:31:57,916 --> 00:32:01,320
Bosa o kadar ileri gitmedi.
538
00:32:02,921 --> 00:32:04,223
Carter?
539
00:32:04,256 --> 00:32:06,658
(köylüler bağırmaya devam eder)
540
00:32:12,431 --> 00:32:14,733
Gitmeliyiz.
541
00:32:14,766 --> 00:32:17,603
Beni neye sürükledin?
542
00:32:17,636 --> 00:32:20,572
Kızı al
kim Kinşasa’da hayatta kaldı.
543
00:32:20,606 --> 00:32:22,074
Plazmasını al,
544
00:32:22,108 --> 00:32:25,044
antikorları çekin,
ve eve git.
545
00:32:26,112 --> 00:32:27,513
Hadi gidelim.
546
00:32:28,780 --> 00:32:29,748
Haydi.
547
00:32:29,781 --> 00:32:31,984
Senin yerin değildi!
548
00:32:32,018 --> 00:32:34,086
Can almamak!
549
00:32:34,120 --> 00:32:36,422
Çoktan kaybolmuştu.
550
00:32:36,455 --> 00:32:38,157
Bunu biliyorsun.
551
00:32:38,190 --> 00:32:40,359
Acı çekiyordu.
552
00:32:40,392 --> 00:32:43,495
Seçimi yaptı.
553
00:32:47,133 --> 00:32:49,935
Bunu senin için örtmem!
554
00:32:49,968 --> 00:32:52,971
Buna cevap vermek zorunda kalacaksın!
555
00:32:55,707 --> 00:32:57,876
(Bağırarak)
556
00:33:11,090 --> 00:33:12,458
BAŞKANI:
Demek kimse ölmedi.
557
00:33:12,491 --> 00:33:15,327
NANCY:
Bu doğru, sayın başkan.
558
00:33:15,361 --> 00:33:17,563
Ancak dört kişi pozitif olarak test edildi.
Ebola virüsü için.
559
00:33:17,596 --> 00:33:21,833
172 kişi test edildi
ve olumsuz geldi.
560
00:33:21,867 --> 00:33:23,001
Bu doğru mu?
561
00:33:23,035 --> 00:33:24,336
CARTER:
Bir işçi
562
00:33:24,370 --> 00:33:26,138
uluslararası bir havaalanında
test edilmiş
563
00:33:26,172 --> 00:33:28,574
Ebola antikorları için pozitif,
564
00:33:28,607 --> 00:33:29,708
Tanrı aşkına.
565
00:33:29,741 --> 00:33:30,909
Adam asemptomatikti.
566
00:33:30,942 --> 00:33:32,144
Ve hatta Hazleton çalışanları
567
00:33:32,178 --> 00:33:34,012
ateşi olan
568
00:33:34,046 --> 00:33:36,715
Et cetera,
büyük olasılıkla grip olmuş,
569
00:33:36,748 --> 00:33:38,550
Ebola Zaire değil.
570
00:33:38,584 --> 00:33:39,851
Bu gerginlik yanar
maymunların arasından
571
00:33:39,885 --> 00:33:41,520
ama ölümcül olmadı
insanlar için.
572
00:33:41,553 --> 00:33:44,423
Ama eğer Ebola Zaire olsaydı,
573
00:33:44,456 --> 00:33:46,692
öldürebilirdi
D.C'de sayısız insan,
574
00:33:46,725 --> 00:33:48,694
Karayollarımızda bir yolculuğa çıktı,
575
00:33:48,727 --> 00:33:50,929
ve mahallelere indi
tüm eyaletlerde.
576
00:33:50,962 --> 00:33:52,030
CARTER:
Reston'a bakıyor
577
00:33:52,064 --> 00:33:54,366
bir çeşit başarısızlık olarak
virüs tarafında
578
00:33:54,400 --> 00:33:58,204
olağanüstü sıçramayı yok sayar
virüs yaptı.
579
00:33:58,237 --> 00:34:01,006
Sadece bir aptal düşünür
bu kavga bitti.
