All language subtitles for The.Doors.Live.at.the.Bowl.68.2012.1080p.BluRay.HEVC.DTS-HD.MA-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,315 --> 00:00:08,903 5 DE JULHO, 1968. 2 00:00:11,863 --> 00:00:17,744 Senhoras e senhores, aqui est�o os Doors. 3 00:00:17,768 --> 00:00:21,268 FUERTE SUBS SOCIALIZA: 4 00:00:21,292 --> 00:00:26,529 THE DOORS AO VIVO NO HOLLYWOOD BOWL, 1968 5 00:02:00,222 --> 00:02:05,419 01 - WHEN THE MUSIC'S OVER 6 00:02:50,022 --> 00:02:53,941 Quando a m�sica terminar 7 00:02:59,765 --> 00:03:04,603 Quando a m�sica terminar, sim 8 00:03:08,190 --> 00:03:10,942 Quando a m�sica terminar 9 00:03:11,125 --> 00:03:18,091 Apague as luzes 10 00:03:30,045 --> 00:03:33,131 Quando a m�sica terminar 11 00:03:38,427 --> 00:03:42,140 Quando a m�sica terminar 12 00:03:47,813 --> 00:03:50,457 Quando a m�sica terminar 13 00:03:50,706 --> 00:03:57,756 Apague as luzes 14 00:04:00,467 --> 00:04:05,514 A m�sica � sua amiga �ntima 15 00:04:05,664 --> 00:04:10,227 Dance no fogo se ela quiser 16 00:04:10,643 --> 00:04:15,231 M�sica � a sua �nica amiga 17 00:04:17,593 --> 00:04:26,267 At�... o fim At� o fim 18 00:04:27,895 --> 00:04:34,234 At� o fim! 19 00:05:26,661 --> 00:05:31,959 Cancele a minha inscri��o para a ressurrei��o 20 00:05:35,671 --> 00:05:40,801 Mande minhas credenciais para a casa de deten��o 21 00:05:44,179 --> 00:05:48,517 Tenho alguns amigos l� dentro 22 00:06:04,575 --> 00:06:07,870 O rosto no espelho n�o vai parar 23 00:06:09,537 --> 00:06:12,541 A garota na janela n�o vai cair 24 00:06:13,959 --> 00:06:18,130 Uma reuni�o de amigos "Viva!", ela gritou 25 00:06:18,522 --> 00:06:23,944 Esperando por mim Do lado de fora! 26 00:06:40,776 --> 00:06:48,327 Antes que eu mergulhe No grande sono 27 00:06:50,244 --> 00:06:56,501 Eu quero ouvir Eu quero ouvir 28 00:06:58,628 --> 00:07:04,008 O grito da borboleta 29 00:07:12,977 --> 00:07:18,231 Volte, querida De volta aos meus bra�os 30 00:07:21,736 --> 00:07:26,072 Estamos nos cansando de ficar por a� 31 00:07:30,618 --> 00:07:36,499 Aguardando com nossas cabe�as junto ao ch�o 32 00:07:40,420 --> 00:07:44,549 Eu ou�o um som muito suave 33 00:07:49,345 --> 00:07:53,225 Muito perto mas ainda muito distante 34 00:07:54,183 --> 00:07:57,854 Muito brando, sim, muito claro 35 00:07:58,271 --> 00:08:02,400 Venha hoje, amor, venha hoje! 36 00:08:12,493 --> 00:08:15,413 O que eles t�m feito com a terra? 37 00:08:17,458 --> 00:08:21,085 O que eles t�m feito com nossa irm� gentil? 38 00:08:21,353 --> 00:08:25,382 A arruinaram e saquearam e a rasgaram e a morderam 39 00:08:26,716 --> 00:08:31,054 A esfaquearam durante o amanhecer 40 00:08:31,304 --> 00:08:38,311 E a prenderam com estacas e a arrastaram 41 00:08:47,112 --> 00:08:50,948 Eu ou�o um som muito suave 42 00:08:56,038 --> 00:08:59,416 Com seu ouvido colado no ch�o 43 00:09:54,220 --> 00:09:56,973 N�s queremos o mundo e o queremos... 44 00:09:59,934 --> 00:10:02,271 Agora... N�o �, mam�e? 45 00:10:04,398 --> 00:10:05,941 Agora? 46 00:10:07,776 --> 00:10:11,588 Agora! 47 00:10:35,304 --> 00:10:37,556 Noite persa, amor! 48 00:10:39,391 --> 00:10:41,935 Veja a luz, amor! 49 00:10:44,437 --> 00:10:46,648 Nos salve! 