All language subtitles for The.Durrells.S04E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:41,925 Kalimera. 2 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Kalimera, Miss Durrells. 3 00:00:44,530 --> 00:00:48,495 I don't think you have met my wife, Dimitra. 4 00:00:48,960 --> 00:00:50,076 No. 5 00:00:50,101 --> 00:00:54,834 No, I have er... seen you in the distance. 6 00:00:55,622 --> 00:00:58,125 How nice to finally meet you. 7 00:00:58,160 --> 00:00:59,579 Ah, you speak English. 8 00:00:59,579 --> 00:01:02,218 Spiros taught me. He loves the English. 9 00:01:02,218 --> 00:01:04,647 And I love the Greeks. 10 00:01:07,591 --> 00:01:13,114 Thank you for letting us see so much of Spiros since we lived here. 11 00:01:13,139 --> 00:01:14,886 Thank you for paying him. 12 00:01:14,886 --> 00:01:16,886 Oh, he means much more to us than that. 13 00:01:18,129 --> 00:01:19,617 Well, we must let you go. 14 00:01:19,795 --> 00:01:22,760 Yes, I'm just buying for a picnic. 15 00:01:22,795 --> 00:01:24,489 So that's nice. 16 00:01:28,451 --> 00:01:29,800 You must come along. 17 00:01:30,981 --> 00:01:31,760 Anyway... 18 00:01:31,795 --> 00:01:34,760 Oh, thank you. We will. 19 00:01:34,795 --> 00:01:35,835 When? 20 00:02:25,381 --> 00:02:27,866 Another top-notch lunch at the Durrell guesthouse. 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,346 You may applaud. 22 00:02:37,953 --> 00:02:39,398 No lunch for me... 23 00:02:39,433 --> 00:02:42,398 Luga... Er, what is it? 24 00:02:42,433 --> 00:02:43,980 Retzia. 25 00:02:43,980 --> 00:02:45,459 I tell you every day. 26 00:02:45,459 --> 00:02:48,875 How am I supposed to remember a name like Luga, er... 27 00:02:48,900 --> 00:02:50,367 Retzia. 28 00:02:50,367 --> 00:02:53,073 As an aide-memoire, it rhymes with... 29 00:02:55,987 --> 00:02:59,367 I shall call you... Jill. 30 00:03:02,699 --> 00:03:05,332 - Kalimera. - Ah, Kalimera. 31 00:03:13,801 --> 00:03:14,893 Er... 32 00:03:21,367 --> 00:03:22,332 Yes. 33 00:03:22,849 --> 00:03:24,814 Lawrence Durrell, 34 00:03:24,849 --> 00:03:26,918 Tasos Koskinas. The White House. 35 00:03:26,918 --> 00:03:28,363 Kalami! 36 00:03:28,398 --> 00:03:30,363 And Miss Margo Durrell, 37 00:03:30,408 --> 00:03:33,373 C/O Geoffrey and Prudence, England! 38 00:03:33,398 --> 00:03:34,526 England! 39 00:04:15,398 --> 00:04:17,398 - Morning, Miss. - Morning. 40 00:04:25,505 --> 00:04:26,416 Argh! 41 00:04:27,251 --> 00:04:29,061 Arghh! 42 00:04:29,061 --> 00:04:32,061 Sodding, ruddy argh! 43 00:04:35,701 --> 00:04:37,891 - Hello. - Hello. 44 00:04:37,891 --> 00:04:39,463 Gerald Durrell? 45 00:04:39,488 --> 00:04:40,885 Yes. How can I help? 46 00:04:40,910 --> 00:04:42,870 I have this for you. 47 00:04:51,144 --> 00:04:54,269 Pogona vitticeps. Wonderful. 48 00:04:54,555 --> 00:04:57,110 I like how lizards can amputate their tail 49 00:04:57,135 --> 00:04:58,460 to shake off a predator. 50 00:04:58,723 --> 00:05:00,772 And the detached tail keeps on wiggling 51 00:05:00,772 --> 00:05:02,198 to confuse the other animal. 52 00:05:02,772 --> 00:05:04,558 Why did you bring him to me? 53 00:05:04,558 --> 00:05:07,151 You love animals. People tell me. 54 00:05:07,465 --> 00:05:08,285 Keep. 55 00:05:09,064 --> 00:05:10,079 No. 56 00:05:10,398 --> 00:05:11,523 No, you keep. 57 00:05:11,558 --> 00:05:14,849 Find out all about him, show all your friends, 58 00:05:14,874 --> 00:05:16,613 and then let him go. 59 00:05:16,613 --> 00:05:17,992 I like them here for a while, 60 00:05:18,017 --> 00:05:20,017 but they're better off under the sky. 61 00:05:27,377 --> 00:05:30,982 ♪ Hold your hand out, naughty boy 62 00:05:31,017 --> 00:05:34,982 ♪ Hold your hand out, naughty boy! ♪ 63 00:05:35,017 --> 00:05:37,689 Though SOME are better kept indoors. 64 00:05:53,017 --> 00:05:54,982 Hello, Auntie. Uncle. 65 00:05:55,017 --> 00:05:56,715 What? 66 00:05:56,715 --> 00:05:58,160 Did you not get my letter? 67 00:05:58,623 --> 00:06:01,233 No. What did it say? 68 00:06:01,455 --> 00:06:03,260 That I was coming to stay. 69 00:06:03,787 --> 00:06:05,925 I don't really know anyone else in England 70 00:06:05,925 --> 00:06:08,925 now Aunt Hermione's died. I haven't been here since I was 15. 71 00:06:09,925 --> 00:06:11,693 Sorry, have you got a full house? 72 00:06:11,693 --> 00:06:12,658 No. 73 00:06:12,693 --> 00:06:15,349 But it'll take a massive amount of organising. 74 00:06:15,693 --> 00:06:18,205 I can go to London, if you'd prefer. 75 00:06:20,980 --> 00:06:22,940 No, you'd better come in. 76 00:06:23,980 --> 00:06:25,246 Great. 77 00:06:29,940 --> 00:06:31,945 It's a bit of a surprise, that's all. 78 00:06:31,980 --> 00:06:33,722 We're creatures of habit. 79 00:06:33,722 --> 00:06:35,464 I've often thought that without habit, 80 00:06:35,464 --> 00:06:38,464 Prue and I would scurry around like headless chickens. 81 00:06:47,770 --> 00:06:50,290 It's like a tiny museum. 82 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Oh, sorry, that was probably rude. 83 00:06:54,770 --> 00:06:56,443 Why have you left Greece? 84 00:06:56,770 --> 00:06:59,427 - Is it because it's abroad? - No. 85 00:06:59,770 --> 00:07:01,130 I want to find myself. 86 00:07:03,262 --> 00:07:05,166 I'm sorry. What, dear? 87 00:07:05,342 --> 00:07:07,307 I suppose I would like to learn to be confident 88 00:07:07,342 --> 00:07:09,005 by being more normal. 89 00:07:09,030 --> 00:07:10,393 - Good. - That's the ticket. 90 00:07:10,393 --> 00:07:12,224 Not that being normal is everything. 91 00:07:12,224 --> 00:07:14,779 - Well, I think it is. - Yes. 92 00:07:15,130 --> 00:07:17,055 How's your mother? 93 00:07:17,090 --> 00:07:20,255 We enjoyed seeing her last year in London. 94 00:07:20,544 --> 00:07:23,504 Well, not exactly 'enjoyed'. 95 00:07:24,344 --> 00:07:25,270 No. 96 00:07:25,783 --> 00:07:27,449 Not 'enjoyed'. 97 00:07:35,409 --> 00:07:37,086 We're sailing up the coast on Saturday, 98 00:07:37,086 --> 00:07:38,715 to visit Larry, and have a picnic. 