All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E06.Hidden.1080p.AMZN._-DL.DDP5.1.H.264-NTG-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:07,975 The Hot Zone'da daha önce ... 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,711 NANCY: Kaç insan olduğunu biliyorsun bu gezegende ölürdü 3 00:00:10,744 --> 00:00:13,447 -Bunun artıkları dondurucu hiç serbest bırakıldı mı? -Hepimiz? 4 00:00:16,450 --> 00:00:20,088 Merhaba, Maymun O53. 5 00:00:20,121 --> 00:00:21,722 O kültürde gördüğüm hücreler 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,258 sadece ölmedim patladılar. 7 00:00:24,292 --> 00:00:25,859 Sadece bir kaç şey var Bunu yapabilen dünya. 8 00:00:25,893 --> 00:00:27,027 Önerdiğiniz gibi bir virüs 9 00:00:27,061 --> 00:00:28,262 sadece hiçbir yerde görünmüyor ABD topraklarında? 10 00:00:28,296 --> 00:00:29,963 İlk defa var herşey için. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,901 JERRY: Üzgünüm, ama neden? senin olmak zorunda mı 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,336 -Başkası bunu yapabilir. -Peter ikna etti 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,870 Hatalıyım, ve albay düşünüyor 14 00:00:36,904 --> 00:00:38,906 bu çok olanaksız Peki başka kim var? 15 00:00:38,939 --> 00:00:40,574 Çok fazla stok koymayın Nancy'nin paranoyasında. 16 00:00:40,608 --> 00:00:43,177 Akıl hocası, Patojen kovalayan bir iş. 17 00:00:43,211 --> 00:00:44,778 Bu adam derinlerden ayrıldı. 18 00:00:44,812 --> 00:00:46,914 Her zaman arayan tür büyük olan için. 19 00:00:46,947 --> 00:00:49,783 -Ebola Zaire. - Ebola olamaz. 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,719 NANCY: Takım elbisesi olan herkes tehlike altında 21 00:00:51,752 --> 00:00:53,887 Slammer'a taşınacak üç haftadır. 22 00:00:53,921 --> 00:00:56,023 Ebola kolayca yayılır bakıcılar aracılığıyla ... 23 00:00:56,056 --> 00:00:59,026 kanı kullanan herhangi biri, dışkı, kusma. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,429 Kaç işçi tesis bu tanıma uyuyor mu? 25 00:01:01,462 --> 00:01:02,963 Bana izin vermen gerek bugün oraya gir, 26 00:01:02,996 --> 00:01:04,098 içerdiğinden emin olun ve şu 27 00:01:04,132 --> 00:01:06,267 yayılmaz diğer primatlara. 28 00:01:06,300 --> 00:01:07,601 NANCY'NIN BABASI: Seninle gurur duyuyorum. 29 00:01:07,635 --> 00:01:10,037 Kavga çıkar Ben dönene kadar, tamam mı? 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,339 Senin için de aynı. 31 00:01:13,006 --> 00:01:15,809 -Hasta bir maymun buldum başka bir hücrede. -Ne? 32 00:01:15,843 --> 00:01:18,546 Koridoru boşaltın! Ben Albay Jaax, ABD Ordusu. 33 00:01:18,579 --> 00:01:20,047 Buradan çıkmalısın. 34 00:01:20,080 --> 00:01:21,315 RODOS: Travis Rhodes, CDC. 35 00:01:21,349 --> 00:01:22,650 Onu buradan alacağım. 36 00:01:22,683 --> 00:01:24,118 Bu sinir bozucu bir yarışma değil. 37 00:01:24,152 --> 00:01:26,053 Ne oldu bilmiyorum ikinizle. 38 00:01:26,086 --> 00:01:28,222 Ama izin vermeyi göze alamam Şimdi ne yaptığımı etkiler. 39 00:01:28,256 --> 00:01:30,124 RODOS: Hiçbir fikrin yok Neye bulaştığını. 40 00:01:30,158 --> 00:01:31,625 Sıradaki kurbanlar olabiliriz. 41 00:01:31,659 --> 00:01:33,327 NANCY: Beğen ya da beğenme virüs burada. 42 00:01:33,361 --> 00:01:35,929 Bir düşmanla karşı karşıyayız Bu bir şehri mahvedebilir. 43 00:01:35,963 --> 00:01:38,666 Ve sen ayakta duran sensin onun arasında 44 00:01:38,699 --> 00:01:41,269 ve dışarıdaki siviller bu kapılar. 45 00:01:41,302 --> 00:01:43,471 CARTER: O binada. 46 00:01:43,504 --> 00:01:45,739 -Öğreniyor; gelişti. -NANCY: Doğru. 47 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 Belirgin süper Ebola'nız. 48 00:01:47,141 --> 00:01:48,609 CARTER: Süper Ebola olacak. 49 00:01:48,642 --> 00:01:49,943 Bizi yok edecek 50 00:01:49,977 --> 00:01:51,212 eğer bunun önüne geçemezsek. 51 00:01:52,680 --> 00:01:54,282 - (maymun çığlığı) - (sesleri) 52 00:02:02,290 --> 00:02:04,192 -ERICSON: Jerry! -NANCY: Neler oluyor? 53 00:02:04,225 --> 00:02:06,794 Albay düştü hanımefendi. 54 00:02:21,309 --> 00:02:24,545 Jerry, beni duyuyor musun? 55 00:02:24,578 --> 00:02:26,880 Merhaba. 56 00:02:26,914 --> 00:02:29,350 Burada olmamalısın. 57 00:02:29,383 --> 00:02:31,219 Takım yorgun. 58 00:02:31,252 --> 00:02:32,686 Başka bir yedek yok. 59 00:02:32,720 --> 00:02:36,056 Saatlerce dışarı çıkmalıydım. 60 00:02:36,089 --> 00:02:38,158 Jerry. 61 00:02:38,192 --> 00:02:39,793 Jerry, bana bak. 62 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 Bal. Bak. 63 00:02:41,595 --> 00:02:45,065 ERICSON: Albay. Şimdi ne yapacağız? 64 00:02:45,098 --> 00:02:46,367 İzin veremeyiz, değil mi? 65 00:02:46,400 --> 00:02:49,937 MEDIC: Bizimle binebilirsin hastaneye. 66 00:02:53,207 --> 00:02:55,609 (motor çalışıyor) 67 00:03:00,848 --> 00:03:02,750 NANCY: Takıma girdiğimi söyle. 68 00:03:02,783 --> 00:03:04,718 ERICSON: Evet hanımefendi. 69 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Ona iyi bak. 70 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 Carter'ı gören var mı? 71 00:03:25,439 --> 00:03:27,875 Onu aşağıya doğru gördüm Bir süre önce arka salonda. 72 00:03:30,411 --> 00:03:31,879 Kesintileri şimdi mi yapıyorsun? 73 00:03:31,912 --> 00:03:33,881 Carter yetenekli olduğumuzu söyledi. 74 00:03:33,914 --> 00:03:36,417 İki yılım oldu veteriner eğitimi. 75 00:03:39,052 --> 00:03:42,122 -Benim ellerim ıslak. -Ama temiz olduklarını biliyorsun. 76 00:03:42,155 --> 00:03:43,624 ve bu eldivenlerin içinde güvende, sağ? 77 00:03:43,657 --> 00:03:45,993 - Buna hiç alıştın mı? -Pek sayılmaz. 78 00:03:49,663 --> 00:03:51,131 (Bip) 79 00:03:51,164 --> 00:03:53,066 Temiz iş. 80 00:03:53,100 --> 00:03:55,936 Uh ... bir şeyler oluyor. 81 00:03:55,969 --> 00:03:58,539 Ah, ne ... 82 00:03:58,572 --> 00:03:59,973 Deflasyon yapıyor, nefes alamıyorum. 83 00:04:00,007 --> 00:04:01,775 Ver bana Ekstra pil takımı, şimdi! 