50 00:10:48,649 --> 00:10:55,657 Jesus... Nos salve! 51 00:11:54,216 --> 00:11:57,844 Ent�o quando a m�sica terminar 52 00:12:03,809 --> 00:12:08,480 Quando a m�sica terminar, sim 53 00:12:12,734 --> 00:12:15,200 Quando a m�sica terminar 54 00:12:15,503 --> 00:12:25,121 Apague as luzes 55 00:12:25,622 --> 00:12:30,377 Bem, a m�sica � sua amiga �ntima 56 00:12:31,128 --> 00:12:35,299 Dance no fogo se ela quiser 57 00:12:35,882 --> 00:12:40,219 M�sica � a sua �nica amiga 58 00:12:42,763 --> 00:12:51,356 At�... o fim At� o fim 59 00:12:52,249 --> 00:13:03,994 At� o... Fim. 60 00:13:13,670 --> 00:13:18,883 02 - ALABAMA SONG (WHISKEY BAR) 61 00:13:22,403 --> 00:13:27,993 Bom, mostre-me o caminho Para o pr�ximo bar de u�sque 62 00:13:28,017 --> 00:13:33,190 Oh, n�o pergunte por qu� Oh, n�o pergunte por qu� 63 00:13:33,214 --> 00:13:38,320 Mostre-me o caminho Para o pr�ximo bar de u�sque 64 00:13:38,344 --> 00:13:43,908 Oh, n�o pergunte por qu� Oh, n�o pergunte por qu� 65 00:13:43,932 --> 00:13:48,997 Mas se a gente n�o achar Um pr�ximo bar de u�sque 66 00:13:49,021 --> 00:13:54,002 Eu te digo que devemos morrer Eu te digo que devemos morrer 67 00:13:54,026 --> 00:13:59,674 Te digo, te digo Te digo que devemos morrer 68 00:14:04,470 --> 00:14:13,772 Oh, lua do alabama N�s agora devemos dizer adeus 69 00:14:13,796 --> 00:14:23,906 N�s perdemos nossa boa e velha m�e E devia ter u�sque, oh, voc� sabe por qu� 70 00:14:23,930 --> 00:14:34,627 Oh, lua do alabama N�s agora devemos dizer adeus 71 00:14:34,667 --> 00:14:43,969 N�s perdemos nossa boa e velha m�e E devia ter u�sque, oh, voc� sabe por qu� 72 00:14:47,723 --> 00:14:52,853 03 - BACKDOOR MAN/ FIVE TO ONE 73 00:15:22,590 --> 00:15:30,640 �, sim Eu sou seu amante 74 00:15:39,733 --> 00:15:41,655 Seu amante 75 00:15:44,655 --> 00:15:52,787 Os homens n�o sabem Mas as garotinhas entendem 76 00:15:55,624 --> 00:16:01,067 Bem, todas voc�s pessoas est�o tentando dormir 77 00:16:01,092 --> 00:16:06,534 Eu sai pra fazer o meu sonho da meia noite, �! 78 00:16:11,181 --> 00:16:13,225 Eu sou seu amante 79 00:16:15,768 --> 00:16:20,824 Os homens n�o sabem Mas voc�s, garotinhas... 80 00:16:20,849 --> 00:16:24,218 Voc� entende, n�o �, querida? 81 00:16:24,242 --> 00:16:26,321 � isso a�! 82 00:17:00,564 --> 00:17:02,900 �, voc� est� demais! 83 00:17:05,276 --> 00:17:09,739 �, eu amo a minha garota. 84 00:17:10,798 --> 00:17:15,746 Ela parece bem... 85 00:17:20,558 --> 00:17:25,672 86 00:17:30,318 --> 00:17:40,479 Cinco contra um, baby, um e cinco Ningu�m sai daqui vivo, agora 87 00:17:40,503 --> 00:17:45,665 Voc� leva os seus, amor e eu levo os meus 88 00:17:45,690 --> 00:17:50,089 Vamos conseguir, baby, se tentarmos 89 00:17:50,089 --> 00:17:51,215 �, vamos l�. 90 00:18:00,665 --> 00:18:06,296 Todos n�s envelhecemos e os jovens se fortalecem 91 00:18:06,797 --> 00:18:11,635 Pode levar uma semana e pode levar mais tempo 92 00:18:11,659 --> 00:18:17,139 Eles t�m as armas mas n�s temos a maioria 93 00:18:17,391 --> 00:18:21,896 Vamos vencer, sim, estamos dominando! 94 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Vamos l�! 