All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E08.Unfit.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:03,019 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,622 --> 00:00:07,412 Today we purify 3 00:00:07,413 --> 00:00:09,575 that most grievous of sins... 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,777 the endangerment of a child. 5 00:00:11,778 --> 00:00:12,911 I try to think 6 00:00:12,912 --> 00:00:14,956 of the good I can do. 7 00:00:14,957 --> 00:00:18,415 If I can help just one... person, 8 00:00:18,416 --> 00:00:19,417 that's enough. 9 00:00:19,418 --> 00:00:21,003 ‐ You're with child? - Yes. 10 00:00:21,004 --> 00:00:23,039 May He make me truly worthy. 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,163 ‐ Again. ‐ Yes. 12 00:00:25,164 --> 00:00:26,542 ‐ Mrs. Mackenzie asked you to stop! 13 00:00:26,543 --> 00:00:28,632 ‐ I just came from my fourth hanging this week. 14 00:00:28,633 --> 00:00:31,008 Her school. In Brookline. ‐ Go to the gate. 15 00:00:31,009 --> 00:00:32,721 Guardian Parker, he's there today. 16 00:00:32,722 --> 00:00:34,515 Would you like to go for a walk? 17 00:00:34,516 --> 00:00:35,952 ‐ I... I really shouldn't. 18 00:00:35,953 --> 00:00:37,597 ‐ I'll make sure nothing happens to you. 19 00:00:37,598 --> 00:00:38,606 Promise. 20 00:00:40,227 --> 00:00:41,245 Hannah! 21 00:00:41,246 --> 00:00:42,301 Show me the children! 22 00:00:42,302 --> 00:00:43,309 I can't have you like this‐‐ 23 00:00:43,310 --> 00:00:44,610 ‐ Eleanor? - You left me. 24 00:00:44,611 --> 00:00:45,644 ‐ I'm so sorry. 25 00:00:45,645 --> 00:00:47,346 She won't stop asking about the children! 26 00:00:47,347 --> 00:00:48,857 Why is she talking‐‐ ‐ She's confused! 27 00:00:48,858 --> 00:00:50,116 Is Mrs. Lawrence okay? 28 00:00:50,117 --> 00:00:51,218 Do not presume 29 00:00:51,219 --> 00:00:54,953 to speak to me about my wife! 30 00:00:54,954 --> 00:00:55,963 What happened? 31 00:00:55,964 --> 00:00:57,023 The Mackenzies are gone. 32 00:00:57,024 --> 00:00:58,322 ‐ Gone where? - I don't know. 33 00:00:58,323 --> 00:00:59,568 Not even my Commander knows. 34 00:00:59,569 --> 00:01:00,877 I saw you 35 00:01:00,878 --> 00:01:03,230 at Loaves and Fishes talking to that Martha. 36 00:01:06,424 --> 00:01:08,202 I saved you. 37 00:01:08,203 --> 00:01:10,102 ‐ Do you have any idea what you did? 38 00:01:10,103 --> 00:01:11,368 You fucking bitch! 39 00:01:11,369 --> 00:01:13,176 Do you know what you did? 40 00:01:13,177 --> 00:01:14,767 Do you? 41 00:01:24,218 --> 00:01:28,289 Breathe. 42 00:01:29,298 --> 00:01:30,356 Hold. 43 00:01:30,357 --> 00:01:33,225 Hold. 44 00:01:33,226 --> 00:01:35,595 Exhale. Exhale. 45 00:01:35,596 --> 00:01:37,030 Exhale. 46 00:01:38,198 --> 00:01:41,334 Breathe. 47 00:01:41,335 --> 00:01:43,235 ‐ Deeper breaths, Ofandy. 48 00:01:43,236 --> 00:01:45,504 You're doing beautifully. 49 00:01:45,505 --> 00:01:46,806 Exhale. 50 00:01:46,807 --> 00:01:48,728 Frances was Hannah's Martha. 51 00:01:48,729 --> 00:01:50,438 In the time before, 52 00:01:50,439 --> 00:01:52,030 Frances was a sales manager 53 00:01:52,031 --> 00:01:53,713 for a theatrical supply company. 54 00:01:53,714 --> 00:01:54,847 Hold, hold. 55 00:01:54,848 --> 00:01:57,433 Frances tutored kids after school. 56 00:01:57,434 --> 00:01:58,648 Frances was saving up 57 00:01:58,649 --> 00:02:01,663 for a trip to the Galapagos. 58 00:02:01,664 --> 00:02:03,823 Frances loved my daughter. 59 00:02:03,824 --> 00:02:06,059 Frances is dead. 60 00:02:07,628 --> 00:02:10,003 And Hannah is gone. 61 00:02:10,004 --> 00:02:12,021 - Blessed day. - Don't talk to her. 62 00:02:13,100 --> 00:02:15,028 Because of her. 63 00:02:16,036 --> 00:02:18,638 Breathe. 64 00:02:18,639 --> 00:02:21,807 Hold. 65 00:02:21,808 --> 00:02:25,945 Exhale. 66 00:02:25,946 --> 00:02:29,615 Breathe. 67 00:02:29,616 --> 00:02:33,319 Hold. 68 00:02:33,320 --> 00:02:36,656 Exhale. 69 00:02:36,657 --> 00:02:40,292 Breathe. 70 00:02:40,293 --> 00:02:43,729 Hold. 71 00:02:43,730 --> 00:02:47,299 Exhale. 72 00:02:47,300 --> 00:02:51,070 Breathe. 73 00:02:51,071 --> 00:02:54,373 Hold. 74 00:02:54,374 --> 00:02:58,244 Exhale. 75 00:02:58,245 --> 00:03:01,681 Breathe. 76 00:03:01,682 --> 00:03:05,117 Hold. 77 00:03:05,118 --> 00:03:06,356 ‐ You're being so mean. 78 00:03:06,357 --> 00:03:08,454 ‐ She got someone executed. 79 00:03:08,455 --> 00:03:10,022 She doesn't feel sorry about it. 80 00:03:10,023 --> 00:03:12,152 She should have kept her fucking mouth shut. 81 00:03:13,660 --> 00:03:16,305 ‐ She was just doing what Aunt Lydia told her to. 82 00:03:16,306 --> 00:03:17,463 ‐ Oh, I know. 83 00:03:17,464 --> 00:03:20,800 Exhale. 84 00:03:20,801 --> 00:03:24,303 Breathe. 85 00:03:24,304 --> 00:03:27,640 Hold. 86 00:03:27,641 --> 00:03:30,876 Exhale. 87 00:03:30,877 --> 00:03:34,313 ‐ Ofandy's contractions have stopped. 88 00:03:34,314 --> 00:03:36,640 Until we can be of use, 89 00:03:36,641 --> 00:03:38,852 let us give her some peace and quiet. 90 00:03:43,226 --> 00:03:44,442 Ofmatthew, 91 00:03:44,443 --> 00:03:46,015 shame on you. 92 00:03:46,016 --> 00:03:48,027 Butterfingers. 93 00:03:48,028 --> 00:03:49,995 Out you go, girls, 94 00:03:49,996 --> 00:03:52,018 back on the Birthmobile. 95 00:03:57,477 --> 00:04:00,040 ‐ Tell your friends to cool it. 96 00:04:00,041 --> 00:04:01,425 ‐ I'm sorry, Aunt Lydia. 97 00:04:01,426 --> 00:04:02,840 I don't know what you're talking about. 98 00:04:05,912 --> 00:04:07,780 You want to take my tongue out? 99 00:04:07,781 --> 00:04:10,012 Burn my arm? 100 00:04:10,013 --> 00:04:11,842 Better hope they don't need me on TV again 101 00:04:11,843 --> 00:04:13,325 for Nichole. 