99 00:07:39,182 --> 00:07:40,705 Be careful. 100 00:07:40,740 --> 00:07:44,740 The sea is a grave made of water. 101 00:07:46,740 --> 00:07:48,740 I'd love to read your dictionary definitions. 102 00:07:50,740 --> 00:07:52,705 Hey, come with us. 103 00:07:52,857 --> 00:07:54,857 You know, not to work, but as a guest. 104 00:07:56,740 --> 00:07:57,409 Me? 105 00:07:57,740 --> 00:08:00,740 Yeah, well, after all these years here, you're family now. 106 00:08:19,260 --> 00:08:20,705 Should I go and talk to her? 107 00:08:20,740 --> 00:08:21,740 Yes. 108 00:08:42,477 --> 00:08:45,423 I know. I hate shopping, too. 109 00:08:45,697 --> 00:08:46,871 No. 110 00:08:47,351 --> 00:08:49,975 I just met Spiros' wife for the first time. 111 00:08:52,251 --> 00:08:53,216 I was in a shop. 112 00:08:53,251 --> 00:08:55,577 And she came in, with Spiros. 113 00:08:56,113 --> 00:08:57,797 Four years without meeting, 114 00:08:57,797 --> 00:08:59,797 and now she starts going shopping! 115 00:09:02,608 --> 00:09:03,573 What did you say? 116 00:09:03,797 --> 00:09:06,602 I invited her and Spiros on our picnic, 117 00:09:06,637 --> 00:09:07,762 and she said yes. 118 00:09:07,797 --> 00:09:08,543 What? 119 00:09:09,028 --> 00:09:09,938 Why?! 120 00:09:09,938 --> 00:09:11,840 I was being polite and friendly. 121 00:09:16,030 --> 00:09:18,444 Well, she obviously wants to get a proper look at you. 122 00:09:19,053 --> 00:09:22,013 You and Spiros aren't talking, but want to. 123 00:09:22,811 --> 00:09:24,213 This is actually good. 124 00:09:25,373 --> 00:09:28,338 No, Leslie. It's actually bad. 125 00:09:28,698 --> 00:09:31,663 It'll be awkward, and painful. 126 00:09:31,698 --> 00:09:34,171 And Dimitra will turn up with her trump cards, 127 00:09:34,196 --> 00:09:35,460 her children. 128 00:09:35,691 --> 00:09:37,656 Not literally. They're away, in Athens. 129 00:09:37,691 --> 00:09:40,305 And her sultry Greekness. 130 00:09:40,691 --> 00:09:45,937 And above all, her unattainable, quietly-lovely husband. 131 00:09:48,136 --> 00:09:52,536 Well, I'll respect them as a married couple, 132 00:09:52,760 --> 00:09:54,496 we'll have a nice day, 133 00:09:54,496 --> 00:09:57,461 I won't compare us, or judge her, nor she me, 134 00:09:57,919 --> 00:10:00,281 or interfere in any way. 135 00:10:15,594 --> 00:10:17,193 What's your favourite sandwich? 136 00:10:17,193 --> 00:10:19,158 What a super day in prospect. 137 00:10:19,193 --> 00:10:21,675 I've brought my swimming costume. 138 00:10:21,700 --> 00:10:24,388 I have quite an impressive cannonball in my arsenal. 139 00:10:29,422 --> 00:10:30,973 Right. 140 00:10:30,973 --> 00:10:32,760 Everything's fine. Everyone relax. 141 00:10:32,785 --> 00:10:34,785 Nothing strange or unusual happening. 142 00:10:39,640 --> 00:10:40,614 Hello. 143 00:10:40,614 --> 00:10:41,739 Spiros! 144 00:10:42,222 --> 00:10:44,421 Dimitra, this is Leslie Durrell. 145 00:10:47,186 --> 00:10:50,104 Ah, you. How lovely. 146 00:10:50,129 --> 00:10:51,107 Again. 147 00:10:51,107 --> 00:10:54,456 Twice in one week. We are becoming old friends. 148 00:10:59,227 --> 00:11:01,990 This is my other son, Gerry. 149 00:11:02,044 --> 00:11:04,421 - The animal boy. - Well, I wouldn't call him... 150 00:11:04,421 --> 00:11:06,289 Yes, I'm happy with that. You must know Theo? 151 00:11:09,723 --> 00:11:11,008 And this is Basil. 152 00:11:11,992 --> 00:11:15,477 And Lugaretzia, who is just recovering 153 00:11:15,512 --> 00:11:16,992 from one of her illnesses. 154 00:11:21,382 --> 00:11:22,422 Please. 155 00:11:25,992 --> 00:11:27,957 - Do they bite? - Yes. 156 00:11:33,992 --> 00:11:36,520 Why did you let your wife say yes to coming on this trip? 157 00:11:37,512 --> 00:11:38,957 Why did you invite her? 158 00:11:39,299 --> 00:11:40,767 I panicked. 159 00:11:40,767 --> 00:11:44,086 She's been this big absent figure in my life for so long, 160 00:11:44,111 --> 00:11:46,652 and then, suddenly there she was, by the hanging cheeses. 161 00:11:47,111 --> 00:11:50,076 You and I have done nothing wrong. 162 00:11:50,111 --> 00:11:51,327 I know. 163 00:11:51,327 --> 00:11:52,786 Why are you telling me that? 164 00:11:53,385 --> 00:11:55,948 Maybe you and she will hit it on. 165 00:11:56,225 --> 00:11:57,350 Hit it off. 166 00:11:57,761 --> 00:12:01,217 You see? When I get nervous, my English goes to pot. 167 00:12:02,882 --> 00:12:04,007 Goes to pot? 168 00:12:04,336 --> 00:12:05,418 Yes. 169 00:12:05,443 --> 00:12:07,871 Right, listen up, everyone. 170 00:12:07,871 --> 00:12:10,040 There are eight of us, plus the stupid dog. 171 00:12:10,065 --> 00:12:11,276 You're a stupid dog. 172 00:12:11,301 --> 00:12:14,537 And transport is one boat, and one motorcar. 173 00:12:14,562 --> 00:12:16,346 Now, Lugaretzia gets car sick. 174 00:12:16,346 --> 00:12:18,311 Well, she gets seasick as well, actually, 175 00:12:18,346 --> 00:12:19,929 but it's easy to be sick in the sea. 176 00:12:19,929 --> 00:12:22,894 I also suffer from seasickness, in fact. 177 00:12:22,929 --> 00:12:24,129 Theo! 178 00:12:24,129 --> 00:12:26,023 Theo is perfect in every way. 179 00:12:26,048 --> 00:12:27,013 No! 180 00:12:27,048 --> 00:12:28,662 Now, Mrs Hakiopulos... 181 00:12:28,662 --> 00:12:30,627 That's a bit of a mouthful, isn't it? 182 00:12:30,662 --> 00:12:31,662 No. 183 00:12:33,662 --> 00:12:35,627 Right, well, I have you down for the boat. 184 00:12:35,662 --> 00:12:37,808 No, I go in my husband's car. 185 00:12:39,418 --> 00:12:40,383 Car. 186 00:12:40,418 --> 00:12:43,349 I'm happy to go in the boat. 187 00:12:43,374 --> 00:12:44,659 Roger and I will sail. 188 00:12:44,694 --> 00:12:46,995 See if we can look out for loggerhead turtles. 189 00:12:47,341 --> 00:12:50,574 That's five sailing, and only three in the motorcar. 190 00:12:50,599 --> 00:12:51,885 Hmm, not ideal. 