84 00:04:01,809 --> 00:04:04,244 -Ben yedek almayı unuttum. -İşte. Benimkini kullan. 85 00:04:05,746 --> 00:04:07,948 Onlar farklı. (İnler) 86 00:04:07,981 --> 00:04:09,617 Lanet olsun. Bana bakmaya devam et. 87 00:04:09,650 --> 00:04:12,920 -Bir ekstra pakete ihtiyacım var diseksiyonda! -Aman Tanrım. 88 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 Birisini P.A'ya götür. sistemi. 89 00:04:14,655 --> 00:04:17,224 ERICSON: Sakinleştirici bitiyor. 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,793 -267? -Evet efendim. 91 00:04:22,095 --> 00:04:24,332 (maymun ciyaklama) 92 00:04:24,365 --> 00:04:26,467 Kaptım onu. 93 00:04:26,500 --> 00:04:28,602 -ERICSON: Neredeyse orada. -(sızlanan) 94 00:04:28,636 --> 00:04:30,971 MAN (P.A. üstü): Herhangi bir takım üyesi, BP-15 bataryaya ihtiyacımız var 95 00:04:31,004 --> 00:04:32,406 şimdi diseksiyonda. 96 00:04:32,440 --> 00:04:34,442 ERICSON: Onu duydun, hadi gidelim. 97 00:04:35,809 --> 00:04:37,277 -NANCY: Bana bak. Bana bak. - (soluma) 98 00:04:37,311 --> 00:04:38,812 Takip etmeni istiyorum nefesim 99 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Yaptığımı yap. Bana bak. 100 00:04:40,448 --> 00:04:43,150 Derin nefesler değil. İçinde. Dışarı. Bu kadar. 101 00:04:43,183 --> 00:04:44,418 Tüm bu havayı kurtarmak istiyorsun o orada. 102 00:04:44,452 --> 00:04:45,986 Hayır hayır hayır. Çıkmalıyım Çıkmalıyım! 103 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 -Yok hayır. N-N-N-No. -Bir tane aldım, işte burada. 104 00:04:47,555 --> 00:04:50,123 -Seni aldım, sen anladım. Tamam. -Çıkmalıyım! 105 00:04:50,157 --> 00:04:52,693 -Tamam. Açık. - (bip sesleri) 106 00:04:52,726 --> 00:04:54,828 Sadece nefes al. Rahatlayın. 107 00:04:57,030 --> 00:04:58,298 İyisin 108 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 Yakaladığımı sandım doğru olan. 109 00:05:01,402 --> 00:05:02,703 Ben sadece ben ... 110 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 NANCY: Sadece nefes al. 111 00:05:06,173 --> 00:05:07,541 Seni temizlemeni istiyorum. 112 00:05:07,575 --> 00:05:09,209 KÜL: Ah, hanımefendi? 113 00:05:09,242 --> 00:05:10,344 Sanmıyorum iyi bir fikir. 114 00:05:10,378 --> 00:05:12,145 Şirketimiz var. 115 00:05:21,088 --> 00:05:23,090 Şaka yapıyor olmalısın. 116 00:05:31,832 --> 00:05:33,867 (belirsiz P.A. duyurusu) 117 00:05:33,901 --> 00:05:35,903 (öksürmek, hırıltılı) 118 00:05:39,707 --> 00:05:41,041 Bu doğru değil. 119 00:05:41,074 --> 00:05:42,242 Ona telefon ediyorum. 120 00:05:42,275 --> 00:05:44,277 (Soluma) 121 00:05:46,380 --> 00:05:49,082 Yok hayır. 122 00:05:49,116 --> 00:05:51,084 Yapması gereken bir işi var. 123 00:05:51,118 --> 00:05:52,920 (İç çeker) 124 00:05:55,789 --> 00:05:58,826 Siz ikiniz... 125 00:05:58,859 --> 00:06:00,428 (Hırıltı) 126 00:06:02,430 --> 00:06:04,031 Temizleyemem. 127 00:06:04,064 --> 00:06:05,433 - Olduğu gibi kısayım. -MAN: Tamam, tamam. 128 00:06:05,466 --> 00:06:07,367 Ne kadar zamanda buraya gelebilirsin? 129 00:06:07,401 --> 00:06:08,769 Bu hava ile 20 dakika. 130 00:06:08,802 --> 00:06:10,404 Teşekkürler. 131 00:06:10,438 --> 00:06:11,539 Çizgiyi hareket ettirin. 132 00:06:11,572 --> 00:06:12,940 Carter'ı izlemeye gidiyorum. 133 00:06:12,973 --> 00:06:14,408 KÜL: Evet hanımefendi. 134 00:06:19,447 --> 00:06:21,314 Carter? 135 00:06:50,511 --> 00:06:53,481 Kıyafeti yırtacaksın. Ne yapıyorsun lan? 136 00:06:53,514 --> 00:06:55,082 Getirdiğin maymunlar Hazleton'a. 137 00:06:55,115 --> 00:06:57,785 -Bu dondurucudan. -Onlara ulaşacağız. 138 00:06:57,818 --> 00:06:59,987 Şu anda sana ihtiyacım var getirdiğim uzman olmak 139 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 askerlerimin emin olmak için işleri doğru yapıyorlar. 140 00:07:01,989 --> 00:07:03,757 -Daha büyük bir sorunumuz var. -Büyük bir sorun 141 00:07:03,791 --> 00:07:06,126 liderini kaybeden bir takımdan mı? 142 00:07:06,159 --> 00:07:08,896 Jerry aşağıdayken bize ihtiyaçları var. 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,764 -Ne? -Bilmiyor muydun? 144 00:07:10,798 --> 00:07:13,667 -O iyimi? - Henüz bilmiyorlar. 145 00:07:13,701 --> 00:07:15,669 - O kadar uzun zamandır gitmedim. -Gittin 146 00:07:15,703 --> 00:07:18,672 - İstasyonundan saatlerce. -Hayır, dinle beni. 147 00:07:18,706 --> 00:07:20,173 Kaç tane maymun koydun bagajın mı? 148 00:07:20,207 --> 00:07:21,842 Dört. Niye ya? 149 00:07:21,875 --> 00:07:25,178 9 olmalıydı Dondurucuda 150 00:07:25,212 --> 00:07:26,313 Sadece sekiz var. 151 00:07:26,346 --> 00:07:28,849 Tezahür Filipinler'den 152 00:07:28,882 --> 00:07:30,283 94 hayvan olduğunu söyledi 153 00:07:30,317 --> 00:07:32,786 Dulles'da uçaktan atıldı. 154 00:07:34,287 --> 00:07:36,590 Buraya sadece 93 kişi geldi. 155 00:07:36,624 --> 00:07:38,792 -Yani diyorsun Bir maymun kayboldu mu? -Dulles arasında 156 00:07:38,826 --> 00:07:41,261 ve bu cehennem deliği. Öyleyse nerede? 157 00:07:41,294 --> 00:07:44,431 Olabilir yayılan bir maymun 158 00:07:44,464 --> 00:07:46,567 genelinde bir mutasyon geçiren virüs şehir. 159 00:07:50,370 --> 00:07:53,340 NANCY: Basın ayrıldıktan sonra, Seni temizlemeni istiyorum. 160 00:07:53,373 --> 00:07:55,342 -Evet, biraz desteğe ihtiyacım var. -Ordu 161 00:07:55,375 --> 00:07:57,144 dışında hiçbir yetkisi yok Bu tesis. 162 00:07:57,177 --> 00:07:59,179 Kimin yaptığını biliyorsun. 163 00:07:59,212 --> 00:08:01,014 Adam bağırsaklarımdan nefret ediyor. 164 00:08:01,048 --> 00:08:02,516 Onu asla ikna etmeyeceğim yardım etmek. 165 00:08:02,550 --> 00:08:03,984 Gömmen gerek ne olursa olsun 166 00:08:04,017 --> 00:08:05,318 ikiniz arasında Carter. 167 00:08:05,352 --> 00:08:07,521 Başka seçeneğin yok. 168 00:08:18,566 --> 00:08:20,568 BOSA: Dinleyin. 169 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 Hepsi gitti. 170 00:08:30,544 --> 00:08:32,079 Neden burada olduğumuzu bilmiyorum. 171 00:08:32,112 --> 00:08:34,848 Maymunları duymalıyız. 172 00:08:34,882 --> 00:08:37,184 Ama hiçbir şey duymuyoruz. 