102 00:04:15,031 --> 00:04:17,223 ‐ Get on the bus, dear. 103 00:04:17,224 --> 00:04:19,217 I don't think we'll take you all home 104 00:04:19,218 --> 00:04:20,871 just yet. 105 00:04:29,228 --> 00:04:32,705 That Martha was salvaged 106 00:04:32,706 --> 00:04:35,644 for plotting a heinous crime, 107 00:04:35,645 --> 00:04:39,044 the theft of a child. 108 00:04:39,045 --> 00:04:42,265 Who led her to conceive of such 109 00:04:42,266 --> 00:04:43,849 an evil act? 110 00:04:43,850 --> 00:04:48,021 She did. 111 00:04:48,022 --> 00:04:51,290 And whose fault is it that the Martha died? 112 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 Her fault. 113 00:04:57,731 --> 00:05:00,820 ‐ It's my fault, Aunt Lydia. 114 00:05:02,302 --> 00:05:05,033 Testifying is... 115 00:05:05,034 --> 00:05:08,238 where you unburden yourself of sin, 116 00:05:08,239 --> 00:05:10,037 is that right? 117 00:05:10,038 --> 00:05:12,677 Yes, Aunt Lydia. 118 00:05:14,041 --> 00:05:15,633 ‐ Perhaps you think of yourself 119 00:05:15,634 --> 00:05:17,750 as empty of sin. 120 00:05:17,751 --> 00:05:19,985 ‐ Mmm‐mmm. 121 00:05:19,986 --> 00:05:22,243 No one is without sin, 122 00:05:22,244 --> 00:05:24,010 Aunt Lydia. 123 00:05:24,011 --> 00:05:25,865 That's exactly right. 124 00:05:25,866 --> 00:05:27,896 ‐ Yeah. 125 00:05:32,632 --> 00:05:35,008 ‐ In your selfishness, 126 00:05:35,009 --> 00:05:36,836 there is someone else 127 00:05:36,837 --> 00:05:39,572 you've forgotten you've wronged. 128 00:05:39,573 --> 00:05:42,234 Someone you've hurt deeply. 129 00:05:43,971 --> 00:05:45,844 That little girl Agnes, 130 00:05:45,845 --> 00:05:48,848 of course. 131 00:05:48,849 --> 00:05:50,183 That Martha loved 132 00:05:50,184 --> 00:05:53,519 and cared for her. 133 00:05:53,520 --> 00:05:55,823 Think of that little girl, 134 00:05:55,824 --> 00:05:57,641 without that warmth 135 00:05:57,642 --> 00:05:59,279 in her life. 136 00:06:02,446 --> 00:06:04,832 Whose fault is that? 137 00:06:08,235 --> 00:06:09,568 ‐ My fault. 138 00:06:09,569 --> 00:06:11,904 Mmm. 139 00:06:11,905 --> 00:06:13,320 Agnes's family was 140 00:06:13,321 --> 00:06:15,808 forced to relocate. 141 00:06:15,809 --> 00:06:18,677 She was ripped from her home, 142 00:06:18,678 --> 00:06:20,212 her friends, her school. 143 00:06:20,213 --> 00:06:22,156 Everything she knew. 144 00:06:22,157 --> 00:06:25,645 Her world is emptier 145 00:06:25,646 --> 00:06:29,755 and colder now than it ever was. 146 00:06:29,756 --> 00:06:33,425 Whose fault is that? 147 00:06:33,426 --> 00:06:34,854 ‐ It's my fault. 148 00:06:34,855 --> 00:06:36,328 Mmm. 149 00:06:36,329 --> 00:06:38,434 It is a wicked, 150 00:06:38,435 --> 00:06:39,765 selfish fool 151 00:06:39,766 --> 00:06:41,853 who chooses another wicked, 152 00:06:41,854 --> 00:06:44,243 selfish fool 153 00:06:44,244 --> 00:06:47,006 as her example. 154 00:06:47,007 --> 00:06:49,324 Especially when there are the... 155 00:06:49,325 --> 00:06:50,338 godly, 156 00:06:50,339 --> 00:06:52,233 obedient, 157 00:06:52,234 --> 00:06:53,419 and joyful 158 00:06:53,420 --> 00:06:55,071 among you. 159 00:07:01,980 --> 00:07:03,998 Yes, Ofjoseph. 160 00:07:05,725 --> 00:07:07,727 ‐ I have something else to testify. 161 00:07:09,236 --> 00:07:11,261 What is that? 162 00:07:23,910 --> 00:07:27,117 ‐ Ofmatthew doesn't want her baby. 163 00:07:28,281 --> 00:07:30,304 ‐ Oh, shit. 164 00:07:34,807 --> 00:07:36,306 ‐ Is this true, Ofmatthew? 165 00:07:36,307 --> 00:07:38,340 ‐ No, Aunt Lydia. 166 00:07:48,002 --> 00:07:49,865 ‐ Testify. 167 00:07:52,439 --> 00:07:54,538 ‐ I only felt that way 168 00:07:54,539 --> 00:07:55,648 for a second. 169 00:07:55,649 --> 00:07:58,035 Just a second. 170 00:08:02,649 --> 00:08:04,955 ‐ Ofjoseph. 171 00:08:12,225 --> 00:08:14,862 Go on. Go on. 172 00:08:25,305 --> 00:08:28,340 ‐ Well, it was just a second. 173 00:08:29,851 --> 00:08:32,648 It just feels different. 174 00:08:32,649 --> 00:08:33,856 This one, I think it's a girl, 175 00:08:33,857 --> 00:08:35,222 and the others were boys, 176 00:08:35,223 --> 00:08:37,242 so I just, I got scared. 177 00:08:38,827 --> 00:08:41,250 Scared of what her life would be. 178 00:08:41,251 --> 00:08:43,684 ‐ Only God knows that. 179 00:08:45,567 --> 00:08:48,602 She thinks she knows better than God. 180 00:08:48,603 --> 00:08:51,038 That's a sin. 181 00:08:51,039 --> 00:08:54,708 Sinner. 182 00:08:54,709 --> 00:08:56,218 And to refuse 183 00:08:56,219 --> 00:08:58,682 God's blessings of a child 184 00:08:58,683 --> 00:09:01,988 is among the gravest of sins. 185 00:09:01,989 --> 00:09:03,440 Sinner. 186 00:09:03,441 --> 00:09:06,834 ‐ No, no, but I don't reject her. 187 00:09:06,835 --> 00:09:08,722 I want... I want her! 188 00:09:08,723 --> 00:09:10,856 I swear I do! I love her! 189 00:09:10,857 --> 00:09:11,959 I love her! 190 00:09:11,960 --> 00:09:13,261 Sinner. 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,293 ‐ No, no! 192 00:09:14,294 --> 00:09:16,054 No! No, no! I want her! 193 00:09:16,055 --> 00:09:17,238 I swear I want her! 194 00:09:17,239 --> 00:09:20,851 I love her! I love her! 195 00:09:20,852 --> 00:09:22,155 Ofmatthew. 196 00:09:22,156 --> 00:09:24,138 Don't be a crybaby. 197 00:09:24,139 --> 00:09:36,433 Crybaby. 198 00:09:43,739 --> 00:09:45,864 There's my good girl. 199 00:09:46,879 --> 00:09:48,542 Oh! 200 00:09:51,433 --> 00:09:55,208 You feel better now, don't you? 201 00:09:55,209 --> 00:09:57,250 ‐ Yes, Aunt Lydia. - Hmm. 202 00:10:20,083 --> 00:10:21,247 Am I alive? 203 00:10:21,248 --> 00:10:23,097 No. 204 00:10:23,098 --> 00:10:24,932 ‐ Was I a movie star? 205 00:10:24,933 --> 00:10:26,436 Mmm... 206 00:10:26,437 --> 00:10:28,269 Not exactly. 207 00:10:28,270 --> 00:10:29,837 I'd say no. 208 00:10:29,838 --> 00:10:32,239 Are we studying me right now in school? 