95 00:18:49,591 --> 00:18:54,845 96 00:18:58,765 --> 00:19:03,645 Voc�, cara, come seu jantar come seu porco e feij�es 97 00:19:03,669 --> 00:19:08,859 Eu como mais galinhas que qualquer homem jamais viu, � 98 00:19:13,863 --> 00:19:16,033 Sou seu amante 99 00:19:18,868 --> 00:19:25,918 Os homens n�o sabem Mas voc�s, garotinhas entendem 100 00:19:27,936 --> 00:19:31,381 Bem, eu sou seu amante 101 00:19:34,300 --> 00:19:36,720 Seu amante 102 00:19:39,764 --> 00:19:46,647 Oh, baby... Seu amante 103 00:19:49,316 --> 00:19:55,738 Os homens n�o sabem Mas voc�s, garotinhas entendem. 104 00:20:07,334 --> 00:20:10,129 04 - THE WASP (TEXAS RADIO AND THE BIG BEAT) 105 00:20:10,153 --> 00:20:12,965 Eu quero falar sobre a R�dio Texas e a Grande Batida 106 00:20:15,067 --> 00:20:18,613 Que sai dos p�ntanos da Virg�nia Bacana e lenta com muita precis�o 107 00:20:18,863 --> 00:20:23,033 Com uma batida curta e dif�cil de dominar 108 00:20:26,662 --> 00:20:29,915 Alguns chamam de celestial em seu brilho 109 00:20:29,940 --> 00:20:34,302 Outros, med�ocre e penosa do sonho ocidental 110 00:20:41,093 --> 00:20:46,373 Eu amo os amigos que reuni nesta estreita jangada 111 00:20:49,167 --> 00:20:53,880 Constru�mos pir�mides em honra a nossa fuga 112 00:20:56,758 --> 00:20:59,135 Esta � a terra onde o Fara� morreu 113 00:20:59,302 --> 00:20:59,951 Crian�as. 114 00:21:05,099 --> 00:21:08,187 O rio cont�m esp�cimes 115 00:21:12,482 --> 00:21:16,403 As vozes das sereias Nos chamam para a distante costa 116 00:21:16,753 --> 00:21:18,640 E elas est�o dizendo 117 00:21:18,665 --> 00:21:22,801 "Esque�a a noite. Viva conosco nas florestas azuis. 118 00:21:24,343 --> 00:21:27,663 Escassos alimentos para almas esquecidas." 119 00:21:34,045 --> 00:21:35,296 Eu digo isto: 120 00:21:36,357 --> 00:21:40,735 N�o h� recompensa eterna que nos perdoe agora por 121 00:21:40,760 --> 00:21:42,636 Desperdi�armos o amanhecer 122 00:21:48,852 --> 00:21:54,816 Numa manh� voc� acordou E o sol estranho sol 123 00:21:56,167 --> 00:21:58,170 E abrindo sua porta... 124 00:22:02,824 --> 00:22:08,079 05 - HELLO I LOVE YOU 125 00:22:10,249 --> 00:22:13,794 Ol�, eu te amo Voc� n�o vai me dizer seu nome? 126 00:22:14,043 --> 00:22:17,714 Ol�, eu te amo Me deixe entrar em seu jogo 127 00:22:18,214 --> 00:22:21,592 Ol�, eu te amo Voc� n�o vai me dizer seu nome? 128 00:22:22,093 --> 00:22:25,763 Ol�, eu te amo Me deixe entrar em seu jogo 129 00:22:25,787 --> 00:22:33,772 Ela est� descendo a rua Cega a cada olhar que ela encontra 130 00:22:34,021 --> 00:22:41,822 Voc� acha que voc� vai ser o cara Que vai fazer a rainha dos anjos suspirar? 131 00:22:41,846 --> 00:22:45,992 Ol�, eu te amo Voc� n�o vai me dizer seu nome? 132 00:22:46,410 --> 00:22:49,745 Ol�, eu te amo Me deixe entrar em seu jogo 133 00:22:50,247 --> 00:22:53,834 Ol�, eu te amo Voc� n�o vai me dizer seu nome? 134 00:22:54,083 --> 00:22:57,797 Ol�, eu te amo Me deixe entrar em seu jogo 135 00:22:57,821 --> 00:23:05,846 Ela anda toda de nariz empinado Como uma est�tua no c�u 136 00:23:06,264 --> 00:23:10,289 Seus bra�os s�o malvados e suas pernas s�o longas 137 00:23:10,314 --> 00:23:14,337 Quando ela se mexe, meu c�rebro grita essa can��o 138 00:23:18,858 --> 00:23:26,157 A cal�ada se abaixa a seus p�s Como um cachorro que pede por algo doce 139 00:23:26,181 --> 00:23:34,542 Voc� espera que ela veja, seu idiota? Voc� espera alcan�ar essa joia sombria? 