173 00:08:37,217 --> 00:08:42,455 Bir ailenin tamamı öldü. 174 00:08:43,924 --> 00:08:47,561 Ruhumuz küfür etmez hayvanlar. 175 00:08:49,563 --> 00:08:53,901 Dediğiniz gibi köyümde vücudun bir hastalığı. 176 00:08:53,934 --> 00:08:56,136 Evet. Doğru. 177 00:08:57,605 --> 00:08:58,906 İyi. 178 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 Şimdi, Bosa, kurtarmama yardım edebilirsin ... 179 00:09:01,809 --> 00:09:03,543 Onu durduramazsın. 180 00:09:03,577 --> 00:09:06,513 Bu senden veya benden daha akıllıca. 181 00:09:06,546 --> 00:09:09,449 Zor seçimler yaptınız. 182 00:09:09,482 --> 00:09:12,285 İnsanları ayrı tuttun diğer insanları kurtarmak için. 183 00:09:12,319 --> 00:09:14,387 Atalarımızın bunu yapıyordum 184 00:09:14,421 --> 00:09:17,090 nesiller için insanları uzak tutmak 185 00:09:17,124 --> 00:09:18,859 -Hastalıktan. - Evet, kesinlikle. 186 00:09:18,892 --> 00:09:21,962 Ve senin yardımınla, yapabiliriz 187 00:09:21,995 --> 00:09:24,131 - geri kalanını kurtarmak için ... - Şimdi anlıyorum. 188 00:09:24,164 --> 00:09:26,099 bunu durduramayız. 189 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 İnsanları ayrı tutmak mı? 190 00:09:28,168 --> 00:09:30,403 Bu insan doğası değil. 191 00:09:31,839 --> 00:09:33,641 Öyleyse bekleriz. 192 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 Bazıları bizi terk edecek ... 193 00:09:36,644 --> 00:09:38,946 ama bazıları kalacak. 194 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 Birileri daima hayatta kalacak. 195 00:09:42,015 --> 00:09:44,652 Bu yüzden hala buradayız. 196 00:09:45,853 --> 00:09:49,522 Birisi daima hayatta kalır. 197 00:09:59,599 --> 00:10:01,468 (belirsiz konuşmacı, ağlayan) 198 00:10:03,503 --> 00:10:05,806 RODOS: hiç görmedim bunun gibi bir şey. 199 00:10:05,839 --> 00:10:08,575 Bu korkunç. 200 00:10:08,608 --> 00:10:10,911 -Carter nerede? -Bizimle burada buluşacağını söyledi. 201 00:10:10,944 --> 00:10:12,646 kıyıcı için. 202 00:10:12,680 --> 00:10:14,614 Burada olması gerekiyordu bir saat önce. 203 00:10:16,449 --> 00:10:18,485 - Alıcı geç kaldı. Geç kaldın. -Gelmiyor. 204 00:10:18,518 --> 00:10:20,587 Aradım birkaç gün daha. 205 00:10:20,620 --> 00:10:22,089 Ne yaptın? Sen deli misin? 206 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 Bilmiyorum nasıl görmedim. 207 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 -Bosa gözlerimi açtı. -Sen söyleyen sensin inanç şifacıları 208 00:10:26,626 --> 00:10:29,362 - sadece batıl inançlısın ... -Çünkü virüsü görmedim Bu ne için. 209 00:10:29,396 --> 00:10:31,932 O yapıyor. Şimdi, var yapabileceğimiz çok az 210 00:10:31,965 --> 00:10:34,702 bu şeyi durdurmak için ama birisinin hayatta kalması gerekiyor. 211 00:10:34,735 --> 00:10:38,005 Beklememiz gerek Birisi onu çekene kadar. 212 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 Ve kim bilir bu ne kadar sürecek? 213 00:10:40,073 --> 00:10:42,042 Bu yere izin verdin sana ulaşmak 214 00:10:42,075 --> 00:10:44,444 Geri dönmemiz gerek. bunu durdurmanın bir yolunu bul 215 00:10:44,477 --> 00:10:45,813 tekrardan tekrardan. 216 00:10:45,846 --> 00:10:47,647 Biz zaten var kan örnekleri 217 00:10:47,681 --> 00:10:50,117 Tüm yapacak tanımlamamız için bize yardım ediyor. 218 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Kurtulan olmalı. 219 00:10:52,185 --> 00:10:54,621 Antikorları olacak Plazmasında. 220 00:10:54,654 --> 00:10:57,057 Tedavi için tek şans bu. 221 00:10:58,391 --> 00:11:00,728 Hepimizi öldürteceksin! 222 00:11:10,270 --> 00:11:11,638 Merhaba. 223 00:11:11,671 --> 00:11:14,141 -Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? -Depends. 224 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 -Kimsin? -Ben amirim. 225 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 Gece bekçim beni aradı. beni uyandırdı ve söyledi 226 00:11:19,512 --> 00:11:21,815 biri vardı gizlice dolaşıyor. 227 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 Biliyorsun, çok oldu son zamanlarda buralarda tatil yapanlar, 228 00:11:23,851 --> 00:11:25,252 eğer bakıyorsan bazı gerçek haberler için. 229 00:11:25,285 --> 00:11:26,820 Komşular gerçek haberleri söylüyor tam burada. 230 00:11:26,854 --> 00:11:28,421 Bir tür var mı salgını 231 00:11:28,455 --> 00:11:31,058 - Bu fikri sana ne verdi? -Görgü tanıkları 232 00:11:31,091 --> 00:11:33,894 hazmat uygun insan bugün çatıya tırmanmak. 233 00:11:33,927 --> 00:11:35,395 Ben ... idim... 234 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 sessiz kalmaya çalışıyor işçilerim için. 235 00:11:37,630 --> 00:11:40,567 Çatıda sızıntılar var. ve fayanslar asbesttir. 236 00:11:40,600 --> 00:11:42,402 İçeriye özel bir ekip getirdik. 237 00:11:42,435 --> 00:11:44,437 Onları garip saatler geçirdim. 238 00:11:44,471 --> 00:11:46,439 çünkü kimseyi istemedim çıldırdı. 239 00:11:46,473 --> 00:11:48,776 Beni gerçekten bekliyorsun Onu satın almak için dostum? 240 00:11:51,111 --> 00:11:52,780 Tamam. 241 00:11:52,813 --> 00:11:54,347 İnce. 242 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 Bir salgın yaptık. 243 00:11:56,750 --> 00:12:00,687 Simian hemorajik ateşi. İlk seferimiz değil. 244 00:12:00,720 --> 00:12:02,923 ve bu bizim sonumuz olmayacak ve hoş değil. 245 00:12:02,956 --> 00:12:06,359 Elbette, sana gösterebilirim on ölü maymun neye benziyordu. 246 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 Çok kanlı. 247 00:12:08,095 --> 00:12:10,063 Sonunda sen alışmak, 248 00:12:10,097 --> 00:12:12,365 ama pis koku ... 249 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 Tüm dışkı ile ve kan ve ... 250 00:12:15,102 --> 00:12:17,437 çürüyen kürk ... 251 00:12:17,470 --> 00:12:20,307 Ben ... sanırım muhtemelen yapmalıyım seni bu kısım hakkında uyar. 252 00:12:20,340 --> 00:12:22,309 Ve emin değilim ... 253 00:12:22,342 --> 00:12:25,278 bunun ne kadarı televizyonda gösterebilirsin. 