209 00:10:32,240 --> 00:10:34,248 ‐ Yes. 210 00:10:34,249 --> 00:10:35,676 Good question! 211 00:10:35,677 --> 00:10:36,955 ‐ Was I smart? 212 00:10:36,956 --> 00:10:38,646 Yes. 213 00:10:38,647 --> 00:10:41,419 You're still here. 214 00:10:41,420 --> 00:10:42,816 Keep thinking of questions 215 00:10:42,817 --> 00:10:44,009 'cause I know you're gonna get 216 00:10:44,010 --> 00:10:46,022 a bright idea. 217 00:10:47,495 --> 00:10:49,837 I left her another message. 218 00:10:49,838 --> 00:10:51,425 I hope she's all right. 219 00:10:51,426 --> 00:10:52,653 Mr. Thorne, 220 00:10:52,654 --> 00:10:54,787 I'm sorry, it's 6:15. 221 00:10:56,064 --> 00:10:58,425 ‐ I think it's too cold to wait outside. 222 00:10:58,426 --> 00:10:59,759 I'm gonna take him home. 223 00:10:59,760 --> 00:11:00,830 ‐ Are you sure? 224 00:11:00,831 --> 00:11:03,337 Sure. It's no problem. 225 00:11:03,338 --> 00:11:06,762 "Don't forget to show hospitality to strangers, 226 00:11:06,763 --> 00:11:10,546 for thereby some have entertained the angels." 227 00:11:10,547 --> 00:11:12,759 ‐ Hebrews... 13. 228 00:11:12,760 --> 00:11:13,781 ‐ Yes! 229 00:11:13,782 --> 00:11:15,065 I've always liked that chapter. 230 00:11:15,066 --> 00:11:16,099 ‐ Mmm. 231 00:11:17,738 --> 00:11:19,286 Are you hungry, honey? 232 00:11:19,287 --> 00:11:20,519 ‐ A little. 233 00:11:21,635 --> 00:11:23,648 ‐ A bag of potato chips. - Huh. 234 00:11:23,649 --> 00:11:26,690 ‐ That's what she packed for his lunch. 235 00:11:30,190 --> 00:11:31,642 Please leave a message. 236 00:11:31,643 --> 00:11:33,434 ‐ Noelle. 237 00:11:33,435 --> 00:11:35,244 It's Lydia Clements again. 238 00:11:35,245 --> 00:11:37,115 I'm gonna take Ryan home with me. 239 00:11:37,116 --> 00:11:38,875 Give me a buzz when you get this, 240 00:11:38,876 --> 00:11:40,909 and I'll text you the address. 241 00:11:43,345 --> 00:11:44,712 I hope you like chili. 242 00:11:44,713 --> 00:11:46,630 ‐ The same chili you made for in‐service day? 243 00:11:46,631 --> 00:11:47,630 ‐ Yes. 244 00:11:47,631 --> 00:11:50,137 ‐ Oh! You're in for a treat. 245 00:11:50,138 --> 00:11:52,219 Miss Clements' chili is famous. 246 00:11:53,496 --> 00:11:55,998 Sorry. I am so sorry! 247 00:11:55,999 --> 00:11:57,015 - Hey, buddy. - Mom! 248 00:11:57,016 --> 00:11:58,031 ‐ Hey. 249 00:11:58,032 --> 00:11:59,960 We were starting to worry. 250 00:11:59,961 --> 00:12:01,395 ‐ I got held up at work. 251 00:12:01,396 --> 00:12:02,738 And I got here as fast as I could. 252 00:12:02,739 --> 00:12:03,743 I'm so sorry. 253 00:12:03,744 --> 00:12:05,032 ‐ He's hungry. 254 00:12:05,033 --> 00:12:07,046 Um, we can stop at a drive‐through. 255 00:12:07,047 --> 00:12:08,461 On the way home, buddy, okay? 256 00:12:08,462 --> 00:12:10,967 ‐ We had McDonald's last night. 257 00:12:10,968 --> 00:12:12,706 We can talk about it in the car, okay? 258 00:12:12,707 --> 00:12:14,677 I want chili! ‐ That's my fault. 259 00:12:14,678 --> 00:12:16,495 I put chili in his head. 260 00:12:16,496 --> 00:12:19,040 So why don't you both join me for dinner? 261 00:12:19,041 --> 00:12:20,770 ‐ Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 262 00:12:20,771 --> 00:12:23,842 ‐ Nonsense. I've made enough for an army. 263 00:12:23,843 --> 00:12:26,062 Growing boys need more than burgers, 264 00:12:26,063 --> 00:12:27,957 don't you think? 265 00:12:29,041 --> 00:12:30,780 ‐ Yeah. 266 00:12:30,781 --> 00:12:32,226 Sure. Thank you. 267 00:12:32,227 --> 00:12:33,673 ‐ Ah. Wonderful! 268 00:12:33,674 --> 00:12:34,862 ‐ Please say "thank you." Yeah? 269 00:12:34,863 --> 00:12:37,031 ‐ Thank you. ‐ Good boy. 270 00:12:37,032 --> 00:12:38,632 ‐ Good night, Principal Jim. ‐ Good night, Ryan. 271 00:12:38,633 --> 00:12:39,867 ‐ Thank you. ‐ I'll see you in a minute. 272 00:12:39,868 --> 00:12:40,868 ‐ Enjoy the chili. ‐ I'll see you. Thank you. 273 00:12:40,869 --> 00:12:41,974 Come here, buddy. 274 00:12:41,975 --> 00:12:42,983 ‐ Hey! 275 00:12:42,984 --> 00:12:44,851 I'll see you later. 276 00:12:44,852 --> 00:12:46,223 Have a good night. 277 00:12:46,224 --> 00:12:47,641 ‐ Yeah. You too. 278 00:12:47,642 --> 00:12:48,658 Good job. 279 00:12:48,659 --> 00:12:50,287 ‐ Thank you. 280 00:12:54,905 --> 00:12:56,232 They just look at you 281 00:12:56,233 --> 00:12:58,041 and make assumptions, you know? 282 00:12:58,042 --> 00:12:59,845 - Mmm. - Like, 283 00:12:59,846 --> 00:13:01,638 I'm dressing for tips, asshole. 284 00:13:01,639 --> 00:13:04,425 I don't actually like you. 285 00:13:04,426 --> 00:13:06,244 I'm sorry. I, um... 286 00:13:06,245 --> 00:13:10,014 I try not to swear around Ryan. 287 00:13:10,015 --> 00:13:11,447 ‐ I've never heard him 288 00:13:11,448 --> 00:13:14,992 use language like that. 289 00:13:14,993 --> 00:13:17,171 ‐ Anyway, it's just like, 290 00:13:17,172 --> 00:13:18,939 just because I bring you a drink 291 00:13:18,940 --> 00:13:20,181 doesn't mean that you have a right 292 00:13:20,182 --> 00:13:21,642 to grab my rear, right? 293 00:13:21,643 --> 00:13:23,211 Right! 294 00:13:23,212 --> 00:13:24,511 What did you do? 295 00:13:24,512 --> 00:13:26,748 ‐ I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 296 00:13:28,429 --> 00:13:29,950 It's actually why I was late. 297 00:13:29,951 --> 00:13:31,652 I kind of got chewed out by my manager 298 00:13:31,653 --> 00:13:32,953 after my shift. 299 00:13:32,954 --> 00:13:35,489 ‐ Maybe you should get a different job. 300 00:13:35,490 --> 00:13:37,021 One where you're not around so many... 301 00:13:37,022 --> 00:13:38,243 ‐ Assholes? 302 00:13:38,244 --> 00:13:39,685 ‐ I was going to say "men." 303 00:13:39,686 --> 00:13:41,234 Oh. Right. 304 00:13:41,235 --> 00:13:43,130 Mmm. 305 00:13:43,131 --> 00:13:45,030 Do you have a boyfriend? 306 00:13:45,031 --> 00:13:46,629 Or girlfriend? 