191 00:12:54,932 --> 00:12:55,897 Um... 192 00:12:55,922 --> 00:12:58,922 Mother, you may as well go in the car. 193 00:13:08,922 --> 00:13:11,887 'Dear Mother, Les, and the boy, 194 00:13:11,922 --> 00:13:14,887 'I am sitting in Prue and Geoffrey's living room. 195 00:13:14,922 --> 00:13:19,887 'Either the clock is very loud, or Dorset is very quiet.' 196 00:13:19,922 --> 00:13:23,158 Do come along to the talk I'm giving this morning, Margo. 197 00:13:23,183 --> 00:13:25,148 You'll be entertained royally. 198 00:13:25,183 --> 00:13:26,555 Thank you, beloved. 199 00:13:26,555 --> 00:13:28,274 What is the title of the talk? 200 00:13:28,299 --> 00:13:31,304 "My life as an insurance broker." 201 00:13:31,339 --> 00:13:32,190 Hmm... 202 00:13:32,819 --> 00:13:34,299 What is that? 203 00:13:35,108 --> 00:13:36,938 Insurance broking is... 204 00:13:36,938 --> 00:13:39,315 Don't tell her yet! Keep your powder dry. 205 00:13:40,938 --> 00:13:41,938 Indubitably. 206 00:13:44,608 --> 00:13:47,373 'Your cousin Prue and Geoffrey 207 00:13:47,408 --> 00:13:50,645 'are the most peculiar people I've ever met. 208 00:13:51,161 --> 00:13:53,417 'I may be more normal than I thought.' 209 00:13:53,417 --> 00:13:57,382 Of course, if it wasn't for Basil losing Aunt Hermione's legacy, 210 00:13:57,417 --> 00:14:00,465 we'd have retired to a life in clover. 211 00:14:00,490 --> 00:14:03,700 Calm now, or you'll stab yourself with your knitting needle again. 212 00:14:05,490 --> 00:14:07,975 You know Basil's staying in our guesthouse now? 213 00:14:08,010 --> 00:14:09,080 Yes. 214 00:14:09,080 --> 00:14:10,245 I do. 215 00:14:10,489 --> 00:14:11,993 Look, you've bent it now. 216 00:14:11,993 --> 00:14:13,323 Oh, leave me alone! 217 00:14:15,804 --> 00:14:17,769 I thought Basil was a homosexual, 218 00:14:17,804 --> 00:14:20,769 like Sven, mother's first boyfriend on Corfu, 219 00:14:20,804 --> 00:14:24,454 but he turned out to be in love with her and bought her a little bridge, 220 00:14:24,454 --> 00:14:27,222 mistakenly thinking it was one of her favourite things. 221 00:14:29,105 --> 00:14:30,454 It's all true. 222 00:14:31,454 --> 00:14:33,757 Don't try and make me look like the weird one. 223 00:14:50,543 --> 00:14:52,982 You're looking rather anxious, Spiros. 224 00:14:53,156 --> 00:14:54,321 Why is that? 225 00:14:54,986 --> 00:14:57,121 I have a precious cargo. 226 00:14:57,156 --> 00:14:59,018 You're very sweet. 227 00:14:59,156 --> 00:15:00,836 I don't mean you. 228 00:15:05,156 --> 00:15:07,121 I love your dress, Dimitra. 229 00:15:07,156 --> 00:15:09,836 Thank you. And I love yours. 230 00:15:11,820 --> 00:15:14,100 I love your trousers, Spiros(!) 231 00:15:14,100 --> 00:15:16,303 You're very funny, Basil. 232 00:15:17,381 --> 00:15:19,600 Does Spiros often take you out for drives? 233 00:15:19,625 --> 00:15:21,550 Only when we first met. 234 00:15:21,585 --> 00:15:23,643 When he was trying to impress me. 235 00:15:30,895 --> 00:15:31,860 What are you saying? 236 00:15:31,895 --> 00:15:34,095 My Greek's coming along well. I know what they said. 237 00:16:02,895 --> 00:16:04,318 Any better, Theo? 238 00:16:04,343 --> 00:16:07,409 - I'd rather be in the car. - Yeah, sorry about that, 239 00:16:07,434 --> 00:16:08,807 I thought Mother and Mrs Spiros 240 00:16:08,807 --> 00:16:09,912 should get to know each other better. 241 00:16:09,912 --> 00:16:11,595 Fine. But Basil must die. 242 00:16:11,595 --> 00:16:14,036 We will die first. Drowned. 243 00:16:14,061 --> 00:16:16,784 Cheer up, everyone. We'll have a nice big lunch, and then... 244 00:16:17,784 --> 00:16:19,549 And then we'll see Larry again. 245 00:16:19,549 --> 00:16:22,209 - That's not like you, Leslie. - Well, I miss him. 246 00:16:22,688 --> 00:16:23,981 I miss his... 247 00:16:23,981 --> 00:16:25,981 ugly face. 248 00:16:30,981 --> 00:16:32,101 Oh! 249 00:16:32,821 --> 00:16:33,981 Theo, look! 250 00:16:36,981 --> 00:16:38,146 ♪ Here we are again ♪ 251 00:16:38,881 --> 00:16:40,981 ♪ Happy as can be ♪ 252 00:16:41,770 --> 00:16:46,532 ♪ All good pals, and jolly good company ♪ 253 00:16:46,557 --> 00:16:48,595 ♪ Strolling round the town ♪ 254 00:16:48,620 --> 00:16:50,905 ♪ Happy on a spree ♪ 255 00:16:51,557 --> 00:16:53,562 ♪ All good pals and ♪ 256 00:16:53,597 --> 00:16:56,123 ♪ Jolly good company ♪ 257 00:16:56,123 --> 00:16:58,183 ♪ Never mind the weather ♪ 258 00:16:58,746 --> 00:17:00,468 ♪ Never mind the rain ♪ 259 00:17:01,264 --> 00:17:02,468 ♪ As long as we're together ♪ 260 00:17:03,551 --> 00:17:06,178 ♪ Whoops, we go again ♪ 261 00:17:08,259 --> 00:17:09,948 ♪ La-dee-dah-dee-dah... ♪ 262 00:17:09,948 --> 00:17:10,988 You all right? 263 00:17:14,948 --> 00:17:15,913 Look, flamingos! 264 00:17:35,948 --> 00:17:37,948 ♪ Such good company... ♪ 265 00:17:40,788 --> 00:17:42,433 You're all right. You're all right. 266 00:17:42,468 --> 00:17:45,113 ♪ Never mind the rain ♪ 267 00:17:45,148 --> 00:17:47,913 ♪ Now we're all together... ♪ 268 00:17:47,948 --> 00:17:50,753 Come on. Now, listen, listen. 269 00:17:50,788 --> 00:17:54,924 ♪ Please tell me ♪ ♪ the trumpeter's name... ♪ 270 00:18:04,604 --> 00:18:06,554 We must never talk about this. 271 00:18:06,554 --> 00:18:08,554 No, I will tell people. 272 00:18:10,833 --> 00:18:11,798 What's that? 273 00:18:11,833 --> 00:18:14,798 I fear it's fishermen using dynamite to kill fish. 274 00:18:14,833 --> 00:18:17,158 That is so cruel and disgusting. 275 00:18:17,193 --> 00:18:21,208 It's punishable by several years in prison, but they risk it anyway. 276 00:18:21,233 --> 00:18:22,478 I expect you approve? 277 00:18:22,513 --> 00:18:23,798 As it's all hunting. 278 00:18:23,833 --> 00:18:25,318 A fun day out. 279 00:18:25,353 --> 00:18:26,478 I don't approve. 280 00:18:26,513 --> 00:18:28,318 But I do approve of throwing people in the sea 281 00:18:28,353 --> 00:18:29,833 so they can learn their lesson! 282 00:18:45,148 --> 00:18:47,113 Now, I know we're here for a picnic, 283 00:18:47,148 --> 00:18:47,982 but you'll forgive me 284 00:18:47,982 --> 00:18:50,747 if we make a bit of a fuss of my eldest, Lawrence. 