254 00:12:26,847 --> 00:12:29,116 (kamyon motoru çalışıyor) 255 00:12:30,583 --> 00:12:33,320 KÜL: İyiydi. Gidiyorlar. 256 00:12:33,353 --> 00:12:35,322 NANCY: Dinle. Basın gitti. 257 00:12:35,355 --> 00:12:37,457 Başlayabiliriz şimdi döner molalar. 258 00:12:40,127 --> 00:12:42,162 İstasyonlarına devam et. 259 00:12:42,195 --> 00:12:44,164 Arkadaşına göz kulak ol. 260 00:12:44,197 --> 00:12:47,968 Sen dur ve dinlen Yorulmadan önce. 261 00:12:48,001 --> 00:12:49,269 Kaç tane maymunumuz kaldı? 262 00:12:49,302 --> 00:12:51,738 - 300 civarında, bayan. -Hadi bunu bitirelim. 263 00:12:51,771 --> 00:12:54,741 Ve sonra hepimiz yarın eve gidiyor 264 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 Hepimiz. 265 00:13:03,450 --> 00:13:06,753 TUCKER: Güncelleme yapmak istiyorum Adamlarımdan biri, Jerry Jaax. 266 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 Çok fazla sıvı kaybetti. 267 00:13:08,488 --> 00:13:09,923 Yaklaşık on pound. 268 00:13:09,957 --> 00:13:12,192 Ciddi şekilde susuz kaldı. 269 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Evet, onu görmek istiyorum. 270 00:13:26,039 --> 00:13:27,841 Evet, işe yarayacak. 271 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 (sessizce): Ah, donuyor. 272 00:13:33,914 --> 00:13:35,182 Evet. 273 00:13:35,215 --> 00:13:36,683 (İdrar) 274 00:13:36,716 --> 00:13:38,685 Aman Tanrım. 275 00:13:38,718 --> 00:13:40,553 -Bak. - Evet, anladım. 276 00:13:40,587 --> 00:13:43,190 Bekleyin bekleyin. Fazlası var. 277 00:13:43,223 --> 00:13:46,359 Hey, kim attı burada şırıngalar? 278 00:13:47,394 --> 00:13:49,029 Aman Tanrım. 279 00:13:58,338 --> 00:14:00,473 Yarbay Jaax! 280 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 Bir çeşit var dışında sorun. 281 00:14:08,248 --> 00:14:10,017 Benziyorlar Bir süredir buradalar. 282 00:14:10,050 --> 00:14:11,751 İlk başta düşündük belki biri 283 00:14:11,784 --> 00:14:13,987 ketamin ateş ediyordu ya da bir şey, ama ... 284 00:14:14,021 --> 00:14:17,224 NANCY: Bence belki birileri Sadece çöplüğü özledim. 285 00:14:21,594 --> 00:14:23,196 Sorun değil. Sadece orada kal. 286 00:14:23,230 --> 00:14:25,232 -Bana zarar verme. -Hayır hayır. Sana zarar vermeyeceğim. 287 00:14:25,265 --> 00:14:26,599 Bak, bak, bak. 288 00:14:26,633 --> 00:14:28,335 Görmek? Sana zarar vermeyeceğim. 289 00:14:28,368 --> 00:14:31,838 Sadece durmana ihtiyacım var çok, çok hala ... 290 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 ve kollarını söndür uçak gibi 291 00:14:33,406 --> 00:14:34,841 Evet. Aferin. 292 00:14:34,874 --> 00:14:37,044 Tamam. 293 00:14:37,077 --> 00:14:39,846 İyi. Şimdi o iğneyi bırak. 294 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 İşte gidiyorsun. 295 00:14:41,581 --> 00:14:43,516 Bu işte çok iyisin. Adınız ne? 296 00:14:43,550 --> 00:14:46,686 -Bobby. -Tamam Bobby, içeri gireceğim. 297 00:14:46,719 --> 00:14:49,923 ve ben ... seni yukarı kaldır ve patlat 298 00:14:49,957 --> 00:14:51,558 Roket gibi, tamam mı? 299 00:14:51,591 --> 00:14:54,127 Bu yüzden hareket etme gelip seni alana kadar. 300 00:14:54,161 --> 00:14:55,462 Tamam. 301 00:14:55,495 --> 00:14:58,365 Bir, iki, üç, 302 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 havalanmak! 303 00:15:01,834 --> 00:15:03,736 İyi işti Bobby! 304 00:15:03,770 --> 00:15:05,605 Aferin. 305 00:15:06,639 --> 00:15:07,941 İyi işti Bobby. 306 00:15:09,609 --> 00:15:12,879 Başkanlık Sekreteri: Öyleyse bu olabilir sivillere yayılıyor olmak. 307 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Altı milyon insan Washington’da, D.C. 308 00:15:14,948 --> 00:15:16,716 Metropol alanı. 309 00:15:16,749 --> 00:15:19,319 Bir telefon açamaz mısın? 310 00:15:19,352 --> 00:15:21,989 Şey ... ben oldum iletişimde 311 00:15:22,022 --> 00:15:25,092 gerekli olan ajanslar, ama ... 312 00:15:25,125 --> 00:15:29,129 Bir ihtiyaç olduğunu hissetmedim Bir alarm çalmak için 313 00:15:29,162 --> 00:15:30,930 Şimdi olmaz. 314 00:15:30,964 --> 00:15:32,632 Sorumlu değil misin tedavi için 315 00:15:32,665 --> 00:15:34,934 dört kişiden kim pozitif test etti 316 00:15:34,968 --> 00:15:37,170 Ebola hemorajik ateş için? 317 00:15:37,204 --> 00:15:41,074 RODOS: Uh ... ah, şey ... 318 00:15:41,108 --> 00:15:43,643 evet ve hayır efendim. 319 00:15:43,676 --> 00:15:46,179 - Hangisi o? -Ebola Zaire. 320 00:15:46,213 --> 00:15:48,915 Emin değiliz eğer öyleyse bu. 321 00:15:48,948 --> 00:15:51,318 Bu yeni bir zorlama olabilir. 322 00:15:51,351 --> 00:15:53,253 Yönlendirebilirsem senin dikkatin... 323 00:15:53,286 --> 00:15:55,255 Bir tedavisi var mı, Dr. 324 00:15:55,288 --> 00:15:57,024 Herhangi bir tedavi? 325 00:15:58,058 --> 00:15:59,126 Yok hayır. 326 00:15:59,159 --> 00:16:00,660 Ve şimdi bana söylüyorsun 327 00:16:00,693 --> 00:16:03,796 CDC karantinaya alınmadı her bir kişi 328 00:16:03,830 --> 00:16:06,533 bu şeyin bir kilometresi içinde mi? 329 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 Önlem aldık. 330 00:16:08,135 --> 00:16:10,670 Ama virüs ne olursa olsun daha fazla bir şey üretmedi 331 00:16:10,703 --> 00:16:12,639 hafif ateş ve kusma daha. 332 00:16:12,672 --> 00:16:16,709 Ama eğer bir Bölgesel'i harekete geçirirsek Afet Müdahale Ekibi ... 333 00:16:16,743 --> 00:16:18,278 (usulca kıkırdar) 334 00:16:18,311 --> 00:16:20,347 ...hakkında konuşuyorsun çok uluslu bir koalisyon 335 00:16:20,380 --> 00:16:22,515 emir altında üç yıldızlı bir general. 336 00:16:22,549 --> 00:16:26,186 Yerel askeri, FEMA, acil müdahale birimleri-- 337 00:16:26,219 --> 00:16:28,588 kimse konuşmaya alışkın değil kanallar arası. 338 00:16:29,822 --> 00:16:33,460 Bir Charlie görmedin Foxtrot böyle olurdu. 339 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 İzole etmek zorundayız 340 00:16:35,262 --> 00:16:37,230 ve cumhurbaşkanı tahliye 341 00:16:37,264 --> 00:16:39,966 Başkan Yardımcısı ve korunma tüm gerekli personel. 