140 00:23:34,566 --> 00:23:47,095 Ol�! 141 00:23:51,474 --> 00:23:57,898 Eu quero voc� Eu preciso da minha querida 142 00:23:57,899 --> 00:24:01,861 Amo a minha garota 143 00:24:16,291 --> 00:24:21,506 06 - MOONLIGHT DRIVE 144 00:24:49,240 --> 00:24:53,453 Vamos nadar para a lua 145 00:24:53,478 --> 00:24:57,665 Vamos escalar a mar� 146 00:24:57,689 --> 00:25:05,841 Penetrar na noite que A cidade dorme para esconder 147 00:25:06,634 --> 00:25:13,598 Vamos nadar essa noite, amor � nossa vez de tentar 148 00:25:13,622 --> 00:25:22,607 Estacionados ao lado do oceano Em nosso passeio ao luar 149 00:25:26,736 --> 00:25:33,452 Vamos nadar para a lua Vamos escalar a mar� 150 00:25:34,662 --> 00:25:42,126 Penetrar na noite que A cidade dorme para esconder 151 00:25:42,919 --> 00:25:49,634 Nada restou aberto E n�o h� tempo de decidir 152 00:25:50,134 --> 00:25:57,433 Pararemos dentro de um rio Em nosso passeio ao luar 153 00:26:22,168 --> 00:26:30,300 Vamos nadar para a lua Vamos escalar a mar� 154 00:26:30,758 --> 00:26:38,017 Voc� estender� a m�o para me segurar Mas n�o posso ser seu guia 155 00:26:38,434 --> 00:26:46,065 � f�cil te amar Quando te vejo deslizar 156 00:26:46,089 --> 00:26:53,491 Estamos caindo em florestas �midas Em nosso passeio ao luar 157 00:26:54,824 --> 00:26:57,618 Passeio ao luar 158 00:26:59,121 --> 00:27:01,622 Passeio ao luar 159 00:27:10,131 --> 00:27:18,599 Vamos, baby, vamos dar uma volta Descendo, para perto do oceano 160 00:27:18,623 --> 00:27:22,561 Chegar bem perto, chegar bem pr�ximo 161 00:27:23,521 --> 00:27:32,738 Querida, vamos nos afogar esta noite Indo pra baixo, baixo... 162 00:27:32,762 --> 00:27:34,762 07 - HORSE LATITUDES 163 00:27:36,157 --> 00:27:41,526 Quando o mar tranquilo conspira uma revolta 164 00:27:42,680 --> 00:27:49,988 E suas tormentadas e abortadas Correntes produzem monstrinhos 165 00:27:51,923 --> 00:27:55,010 A verdadeira navega��o � a morte 166 00:28:01,434 --> 00:28:06,188 Horr�fico instante E o primeiro animal � lan�ado 167 00:28:06,354 --> 00:28:11,527 As patas furiosamente debatendo O pr�prio galope simples e obstinado 168 00:28:11,551 --> 00:28:14,445 E as cabe�as se sacodem, 169 00:28:14,469 --> 00:28:20,589 Se equilibram, Relaxam, 170 00:28:20,614 --> 00:28:25,898 Pausam, Aceitam, 171 00:28:25,922 --> 00:28:30,160 Na muda agonia nasal 172 00:28:31,271 --> 00:28:36,304 Cuidadosamente refinada 173 00:28:36,329 --> 00:28:39,788 E selada 174 00:28:39,812 --> 00:28:45,226 08 - THE CELEBRATION OF THE LIZARD: A LITTLE GAME 175 00:29:00,742 --> 00:29:05,284 Uma vez eu joguei um joguinho 176 00:29:05,309 --> 00:29:09,733 De rastejar de volta para meu c�rebro 177 00:29:09,757 --> 00:29:14,255 Acho que voc� conhece o jogo a que me refiro 178 00:29:14,630 --> 00:29:19,218 Eu falo do jogo chamado "enlouquecer" 179 00:29:24,266 --> 00:29:27,643 Esse jogo � divertido de jogar 180 00:29:27,668 --> 00:29:32,507 Apenas feche os olhos, n�o h� como perder 181 00:29:32,531 --> 00:29:36,388 E estou bem aqui, eu vou tamb�m 182 00:29:36,413 --> 00:29:41,389 Perca o controle, estamos atravessando 183 00:29:45,871 --> 00:29:49,763 Agora voc� deveria tentar esse jogo 184 00:29:49,788 --> 00:29:54,088 Apenas feche os olhos, esque�a seu nome 185 00:29:54,112 --> 00:29:59,233 Esque�a o mundo, esque�a as pessoas 186 00:29:59,258 --> 00:30:03,430 E vamos erguer uma torre diferente 187 00:30:05,474 --> 00:30:10,646 09 - THE CELEBRATION OF THE LIZARD: THE HILL DWELLERS 188 00:30:22,532 --> 00:30:29,039 Regresso �s profundezas da mente 189 00:30:30,848 --> 00:30:37,272 Bem al�m do reino da dor 190 00:30:40,258 --> 00:30:46,013 De volta onde nunca havia qualquer chuva 191 00:30:48,933 --> 00:30:52,937 E a chuva cai suavemente sobre a cidade 192 00:30:54,481 --> 00:30:56,274 E sobre a cabe�a de todos n�s 193 00:30:58,111 --> 00:31:05,620 E no labirinto dos fluxos Abaixo, a calma e sobrenatural presen�a dos 194 00:31:05,644 --> 00:31:07,301 Nervosos habitantes da colina 195 00:31:07,325 --> 00:31:09,579 nos nobres montes das redondezas 196 00:31:12,165 --> 00:31:14,750 R�pteis em abund�ncia 197 00:31:16,335 --> 00:31:24,261 F�sseis, cavernas, ar fresco das montanhas 198 00:31:33,978 --> 00:31:40,568 Todas as casas seguem o mesmo modelo 199 00:31:44,071 --> 00:31:47,533 Janelas cerradas 200 00:31:48,201 --> 00:31:50,870 O carro trancado at� o amanhecer 201 00:31:52,121 --> 00:31:59,128 Todos agora dormem Tapetes em sil�ncio, espelhos vazios 202 00:31:59,152 --> 00:32:05,219 Poeira cega sob a cama dos casais legitimados 203 00:32:05,468 --> 00:32:11,933 Feridas nos len��is E as filhas euf�ricas 204 00:32:11,957 --> 00:32:15,103 Com olhos de s�men em seus mamilos 205 00:32:17,813 --> 00:32:19,430 Espere! 206 00:32:20,566 --> 00:32:24,303 Houve uma carnificina aqui! 207 00:32:27,324 --> 00:32:32,830 10 - SPANISH CARAVAN 208 00:33:20,459 --> 00:33:25,214 Carregue-me caravana, leve-me daqui 209 00:33:26,216 --> 00:33:31,097 Leve-me a Portugal, leve-me a Espanha 210 00:33:32,072 --> 00:33:37,018 Andaluzia com campos cheios de gr�os 211 00:33:37,810 --> 00:33:42,359 Eu tenho que te ver de novo e de novo 212 00:33:44,110 --> 00:33:47,821 Leve-me, caravana espanhola 213 00:33:48,322 --> 00:33:50,948 Sim, eu sei que voc� pode 214 00:34:36,370 --> 00:34:41,666 Ventos da mudan�a encontram gale�es perdidos no mar 215 00:34:41,690 --> 00:34:46,796 Eu sei onde um tesouro est� esperando por mim 216 00:34:47,506 --> 00:34:52,718 Prata e ouro nas montanhas da Espanha 217 00:34:53,138 --> 00:34:57,975 Eu tenho que te ver de novo e de novo 218 00:34:59,142 --> 00:35:02,981 Leve-me, caravana espanhola 219 00:35:03,272 --> 00:35:06,191 Sim, eu sei que voc� pode 220 00:35:20,872 --> 00:35:23,583 �, voc� est� demais. 221 00:35:30,132 --> 00:35:31,841 Ei, o que voc�s gostariam de ouvir? 222 00:35:39,475 --> 00:35:40,391 O que? 223 00:35:52,612 --> 00:35:54,114 Agora, voc� fa�a algo. 224 00:35:56,216 --> 00:36:01,662 11 - THE CELEBRATION OF THE LIZARD: WAKE UP! 225 00:36:10,046 --> 00:36:11,339 Acorde! 226 00:36:11,363 --> 00:36:18,639 Voc� n�o consegue lembrar onde foi! Este sonho parou? 227 00:36:18,663 --> 00:36:23,602 A serpente era de um dourado p�lido Vidrada e enrolada 228 00:36:24,102 --> 00:36:30,942 N�s tem�amos toc�-la Os len��is eram quentes pris�es mortais 229 00:36:33,695 --> 00:36:41,787 E ela estava ao meu lado Secular, ela dorme 230 00:36:45,373 --> 00:36:50,254 Seu escuro cabelo ruivo A lisa pele branca 231 00:36:53,423 --> 00:36:54,675 Agora... 