285 00:18:50,782 --> 00:18:53,119 Of course. Lawrence of Kerkyra. 286 00:18:55,565 --> 00:18:57,565 Oh, that is tremendous. 287 00:18:58,344 --> 00:18:59,843 It's a play on Lawrence of Arabia. 288 00:18:59,843 --> 00:19:00,808 Yes, I know that. 289 00:19:00,843 --> 00:19:03,008 Kerkyra is Greek for Corfu. 290 00:19:03,033 --> 00:19:06,393 Yes, I know that. I've been here since 1935! 291 00:19:14,033 --> 00:19:16,033 Larry! 292 00:19:17,377 --> 00:19:18,361 Oh. 293 00:19:18,743 --> 00:19:20,743 That's good timing. 294 00:19:29,393 --> 00:19:30,998 Looks like Gerry's had a swim already. 295 00:19:31,454 --> 00:19:33,518 You just can't stop them, can you? 296 00:19:36,642 --> 00:19:39,607 You know, I wrote to Larry to tell him we were coming. 297 00:19:39,642 --> 00:19:42,275 He's a writer. Very avant-garde. 298 00:19:42,300 --> 00:19:45,780 Oh, as you say in Greece, bloody rude! Ha! 299 00:19:47,780 --> 00:19:49,980 He's probably gone for a walk. 300 00:19:53,975 --> 00:19:54,975 Larry! 301 00:19:58,137 --> 00:19:59,745 'Dear Tribe of Durrells. 302 00:19:59,780 --> 00:20:03,585 'Or, should I say, chere Tribu de Durrells. 303 00:20:03,932 --> 00:20:07,270 'Greetings from Paris, where I'm now living. 304 00:20:07,354 --> 00:20:11,021 'A passing yacht was heading for Italy, so I hopped aboard. 305 00:20:12,110 --> 00:20:14,075 'A shame I couldn't say goodbye. 306 00:20:14,110 --> 00:20:16,078 'But I know you will understand.' 307 00:20:16,950 --> 00:20:18,663 The bastard's not here, is he? 308 00:20:21,658 --> 00:20:24,303 'I had no money, but have badgered myself free lodging, 309 00:20:24,338 --> 00:20:26,623 'as my exquisite, filthy novel 310 00:20:26,658 --> 00:20:30,658 'has had some succes d'estime among the reliably-sexual French. 311 00:20:32,658 --> 00:20:34,623 'It is wildly exciting here. 312 00:20:35,423 --> 00:20:37,388 'To quote St Augustine, 313 00:20:37,423 --> 00:20:38,826 'the world is a book, 314 00:20:38,826 --> 00:20:41,826 'and those who do not travel read only one page.' 315 00:20:44,826 --> 00:20:46,866 Turn it around again. 316 00:20:48,346 --> 00:20:49,826 Larry may have drowned, of course. 317 00:20:51,026 --> 00:20:52,791 I mean, I hope not. 318 00:20:52,826 --> 00:20:54,791 So, Mrs Durrell. 319 00:20:54,826 --> 00:20:56,311 How was your trip in the car? 320 00:20:56,346 --> 00:20:58,791 Generally pleasant. 321 00:20:59,263 --> 00:21:01,724 Although I can't deny there are tensions. 322 00:21:02,826 --> 00:21:05,276 I'm sorry you vomited over Leslie. 323 00:21:05,301 --> 00:21:07,822 - Oh, you heard? - Yes, I apologise. 324 00:21:07,826 --> 00:21:10,452 No, I'm sorry for you, not Leslie. 325 00:21:10,477 --> 00:21:12,737 As a child, he was endlessly sick over me. 326 00:21:12,975 --> 00:21:15,577 And then he'd usually go to bed and wet it. 327 00:21:15,577 --> 00:21:18,172 12 years of rubber sheets. 328 00:21:20,878 --> 00:21:22,342 Mrs Durrells. 329 00:21:22,342 --> 00:21:23,984 Thank you for the excellent food. 330 00:21:23,984 --> 00:21:26,329 Oh, well, there's no need to be so official. 331 00:21:26,354 --> 00:21:29,059 Don't stop him saying nice things about cooking. 332 00:21:29,059 --> 00:21:30,830 It never happens to me! 333 00:21:35,597 --> 00:21:36,978 What are they saying? 334 00:21:37,732 --> 00:21:39,329 I didn't hear... 335 00:21:41,412 --> 00:21:44,034 Well, Spiros is always very complimentary to me. 336 00:21:45,115 --> 00:21:47,115 It's hard to say the right thing. 337 00:21:52,732 --> 00:21:54,732 They're dynamiting fish! 338 00:21:57,732 --> 00:21:59,545 Stop that right now! 339 00:21:59,545 --> 00:22:02,093 Or you'll go to prison for several years! 340 00:22:02,118 --> 00:22:04,459 And I know, because I was in the Corfu police. 341 00:22:04,484 --> 00:22:06,272 You absolute sods! 342 00:22:06,272 --> 00:22:08,757 Gerry, where did you learn that language? 343 00:22:08,792 --> 00:22:11,437 From Larry, and Leslie, and Margo, and... you. 344 00:22:11,472 --> 00:22:12,700 All right. 345 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 Only asking. 346 00:22:20,700 --> 00:22:22,131 Was that too specific? 347 00:22:22,131 --> 00:22:24,140 Knowing you, I'd imagine so. 348 00:22:39,387 --> 00:22:40,707 Oh! 349 00:22:44,707 --> 00:22:45,872 Oh, God. 350 00:22:45,907 --> 00:22:47,672 Shoo! Shoo! 351 00:22:47,707 --> 00:22:49,672 Get off! 352 00:22:49,707 --> 00:22:51,707 Away! 353 00:22:52,707 --> 00:22:55,547 You see, this is why we should shoot animals. 354 00:22:57,324 --> 00:22:59,246 Fear not, everyone. 355 00:22:59,271 --> 00:23:01,664 Dimitra, do not worry your sensationally-pretty head. 356 00:23:01,664 --> 00:23:04,989 I'm sure there will be a Taverna nearby, and all will be well. 357 00:23:05,773 --> 00:23:07,179 Right, come on. 358 00:23:08,504 --> 00:23:10,176 I'll keep this safe. 359 00:23:17,768 --> 00:23:19,145 One push, 360 00:23:19,170 --> 00:23:22,170 and you and Spiros could live happily ever after. 361 00:23:38,272 --> 00:23:40,237 Looks like it's here or nowhere. 362 00:23:40,272 --> 00:23:43,237 Or we could get back in our vehicles and find somewhere else? 363 00:23:43,272 --> 00:23:45,237 No, let's not do that. 364 00:23:46,079 --> 00:23:48,396 So, let's drink this now. 365 00:23:48,396 --> 00:23:50,780 Dimitra, you are awash with good ideas. 366 00:23:50,780 --> 00:23:53,098 No, it's a present, for Larry. Wherever he is. 367 00:23:55,302 --> 00:23:56,307 Oh, Basil! 368 00:23:56,332 --> 00:23:58,139 That could have happened to anyone. 369 00:23:58,139 --> 00:24:00,784 I think the phrase you're looking for is, 370 00:24:00,809 --> 00:24:02,809 "The drinks are on me." 371 00:24:05,464 --> 00:24:07,464 Go on, shoo. 372 00:24:11,011 --> 00:24:12,607 Magazi. 373 00:24:17,270 --> 00:24:18,568 Magazi! 374 00:24:24,270 --> 00:24:26,235 Oh! 375 00:24:26,270 --> 00:24:28,915 At last. Enchantresses. 376 00:24:28,950 --> 00:24:31,235 Mrs Durrell. 377 00:24:31,270 --> 00:24:32,235 Pull up a bottom. 