307 00:13:46,630 --> 00:13:48,030 Whatever. 308 00:13:49,037 --> 00:13:50,636 ‐ I was married. 309 00:13:50,637 --> 00:13:53,525 Uh, he was a mistake. 310 00:13:55,250 --> 00:13:56,315 Ms. Clements. 311 00:13:56,316 --> 00:13:58,347 Am I Thomas Edison? 312 00:14:00,215 --> 00:14:01,426 ‐ You are. 313 00:14:01,427 --> 00:14:03,017 Well done. 314 00:14:04,385 --> 00:14:05,846 We were playing Twenty Questions. 315 00:14:05,847 --> 00:14:07,421 He is so special. 316 00:14:07,422 --> 00:14:09,238 You're very blessed. 317 00:14:09,239 --> 00:14:10,782 I know. 318 00:14:10,783 --> 00:14:12,659 He deserves more. 319 00:14:12,660 --> 00:14:14,873 Better. I don't know. 320 00:14:14,874 --> 00:14:16,840 But all he has is me. 321 00:14:16,841 --> 00:14:19,266 So... 322 00:14:19,267 --> 00:14:20,301 ‐ You could be better. 323 00:14:21,336 --> 00:14:22,748 Hmm. 324 00:15:11,653 --> 00:15:12,861 ‐ Bless you for sharing 325 00:15:12,862 --> 00:15:14,666 what you knew 326 00:15:14,667 --> 00:15:16,676 about Ofmatthew. 327 00:15:18,126 --> 00:15:20,793 No telling where that might have gone. 328 00:15:22,630 --> 00:15:24,666 ‐ You're welcome, Aunt Lydia. 329 00:15:41,222 --> 00:15:42,761 Back so soon? 330 00:15:43,840 --> 00:15:45,319 ‐ It wasn't time. 331 00:15:45,320 --> 00:15:46,958 Oh. 332 00:15:53,240 --> 00:15:55,148 ‐ Commander Lawrence, sir. 333 00:15:55,940 --> 00:15:57,009 I need to know if you've learned 334 00:15:57,010 --> 00:15:58,865 anything about Hannah or the Mackenzies 335 00:15:58,866 --> 00:16:00,883 and where they‐‐ LAWRENCE: No. 336 00:16:02,470 --> 00:16:04,499 Don't ask me again. 337 00:16:08,643 --> 00:16:10,645 I don't know where she is. 338 00:16:12,447 --> 00:16:14,669 And I don't know anybody who does. 339 00:16:15,984 --> 00:16:18,049 Go to your room. 340 00:17:21,616 --> 00:17:23,249 Who can remember pain, 341 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 once it's over? 342 00:17:25,253 --> 00:17:26,487 All that remains of it 343 00:17:26,488 --> 00:17:27,854 is a shadow. 344 00:17:27,855 --> 00:17:29,452 Not in the mind even, 345 00:17:29,453 --> 00:17:31,558 in the flesh. 346 00:17:31,559 --> 00:17:33,594 Pain marks you, 347 00:17:33,595 --> 00:17:35,815 but too deep to see. 348 00:17:35,816 --> 00:17:37,854 Out of sight, out of mind. 349 00:17:40,742 --> 00:17:41,770 ‐ You're awake. 350 00:17:42,731 --> 00:17:43,748 ‐ What is it? 351 00:17:43,749 --> 00:17:45,594 ‐ They said to get dressed. 352 00:17:45,595 --> 00:17:47,625 Birthmobile's waiting downstairs. 353 00:18:04,493 --> 00:18:05,521 Breathe. 354 00:18:05,522 --> 00:18:06,557 That's it. 355 00:18:06,558 --> 00:18:08,129 Breathe through it, Ofandy. 356 00:18:11,199 --> 00:18:13,226 How did that rhyme go? 357 00:18:13,227 --> 00:18:15,646 The one we'd jump rope to? 358 00:18:15,647 --> 00:18:16,766 Tinker, tailor, 359 00:18:16,767 --> 00:18:18,138 soldier, sailor, 360 00:18:18,139 --> 00:18:19,649 rich man, poor man, 361 00:18:19,650 --> 00:18:20,830 beggar man, thief. 362 00:18:20,831 --> 00:18:22,431 A game to tell 363 00:18:22,432 --> 00:18:23,899 what our children would grow up to be. 364 00:18:23,900 --> 00:18:25,793 Push. 365 00:18:25,794 --> 00:18:28,039 The list is a lot shorter now. 366 00:18:28,040 --> 00:18:29,850 Especially if it's a girl. 367 00:18:29,851 --> 00:18:31,211 Martha, Jezebel, 368 00:18:31,212 --> 00:18:32,463 Handmaid, Wife. 369 00:18:33,701 --> 00:18:35,360 Push. 370 00:18:35,361 --> 00:18:36,648 All right. How are we doing? 371 00:18:36,649 --> 00:18:37,679 I see the head! 372 00:18:37,680 --> 00:18:38,873 ‐ We see the head! 373 00:18:38,874 --> 00:18:40,909 Breathe. 374 00:18:40,910 --> 00:18:43,036 Push. Push. Push. 375 00:18:43,037 --> 00:18:45,023 Breathe! Push. 376 00:18:54,230 --> 00:18:55,273 Oh, here she is! 377 00:18:56,277 --> 00:18:57,750 You did it, love. 378 00:18:57,751 --> 00:18:59,432 Good girl! ‐ She's beautiful! 379 00:19:00,789 --> 00:19:03,051 There we are. 380 00:19:28,342 --> 00:19:31,194 ‐ No. 381 00:19:31,195 --> 00:19:33,264 No. 382 00:19:33,265 --> 00:19:34,855 No! It can't be! 383 00:19:34,856 --> 00:19:36,845 No! No! 384 00:19:36,846 --> 00:19:37,864 It's my daughter! 385 00:19:37,865 --> 00:19:40,564 Come! Come, come! 386 00:19:40,565 --> 00:19:42,197 ‐ She's sleeping! 387 00:19:57,464 --> 00:19:58,481 No, no. 388 00:19:58,482 --> 00:19:59,482 You shouldn't be seeing this. 389 00:19:59,483 --> 00:20:01,237 Come along. Get some air. 390 00:20:32,774 --> 00:20:34,796 Go to your sister. 391 00:20:53,993 --> 00:20:55,420 I didn't know 392 00:20:55,421 --> 00:20:56,849 what it was that I felt, 393 00:20:56,850 --> 00:20:57,873 there with Ofandy 394 00:20:57,874 --> 00:21:00,010 and her baby. 395 00:21:00,011 --> 00:21:02,218 But I do now. 396 00:21:02,219 --> 00:21:03,471 Relief. 397 00:21:09,869 --> 00:21:11,495 ‐ So. 398 00:21:14,215 --> 00:21:16,237 A boy or a girl? 399 00:21:16,238 --> 00:21:19,858 Mrs. Lawrence will want to know. 400 00:21:19,859 --> 00:21:21,454 Dead. 401 00:21:21,455 --> 00:21:22,910 ‐ Oh. 402 00:21:25,246 --> 00:21:26,993 Well. 403 00:21:26,994 --> 00:21:29,025 She‐‐ she doesn't have to know that 404 00:21:29,026 --> 00:21:31,164 when you tell her. 405 00:21:31,165 --> 00:21:32,434 Maybe you could 406 00:21:32,435 --> 00:21:34,112 spend some time with her tomorrow. 407 00:21:34,113 --> 00:21:35,386 Playing cards or... 408 00:21:35,387 --> 00:21:36,657 something. 409 00:21:36,658 --> 00:21:38,615 You're... 410 00:21:38,616 --> 00:21:39,636 you're good with her. 411 00:21:39,637 --> 00:21:41,641 You're good for her. 412 00:21:44,033 --> 00:21:45,628 Anyway. 