342 00:16:39,999 --> 00:16:43,170 Kaçabilecek herkes şehir, olur 343 00:16:43,203 --> 00:16:46,039 sadece en iyisini bırakarak savunmasız popülasyonlar: 344 00:16:46,073 --> 00:16:47,507 hastaneler, bakım evleri. 345 00:16:47,540 --> 00:16:49,676 O zaman düşünmelisin Süpermarketler hakkında. 346 00:16:49,709 --> 00:16:51,311 Yiyecek malzemeleri hızla azalmaktadır. 347 00:16:51,344 --> 00:16:53,380 Bakabilirdik yaygın yağma ve kaos. 348 00:16:53,413 --> 00:16:55,014 Şimdi sıkıyönetimden bahsediyoruz. 349 00:16:55,048 --> 00:16:57,750 Yani hepsinden önce ateş üzerinde tetiklenir, 350 00:16:57,784 --> 00:17:00,420 Beklemek isterim bir gün daha. 351 00:17:00,453 --> 00:17:04,124 Sadece ne olduğundan emin olmak için Gerçekten uğraşıyoruz. 352 00:17:09,296 --> 00:17:11,931 İnce. Ama eğer bir kişi daha varsa pozitif testler, 353 00:17:11,964 --> 00:17:15,168 harekete geçeceğiz tam ölçekli bir yanıt. 354 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 Seni yeni bir tane mi yırtdılar? 355 00:17:41,594 --> 00:17:44,597 Bu şöhreti kararlaştır Senin? 356 00:17:44,631 --> 00:17:46,233 Bir itibar, size izin veren şeydir. 357 00:17:46,266 --> 00:17:48,235 ciddiye alınmak dünyada. 358 00:17:48,268 --> 00:17:51,671 Onlar ne zaman yardımcı olmaz Senin bir delirdiğini düşünüyorum. 359 00:17:54,774 --> 00:17:56,409 Çizgilerini kazandın pervasız bir beslenme olarak 360 00:17:56,443 --> 00:17:58,978 benden yardım almadan. 361 00:18:00,513 --> 00:18:02,949 Kayıp bir maymun var. 362 00:18:27,974 --> 00:18:29,609 Kan alınmış mı? 363 00:18:29,642 --> 00:18:31,578 Evet. Hazır ötesinde için. 364 00:18:31,611 --> 00:18:32,945 İyi misin? 365 00:18:32,979 --> 00:18:35,515 Sadece birkaç oda kaldı, değil mi? 366 00:18:35,548 --> 00:18:36,983 (Chuckles) 367 00:18:44,491 --> 00:18:47,827 KÜL: Hey Reese, C hücresinde yardıma ihtiyacım var. 368 00:18:47,860 --> 00:18:50,062 Evet, yolda. 369 00:19:01,208 --> 00:19:03,610 ADAM: Biz genellikle hasta olanlardan kurtul. 370 00:19:03,643 --> 00:19:06,313 İstediğin kişi kötü durumda idi. 371 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 Bu yüzden kaldırıldı sevkiyattan mı? 372 00:19:08,415 --> 00:19:10,517 - Maymun nasıl görünüyordu? -Eh. 373 00:19:10,550 --> 00:19:11,951 Gözlerinde bir şey var galiba. 374 00:19:11,984 --> 00:19:14,053 -Gözler? -Evet, onlar kırmızıydı. 375 00:19:14,086 --> 00:19:16,189 Ağız da. Tıpkı diş etleri kanıyormuş gibi. 376 00:19:19,259 --> 00:19:21,461 Peki nasıl elden çıkardın? 377 00:19:21,494 --> 00:19:23,129 Diğerlerini de yaptığımız gibi. 378 00:19:23,162 --> 00:19:24,797 -Ne diğerleri? -Uh ... 379 00:19:24,831 --> 00:19:28,034 yaklaşık bir düzine öldü Manila'dan transit. 380 00:19:28,067 --> 00:19:30,036 Bir veya iki kaybetmek sıradışı değil. 381 00:19:30,069 --> 00:19:32,672 Uçuşlar uzun. Bakım iyi değil. 382 00:19:32,705 --> 00:19:34,674 Ama sorun değil, biliyor musun? 383 00:19:34,707 --> 00:19:36,943 Yeni gönderiyi teslim aldık. onları değiştirmek için. 384 00:19:39,446 --> 00:19:41,581 -Ne yeni sevkiyat? - Manila'dan. 385 00:19:41,614 --> 00:19:44,417 Birkaç gün önce. Şirketin geri tepmiş ya da başka bir şey. 386 00:19:44,451 --> 00:19:47,186 -Onları alamazlar bazı sebeplerden dolayı. -Ve Reston'a mı gidiyorlar? 387 00:19:47,220 --> 00:19:49,722 Ah, yaklaşık yarısı. İlk gönderiyle aynı. 388 00:19:49,756 --> 00:19:52,158 - Gerisi Teksas'a gidiyor. -Teksas? 389 00:19:52,191 --> 00:19:54,561 Evet, bir araştırma var onları bekleyen tesis. 390 00:19:56,263 --> 00:19:58,565 CARTER: Maymunlar şimdi nerede? Onları durdurmamız gerek. 391 00:20:10,042 --> 00:20:12,579 Daha fazlasını aramamız gerekebilir bu yeri kilitlemek için yedekle. 392 00:20:12,612 --> 00:20:14,647 Ne görelim bakalım Biz uğraşıyoruz. 393 00:20:19,886 --> 00:20:23,290 (İç çeker) Tamam, geri döndüm, küçük adam. 394 00:20:31,230 --> 00:20:34,267 -(cırtlak) - (çığlık atar): Yardım et! 395 00:20:34,301 --> 00:20:36,403 Aman Tanrım! Ah! 396 00:20:36,436 --> 00:20:39,205 -Ben göremiyorum! (Çığlıklar) - (maymun çığlığı) 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,641 - Yapamam ... (çığlık atarak) -Reese, bekle! 398 00:20:41,674 --> 00:20:43,976 -Aman Tanrım! Tanrı! -(cırtlak) 399 00:20:44,010 --> 00:20:45,412 REESE: Göremiyorum! 400 00:20:45,445 --> 00:20:47,414 -Anladım. Onu sabit tut. -Aman Tanrım. 401 00:20:47,447 --> 00:20:49,882 -Sakin ol. Anladık. -Tamam. 402 00:20:49,916 --> 00:20:52,785 (Reese bağırıyor) 403 00:20:52,819 --> 00:20:54,721 (ağır nefes nefese) Yırtılmış mı? 404 00:20:54,754 --> 00:20:56,656 Enfekte olmuş muyum? 405 00:20:56,689 --> 00:20:59,659 (ağır nefes nefese) 406 00:21:04,664 --> 00:21:06,232 Hiç gözyaşı. Hiç gözyaşı. 407 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 İyi işti, Teğmen. İyi iş. 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,336 İyi iş. 409 00:21:09,369 --> 00:21:11,237 Nefes alsa bile. 410 00:21:11,270 --> 00:21:13,239 İyi. İyi. 411 00:21:13,272 --> 00:21:15,842 (ağır nefes nefese) 412 00:21:24,884 --> 00:21:27,387 (ateş gürlüyor) 413 00:21:29,656 --> 00:21:32,158 Tamam, takım bu sonuncusu. İyi iş. 414 00:21:32,191 --> 00:21:34,527 Temizleme protokolüne başlayalım. 415 00:21:34,561 --> 00:21:36,829 Albay'ın ne dediğini hatırla. 416 00:21:36,863 --> 00:21:38,665 Her yüzey silinir. 417 00:21:38,698 --> 00:21:40,700 Koruyucu kıyafetler. 418 00:22:02,855 --> 00:22:05,525 Önümüzdeki birkaç gün, bu olacak dünyadaki tek yer 419 00:22:05,558 --> 00:22:07,594 onun yaşayan hiçbir şeyi yok bunun içinde. 420 00:22:09,061 --> 00:22:11,964 Ve sonra bir spor, bir mikrop ... 421 00:22:11,998 --> 00:22:14,901 bir şey yolunu bulur geri içeride. 422 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 (İç çeker) 423 00:22:24,544 --> 00:22:27,547 Sana ne kadar etkilendiğini söyleyemem Hepiniz seninleyim. 424 00:22:27,580 --> 00:22:29,949 Ve gerçekten minnettarım. 425 00:22:32,719 --> 00:22:34,654 Bütün dünya bilmeli 426 00:22:34,687 --> 00:22:37,056 hayatını koyduğunu orada çizgide. 