378 00:24:32,280 --> 00:24:34,245 Just ignore him. 379 00:24:34,270 --> 00:24:35,466 If he gives us any trouble, 380 00:24:35,466 --> 00:24:37,683 we'll have him ejected by the landlord. 381 00:24:37,708 --> 00:24:41,297 Now, what can I serve you with, my dears? 382 00:24:41,297 --> 00:24:43,262 Well, in that case, we're leaving. 383 00:24:43,297 --> 00:24:46,539 No, no, please. We'll just stay for a pie and a drink. 384 00:24:46,564 --> 00:24:49,064 Yes, yes, I do a lovely, er... 385 00:24:49,843 --> 00:24:51,629 Well, it's all lovely, look. 386 00:24:51,629 --> 00:24:52,594 You know this man? 387 00:24:52,629 --> 00:24:54,581 Captain Creech. 388 00:24:54,606 --> 00:24:57,597 We meet about once a year, and something bad always happens. 389 00:24:57,597 --> 00:24:59,536 Well, you're not getting any booze. 390 00:24:59,561 --> 00:25:01,537 I should hope not. He's 14. 391 00:25:01,562 --> 00:25:03,527 Didn't stop me. 392 00:25:03,562 --> 00:25:06,842 I done everything before I sprouted any body hair. 393 00:25:07,242 --> 00:25:09,527 What are the chances of you being here? 394 00:25:09,562 --> 00:25:12,894 Well, as a matter of fact, I came to visit Larry. 395 00:25:13,381 --> 00:25:16,099 A pleasure seeker, like myself. 396 00:25:16,099 --> 00:25:19,900 And the chap that owned this offered me a very good deal. 397 00:25:19,925 --> 00:25:21,264 So, where is he? 398 00:25:21,299 --> 00:25:24,064 I believe he's running a brothel in Albania. 399 00:25:24,099 --> 00:25:25,562 No, Larry! 400 00:25:25,562 --> 00:25:28,901 Oh, oh! Er... Paris! 401 00:25:28,926 --> 00:25:30,731 A different kind of paradise. 402 00:25:30,766 --> 00:25:32,531 He can't have received my letter. 403 00:25:32,566 --> 00:25:34,606 Oh, he didn't. It's here. 404 00:25:35,589 --> 00:25:37,874 I gave it a good read, obviously. 405 00:25:38,120 --> 00:25:44,112 I was very sorry to hear your daughter Margo had jumped ship. 406 00:25:44,137 --> 00:25:46,155 Bit of a mad one. 407 00:25:46,475 --> 00:25:50,002 But you get a very appreciative mention. 408 00:25:50,002 --> 00:25:51,765 That's a very personal subject! 409 00:25:54,313 --> 00:25:57,065 What did you write about Spiros in your letter? 410 00:25:59,954 --> 00:26:01,919 I imagine... 411 00:26:01,954 --> 00:26:03,959 it was how precious he is. 412 00:26:05,110 --> 00:26:06,919 And how lucky you are to have him. 413 00:26:07,627 --> 00:26:08,792 Yes. 414 00:26:08,827 --> 00:26:10,185 I am. 415 00:26:11,627 --> 00:26:13,121 Yippee! 416 00:26:13,224 --> 00:26:15,907 Well, to show there's no hard feelings, 417 00:26:15,907 --> 00:26:18,596 I'd like to serve you all lunch. 418 00:26:19,087 --> 00:26:21,287 Eight drachma a head. 419 00:26:22,517 --> 00:26:24,760 Payable in advance. 420 00:26:30,204 --> 00:26:32,169 Was it all excitement? 421 00:26:32,813 --> 00:26:33,965 No, it wasn't. 422 00:26:34,532 --> 00:26:37,176 There were quiet years in the office. 423 00:26:38,191 --> 00:26:40,697 In fact, there were quiet decades. 424 00:26:41,164 --> 00:26:43,129 The 1900s. 425 00:26:43,532 --> 00:26:44,997 They were... 426 00:26:44,997 --> 00:26:46,738 rather quiet. 427 00:26:51,661 --> 00:26:53,301 Um... 428 00:26:56,374 --> 00:26:59,962 There's a tremendous amount of filing in insurance broking. 429 00:27:00,460 --> 00:27:03,802 The risk of fire was always on our minds. 430 00:27:03,837 --> 00:27:04,997 Come on. 431 00:27:06,997 --> 00:27:10,671 Particularly during the, er, quiet decades, 432 00:27:10,671 --> 00:27:13,005 which I mentioned earlier. 433 00:27:15,671 --> 00:27:17,671 All that paper going up. 434 00:27:20,422 --> 00:27:21,671 But it, erm... 435 00:27:23,593 --> 00:27:24,793 It never happened. 436 00:27:29,593 --> 00:27:32,758 I'm going to bring this to a halt now, a little early. 437 00:27:32,793 --> 00:27:38,593 I think I may have overestimated just how interesting my life was. 438 00:27:47,585 --> 00:27:49,905 I loved that talk! 439 00:27:50,866 --> 00:27:53,674 I'm Margo Durrell, and I'm lucky enough 440 00:27:53,699 --> 00:27:56,192 to be Geoffrey's great-niece-in-law, or something. 441 00:27:56,192 --> 00:27:57,690 Sit down. 442 00:27:57,690 --> 00:28:01,512 But it shows that even the most grown up of us can lose confidence. 443 00:28:01,537 --> 00:28:03,824 So, let me fill in for his shortened talk 444 00:28:03,849 --> 00:28:06,987 by describing my life on the Greek island of Corfu, 445 00:28:06,987 --> 00:28:09,952 where my widowed mother took us a few years ago to live. 446 00:28:10,559 --> 00:28:13,952 My older brother Larry calls Britain Pudding Island. 447 00:28:13,987 --> 00:28:14,992 Which he means meanly, 448 00:28:15,027 --> 00:28:17,952 but who in their right mind doesn't love pudding? 449 00:28:17,987 --> 00:28:19,952 But if Britain's a pudding, 450 00:28:19,987 --> 00:28:22,667 Corfu is, let's say... 451 00:28:24,347 --> 00:28:26,792 ..a sensual platter of seafood, 452 00:28:26,827 --> 00:28:29,312 sun-kissed vegetables, 453 00:28:29,347 --> 00:28:30,987 and exploding fruit. 454 00:28:32,626 --> 00:28:33,987 Here we are. 455 00:28:35,187 --> 00:28:37,347 Wrap your gizzards round those, eh? 456 00:28:39,987 --> 00:28:42,244 He trained at the Savoy, you know. 457 00:28:44,987 --> 00:28:48,440 So, Basil, what are you doing in this country? 458 00:28:48,465 --> 00:28:51,050 I'm on a long holiday, really. 459 00:28:51,050 --> 00:28:52,797 Got some money set by. 460 00:28:52,797 --> 00:28:53,999 Give it to me! 461 00:28:54,154 --> 00:28:55,743 Righty ho. 462 00:28:55,768 --> 00:28:57,533 How would you like it, cash or cheque? 463 00:28:57,568 --> 00:28:58,928 Or I can do jewellery? 464 00:29:01,531 --> 00:29:03,645 What a saucy laugh. 465 00:29:04,088 --> 00:29:06,150 Gerry, how was your zoo? 466 00:29:06,150 --> 00:29:07,642 Well, I want to open it to the public, 467 00:29:07,642 --> 00:29:08,988 but it's still not ready. 468 00:29:09,013 --> 00:29:10,978 Oh, if you're looking for more critters, 469 00:29:11,013 --> 00:29:12,443 I've got two out the back 470 00:29:12,468 --> 00:29:14,473 that were left by some rather stupid sailors. 