413 00:21:45,629 --> 00:21:46,868 ‐ You act like you care 414 00:21:46,869 --> 00:21:48,710 about your wife. 415 00:21:49,984 --> 00:21:52,586 I mean, I‐‐ 416 00:21:52,587 --> 00:21:54,025 I know you don't give a shit about 417 00:21:54,026 --> 00:21:55,880 the rest of us. 418 00:21:57,021 --> 00:21:58,039 But you do realize 419 00:21:58,040 --> 00:22:00,237 that this world that you built... 420 00:22:00,238 --> 00:22:01,553 here, 421 00:22:01,554 --> 00:22:03,571 is destroying her. 422 00:22:05,233 --> 00:22:06,656 And that, 423 00:22:06,657 --> 00:22:09,287 with one phone call, 424 00:22:11,706 --> 00:22:13,716 you could have her out. 425 00:22:15,424 --> 00:22:18,085 But you're keeping her hostage. 426 00:22:23,784 --> 00:22:25,801 You're not protecting her. 427 00:22:27,321 --> 00:22:29,361 You're killing her. 428 00:22:42,663 --> 00:22:44,702 ‐ I'll bet that felt good. 429 00:23:09,630 --> 00:23:11,541 ‐ The Carvers. 430 00:23:12,733 --> 00:23:14,634 I know it's been a trying day, ladies, 431 00:23:14,635 --> 00:23:17,899 but God sees our labors. 432 00:23:17,900 --> 00:23:20,774 The Carvers are quick to anger. 433 00:23:20,775 --> 00:23:22,028 They need someone quiet. 434 00:23:22,029 --> 00:23:23,384 Calm. 435 00:23:24,906 --> 00:23:26,120 ‐ Sonya. 436 00:23:26,121 --> 00:23:27,126 Ah. 437 00:23:27,127 --> 00:23:29,431 They don't want a Handmaid of color. 438 00:23:33,223 --> 00:23:34,230 ‐ Vivian? 439 00:23:36,660 --> 00:23:39,352 Oh. Very good. 440 00:23:41,095 --> 00:23:42,858 Sonya would be good 441 00:23:42,859 --> 00:23:44,130 for the Holbecks. 442 00:23:44,131 --> 00:23:45,236 Where'd I put them? 443 00:23:45,237 --> 00:23:46,862 ‐ They're right here. 444 00:23:46,863 --> 00:23:48,244 Oh. 445 00:23:48,245 --> 00:23:50,254 Thank you. 446 00:23:51,872 --> 00:23:53,036 There is 447 00:23:53,037 --> 00:23:55,440 the question of Ofandy. 448 00:23:55,441 --> 00:23:56,654 Once she's ready to return 449 00:23:56,655 --> 00:23:57,839 to service, of course. 450 00:23:57,840 --> 00:23:59,245 ‐ The Allstons won't have her back. 451 00:23:59,246 --> 00:24:00,869 They already told me. 452 00:24:00,870 --> 00:24:01,895 ‐ And word will have gotten around 453 00:24:01,896 --> 00:24:02,922 about her failure today. 454 00:24:02,923 --> 00:24:04,438 Poor thing. 455 00:24:04,439 --> 00:24:05,629 ‐ I know. 456 00:24:05,630 --> 00:24:07,988 Such a good girl. 457 00:24:07,989 --> 00:24:10,090 Unlike some. 458 00:24:10,091 --> 00:24:11,458 Why our Lord above 459 00:24:11,459 --> 00:24:12,844 would withhold His blessings 460 00:24:12,845 --> 00:24:14,461 from a girl like that 461 00:24:14,462 --> 00:24:16,443 and give two healthy babies 462 00:24:16,444 --> 00:24:19,384 to someone like Ofjoseph. 463 00:24:20,450 --> 00:24:22,232 I have tried with that one, 464 00:24:22,233 --> 00:24:24,022 so help me. 465 00:24:24,023 --> 00:24:26,245 ‐ Sometimes there's just a bad apple. 466 00:24:26,246 --> 00:24:27,913 ‐ Hmph. Amen. 467 00:24:27,914 --> 00:24:28,943 Amen. 468 00:24:31,600 --> 00:24:32,637 One more. 469 00:24:32,638 --> 00:24:34,631 Oh, no, Lydia. It's too many. 470 00:24:34,632 --> 00:24:36,431 Here, honey. ‐ Is it an iPad? 471 00:24:38,189 --> 00:24:39,211 Honey. 472 00:24:39,212 --> 00:24:41,254 It's what we had before iPads. 473 00:24:41,255 --> 00:24:42,662 I know, 474 00:24:42,663 --> 00:24:44,161 how did we ever survive? 475 00:24:46,342 --> 00:24:47,655 Buddy! 476 00:24:47,656 --> 00:24:49,690 Give her a hug. 477 00:24:50,998 --> 00:24:52,198 What do you say? 478 00:24:52,199 --> 00:24:53,377 ‐ Thank you, Aunt Lydia. 479 00:24:53,378 --> 00:24:55,635 Uh‐huh. And? ‐ You're welcome, dear. 480 00:24:55,636 --> 00:24:57,804 And we've got something for you, too. 481 00:24:57,805 --> 00:25:00,006 ‐ Oh. You shouldn't have done that. 482 00:25:00,007 --> 00:25:01,639 ‐ Please. 483 00:25:05,662 --> 00:25:08,428 ‐ Aww. Thank you. 484 00:25:08,429 --> 00:25:10,449 ‐ You're welcome. 485 00:25:19,236 --> 00:25:20,435 Oh! 486 00:25:20,436 --> 00:25:22,645 One of the reasons 487 00:25:22,646 --> 00:25:23,784 I like working with children 488 00:25:23,785 --> 00:25:24,853 is that I don't have to bother 489 00:25:24,854 --> 00:25:25,876 with this nonsense. 490 00:25:25,877 --> 00:25:27,237 ‐ Well, it'll get you out there. 491 00:25:27,238 --> 00:25:29,411 You can't be alone. 492 00:25:29,412 --> 00:25:31,447 ‐ I'm not alone. 493 00:25:33,040 --> 00:25:34,908 ‐ I know. 494 00:25:34,909 --> 00:25:36,743 I just mean, um... 495 00:25:36,744 --> 00:25:37,851 it doesn't seem like 496 00:25:37,852 --> 00:25:39,036 there's been someone special 497 00:25:39,037 --> 00:25:40,146 for you in a while, 498 00:25:40,147 --> 00:25:41,815 and you deserve that. 499 00:25:41,816 --> 00:25:43,678 Because you have so much love to give. 500 00:25:43,679 --> 00:25:45,344 ‐ Oh! 501 00:25:47,242 --> 00:25:48,562 You should save your money. 502 00:25:48,563 --> 00:25:49,578 Employee discount. 503 00:25:49,579 --> 00:25:51,848 And I picked out every color 504 00:25:51,849 --> 00:25:53,039 special for you. 505 00:25:53,040 --> 00:25:54,343 Oh. 506 00:25:54,344 --> 00:25:55,379 ‐ Can I? 507 00:25:57,698 --> 00:25:59,644 ‐ Oh, all right. 508 00:26:01,669 --> 00:26:03,453 ‐ Okay. 509 00:26:03,454 --> 00:26:05,668 Now, I love this foundation. 510 00:26:05,669 --> 00:26:06,673 ‐ Mmm. 511 00:26:06,674 --> 00:26:08,293 ‐ 'Cause you don't need a lot 512 00:26:08,294 --> 00:26:10,317 to get really good coverage. 513 00:26:13,714 --> 00:26:14,950 Okay. 514 00:26:23,591 --> 00:26:24,724 ‐ How is Jason? 515 00:26:24,725 --> 00:26:26,010 ‐ That dirtbag? 516 00:26:26,011 --> 00:26:27,660 Kicked him to the curb. 517 00:26:27,661 --> 00:26:28,661 ‐ Good. 518 00:26:28,662 --> 00:26:29,671 ‐ Okay. Blush. 519 00:26:29,672 --> 00:26:30,681 ‐ Mmm‐hmm. 520 00:26:30,682 --> 00:26:33,316 ‐ Just goes on the apples of your cheeks. 