580
00:34:01,039 --> 00:34:05,010
Ebola gelişiyor
ve güçlendirme
581
00:34:05,043 --> 00:34:07,213
-Burada oturup ...
-Dr. Carter,
582
00:34:07,246 --> 00:34:11,283
Sanırım hepimiz aynı fikirdeyiz
Burada mermiden kaçtığımızı.
583
00:34:13,119 --> 00:34:15,554
Eğer varsa
Daha fazla soru yok...
584
00:34:17,089 --> 00:34:18,190
(sessiz sohbet)
585
00:34:18,224 --> 00:34:19,591
Bir mermiden kaçmadık.
586
00:34:21,260 --> 00:34:22,228
Bir mermiden kaçmadık.
587
00:34:22,261 --> 00:34:24,130
Mermi ... bize çarptı.
588
00:34:27,499 --> 00:34:28,634
BAŞKAN (sessizce):
Sanırım hazırız.
589
00:34:28,667 --> 00:34:30,136
Gelecek hafta toplanalım.
590
00:34:33,071 --> 00:34:35,241
Bence duymalıyız
ne söyleyeceklerini.
591
00:34:50,822 --> 00:34:53,792
Bu gerginlik çok benzer
Ebola Zaire'ye.
592
00:34:53,825 --> 00:34:56,061
Küçük bir değişiklik
biz anlamıyoruz
593
00:34:56,094 --> 00:34:58,830
genetik kodda
kavrayamayız--
594
00:34:58,864 --> 00:35:01,099
belki bizi kurtardı.
595
00:35:01,133 --> 00:35:03,335
Ama o kadar şanslı olmayacağız
sonsuza dek.
596
00:35:03,369 --> 00:35:06,172
İlk önce kimin aldığını biliyor musun?
597
00:35:06,205 --> 00:35:08,073
Bakıcılar.
598
00:35:08,106 --> 00:35:10,609
Bir hemşire yayılır
bir hastadan diğerine.
599
00:35:10,642 --> 00:35:12,778
Ve hastalandığında,
600
00:35:12,811 --> 00:35:15,581
kocası veya kızı
ona meyillidir.
601
00:35:15,614 --> 00:35:18,184
Ebola virüsü yayılır
602
00:35:18,217 --> 00:35:20,352
birbirimize aşkı gösterdiğimizde,
603
00:35:20,386 --> 00:35:23,088
nezaket, sevgi.
604
00:35:23,121 --> 00:35:25,824
En insan olduğumuzda.
605
00:35:27,393 --> 00:35:31,797
Tepki vermemeliyiz
virüs salgınlarına
606
00:35:31,830 --> 00:35:35,100
parladıktan sonra
ve bunun yerine plan,
607
00:35:35,133 --> 00:35:37,836
çünkü olacak
başka bir Ebola salgını
608
00:35:37,869 --> 00:35:39,371
ve biz hazır değiliz.
609
00:35:39,405 --> 00:35:42,107
JERRY:
Protokolleri var
yerine koymak
610
00:35:42,140 --> 00:35:44,610
prosedürleri kullanmak
Reston'da test ettik.
611
00:35:44,643 --> 00:35:47,879
Ve bu bir sır değil
CDC'nin daha fazla fon alması gerekiyor
612
00:35:47,913 --> 00:35:49,648
araştırma ve geliştirme için.
613
00:35:53,652 --> 00:35:56,322
İhtiyacımız var
Daha güçlü gözetim ağları,
614
00:35:56,355 --> 00:35:58,357
ve ortak olmamız gerek
615
00:35:58,390 --> 00:36:00,292
diğer ülkelerle
dünyada
616
00:36:00,326 --> 00:36:02,194
önünde kalmak
başka bir salgın.
617
00:36:02,228 --> 00:36:03,962
NANCY:
Bu salgın bir uyarıydı.
618
00:36:03,995 --> 00:36:05,797
Bunu görmezden gelmeyi seçebiliriz
619
00:36:05,831 --> 00:36:09,468
ya da gelecekle yüzleşebiliriz
gözleri tamamen açık.
620
00:36:09,501 --> 00:36:13,038
Benim sorum size ...