471 00:29:14,508 --> 00:29:16,566 Oh, no, Gerry can't take any more. 472 00:29:16,566 --> 00:29:19,531 Well, if you don't buy them, I shall probably eat them. 473 00:29:19,566 --> 00:29:22,011 I've given the little shits fair warning. 474 00:29:22,011 --> 00:29:22,976 Well, what are they? 475 00:29:23,011 --> 00:29:24,525 Oh, I don't know. Badgers? 476 00:29:24,550 --> 00:29:26,059 You'll have to ask them yourself. 477 00:29:31,350 --> 00:29:32,941 What are you muttering? 478 00:29:32,941 --> 00:29:34,377 This is bad. 479 00:29:34,578 --> 00:29:36,970 Husband and wife like this, 480 00:29:36,970 --> 00:29:37,970 strangers. 481 00:29:39,970 --> 00:29:42,935 I'm going to go check on my boat. 482 00:29:42,970 --> 00:29:46,245 All enjoying themselves? Ah! 483 00:29:46,425 --> 00:29:49,590 This is my friend Lefteris, 484 00:29:49,625 --> 00:29:52,390 who's a dab hand at the santouri! 485 00:29:52,425 --> 00:29:54,766 Would you like to be entertained? 486 00:29:54,791 --> 00:29:55,791 10 drachma. 487 00:29:57,425 --> 00:29:58,590 Right. 488 00:29:58,922 --> 00:30:01,858 10 drachma not to play. 489 00:30:10,722 --> 00:30:13,421 'Much as I enjoin everyone to travel, 490 00:30:13,722 --> 00:30:16,687 'there is a melancholy that you carry in your suitcase 491 00:30:17,131 --> 00:30:19,773 'like a pair of weighty boots. 492 00:30:21,875 --> 00:30:23,395 'The joy of belonging. 493 00:30:23,781 --> 00:30:25,942 'To family, friends, home. 494 00:30:26,366 --> 00:30:31,546 'In exchange for the uncertainties of a lunatic, unchartered world. 495 00:30:33,624 --> 00:30:36,229 'I'm drinking a bottle of Bordeaux I've just nicked, 496 00:30:36,264 --> 00:30:40,264 'so this letter could be long and... somewhat free-form.' 497 00:30:54,524 --> 00:30:55,445 Oi! 498 00:30:55,585 --> 00:30:57,585 Bugger off away from our boat! 499 00:31:03,317 --> 00:31:06,135 I have friends in the Corfu Police Force! 500 00:31:06,160 --> 00:31:09,292 So you are playing with fire! 501 00:31:28,840 --> 00:31:31,160 Yes, I should think so! 502 00:31:54,496 --> 00:31:58,075 So, this is how they braid their hair in the Ionian Islands. 503 00:31:59,014 --> 00:32:01,979 Whereas in Turkey... My last boyfriend was from Izmir. 504 00:32:02,014 --> 00:32:03,979 ..they prefer something more like this. 505 00:32:05,133 --> 00:32:06,979 Is this too much? 506 00:32:07,738 --> 00:32:10,738 I think we're all far too conservative, don't you? 507 00:32:15,669 --> 00:32:18,274 Well, I've been thinking for some time 508 00:32:18,309 --> 00:32:20,786 of going Titian. Or blonde. 509 00:32:20,989 --> 00:32:24,309 Or you could jump straight to white hair. 510 00:32:25,309 --> 00:32:26,794 So, Margo... 511 00:32:26,829 --> 00:32:29,027 You're a trained beauty advisor? 512 00:32:29,027 --> 00:32:32,621 Self-taught. I find that so much more creative. 513 00:32:32,646 --> 00:32:36,070 After all, nobody teaches one how to make love. 514 00:32:37,305 --> 00:32:39,812 No, I'm toying with formal training, 515 00:32:40,093 --> 00:32:41,898 but I'm finding out a lot about myself, 516 00:32:41,933 --> 00:32:43,923 so my future may lie elsewhere. 517 00:32:44,176 --> 00:32:46,376 Margo's staying in our home. 518 00:32:46,376 --> 00:32:49,341 She is very much part of Prue's and my gang. 519 00:32:49,863 --> 00:32:52,388 We helped her through her ugly spotty stage. 520 00:32:53,862 --> 00:32:56,862 And that's positively Macedonian. 521 00:33:07,862 --> 00:33:11,827 So, what else can go wrong today? 522 00:33:11,862 --> 00:33:14,544 Let's see what the day brings, shall we? 523 00:33:14,569 --> 00:33:17,130 Out of darkness comes light. 524 00:33:18,569 --> 00:33:20,884 What darkness have you in your life? 525 00:33:21,069 --> 00:33:23,941 Healthy children, your English money. 526 00:33:24,569 --> 00:33:26,095 Oh, well... 527 00:33:26,569 --> 00:33:28,110 My husband died, 528 00:33:28,110 --> 00:33:31,896 leaving me with four actually rather troubled children. 529 00:33:31,896 --> 00:33:32,543 Eh? 530 00:33:32,543 --> 00:33:34,530 We have never had any money. 531 00:33:34,582 --> 00:33:37,062 We came here so that we could live cheaply. 532 00:33:38,062 --> 00:33:40,027 But tell me about yourself. 533 00:33:40,062 --> 00:33:43,027 What makes you unhappy? 534 00:33:43,062 --> 00:33:45,215 Er... Being bored. 535 00:33:46,349 --> 00:33:49,428 Well, it's hard to imagine being bored with Spiros. 536 00:33:49,843 --> 00:33:52,639 Oh, you will be surprised. 537 00:34:03,843 --> 00:34:05,392 (What are they saying?) 538 00:34:05,392 --> 00:34:07,184 (I wish they'd argue in English.) 539 00:34:07,184 --> 00:34:10,149 (He says she doesn't like him much any more.) 540 00:34:10,184 --> 00:34:12,149 (Well, she is quite hard work.) 541 00:34:12,184 --> 00:34:14,854 To be fair, she has entered the lion's den. 542 00:34:14,854 --> 00:34:17,083 You are all quite intimidating. 543 00:34:17,108 --> 00:34:18,341 No, we're not! 544 00:34:18,341 --> 00:34:19,214 Idiot. 545 00:34:19,701 --> 00:34:20,630 Right. 546 00:34:21,341 --> 00:34:23,821 Who wants to sing along to the... 547 00:34:24,341 --> 00:34:25,925 Well, the weird instrument? 548 00:34:27,120 --> 00:34:28,181 Anyone? 549 00:34:33,341 --> 00:34:35,306 There we are, boy. 550 00:34:35,341 --> 00:34:39,341 All yours for, er... 25 drachma. 551 00:34:40,880 --> 00:34:42,023 Bush babies. 552 00:34:42,023 --> 00:34:43,667 Skunks. Stand aside. 553 00:34:43,851 --> 00:34:46,508 Lemurs. From Madagascar. 554 00:34:49,811 --> 00:34:51,811 Oh, my goodness. Look at them. 555 00:34:56,201 --> 00:34:57,359 What do they eat? 556 00:34:57,359 --> 00:34:59,879 Anything not cooked by Creech. 557 00:35:02,889 --> 00:35:04,889 They're not interested in the food. 558 00:35:08,803 --> 00:35:10,768 Oh, my goodness. 559 00:35:10,803 --> 00:35:12,768 Don't panic, Dimitra. 560 00:35:12,803 --> 00:35:14,356 I can't look. 561 00:35:22,127 --> 00:35:23,169 Shut the door! 562 00:35:23,169 --> 00:35:24,697 - Keep them in. - All right! 