521 00:26:33,317 --> 00:26:34,974 ‐ Okay. 522 00:26:41,275 --> 00:26:42,909 ‐ I met someone, though. 523 00:26:42,910 --> 00:26:44,144 He's in IT. 524 00:26:44,145 --> 00:26:46,571 ‐ Oh! There's a lot of good jobs in that field. 525 00:26:48,215 --> 00:26:49,582 Does he like kids? 526 00:26:49,583 --> 00:26:51,485 ‐ He's got two of his own, so... 527 00:26:51,486 --> 00:26:52,485 yeah. 528 00:26:52,486 --> 00:26:54,927 And he says he's gonna leave his wife. 529 00:26:56,123 --> 00:26:57,846 I know I'm not as far along 530 00:26:57,847 --> 00:26:58,884 as we would like, 531 00:26:58,885 --> 00:27:01,528 but I'm trying. 532 00:27:01,529 --> 00:27:02,862 ‐ That's what counts, dear. 533 00:27:02,863 --> 00:27:04,605 Mmm‐hmm. Okay. 534 00:27:04,606 --> 00:27:06,236 The eyes. 535 00:27:06,237 --> 00:27:07,515 ‐ Okay. ‐ Mmm‐hmm. 536 00:27:07,516 --> 00:27:10,570 This color is great for a daytime look, 537 00:27:10,571 --> 00:27:13,540 and this one for a night out. 538 00:27:13,541 --> 00:27:15,041 ‐ A night out? Yeah. 539 00:27:15,042 --> 00:27:17,688 ‐ Come on. We got to get you out there, Lydia. 540 00:27:20,514 --> 00:27:22,110 Hmm. 541 00:27:26,065 --> 00:27:28,302 ‐ If I'm going to try harder, 542 00:27:28,303 --> 00:27:29,722 so are you. 543 00:27:31,445 --> 00:27:32,456 ‐ Okay. 544 00:27:32,457 --> 00:27:34,211 Okay. 545 00:27:47,346 --> 00:27:49,000 ‐ Hi. 546 00:27:51,111 --> 00:27:52,656 May I check your coat? 547 00:27:52,657 --> 00:27:54,312 ‐ Oh yes, thank you. 548 00:27:56,221 --> 00:27:57,851 Thank you. 549 00:27:58,530 --> 00:27:59,569 Oh. 550 00:28:28,871 --> 00:28:30,879 Oh! 551 00:28:32,904 --> 00:28:34,679 Hi. 552 00:28:35,589 --> 00:28:36,623 ‐ Hi. 553 00:28:36,624 --> 00:28:37,873 How are you? ‐ Good. 554 00:28:37,874 --> 00:28:39,626 Oh, my goodness. I was about to leave. 555 00:28:39,627 --> 00:28:41,028 I thought I was maybe in the wrong place. 556 00:28:41,029 --> 00:28:42,434 ‐ Well, I'm glad you're here. - Me too. 557 00:28:42,435 --> 00:28:43,939 ‐ You look lovely. - Thank you so much. 558 00:28:43,940 --> 00:28:45,629 I see. 559 00:28:45,630 --> 00:28:47,024 This just seemed festive. 560 00:28:47,025 --> 00:28:48,757 ‐ Sure, sure. 561 00:28:49,866 --> 00:28:51,229 Last New Year's, 562 00:28:51,230 --> 00:28:52,806 I made mac and cheese... 563 00:28:54,408 --> 00:28:56,226 ...had a bottle of sparkling cider. 564 00:28:56,227 --> 00:28:57,265 Oh, my. 565 00:28:57,266 --> 00:28:59,238 Fell asleep by 10:00. 566 00:28:59,239 --> 00:29:00,680 So, this is a big improvement. 567 00:29:00,681 --> 00:29:01,862 ‐ I should say. 568 00:29:01,863 --> 00:29:02,877 Oh, my. 569 00:29:02,878 --> 00:29:05,345 - Oh, no, thank you. - Lydia. 570 00:29:05,346 --> 00:29:07,184 Special occasion. 571 00:29:08,873 --> 00:29:10,210 Excuse me. 572 00:29:12,760 --> 00:29:14,794 Thank you very much. 573 00:29:14,795 --> 00:29:16,430 Thanks. 574 00:29:17,965 --> 00:29:20,033 Thank you. 575 00:29:20,034 --> 00:29:22,389 Hard to believe teaching's your second career. 576 00:29:22,390 --> 00:29:24,003 ‐ Oh... - You're a natural. 577 00:29:24,004 --> 00:29:26,673 ‐ Well, family law was good practice. 578 00:29:26,674 --> 00:29:29,008 I mean, the system now is better 579 00:29:29,009 --> 00:29:30,743 because it's all been privatized, 580 00:29:30,744 --> 00:29:33,036 but then it was very frustrating. 581 00:29:33,037 --> 00:29:35,038 'Cause you couldn't help as many children 582 00:29:35,039 --> 00:29:36,512 as you wanted to. You know? 583 00:29:36,513 --> 00:29:39,719 ‐ I've never seen anyone so devoted. 584 00:29:39,720 --> 00:29:41,759 I've always admired you. 585 00:29:47,643 --> 00:29:49,299 ‐ I'm fond of you, too. 586 00:29:52,013 --> 00:29:53,555 - Oh, my. - Wow. 587 00:29:53,556 --> 00:29:55,426 It's a feast. 588 00:29:55,427 --> 00:29:57,892 It looks great. Thank you. 589 00:29:57,893 --> 00:30:00,559 - Oh, my goodness. - Shall we say grace? 590 00:30:01,654 --> 00:30:02,771 Lord, we thank you 591 00:30:02,772 --> 00:30:04,010 for your many blessings. 592 00:30:04,011 --> 00:30:05,646 For this food, good fellowship, 593 00:30:05,647 --> 00:30:07,649 and the year ahead. Amen. 594 00:30:07,650 --> 00:30:09,303 Amen. 595 00:30:11,014 --> 00:30:12,447 ‐ And cheers. 596 00:30:12,448 --> 00:30:13,462 Cheers. 597 00:30:26,667 --> 00:30:28,432 ♪ Baby, when I met you ♪ 598 00:30:28,433 --> 00:30:31,430 ♪ There was peace unknown ♪ 599 00:30:31,431 --> 00:30:33,222 ♪ I set out to get you ♪ 600 00:30:33,223 --> 00:30:35,632 ♪ With a fine‐tooth comb ♪ 601 00:30:35,633 --> 00:30:38,241 ♪ I was soft inside ♪ 602 00:30:38,242 --> 00:30:41,850 ♪ There was somethin' going on ♪ 603 00:30:44,192 --> 00:30:45,446 I forgot this is a duet. 604 00:30:45,447 --> 00:30:46,481 I might need some help. 605 00:30:46,482 --> 00:30:47,658 ♪ Do something to me ♪ 606 00:30:47,659 --> 00:30:50,774 ♪ That I can't explain ♪ 607 00:30:50,775 --> 00:30:51,864 I need help. 608 00:30:51,865 --> 00:30:53,532 Oh, you over there! Come over here! 609 00:30:53,533 --> 00:30:54,797 ‐ Me? No! - Yeah, you! 610 00:30:54,798 --> 00:30:56,150 ‐ No, I can't! - Miss! Please? 611 00:30:56,151 --> 00:30:57,156 Please! Please! 612 00:30:57,157 --> 00:30:58,403 Come on! Come on. 613 00:30:58,404 --> 00:30:59,619 Would you help me, please? 614 00:30:59,620 --> 00:31:00,653 Please! Please! 615 00:31:00,654 --> 00:31:01,663 ‐ No way! 616 00:31:01,664 --> 00:31:03,435 No, Jim. I don't sing! 617 00:31:03,436 --> 00:31:04,880 ‐ Come on. It's a duet! 618 00:31:04,881 --> 00:31:05,917 It's a duet. 619 00:31:05,918 --> 00:31:07,039 Please, help me out. 620 00:31:07,040 --> 00:31:09,270 Come on, Lydia! Come on! 621 00:31:11,223 --> 00:31:13,259 Lydia Clements, everyone! 