621
00:36:13,071 --> 00:36:17,476
Ölümcül bir patojen var
bizim için geliyor.
622
00:36:17,509 --> 00:36:20,111
Bununla ilgili ne yapacağız?
623
00:36:44,636 --> 00:36:46,037
Orada iyi iş çıkardın.
624
00:36:46,071 --> 00:36:47,038
Sence yeterli mi?
625
00:36:47,072 --> 00:36:48,440
Olmalı.
626
00:36:48,474 --> 00:36:49,841
Her yerde olmamız gerek
ön sıralarda
627
00:36:49,875 --> 00:36:50,876
Kendimizi korumak.
628
00:36:52,210 --> 00:36:53,579
Sorunlardan birini biliyorsun
629
00:36:53,612 --> 00:36:55,381
sahip
Böyle akıllı bir öğrenci?
630
00:36:56,648 --> 00:36:58,617
Bir gün geliyor
631
00:36:58,650 --> 00:37:01,553
öğretmen farkettiğinde
Verecek hiçbir şeyi kalmadı.
632
00:37:01,587 --> 00:37:03,188
Bunun beni nasıl hissettirdiğini biliyor musun?
633
00:37:03,221 --> 00:37:04,690
Gururlu?
634
00:37:04,723 --> 00:37:05,691
Yararsız.
635
00:37:05,724 --> 00:37:06,825
(Gülüşmeler)
636
00:37:08,727 --> 00:37:10,562
Afrika'ya geri döneceğim.
637
00:37:10,596 --> 00:37:12,698
Bu maymunlar geldi
Filipinler'den.
638
00:37:12,731 --> 00:37:14,099
Ebola yapmaz.
639
00:37:14,132 --> 00:37:16,302
Kaynaklanmış olmalı
Afrika'da.
640
00:37:18,270 --> 00:37:22,308
Sanırım sen hiç olmadın
bir sınıf için kesildi Carter.
641
00:37:22,341 --> 00:37:24,310
Veya genel olarak duvarlar.
642
00:37:24,343 --> 00:37:26,945
(Chuckles)
643
00:37:26,978 --> 00:37:29,615
Birileri bulmak zorunda.
bu türün kaynağı.
644
00:37:29,648 --> 00:37:31,450
Demek oyuna geri döndün.
645
00:37:31,483 --> 00:37:32,984
Beni banktan çıkardın.
646
00:37:35,020 --> 00:37:36,254
Ya sen?
647
00:37:37,255 --> 00:37:40,792
(İç çeker)
Eve gidiyorum.
648
00:38:08,320 --> 00:38:10,021
Hey.
649
00:38:10,055 --> 00:38:12,290
Hey. uh
sana bir şeyler gösterebilir miyim?
650
00:38:12,324 --> 00:38:14,426
-Emin.
, -Uh
651
00:38:14,460 --> 00:38:18,263
Bazı notlar yapıyorum
ve bazı çizimler yapıyorum.
652
00:38:18,296 --> 00:38:19,798
Bu yere bakmaya başla
biraz farklı
653
00:38:19,831 --> 00:38:21,166
düşündüğünde
son yer olabilir
654
00:38:21,199 --> 00:38:22,334
sen hiç göreceksin.
655
00:38:22,368 --> 00:38:24,970
-NANCY: Bu laboratuvar mı?
-Evet.
656
00:38:25,003 --> 00:38:26,972
Yapmamız gereken biri.
657
00:38:27,005 --> 00:38:29,174
Öğrendiğim her şey
onun...
658
00:38:29,207 --> 00:38:30,776
Onu tam oraya koydum.
659
00:38:30,809 --> 00:38:32,944
Bu oldukça dahice.
660
00:38:32,978 --> 00:38:35,146
Ve biliyorsun ne kadar
bunu sana söylemem beni öldürüyor.
661
00:38:35,180 --> 00:38:39,117
(Chuckles)
Bak, finanse etmek sonsuza kadar sürecek.
662
00:38:39,150 --> 00:38:42,120
ve inşa etmek
ama sanırım şimdi başlarsak ...