427 00:22:41,027 --> 00:22:45,231 Ama kimseden korkmam Ne yaptığını asla bilemez. 428 00:22:45,264 --> 00:22:47,299 Tamam, yapacaksın. 429 00:22:58,210 --> 00:23:00,179 -Tamam. -Tamam. 430 00:23:00,212 --> 00:23:02,248 - (belirsiz sohbet) -Evet, orada görüşürüz. 431 00:23:02,281 --> 00:23:03,716 -Sürüyorum. - (belirsiz sohbet) 432 00:23:03,750 --> 00:23:05,117 -Bizimle binmek ister misin? -Evet. 433 00:23:05,151 --> 00:23:07,153 Tamam, yükle. 434 00:23:14,293 --> 00:23:15,962 Sorun nedir? 435 00:23:20,066 --> 00:23:21,400 Jerry? 436 00:23:53,633 --> 00:23:56,402 (ses kırma): Babam ... gitti. 437 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 (İç çeker) 438 00:24:06,212 --> 00:24:08,648 (ağlar, burnunu çeker) 439 00:24:11,350 --> 00:24:13,520 (İç çeker) 440 00:24:16,322 --> 00:24:19,425 -İyi bir mühür al. -Back tarafı. -Anladım. 441 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Gitmek iyi ve sen halledebilirsin soldaki davalar. 442 00:24:22,495 --> 00:24:23,830 -Hazır? -Bayım. 443 00:24:23,863 --> 00:24:25,264 Tamam, kopyala şunu. 444 00:24:25,297 --> 00:24:29,035 CARTER: Biz hastaları çıkardık. tam zamanında. 445 00:24:29,068 --> 00:24:30,937 Bu yakın oldu. 446 00:24:30,970 --> 00:24:32,705 Birkaç saat daha 447 00:24:32,739 --> 00:24:35,441 ve onlar olurdu ülke genelinde yolda. 448 00:24:35,474 --> 00:24:38,745 Virüsün nerede olduğunu kim bilebilir oradan yayılabilirdi. 449 00:24:42,682 --> 00:24:46,352 Kabul etmekten nefret ediyorum ama ... 450 00:24:46,385 --> 00:24:49,055 haklıydın. 451 00:24:50,089 --> 00:24:52,625 Diğer herkes bunu özledi. 452 00:24:52,659 --> 00:24:54,360 Onu gördün. 453 00:24:56,095 --> 00:24:57,964 Bir çok kez oldu Hiçbir şey bulamadım. 454 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Evet, ama aramaya devam ediyorsun. 455 00:25:02,869 --> 00:25:06,472 Katılmayabilirim kararlarınla, ama ... 456 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 Buna her zaman saygı duydum. 457 00:25:08,708 --> 00:25:10,877 Sizin ... aziminiz. 458 00:25:10,910 --> 00:25:13,179 Bullheadedness? 459 00:25:15,615 --> 00:25:17,584 Canavarını buldun bu zaman. 460 00:25:17,617 --> 00:25:20,352 hala düşünüyorum Binlerce mil uzaktayım 461 00:25:20,386 --> 00:25:22,054 herhangi bir gerçek cevap bulmaktan. 462 00:25:22,088 --> 00:25:24,757 Nerede saklanıyordu tüm bu zaman? 463 00:25:24,791 --> 00:25:27,694 Nereden köken aldı? 464 00:25:36,068 --> 00:25:38,070 (titreyen böcekler) 465 00:25:57,624 --> 00:25:59,626 (kapı açılır) 466 00:26:22,081 --> 00:26:24,116 Bosa? 467 00:26:27,186 --> 00:26:29,155 Kurtulan bulundu. 468 00:26:29,188 --> 00:26:31,157 Genç bir kız. 469 00:26:31,190 --> 00:26:33,192 Ateşi düşüyor. 470 00:26:34,193 --> 00:26:36,162 Kanını kullanır mısın? 471 00:26:36,195 --> 00:26:39,598 Evet. Yapacağız. 472 00:26:41,600 --> 00:26:45,171 Antikorlarını başkalarına ver. 473 00:26:45,204 --> 00:26:47,006 belki bir tedavi bul. 474 00:26:47,039 --> 00:26:49,108 (İç çeker) 475 00:26:50,710 --> 00:26:52,679 Kızım-- 476 00:26:52,712 --> 00:26:56,615 o reddediyor bana hoşça kal demek için. 477 00:26:56,649 --> 00:27:00,519 Ama minnettarım. 478 00:27:00,552 --> 00:27:03,055 Buna dayanabileceğimi sanmıyorum. 479 00:27:07,126 --> 00:27:09,095 -Nasıl hissediyorsun? - (sertçe nefes alır) 480 00:27:09,128 --> 00:27:11,530 Vücudum ... (nefes titreme) 481 00:27:11,563 --> 00:27:15,868 benimmiş gibi hissetmiyor. (İnler) 482 00:27:15,902 --> 00:27:18,537 Bence belki 483 00:27:18,570 --> 00:27:21,373 Asla olmadı. 484 00:27:23,142 --> 00:27:25,144 Neye inanıyorsun? 485 00:27:26,879 --> 00:27:28,848 Ben filozof değilim. 486 00:27:28,881 --> 00:27:32,551 Arkadaşım, sonunda, hepimiz filozoflarız. 487 00:27:32,584 --> 00:27:34,620 (keskin bir şekilde nefes alır) 488 00:27:34,653 --> 00:27:36,823 Dinlemelisin. 489 00:27:36,856 --> 00:27:40,192 Uzun zamanım yok 490 00:27:40,226 --> 00:27:43,863 Erkekler kadınlar, 491 00:27:43,896 --> 00:27:48,300 çocuklar ... co ... 492 00:27:48,334 --> 00:27:51,070 Gelecekler Carter 493 00:27:51,103 --> 00:27:53,139 Her köyden 494 00:27:53,172 --> 00:27:55,141 sayabileceğinden daha fazla. 495 00:27:55,174 --> 00:27:57,043 Saygılarını ödemek için. 496 00:27:57,076 --> 00:27:59,545 Bekleyecekler bu vücuda dokunmak için. 497 00:28:01,080 --> 00:28:04,183 Hastalıkları geri alıyorlar köylerine. 498 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 Onlarla konuşabilirim 499 00:28:08,020 --> 00:28:11,323 Bir virüsün nasıl yayıldığını açıklar. 500 00:28:11,357 --> 00:28:14,060 Eğer inanıyorsan... 501 00:28:14,093 --> 00:28:17,864 kelimelerin, Bir yabancının sözleri, 502 00:28:17,897 --> 00:28:22,234 insanları tutacak geleneklerini takip ederek, 503 00:28:22,268 --> 00:28:26,638 hiçbir şey öğrenmedin Afrika'da. 504 00:28:29,742 --> 00:28:31,710 Belki onları uyarabilirsin. 505 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 Zaman yok. 506 00:28:33,746 --> 00:28:37,449 Bana yardım etmelisin. 507 00:28:37,483 --> 00:28:40,820 İlacın var mı? 508 00:28:42,454 --> 00:28:44,290 İlaçlarımız çalışmıyor. 509 00:28:45,724 --> 00:28:48,427 Beni iyileştirmek değil. 510 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 Mesaj zaten yayıldı 511 00:28:51,497 --> 00:28:53,599 Ben hastayım. 512 00:28:55,301 --> 00:28:59,238 Ölmemi beklersek, 513 00:28:59,271 --> 00:29:02,775 insanlar o zamana kadar burada olacaklar. 514 00:29:02,809 --> 00:29:05,277 (Nezle) 515 00:29:05,311 --> 00:29:07,546 Ben ... 516 00:29:07,579 --> 00:29:09,548 ölecek kimse yok 517 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 benim yüzümden. 518 00:29:16,588 --> 00:29:18,958 Hayır ben özür dilerim. Yapamam 519 00:29:18,991 --> 00:29:21,227 (Ağlama): Başka kimse yok. 520 00:29:21,260 --> 00:29:26,265 Sen ve ben... 521 00:29:26,298 --> 00:29:29,601 Bunu birlikte bitireceğiz. 522 00:29:36,876 --> 00:29:39,645 Lütfen arkadaşım. (İnler) 523 00:30:14,313 --> 00:30:15,814 BEN... 524 00:30:19,418 --> 00:30:21,420 Yapamam ... 