622 00:31:15,632 --> 00:31:16,639 Okay, here we go. 623 00:31:16,640 --> 00:31:17,680 ♪ Ah‐ah ♪ 624 00:31:17,681 --> 00:31:21,039 ♪ Makin' love with each other ♪ 625 00:31:21,040 --> 00:31:22,650 ♪ Ah‐ah ♪ 626 00:31:22,651 --> 00:31:25,725 ♪ Islands in the stream ♪ 627 00:31:25,726 --> 00:31:27,637 ♪ That is what we are ♪ 628 00:31:27,638 --> 00:31:30,196 ♪ No one in between ♪ 629 00:31:30,197 --> 00:31:32,287 ♪ How can we be wrong? ♪ 630 00:31:32,288 --> 00:31:35,000 ♪ Sail away with me ♪ 631 00:31:35,001 --> 00:31:37,503 ♪ To another world ♪ 632 00:31:37,504 --> 00:31:40,215 ♪ And we rely on each other ♪ 633 00:31:40,216 --> 00:31:42,141 ♪ Ah‐ah ♪ 634 00:31:42,142 --> 00:31:45,021 ♪ From one lover to another ♪ 635 00:31:45,022 --> 00:31:46,145 ♪ Ah‐ah ♪ 636 00:31:46,146 --> 00:31:47,358 Huh? Not bad, huh? 637 00:31:47,359 --> 00:31:48,782 Not bad. 638 00:32:10,437 --> 00:32:13,840 Nine, eight, seven, six, 639 00:32:13,841 --> 00:32:17,811 five, four, three, two, one! 640 00:32:28,422 --> 00:32:31,090 ‐ Happy New Year. 641 00:32:31,091 --> 00:32:33,128 ‐ Happy New Year, Jim. 642 00:32:34,661 --> 00:32:37,546 ♪ Should auld acquaintance ♪ 643 00:32:37,547 --> 00:32:39,665 ♪ Be forgot ♪ 644 00:32:39,666 --> 00:32:45,738 ♪ And never brought to mind? ♪ 645 00:32:45,739 --> 00:32:49,649 ♪ Should auld acquaintance ♪ 646 00:32:49,650 --> 00:32:51,644 ♪ Be forgot ♪ 647 00:32:51,645 --> 00:32:57,717 ♪ And auld lang syne? ♪ 648 00:32:57,718 --> 00:33:02,993 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 649 00:33:04,024 --> 00:33:05,440 Lovely! 650 00:33:05,441 --> 00:33:07,643 I didn't put one up this year. 651 00:33:07,644 --> 00:33:10,496 My son couldn't make it home and uh... 652 00:33:10,497 --> 00:33:14,457 my wife passed almost three years ago, so... 653 00:33:14,458 --> 00:33:16,736 it's been a quiet Christmas. 654 00:33:16,737 --> 00:33:17,834 ‐ Well, if I had known, 655 00:33:17,835 --> 00:33:19,630 I would have invited you. 656 00:33:19,631 --> 00:33:20,668 The more the merrier. 657 00:33:22,042 --> 00:33:24,644 ‐ Next Christmas, then. 658 00:33:24,645 --> 00:33:26,673 ‐ Next Christmas. 659 00:34:41,455 --> 00:34:43,222 ‐ Oh. 660 00:34:43,223 --> 00:34:44,457 Forgive me. 661 00:34:44,458 --> 00:34:45,959 Don't apologize. 662 00:34:47,594 --> 00:34:49,562 ‐ I don't know what I was thinking. 663 00:34:49,563 --> 00:34:51,130 I've had a great time. 664 00:34:51,131 --> 00:34:53,239 Really. It's just... 665 00:34:53,240 --> 00:34:54,930 too soon for me. 666 00:34:54,931 --> 00:34:56,967 ‐ I understand. I understand. 667 00:35:02,542 --> 00:35:04,174 Lydia. 668 00:35:07,447 --> 00:35:09,013 I'd love to see you again. 669 00:35:09,014 --> 00:35:11,046 ‐ Yes. I'll see you at school. 670 00:35:13,387 --> 00:35:15,409 Good night. 671 00:36:25,293 --> 00:36:29,170 ‐ She's unable to maintain a steady job. 672 00:36:29,171 --> 00:36:31,633 She sends the child to school without breakfast, 673 00:36:31,634 --> 00:36:34,958 let alone lunch. I've often seen him 674 00:36:34,959 --> 00:36:37,991 unwashed, wearing dirty clothes. 675 00:36:39,473 --> 00:36:41,707 Do they go to church? 676 00:36:41,708 --> 00:36:42,884 I've tried. 677 00:36:44,026 --> 00:36:46,093 She carries on with men. 678 00:36:46,094 --> 00:36:48,455 I know of three in the last few months. 679 00:36:48,456 --> 00:36:49,872 One of whom was married. 680 00:36:52,437 --> 00:36:53,858 ‐ Is there really enough here 681 00:36:53,859 --> 00:36:55,551 to trigger an emergency removal? 682 00:36:59,126 --> 00:37:02,231 ‐ The child is vulnerable 683 00:37:02,232 --> 00:37:04,764 to a corrupting influence. 684 00:37:04,765 --> 00:37:07,299 We are required by law 685 00:37:07,300 --> 00:37:09,301 to report moral weakness, 686 00:37:09,302 --> 00:37:11,141 Mr. Thorne. 687 00:37:14,433 --> 00:37:16,868 In my judgment, Miss Clements' assessment 688 00:37:16,869 --> 00:37:18,244 of this case is accurate, 689 00:37:18,245 --> 00:37:20,236 and the correct steps have been taken. 690 00:37:20,237 --> 00:37:21,440 ‐ Okay. 691 00:37:21,441 --> 00:37:22,548 If you just could sign at the bottom, please. 692 00:37:22,549 --> 00:37:24,983 ‐ Mmm‐hmm. 693 00:37:24,984 --> 00:37:26,009 Here? 694 00:37:26,010 --> 00:37:29,427 Yes. Don't worry about Ryan. 695 00:37:29,428 --> 00:37:30,847 He's in a proper foster home now, 696 00:37:30,848 --> 00:37:32,237 I can assure you. ‐ Hmm. 697 00:37:32,238 --> 00:37:33,636 And there's a long list 698 00:37:33,637 --> 00:37:35,828 of wonderful couples who are desperate to adopt. 699 00:37:35,829 --> 00:37:38,264 ‐ I'm sure. 700 00:37:38,265 --> 00:37:41,467 So many people... 701 00:37:41,468 --> 00:37:44,069 with so much... 702 00:37:44,070 --> 00:37:46,020 love to give. 703 00:37:48,016 --> 00:37:49,041 Thank you. 704 00:37:49,042 --> 00:37:50,445 Get off me! 705 00:37:50,446 --> 00:37:52,015 Where is she? 706 00:37:52,016 --> 00:37:54,636 Ma'am! 707 00:37:54,637 --> 00:37:55,966 Ma'am! 708 00:37:57,226 --> 00:37:59,015 How could you do this to us? 709 00:38:00,187 --> 00:38:01,446 ‐ I had to, 710 00:38:01,447 --> 00:38:02,727 to protect Ryan. 711 00:38:02,728 --> 00:38:03,764 ‐ From what? 712 00:38:03,765 --> 00:38:04,798 He's fine! 713 00:38:04,799 --> 00:38:05,833 He needs me! 714 00:38:05,834 --> 00:38:07,520 - He needs his mother! - Ma'am, 715 00:38:07,521 --> 00:38:09,721 you're entitled to appeal our determination at your hearing 716 00:38:09,722 --> 00:38:11,658 in six weeks. ‐ Six weeks! 717 00:38:11,659 --> 00:38:12,914 Why? 718 00:38:12,915 --> 00:38:14,356 ‐ This is your fault, Noelle. 719 00:38:14,357 --> 00:38:15,901 You must know that. 720 00:38:15,902 --> 00:38:17,303 ‐ You're ruining his life. 721 00:38:17,304 --> 00:38:19,039 You're a fucking coldhearted bitch! 