232 00:36:58,636 --> 00:37:01,223 Corra para o espelho do banheiro no corredor! 233 00:37:01,247 --> 00:37:03,618 Olhe! Ela est� vindo aqui 234 00:37:03,642 --> 00:37:08,564 Eu n�o posso viver em cada lento s�culo do seu movimento 235 00:37:10,482 --> 00:37:17,280 Eu deixei meu rosto deslizar Na fria superf�cie lisa 236 00:37:18,198 --> 00:37:36,716 Senti a fria picada sangrenta O suave chiar das cobras 237 00:37:41,638 --> 00:37:47,227 12 - LIGHT MY FIRE 238 00:37:49,772 --> 00:37:52,274 Voc� sabia que seria falso 239 00:37:53,583 --> 00:37:56,486 Voc� sabia que eu seria um mentiroso 240 00:37:57,463 --> 00:38:00,239 Se fosse eu a te dizer: 241 00:38:00,924 --> 00:38:03,744 Garota, n�o pod�amos estar mais chapados 242 00:38:04,969 --> 00:38:07,663 Venha, garota acenda meu fogo 243 00:38:08,682 --> 00:38:11,167 Venha, garota acenda meu fogo 244 00:38:12,268 --> 00:38:16,047 Tente incendiar a noite 245 00:38:17,900 --> 00:38:20,678 O momento de hesitar acabou 246 00:38:21,777 --> 00:38:24,680 N�o h� tempo para chafurdar na lama 247 00:38:25,531 --> 00:38:28,393 Tente agora que n�s s� podemos perder 248 00:38:28,417 --> 00:38:31,980 E nosso amor se torna uma pira funer�ria 249 00:38:33,040 --> 00:38:35,525 Venha, garota acenda meu fogo 250 00:38:36,334 --> 00:38:39,655 Venha, garota acenda meu fogo 251 00:38:40,005 --> 00:38:41,819 Tente incendiar... 252 00:38:43,424 --> 00:38:45,219 253 00:45:42,661 --> 00:45:45,371 O momento de hesitar acabou 254 00:45:46,331 --> 00:45:49,250 N�o h� tempo para chafurdar na lama 255 00:45:49,274 --> 00:45:52,503 Tente agora que n�s s� podemos perder 256 00:45:52,527 --> 00:45:56,632 E nosso amor se torna uma pira funer�ria 257 00:45:56,983 --> 00:46:00,428 Venha, garota acenda meu fogo 258 00:46:00,948 --> 00:46:04,015 Venha, garota acenda meu fogo 259 00:46:04,865 --> 00:46:09,896 Tente incendiar... a noite 260 00:46:09,920 --> 00:46:13,109 Voc� sabia que seria falso 261 00:46:14,166 --> 00:46:16,903 Voc� sabia que eu seria um mentiroso 262 00:46:17,837 --> 00:46:20,907 Se fosse eu a te dizer: 263 00:46:21,757 --> 00:46:24,702 Garota, n�o pod�amos estar mais chapados 264 00:46:25,556 --> 00:46:28,332 Venha, garota acenda meu fogo! 265 00:46:29,307 --> 00:46:33,211 Venha, garota acenda meu fogo! 266 00:46:33,311 --> 00:46:36,464 Tente incendiar a noite! 267 00:46:36,488 --> 00:46:40,636 Tente incendiar a noite! 268 00:46:40,660 --> 00:46:44,556 Tente incendiar a noite! 269 00:46:44,580 --> 00:46:48,659 Tente incendiar a noite! 270 00:47:50,080 --> 00:47:55,294 13 - THE UNKNOWN SOLDIER 271 00:47:56,754 --> 00:48:00,291 Espere at� a guerra terminar 272 00:48:01,675 --> 00:48:05,368 E estaremos todos um pouco mais velhos 273 00:48:07,096 --> 00:48:09,724 O soldado desconhecido 274 00:48:15,479 --> 00:48:18,150 Caf� da manh�, onde as not�cias s�o lidas 275 00:48:19,275 --> 00:48:22,237 Televis�o alimentando crian�as 276 00:48:22,261 --> 00:48:25,605 N�o nascidos, mortos vivos 277 00:48:25,630 --> 00:48:30,644 Bala atinge a cabe�a atrav�s do