525 00:30:25,892 --> 00:30:29,795 Bir anlamı olurdu ona... 526 00:30:29,828 --> 00:30:31,763 orada biri vardı. 527 00:30:35,234 --> 00:30:38,871 Birisi onun oğlundaydı. sonuna kadar. 528 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 (İç çeker) 529 00:31:04,863 --> 00:31:08,134 Ben ... Hidrokodona ihtiyacım var. 530 00:31:10,436 --> 00:31:13,039 Bir şey var Çantamda üç şişe var. 531 00:31:13,072 --> 00:31:14,840 Çantanı kontrol ettim. Hepsi gitti. 532 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 (Lingala'da bağıran köylüler) 533 00:31:24,984 --> 00:31:28,287 (Bağırarak) 534 00:31:45,771 --> 00:31:48,307 (kadın ağlıyor) 535 00:31:49,341 --> 00:31:50,909 Ne yaptın? 536 00:31:54,113 --> 00:31:56,115 Öğleden sonra tur yaptım. 537 00:31:57,916 --> 00:32:01,320 Bosa o kadar ileri gitmedi. 538 00:32:02,921 --> 00:32:04,223 Carter? 539 00:32:04,256 --> 00:32:06,658 (köylüler bağırmaya devam eder) 540 00:32:12,431 --> 00:32:14,733 Gitmeliyiz. 541 00:32:14,766 --> 00:32:17,603 Beni neye sürükledin? 542 00:32:17,636 --> 00:32:20,572 Kızı al kim Kinşasa’da hayatta kaldı. 543 00:32:20,606 --> 00:32:22,074 Plazmasını al, 544 00:32:22,108 --> 00:32:25,044 antikorları çekin, ve eve git. 545 00:32:26,112 --> 00:32:27,513 Hadi gidelim. 546 00:32:28,780 --> 00:32:29,748 Haydi. 547 00:32:29,781 --> 00:32:31,984 Senin yerin değildi! 548 00:32:32,018 --> 00:32:34,086 Can almamak! 549 00:32:34,120 --> 00:32:36,422 Çoktan kaybolmuştu. 550 00:32:36,455 --> 00:32:38,157 Bunu biliyorsun. 551 00:32:38,190 --> 00:32:40,359 Acı çekiyordu. 552 00:32:40,392 --> 00:32:43,495 Seçimi yaptı. 553 00:32:47,133 --> 00:32:49,935 Bunu senin için örtmem! 554 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 Buna cevap vermek zorunda kalacaksın! 555 00:32:55,707 --> 00:32:57,876 (Bağırarak) 556 00:33:11,090 --> 00:33:12,458 BAŞKANI: Demek kimse ölmedi. 557 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 NANCY: Bu doğru, sayın başkan. 558 00:33:15,361 --> 00:33:17,563 Ancak dört kişi pozitif olarak test edildi. Ebola virüsü için. 559 00:33:17,596 --> 00:33:21,833 172 kişi test edildi ve olumsuz geldi. 560 00:33:21,867 --> 00:33:23,001 Bu doğru mu? 561 00:33:23,035 --> 00:33:24,336 CARTER: Bir işçi 562 00:33:24,370 --> 00:33:26,138 uluslararası bir havaalanında test edilmiş 563 00:33:26,172 --> 00:33:28,574 Ebola antikorları için pozitif, 564 00:33:28,607 --> 00:33:29,708 Tanrı aşkına. 565 00:33:29,741 --> 00:33:30,909 Adam asemptomatikti. 566 00:33:30,942 --> 00:33:32,144 Ve hatta Hazleton çalışanları 567 00:33:32,178 --> 00:33:34,012 ateşi olan 568 00:33:34,046 --> 00:33:36,715 Et cetera, büyük olasılıkla grip olmuş, 569 00:33:36,748 --> 00:33:38,550 Ebola Zaire değil. 570 00:33:38,584 --> 00:33:39,851 Bu gerginlik yanar maymunların arasından 571 00:33:39,885 --> 00:33:41,520 ama ölümcül olmadı insanlar için. 572 00:33:41,553 --> 00:33:44,423 Ama eğer Ebola Zaire olsaydı, 573 00:33:44,456 --> 00:33:46,692 öldürebilirdi D.C'de sayısız insan, 574 00:33:46,725 --> 00:33:48,694 Karayollarımızda bir yolculuğa çıktı, 575 00:33:48,727 --> 00:33:50,929 ve mahallelere indi tüm eyaletlerde. 576 00:33:50,962 --> 00:33:52,030 CARTER: Reston'a bakıyor 577 00:33:52,064 --> 00:33:54,366 bir çeşit başarısızlık olarak virüs tarafında 578 00:33:54,400 --> 00:33:58,204 olağanüstü sıçramayı yok sayar virüs yaptı. 579 00:33:58,237 --> 00:34:01,006 Sadece bir aptal düşünür bu kavga bitti. 580 00:34:01,039 --> 00:34:05,010 Ebola gelişiyor ve güçlendirme 581 00:34:05,043 --> 00:34:07,213 -Burada oturup ... -Dr. Carter, 582 00:34:07,246 --> 00:34:11,283 Sanırım hepimiz aynı fikirdeyiz Burada mermiden kaçtığımızı. 583 00:34:13,119 --> 00:34:15,554 Eğer varsa Daha fazla soru yok... 584 00:34:17,089 --> 00:34:18,190 (sessiz sohbet) 585 00:34:18,224 --> 00:34:19,591 Bir mermiden kaçmadık. 586 00:34:21,260 --> 00:34:22,228 Bir mermiden kaçmadık. 587 00:34:22,261 --> 00:34:24,130 Mermi ... bize çarptı. 588 00:34:27,499 --> 00:34:28,634 BAŞKAN (sessizce): Sanırım hazırız. 589 00:34:28,667 --> 00:34:30,136 Gelecek hafta toplanalım. 590 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 Bence duymalıyız ne söyleyeceklerini. 591 00:34:50,822 --> 00:34:53,792 Bu gerginlik çok benzer Ebola Zaire'ye. 592 00:34:53,825 --> 00:34:56,061 Küçük bir değişiklik biz anlamıyoruz 593 00:34:56,094 --> 00:34:58,830 genetik kodda kavrayamayız-- 594 00:34:58,864 --> 00:35:01,099 belki bizi kurtardı. 595 00:35:01,133 --> 00:35:03,335 Ama o kadar şanslı olmayacağız sonsuza dek. 596 00:35:03,369 --> 00:35:06,172 İlk önce kimin aldığını biliyor musun? 597 00:35:06,205 --> 00:35:08,073 Bakıcılar. 598 00:35:08,106 --> 00:35:10,609 Bir hemşire yayılır bir hastadan diğerine. 599 00:35:10,642 --> 00:35:12,778 Ve hastalandığında, 600 00:35:12,811 --> 00:35:15,581 kocası veya kızı ona meyillidir. 601 00:35:15,614 --> 00:35:18,184 Ebola virüsü yayılır 602 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 birbirimize aşkı gösterdiğimizde, 603 00:35:20,386 --> 00:35:23,088 nezaket, sevgi. 604 00:35:23,121 --> 00:35:25,824 En insan olduğumuzda. 605 00:35:27,393 --> 00:35:31,797 Tepki vermemeliyiz virüs salgınlarına 606 00:35:31,830 --> 00:35:35,100 parladıktan sonra ve bunun yerine plan, 607 00:35:35,133 --> 00:35:37,836 çünkü olacak başka bir Ebola salgını 608 00:35:37,869 --> 00:35:39,371 ve biz hazır değiliz. 609 00:35:39,405 --> 00:35:42,107 JERRY: Protokolleri var yerine koymak 610 00:35:42,140 --> 00:35:44,610 prosedürleri kullanmak Reston'da test ettik. 611 00:35:44,643 --> 00:35:47,879 Ve bu bir sır değil CDC'nin daha fazla fon alması gerekiyor 612 00:35:47,913 --> 00:35:49,648 araştırma ve geliştirme için. 613 00:35:53,652 --> 00:35:56,322 İhtiyacımız var Daha güçlü gözetim ağları, 614 00:35:56,355 --> 00:35:58,357 ve ortak olmamız gerek 615 00:35:58,390 --> 00:36:00,292 diğer ülkelerle dünyada 616 00:36:00,326 --> 00:36:02,194 önünde kalmak başka bir salgın. 