722 00:38:19,040 --> 00:38:20,428 - Ma'am! Ma'am. - That's never... She doesn't... 723 00:38:20,429 --> 00:38:21,466 ‐ I forgive you. 724 00:38:21,467 --> 00:38:22,467 No! This isn't right‐‐ 725 00:38:22,468 --> 00:38:23,495 Calm down! 726 00:38:23,496 --> 00:38:26,011 This is her fault! This is‐‐ 727 00:38:26,012 --> 00:38:27,637 You are ruining his life, 728 00:38:27,638 --> 00:38:30,430 you fucking bitch! It's her! 729 00:38:30,431 --> 00:38:32,686 - Take a breath! - She did this! 730 00:39:06,638 --> 00:39:08,631 ‐ We never had issues with Ofjoseph 731 00:39:08,632 --> 00:39:10,022 before the Waterfords. 732 00:39:11,240 --> 00:39:12,458 A problem household, 733 00:39:12,459 --> 00:39:14,093 to say the least. 734 00:39:14,094 --> 00:39:15,720 And she was there for all that business 735 00:39:15,721 --> 00:39:17,030 with Emily. ‐ Mmm. 736 00:39:17,031 --> 00:39:18,638 And Lillie. 737 00:39:18,639 --> 00:39:20,652 Trouble with two walking partners. 738 00:39:20,653 --> 00:39:22,036 ‐ Now three. 739 00:39:22,037 --> 00:39:24,431 And Ofmatthew is pregnant. 740 00:39:24,432 --> 00:39:26,572 The Calhouns' baby must be protected. 741 00:39:26,573 --> 00:39:28,155 Not every household 742 00:39:28,156 --> 00:39:30,009 and Handmaid is a good fit. 743 00:39:30,010 --> 00:39:32,945 Environment cannot be underestimated 744 00:39:32,946 --> 00:39:35,281 as an influence. 745 00:39:35,282 --> 00:39:37,549 Sometimes it's the apple, 746 00:39:37,550 --> 00:39:39,236 and sometimes 747 00:39:39,237 --> 00:39:41,257 it's the barrel. 748 00:40:06,860 --> 00:40:09,035 I hurt her. 749 00:40:09,036 --> 00:40:11,024 And I enjoyed it. 750 00:40:11,025 --> 00:40:12,927 The Wives and Aunts, too, 751 00:40:12,928 --> 00:40:16,029 grieving over Ofandy's dead child. 752 00:40:16,030 --> 00:40:17,434 And Lawrence. 753 00:40:17,435 --> 00:40:19,222 They all deserve to suffer. 754 00:40:19,223 --> 00:40:20,236 It's an acquired taste, 755 00:40:20,237 --> 00:40:21,632 seeing others in pain. 756 00:40:21,633 --> 00:40:22,855 Like that smoky scotch 757 00:40:22,856 --> 00:40:24,625 Luke got as a gift once. 758 00:40:24,626 --> 00:40:25,842 I grew to like that. 759 00:40:28,211 --> 00:40:30,484 ‐ Blessed be the fruit. 760 00:40:30,485 --> 00:40:32,870 ‐ May the Lord open. 761 00:40:40,654 --> 00:40:42,850 Attention all Marthas and Handmaids. 762 00:40:42,851 --> 00:40:44,026 Due to the weather, 763 00:40:44,027 --> 00:40:46,244 it is advised to stay on the main roadways. 764 00:40:46,245 --> 00:40:47,512 Walk with God. 765 00:40:48,521 --> 00:40:51,208 I finally know how Ofglen felt. 766 00:40:51,209 --> 00:40:53,256 What made her put on that bomb vest. 767 00:40:53,257 --> 00:40:54,640 ‐ Hey, hey. 768 00:40:54,641 --> 00:40:56,626 Hey, are you okay? 769 00:40:56,627 --> 00:40:57,736 Yesterday was tough. 770 00:40:57,737 --> 00:40:59,015 ‐ I'm fine. 771 00:40:59,016 --> 00:41:00,629 ‐ Ofjoseph. 772 00:41:00,630 --> 00:41:02,649 A word, if you please. 773 00:41:06,393 --> 00:41:08,403 ‐ Of course, Aunt Lydia. 774 00:41:09,442 --> 00:41:11,736 And I know how Emily felt, 775 00:41:11,737 --> 00:41:14,227 right before she stuck a knife 776 00:41:14,228 --> 00:41:16,418 in Lydia's back. 777 00:41:16,419 --> 00:41:17,853 Attention Handmaids. 778 00:41:17,854 --> 00:41:19,233 Please stay with your partner 779 00:41:19,234 --> 00:41:20,819 at all times. 780 00:41:20,820 --> 00:41:23,188 ‐ I was thinking about you last night. 781 00:41:23,189 --> 00:41:24,850 How I have failed you. 782 00:41:24,851 --> 00:41:26,366 I prayed on it. 783 00:41:26,367 --> 00:41:28,871 ‐ Yes, Aunt Lydia? 784 00:41:28,872 --> 00:41:30,675 All I want is for my girls 785 00:41:30,676 --> 00:41:33,002 to be protected and safe 786 00:41:33,003 --> 00:41:35,797 as they fulfill their sacred duty. 787 00:41:35,798 --> 00:41:37,032 I think it's about time 788 00:41:37,033 --> 00:41:38,997 we got you out of that house. 789 00:41:40,836 --> 00:41:41,974 ‐ What? 790 00:41:41,975 --> 00:41:43,827 ‐ It's become quite clear 791 00:41:43,828 --> 00:41:45,430 that the Lawrence household 792 00:41:45,431 --> 00:41:47,646 is dangerously unorthodox. 793 00:41:47,647 --> 00:41:49,027 First Emily, 794 00:41:49,028 --> 00:41:51,150 then all your recent troubles. 795 00:41:51,151 --> 00:41:52,451 ‐ It's my understanding 796 00:41:52,452 --> 00:41:54,935 that Commander Lawrence requested me personally. 797 00:41:54,936 --> 00:41:56,651 There are Commanders more powerful 798 00:41:56,652 --> 00:41:59,084 than Lawrence, dear. 799 00:41:59,085 --> 00:42:00,836 In the end, it's about the fitness of the family. 800 00:42:00,837 --> 00:42:01,868 ‐ It's okay. 801 00:42:01,869 --> 00:42:04,003 Eleanor is ill, as you know. 802 00:42:04,004 --> 00:42:06,436 And Commander Lawrence... 803 00:42:06,437 --> 00:42:08,166 Well, is that really 804 00:42:08,167 --> 00:42:10,814 a home for a child? 805 00:42:16,420 --> 00:42:18,687 Ofmatthew. 806 00:42:24,084 --> 00:42:25,532 ‐ Oh! Ofmatthew! 807 00:42:25,533 --> 00:42:27,229 Stop it! Stop it! 808 00:42:27,230 --> 00:42:28,587 Ofmatthew! 809 00:42:28,588 --> 00:42:30,613 Stop it! 810 00:42:30,614 --> 00:42:32,191 Stop it! 811 00:42:34,394 --> 00:42:36,162 Oh! 812 00:42:37,079 --> 00:42:38,603 Everybody out! Everybody out! 813 00:42:38,604 --> 00:42:39,641 No! 814 00:42:49,444 --> 00:42:50,477 ‐ No! 815 00:42:52,658 --> 00:42:53,896 Get down! 816 00:43:02,746 --> 00:43:05,157 Get down! Get down! 817 00:43:05,158 --> 00:43:06,326 Please! Please! 818 00:43:23,543 --> 00:43:25,149 ‐ Oh. 819 00:43:28,087 --> 00:43:29,115 Natalie! 820 00:43:30,124 --> 00:43:32,152 Oh! 821 00:43:42,962 --> 00:43:44,982 Oh, God! Oh! 822 00:43:44,983 --> 00:43:47,719 Oh, no! Oh, no! 823 00:44:33,212 --> 00:44:37,034 ♪ When I was just a little girl ♪ 824 00:44:37,035 --> 00:44:39,273 ♪ I asked my mother ♪ 51253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.