capacete 278 00:48:33,414 --> 00:48:41,048 E est� tudo acabado Para o soldado desconhecido 279 00:48:42,508 --> 00:48:49,096 Est� tudo acabado Para o soldado desconhecido 280 00:50:34,912 --> 00:50:39,040 Fa�a uma cova para o soldado desconhecido 281 00:50:41,042 --> 00:50:44,713 Aninhado em seu vazio ombro 282 00:50:46,756 --> 00:50:50,009 O soldado desconhecido 283 00:50:55,098 --> 00:50:58,142 Caf� da manh�, onde as not�cias s�o lidas 284 00:50:58,976 --> 00:51:02,230 Televis�o alimentando crian�as 285 00:51:06,109 --> 00:51:09,697 Bala atinge a cabe�a atrav�s do capacete 286 00:51:12,990 --> 00:51:17,261 E est� tudo acabado 287 00:51:17,679 --> 00:51:21,107 A guerra acabou 288 00:51:22,333 --> 00:51:28,631 Est� tudo acabado A guerra acabou 289 00:51:30,217 --> 00:51:31,927 Tudo terminado 290 00:51:44,815 --> 00:51:46,374 Tudo acabado, baby 291 00:51:46,398 --> 00:51:48,110 Tudo terminado, � 292 00:51:48,134 --> 00:51:51,488 Tudo... Tudo acabado! (Est� tudo acabado!) 293 00:51:51,512 --> 00:51:55,074 �... Tudo acabado! (Est� tudo acabado!) 294 00:51:55,098 --> 00:51:58,369 (A guerra terminou!) 295 00:51:58,393 --> 00:52:01,873 Tudo acabado, baby (Est� tudo acabado!) 296 00:52:01,897 --> 00:52:06,044 (Tudo terminado!) 297 00:52:06,068 --> 00:52:10,089 (Tudo acabado!) 298 00:52:14,428 --> 00:52:16,971 A guerra acabou. 299 00:53:40,806 --> 00:53:42,307 Vamos, apague as luzes, cara. 300 00:53:44,476 --> 00:53:46,520 Desligue-as. 301 00:54:00,827 --> 00:54:03,537 Vamos, apague as luzes. 302 00:54:06,372 --> 00:54:08,083 Enfraque�a a luz. 303 00:54:17,301 --> 00:54:18,887 Ei, Sr. Operador, 304 00:54:18,911 --> 00:54:22,890 voc� tem que diminuir essas luzes, cara. 305 00:54:30,730 --> 00:54:33,942 Ei, eu n�o estou brincando, voc� tem que diminuir as luzes. 306 00:54:43,577 --> 00:54:45,121 Oh, vamos. 307 00:54:45,145 --> 00:54:50,249 14 - THE END 308 00:55:07,017 --> 00:55:08,618 Oh, o que importa? 309 00:55:12,271 --> 00:55:17,527 Este � o fim Belo amigo 310 00:55:20,572 --> 00:55:26,702 Este � o fim Meu �nico amigo, o fim 311 00:55:26,726 --> 00:55:37,088 Dos nossos planos elaborados, o fim De tudo o que resta, o fim 312 00:55:37,112 --> 00:55:49,977 Sem salva��o ou surpresa, o fim Eu nunca olharei em seus olhos de novo 313 00:55:55,941 --> 00:56:03,990 Voc� pode imaginar o que ser�? T�o sem limites e livre 314 00:56:04,014 --> 00:56:12,290 Desesperadamente precisando de alguma m�o estranha 315 00:56:12,314 --> 00:56:18,254 Numa terra desesperada? 316 00:56:21,133 --> 00:56:24,552 Vamos, garota 317 00:57:19,982 --> 00:57:20,693 O qu�? 318 00:57:42,505 --> 00:57:44,632 Est�vamos em uma casa e havia esse som como 319 00:57:44,656 --> 00:57:48,469 talheres sendo derrubados em lin�leo e depois 320 00:57:48,493 --> 00:57:50,493 Algu�m correu pelo quarto e disseram: 321 00:57:57,145 --> 00:57:59,313 Voc�s viram o acidente l� fora? 322 00:57:59,337 --> 00:58:03,276 E todos disseram "Ei, cara, voc� viu o acidente l� fora?" 323 00:58:13,370 --> 00:58:19,834 Voc� viu o acidente l� fora? 324 00:58:23,214 --> 00:58:29,636 Sete pessoas deram uma volta 325 00:58:33,265 --> 00:58:40,146 Seis bachar�is e sua noiva 326 00:58:42,191 --> 00:58:50,031 Sete pessoas deram uma volta 327 00:58:58,456 --> 00:59:06,214 N�o me deixe morrer em um autom�vel eu quero morrer a c�u aberto 328 00:59:06,238 --> 00:59:10,439 Quero que as cobras suguem minha pele 329 00:59:10,464 --> 00:59:14,639 quero que os vermes sejam meus amigos 330 00:59:14,663 --> 00:59:25,024 Quero que os p�ssaros comam meus olhos enquanto aqui jaz estou 331 00:59:25,048 --> 00:59:28,820 e as nuvens passam 332 00:59:48,926 --> 00:59:51,093 Ode a um gafanhoto. 