663
00:38:42,153 --> 00:38:44,055
evet, hazırlanabiliriz
Bir dahaki sefere.
664
00:38:45,391 --> 00:38:47,626
Bir dahaki sefere olacak.
665
00:38:47,659 --> 00:38:51,196
Bunu herkes anlıyor,
değil mi?
666
00:39:23,028 --> 00:39:25,330
NANCY:
Ordu ve CDC
hiç düşürmedim
667
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
Durum
Ebola Reston virüsünün.
668
00:39:30,402 --> 00:39:34,573
Bu kalır
Bugün Seviye 4 bir sıcak ajan.
669
00:39:34,606 --> 00:39:37,743
HIV'in ortaya çıkışı, Ebola,
670
00:39:37,776 --> 00:39:40,412
ve herhangi bir sayıda sıcak ajan
görünüyor
671
00:39:40,446 --> 00:39:41,747
doğal bir sonuç ...
672
00:39:41,780 --> 00:39:43,081
(tezahürat ve alkış)
673
00:39:43,114 --> 00:39:44,683
... insanlığa zarar veren
674
00:39:44,716 --> 00:39:48,554
daha önce rahatsız edilmemiş
ortamları.
675
00:39:48,587 --> 00:39:50,989
(Tezahürat)
676
00:39:53,592 --> 00:39:56,294
Diyebilirsin
Dünyanın bağışıklık sistemi
677
00:39:56,327 --> 00:40:00,298
varlığını tanıdı
en yıkıcı patojeni,
678
00:40:00,331 --> 00:40:03,001
insanlar.
679
00:40:05,070 --> 00:40:08,607
Ortaya çıkan virüsler devam ediyor
mutasyona uğramak ve hayatta kalmak,
680
00:40:08,640 --> 00:40:10,442
karşılaştıklarında bile
imha ile
681
00:40:10,476 --> 00:40:12,644
doğal ortamlarından.
682
00:40:13,979 --> 00:40:15,881
Ve döndüklerinde,
683
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
onlar daha güçlü
öncekinden daha.
684
00:40:41,339 --> 00:40:43,308
Bu maymun tüccarları,
685
00:40:43,341 --> 00:40:45,243
sadece onları buraya mı attılar?
686
00:40:45,276 --> 00:40:48,647
Hasta olanlar, evet.
687
00:40:48,680 --> 00:40:53,251
Marburg, HIV, Ebola ...
688
00:40:53,284 --> 00:40:55,821
hepsi karışıyor.
689
00:40:55,854 --> 00:40:59,324
Dünyadaki cehennem
Sadece çıkmayı bekliyorum.
690
00:40:59,357 --> 00:41:01,593
Bu yere ne diyorsunuz?
691
00:41:01,627 --> 00:41:04,563
Veba Adasının.
692
00:41:13,672 --> 00:41:17,042
NANCY:
Ormansızlaştırdığımız gibi
bu virüslerin evleri,
693
00:41:17,075 --> 00:41:18,710
rezervuar ana bilgisayarlarını silip,
694
00:41:18,744 --> 00:41:21,312
yeni birine ihtiyaçları var
içine dökmek için.
695
00:41:21,346 --> 00:41:22,781
Bize.
696
00:41:22,814 --> 00:41:26,284
Virüsler etrafta
milyarlarca yıldır
697
00:41:26,317 --> 00:41:28,286
çünkü onlar akıllı.
698
00:41:28,319 --> 00:41:30,622
Ebola virüsü beslenir,
699
00:41:30,656 --> 00:41:33,124
ve sonra geri çekilir
gölgelere
700
00:41:33,158 --> 00:41:35,026
öğrendiği yer
701
00:41:35,060 --> 00:41:37,495
mutasyona uğradığında.
702
00:41:38,564 --> 00:41:42,033
Sana söylediğimde inan bana
703
00:41:42,067 --> 00:41:45,804
Bu canavar tekrar geri dönecek.
704
00:41:45,837 --> 00:41:48,439
Ve hazır olmamız gerekiyor.
705
00:43:26,004 --> 00:43:27,873
Başlığı yazan
WGBH'de Medya Erişim Grubu
50742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.