617 00:36:02,228 --> 00:36:03,962 NANCY: Bu salgın bir uyarıydı. 618 00:36:03,995 --> 00:36:05,797 Bunu görmezden gelmeyi seçebiliriz 619 00:36:05,831 --> 00:36:09,468 ya da gelecekle yüzleşebiliriz gözleri tamamen açık. 620 00:36:09,501 --> 00:36:13,038 Benim sorum size ... 621 00:36:13,071 --> 00:36:17,476 Ölümcül bir patojen var bizim için geliyor. 622 00:36:17,509 --> 00:36:20,111 Bununla ilgili ne yapacağız? 623 00:36:44,636 --> 00:36:46,037 Orada iyi iş çıkardın. 624 00:36:46,071 --> 00:36:47,038 Sence yeterli mi? 625 00:36:47,072 --> 00:36:48,440 Olmalı. 626 00:36:48,474 --> 00:36:49,841 Her yerde olmamız gerek ön sıralarda 627 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 Kendimizi korumak. 628 00:36:52,210 --> 00:36:53,579 Sorunlardan birini biliyorsun 629 00:36:53,612 --> 00:36:55,381 sahip Böyle akıllı bir öğrenci? 630 00:36:56,648 --> 00:36:58,617 Bir gün geliyor 631 00:36:58,650 --> 00:37:01,553 öğretmen farkettiğinde Verecek hiçbir şeyi kalmadı. 632 00:37:01,587 --> 00:37:03,188 Bunun beni nasıl hissettirdiğini biliyor musun? 633 00:37:03,221 --> 00:37:04,690 Gururlu? 634 00:37:04,723 --> 00:37:05,691 Yararsız. 635 00:37:05,724 --> 00:37:06,825 (Gülüşmeler) 636 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 Afrika'ya geri döneceğim. 637 00:37:10,596 --> 00:37:12,698 Bu maymunlar geldi Filipinler'den. 638 00:37:12,731 --> 00:37:14,099 Ebola yapmaz. 639 00:37:14,132 --> 00:37:16,302 Kaynaklanmış olmalı Afrika'da. 640 00:37:18,270 --> 00:37:22,308 Sanırım sen hiç olmadın bir sınıf için kesildi Carter. 641 00:37:22,341 --> 00:37:24,310 Veya genel olarak duvarlar. 642 00:37:24,343 --> 00:37:26,945 (Chuckles) 643 00:37:26,978 --> 00:37:29,615 Birileri bulmak zorunda. bu türün kaynağı. 644 00:37:29,648 --> 00:37:31,450 Demek oyuna geri döndün. 645 00:37:31,483 --> 00:37:32,984 Beni banktan çıkardın. 646 00:37:35,020 --> 00:37:36,254 Ya sen? 647 00:37:37,255 --> 00:37:40,792 (İç çeker) Eve gidiyorum. 648 00:38:08,320 --> 00:38:10,021 Hey. 649 00:38:10,055 --> 00:38:12,290 Hey. uh sana bir şeyler gösterebilir miyim? 650 00:38:12,324 --> 00:38:14,426 -Emin. , -Uh 651 00:38:14,460 --> 00:38:18,263 Bazı notlar yapıyorum ve bazı çizimler yapıyorum. 652 00:38:18,296 --> 00:38:19,798 Bu yere bakmaya başla biraz farklı 653 00:38:19,831 --> 00:38:21,166 düşündüğünde son yer olabilir 654 00:38:21,199 --> 00:38:22,334 sen hiç göreceksin. 655 00:38:22,368 --> 00:38:24,970 -NANCY: Bu laboratuvar mı? -Evet. 656 00:38:25,003 --> 00:38:26,972 Yapmamız gereken biri. 657 00:38:27,005 --> 00:38:29,174 Öğrendiğim her şey onun... 658 00:38:29,207 --> 00:38:30,776 Onu tam oraya koydum. 659 00:38:30,809 --> 00:38:32,944 Bu oldukça dahice. 660 00:38:32,978 --> 00:38:35,146 Ve biliyorsun ne kadar bunu sana söylemem beni öldürüyor. 661 00:38:35,180 --> 00:38:39,117 (Chuckles) Bak, finanse etmek sonsuza kadar sürecek. 662 00:38:39,150 --> 00:38:42,120 ve inşa etmek ama sanırım şimdi başlarsak ... 663 00:38:42,153 --> 00:38:44,055 evet, hazırlanabiliriz Bir dahaki sefere. 664 00:38:45,391 --> 00:38:47,626 Bir dahaki sefere olacak. 665 00:38:47,659 --> 00:38:51,196 Bunu herkes anlıyor, değil mi? 666 00:39:23,028 --> 00:39:25,330 NANCY: Ordu ve CDC hiç düşürmedim 667 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 Durum Ebola Reston virüsünün. 668 00:39:30,402 --> 00:39:34,573 Bu kalır Bugün Seviye 4 bir sıcak ajan. 669 00:39:34,606 --> 00:39:37,743 HIV'in ortaya çıkışı, Ebola, 670 00:39:37,776 --> 00:39:40,412 ve herhangi bir sayıda sıcak ajan görünüyor 671 00:39:40,446 --> 00:39:41,747 doğal bir sonuç ... 672 00:39:41,780 --> 00:39:43,081 (tezahürat ve alkış) 673 00:39:43,114 --> 00:39:44,683 ... insanlığa zarar veren 674 00:39:44,716 --> 00:39:48,554 daha önce rahatsız edilmemiş ortamları. 675 00:39:48,587 --> 00:39:50,989 (Tezahürat) 676 00:39:53,592 --> 00:39:56,294 Diyebilirsin Dünyanın bağışıklık sistemi 677 00:39:56,327 --> 00:40:00,298 varlığını tanıdı en yıkıcı patojeni, 678 00:40:00,331 --> 00:40:03,001 insanlar. 679 00:40:05,070 --> 00:40:08,607 Ortaya çıkan virüsler devam ediyor mutasyona uğramak ve hayatta kalmak, 680 00:40:08,640 --> 00:40:10,442 karşılaştıklarında bile imha ile 681 00:40:10,476 --> 00:40:12,644 doğal ortamlarından. 682 00:40:13,979 --> 00:40:15,881 Ve döndüklerinde, 683 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 onlar daha güçlü öncekinden daha. 684 00:40:41,339 --> 00:40:43,308 Bu maymun tüccarları, 685 00:40:43,341 --> 00:40:45,243 sadece onları buraya mı attılar? 686 00:40:45,276 --> 00:40:48,647 Hasta olanlar, evet. 687 00:40:48,680 --> 00:40:53,251 Marburg, HIV, Ebola ... 688 00:40:53,284 --> 00:40:55,821 hepsi karışıyor. 689 00:40:55,854 --> 00:40:59,324 Dünyadaki cehennem Sadece çıkmayı bekliyorum. 690 00:40:59,357 --> 00:41:01,593 Bu yere ne diyorsunuz? 691 00:41:01,627 --> 00:41:04,563 Veba Adasının. 692 00:41:13,672 --> 00:41:17,042 NANCY: Ormansızlaştırdığımız gibi bu virüslerin evleri, 693 00:41:17,075 --> 00:41:18,710 rezervuar ana bilgisayarlarını silip, 694 00:41:18,744 --> 00:41:21,312 yeni birine ihtiyaçları var içine dökmek için. 695 00:41:21,346 --> 00:41:22,781 Bize. 696 00:41:22,814 --> 00:41:26,284 Virüsler etrafta milyarlarca yıldır 697 00:41:26,317 --> 00:41:28,286 çünkü onlar akıllı. 698 00:41:28,319 --> 00:41:30,622 Ebola virüsü beslenir, 699 00:41:30,656 --> 00:41:33,124 ve sonra geri çekilir gölgelere 700 00:41:33,158 --> 00:41:35,026 öğrendiği yer 701 00:41:35,060 --> 00:41:37,495 mutasyona uğradığında. 702 00:41:38,564 --> 00:41:42,033 Sana söylediğimde inan bana 703 00:41:42,067 --> 00:41:45,804 Bu canavar tekrar geri dönecek. 704 00:41:45,837 --> 00:41:48,439 Ve hazır olmamız gerekiyor. 705 00:43:26,004 --> 00:43:27,873 Başlığı yazan WGBH'de Medya Erişim Grubu 50742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.