333 00:59:52,820 --> 00:59:55,347 Acho que vou abrir uma lojinha. 334 00:59:56,639 --> 01:00:02,479 Um pequeno lugar para vender coisas e acho que vou chama-la de "Gafanhoto". 335 01:00:05,690 --> 01:00:08,109 Vou ter um enorme Gafanhoto verde nela. 336 01:00:12,781 --> 01:00:17,077 Voc� viu meu gafanhoto, M�e? Ele � demais. 337 01:00:27,670 --> 01:00:29,381 Eu errei, � uma mariposa. 338 01:00:32,551 --> 01:00:37,638 Tudo bem, n�o faltava muito pra ele. Ent�o o perdoaremos. 339 01:00:40,808 --> 01:00:43,394 Ense�ada, o crucifixo de c�o 340 01:00:43,418 --> 01:00:47,231 O selo morto Fantasmas do sol do carro morto 341 01:00:47,982 --> 01:00:51,319 Pare o carro! Eu vou sair, eu n�o suporto isso 342 01:00:51,987 --> 01:00:56,199 Ei, cuidado, h� algu�m vindo E n�o h� nada que voc� possa fazer 343 01:01:11,714 --> 01:01:14,801 O assassino acordou antes do amanhecer 344 01:01:14,825 --> 01:01:17,470 e p�s suas botas 345 01:01:17,494 --> 01:01:22,308 Ele pegou um rosto da antiga galeria E ele... 346 01:01:22,332 --> 01:01:28,231 E andou pelo corredor, baby 347 01:01:33,528 --> 01:01:34,571 Chegou at� a uma porta 348 01:01:34,595 --> 01:01:38,116 e ele olhou dentro 349 01:01:59,721 --> 01:02:00,722 - Pai? 350 01:02:03,492 --> 01:02:04,642 - Sim, filho? 351 01:02:07,145 --> 01:02:08,897 - Eu quero te matar 352 01:02:18,907 --> 01:02:20,868 M�e, 353 01:02:37,341 --> 01:02:39,760 eu quero... 354 01:02:46,771 --> 01:02:50,230 Ei, mam�e, por toda a noite 355 01:02:50,981 --> 01:02:52,733 Tome cuidado, mam�e 356 01:02:53,109 --> 01:02:55,611 Vou te amar, baby, por toda a noite, � 357 01:03:44,367 --> 01:03:47,370 Vamos, meu bem, aceite uma chance com a gente 358 01:03:51,833 --> 01:03:54,962 Vamos, meu bem, aceite uma chance com a gente 359 01:03:59,383 --> 01:04:02,593 Vamos, meu bem, aceite uma chance com a gente 360 01:04:02,617 --> 01:04:06,556 Me encontre atr�s do �nibus azul 361 01:04:06,580 --> 01:04:10,310 E me encontre atr�s do �nibus azul 362 01:04:10,334 --> 01:04:14,106 Fazendo um rock triste, em um �nibus azul 363 01:04:14,130 --> 01:04:18,067 Fazendo um rock triste, em um �nibus azul 364 01:06:36,247 --> 01:06:38,517 Matar! 365 01:07:33,889 --> 01:07:39,560 Este � o fim, belo amigo 366 01:07:43,440 --> 01:07:48,945 Este � o fim, meu �nico amigo 367 01:07:52,865 --> 01:07:57,411 D�i te libertar 368 01:08:00,998 --> 01:08:06,754 Mas voc� nunca vai me seguir 369 01:08:13,569 --> 01:08:20,561 O fim das risadas e das mentiras suaves 370 01:08:23,896 --> 01:08:33,490 O fim das noites em que tentamos morrer 371 01:08:40,664 --> 01:08:45,168 Este � o... 372 01:08:47,670 --> 01:08:50,631 Fim... 373 01:08:51,759 --> 01:08:57,020 LEGENDA: FUERTE 30228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.