563 00:35:24,697 --> 00:35:25,940 All right! 564 00:35:26,497 --> 00:35:28,048 Right, you win. 565 00:35:28,497 --> 00:35:30,453 Stop playing. 566 00:35:32,244 --> 00:35:35,040 - Did you not hear the explosion? - What? No. 567 00:35:35,040 --> 00:35:36,525 They've blown up the Sea Cow. 568 00:35:36,560 --> 00:35:39,404 Oh, darling, you loved that boat. 569 00:35:41,315 --> 00:35:44,021 We must all go home in the car. 570 00:35:58,248 --> 00:35:59,684 Will this be all right? 571 00:35:59,684 --> 00:36:00,649 Well, it's not built 572 00:36:00,684 --> 00:36:03,962 for eight people, a dog, and two weasels. 573 00:36:03,987 --> 00:36:05,383 You should take it slowly. 574 00:36:05,913 --> 00:36:06,800 You think? 575 00:36:07,211 --> 00:36:09,904 Thank you. Slowly's a good idea. 576 00:36:09,904 --> 00:36:12,552 I've never sat on a man's lap before. 577 00:36:12,552 --> 00:36:13,517 How are you finding it? 578 00:36:13,552 --> 00:36:15,037 Disconcerting. 579 00:36:15,072 --> 00:36:17,028 Think of Basil as Father Christmas. 580 00:36:17,053 --> 00:36:19,018 Ho-ho-ho, little boy. 581 00:36:19,053 --> 00:36:20,730 I'll try standing up. 582 00:36:26,053 --> 00:36:28,590 What a chance to get to know each other even better. 583 00:36:28,590 --> 00:36:30,555 We already know each other well enough. 584 00:37:16,590 --> 00:37:18,590 Hello, darling. 585 00:37:23,590 --> 00:37:25,555 Oh, no, I don't believe this. 586 00:37:26,200 --> 00:37:27,555 We have to wait. 587 00:37:27,792 --> 00:37:28,757 She's overheating. 588 00:37:28,792 --> 00:37:30,192 The car, or your wife? 589 00:37:30,943 --> 00:37:32,943 Sorry. I'm upset about my boat. 590 00:37:35,783 --> 00:37:37,268 I apologise, Dimitra. 591 00:37:37,303 --> 00:37:38,948 It was supposed to be such a lovely day. 592 00:37:38,983 --> 00:37:41,496 Well, it's brilliant now I've got two lemurs. 593 00:37:41,943 --> 00:37:44,908 To be honest, apart from meeting the vivacious Dimitra, 594 00:37:44,943 --> 00:37:45,908 it's far from brilliant. 595 00:37:45,943 --> 00:37:48,779 Lunch cost me the equivalent of £800. 596 00:37:48,779 --> 00:37:52,270 You did smash Larry's very expensive bottle of champagne. 597 00:37:52,295 --> 00:37:54,724 If you'd communicated properly with your son in the first place, 598 00:37:54,724 --> 00:37:56,529 we wouldn't have been on this wild goose chase. 599 00:37:56,940 --> 00:38:00,225 But otherwise, what a nice day... 600 00:38:00,604 --> 00:38:03,569 Mr Theodoros was sick on Leslie's lap. 601 00:38:03,604 --> 00:38:04,847 Then my boat was blown up. 602 00:38:04,847 --> 00:38:06,338 So I've had the worst day! 603 00:38:06,338 --> 00:38:07,885 I'm always the victim. 604 00:38:07,885 --> 00:38:11,107 For the record, you did push Gerry into the sea with his clothes on. 605 00:38:11,132 --> 00:38:12,097 Well, all right. 606 00:38:12,132 --> 00:38:15,398 But apart from all that, what a nice day. 607 00:38:21,132 --> 00:38:22,732 I'm going to walk home. 608 00:38:44,959 --> 00:38:46,407 (What are they saying?) 609 00:38:47,132 --> 00:38:49,132 (I don't want to tell you.) 610 00:39:05,543 --> 00:39:07,188 Everyone, I'm sorry... 611 00:39:07,223 --> 00:39:10,863 you had to see my... private problems. 612 00:39:13,191 --> 00:39:14,876 I spoiled your day. 613 00:39:16,644 --> 00:39:18,844 No. You really didn't. 614 00:39:22,863 --> 00:39:24,630 Well done, dear. 615 00:39:24,630 --> 00:39:27,689 You took Lytchett Matravers by storm 616 00:39:27,714 --> 00:39:30,963 with your improvised ramblings. 617 00:39:30,963 --> 00:39:32,787 People are so nice here. 618 00:39:32,787 --> 00:39:34,610 I think I'll stay in the area for a bit. 619 00:39:35,100 --> 00:39:37,065 Are people not nice in Greece? 620 00:39:37,090 --> 00:39:38,055 Yes, they are, 621 00:39:38,090 --> 00:39:41,507 but I love the fact that in England, people speak English. 622 00:39:42,723 --> 00:39:44,688 - We wouldn't have it any other way, would we, dear? - No. 623 00:39:44,723 --> 00:39:47,100 It sounds obvious, but today I realised 624 00:39:47,125 --> 00:39:50,090 that the key to confidence is being able to express one's self. 625 00:39:50,125 --> 00:39:52,125 I feel I can do anything now. 626 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Hello again. 627 00:39:55,536 --> 00:39:59,132 I was walking home, and I realised we might be able to help each other. 628 00:39:59,157 --> 00:40:02,482 - Oh? - My daughter Maud's governess had to leave suddenly. 629 00:40:02,517 --> 00:40:05,157 And I was wondering if you could take over? 630 00:40:05,469 --> 00:40:06,434 Gosh. 631 00:40:06,459 --> 00:40:11,086 You have, well, the oomph that my daughter needs. 632 00:40:11,157 --> 00:40:13,802 I would love to be a governess. 633 00:40:13,837 --> 00:40:16,157 Oh, how splendid. 634 00:40:17,282 --> 00:40:18,887 Here's Maud. 635 00:40:19,157 --> 00:40:21,517 Maud, this is Miss Durrell. 636 00:40:22,930 --> 00:40:24,466 Hello, Maud. 637 00:40:30,837 --> 00:40:33,122 Lovely eyes, strong teeth, firm calves. 638 00:40:33,157 --> 00:40:34,371 Stop now. 639 00:40:34,762 --> 00:40:38,753 Well, I'm not saying that Dimitra could do better than Spiros... 640 00:40:38,830 --> 00:40:40,456 What a bloody woman. 641 00:40:40,830 --> 00:40:42,602 If she was that brilliant... 642 00:40:43,049 --> 00:40:45,341 ..they wouldn't be sucking the life out of each other. 643 00:40:45,672 --> 00:40:48,317 She can suck the life out of me whenever she likes. 644 00:40:48,352 --> 00:40:50,637 Well, she won't be rushing to join us on another picnic, 645 00:40:50,672 --> 00:40:52,837 except to maybe sprinkle arsenic on the cheese straws. 646 00:40:52,872 --> 00:40:55,949 That's the best thing about my husband dying young. 647 00:40:56,027 --> 00:40:59,027 We never had time to irritate the hell out of each other. 648 00:41:09,027 --> 00:41:10,512 Excuse my hair. 649 00:41:10,547 --> 00:41:12,192 It fell out. 650 00:41:12,227 --> 00:41:15,018 I have syphilis. 651 00:41:15,472 --> 00:41:16,369 Ooh. 652 00:41:16,369 --> 00:41:18,250 Did she say she has syphilis? 653 00:41:18,275 --> 00:41:20,286 Yes. Yes, she did. 654 00:41:20,286 --> 00:41:22,431 Right, well, I'm going for a swim. 655 00:41:22,431 --> 00:41:24,040 Not now, Gerry. 656 00:41:24,065 --> 00:41:25,660 This is so exciting. 657 00:41:26,513 --> 00:41:30,105 Please could we put a limit on the number of animals in the house. 658 00:41:31,896 --> 00:41:32,896 Er... 659 00:41:36,011 --> 00:41:37,151 Ta leme. 660 00:41:40,092 --> 00:41:41,021 Marvellous. 661 00:41:41,021 --> 00:41:42,905 Now that will be all round Corfu. 662 00:41:42,905 --> 00:41:43,735 What will? 663 00:41:43,735 --> 00:41:46,935 That this house is a freak show. 664 00:42:00,415 --> 00:42:01,700 'So, to sum up, 665 00:42:01,735 --> 00:42:04,380 'this is the difference between our triangle of nations. 666 00:42:04,960 --> 00:42:06,445 'The English live in the past, 667 00:42:06,720 --> 00:42:08,407 'the Greeks live in the present, 668 00:42:08,407 --> 00:42:09,692 'and the French live in... 669 00:42:10,417 --> 00:42:11,542 'France. 670 00:42:11,567 --> 00:42:13,555 'Ba-boom. I thank you. 671 00:42:17,549 --> 00:42:20,674 'There is much chatter here in Paris of impending war, 672 00:42:20,709 --> 00:42:22,674 'which makes me miss you even more. 673 00:42:22,880 --> 00:42:25,845 'Margo in England will be insulated from such fears 674 00:42:25,985 --> 00:42:27,950 'thanks to the good old British refusal 675 00:42:27,985 --> 00:42:30,231 'to acknowledge that the rest of the world matters, 676 00:42:30,505 --> 00:42:32,322 'or even exists.' 677 00:42:33,817 --> 00:42:38,262 'My talk in the village hall went very well. 678 00:42:39,352 --> 00:42:42,262 'Though people are, of course, 679 00:42:42,297 --> 00:42:47,337 'shy of coming forward to express praise or interest. 680 00:42:49,586 --> 00:42:51,391 'Now I am retired, 681 00:42:51,621 --> 00:42:55,113 'my life stretches forward like... 682 00:42:58,529 --> 00:43:00,298 '..an open road, 683 00:43:00,529 --> 00:43:03,494 'with my trusty mucker Prue beside me, 684 00:43:03,792 --> 00:43:05,757 'and nothing to hold us back, 685 00:43:06,281 --> 00:43:08,481 'except our imaginations.' 686 00:43:11,459 --> 00:43:14,424 'Dear Cousin Louisa. 687 00:43:15,096 --> 00:43:20,637 'The weather has been up to its old tricks over the past week. 688 00:43:21,113 --> 00:43:25,270 'Choosing a hat has been little short of a nightmare. 689 00:43:25,831 --> 00:43:27,796 'I'm used to wind, 690 00:43:27,831 --> 00:43:31,796 'but our old friend sleet raised its ugly head on Tuesday.' 691 00:43:31,831 --> 00:43:33,524 'I seem to have a job. 692 00:43:34,427 --> 00:43:35,796 'As a governess. 693 00:43:36,091 --> 00:43:39,771 'Yes, I know - very Jane Austen. 694 00:43:40,379 --> 00:43:42,148 'To a child called Maud, 695 00:43:42,651 --> 00:43:46,971 'who looks like she killed and probably ate my predecessor. 696 00:43:47,971 --> 00:43:49,936 'But I feel armed and ready, 697 00:43:49,971 --> 00:43:52,508 'having grown up in a family 698 00:43:52,971 --> 00:43:57,604 'who, I now realise, have steeled me 699 00:43:58,260 --> 00:44:00,740 'in the art of self-reliance... 700 00:44:01,271 --> 00:44:05,557 '..by never letting me get away with anything.' 701 00:44:12,028 --> 00:44:13,120 'Dear Margo. 702 00:44:13,120 --> 00:44:14,725 'We spent the day travelling, 703 00:44:14,760 --> 00:44:17,271 'and I was reminded why people stay at home. 704 00:44:17,560 --> 00:44:21,469 'I hope Cousin Prue and Geoffrey are not making you feel the same. 705 00:44:21,469 --> 00:44:23,434 'Please resist the urge to poison them. 706 00:44:23,469 --> 00:44:24,930 'If they are, 707 00:44:24,930 --> 00:44:28,234 'please resist the urge to club them to death with their own fire tongs. 708 00:44:29,606 --> 00:44:32,881 'We went on a picnic today and learnt at least two things. 709 00:44:33,354 --> 00:44:35,234 'Goats appear from nowhere. 710 00:44:35,234 --> 00:44:39,446 'And there is no corner of the world safe from Captain Creech.' 711 00:44:40,869 --> 00:44:41,839 So? 712 00:44:41,874 --> 00:44:45,082 Are we going to talk about Spiros and his wife, and you, 713 00:44:45,107 --> 00:44:46,825 or just pretend today didn't happen? 714 00:44:46,850 --> 00:44:50,051 Oh, darling, I'm so sorry about you and your blown-up boat. 715 00:44:50,051 --> 00:44:51,016 You know, you mustn't... 716 00:44:51,051 --> 00:44:52,571 - No, no. - Answer the question. 717 00:44:56,337 --> 00:44:58,860 I'm glad I met Dimitra properly. 718 00:44:59,147 --> 00:45:02,072 In her absence, she'd become such a bogeywoman, 719 00:45:02,107 --> 00:45:03,072 and of course, she isn't. 720 00:45:03,107 --> 00:45:04,743 She scared me. 721 00:45:05,107 --> 00:45:07,471 Wouldn't fancy your chances in a fistfight, would you? 722 00:45:07,496 --> 00:45:09,060 I think I'd do all right. 723 00:45:09,939 --> 00:45:11,905 I went to a tough boarding school. 724 00:45:18,424 --> 00:45:20,739 She's no different from me, really. 725 00:45:25,747 --> 00:45:28,408 Well, you're not going to say it, so I will. 726 00:45:28,739 --> 00:45:30,704 Their marriage is in trouble, 727 00:45:30,936 --> 00:45:35,376 and if you play your cards right, you could be with Spiros. 728 00:45:41,516 --> 00:45:45,841 We are all foreign, and we need to work hard to be accepted. 729 00:45:46,160 --> 00:45:47,765 My friend has a new motorbike. 730 00:45:47,800 --> 00:45:49,929 Well, let's hope he doesn't fall off it and die! 731 00:45:51,135 --> 00:45:52,795 What do you think you're doing? 732 00:45:52,795 --> 00:45:54,285 I had the same question for you. 733 00:45:54,285 --> 00:45:56,140 How can we make people here like us more? 734 00:45:56,140 --> 00:45:57,810 Come to the Panegyri festival. 735 00:45:57,835 --> 00:45:58,800 You sent me in there 736 00:45:58,835 --> 00:46:01,035 to clear the way for your mother to be with Spiros. 51562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.