All language subtitles for The.Adventures.of.Mickey.Matson.and.the.Copperhead.Treasure.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Film uitgebracht door YTS.PE 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,320 ♪ Een mistige klei 3 00:00:21,480 --> 00:00:24,211 ♪ In de stad Londen 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,081 ♪ Had me laag 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,370 ♪ En had me naar beneden 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,369 ♪ Ik heb de ochtend bekeken 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,131 ♪ Mm, met alarm 8 00:00:44,120 --> 00:00:47,169 ♪ Het British Museum 9 00:00:48,080 --> 00:00:51,129 ♪ Zijn charme verloren 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,929 ♪ Hoe lang heb ik me afgevraagd 11 00:00:56,840 --> 00:01:00,162 ♪ Zou dit ding kunnen duren 12 00:01:01,520 --> 00:01:05,679 ♪ Maar het tijdperk van wonderen 13 00:01:05,680 --> 00:01:08,999 ♪ Mm, was niet geslaagd 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,924 ♪ Ja, voor plotseling 15 00:01:13,040 --> 00:01:16,761 ♪ Ooh, schat, ik zag je daar 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,039 ♪ Door de mistige stad in Londen 17 00:01:21,040 --> 00:01:24,169 ♪ De zon scheen 18 00:01:25,120 --> 00:01:26,919 ♪ Overal 19 00:01:26,943 --> 00:01:29,443 Film uitgebracht op YTS.PE 20 00:01:29,600 --> 00:01:31,409 - Hallo, Rob, Steve. - Wie is dit? 21 00:01:31,410 --> 00:01:32,439 Steve Coogan. 22 00:01:32,440 --> 00:01:33,759 - Hey hoe gaat het? 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,359 - Goed, goed, hoe gaat het? 24 00:01:35,360 --> 00:01:36,200 - Ja goed. 25 00:01:36,201 --> 00:01:37,122 Waar ben jij? 26 00:01:37,123 --> 00:01:39,962 - Ik ben in Londen, heb net terug van het filmen in New York. 27 00:01:39,963 --> 00:01:42,281 Een chef-kok spelen, het wordt Medium Rare genoemd. 28 00:01:42,282 --> 00:01:43,519 Geproduceerd door Martin Scorsese. 29 00:01:43,520 --> 00:01:44,601 Heb je hem ontmoet? 30 00:01:44,602 --> 00:01:45,679 - Nee, dat heb ik niet. 31 00:01:45,680 --> 00:01:47,245 - Hij is geweldig, hij is geweldig. 32 00:01:47,246 --> 00:01:49,125 Hoe dan ook, ze willen dat ik publiciteit ga maken 33 00:01:49,126 --> 00:01:50,804 voor de lancering van de serie, 34 00:01:50,805 --> 00:01:53,559 om een ​​reeks restaurantrecensies te doen. 35 00:01:53,560 --> 00:01:57,007 Deze keer een reis naar Spanje, voor de New York Times. 36 00:01:57,008 --> 00:01:59,319 - Ik weet het, vroeg de waarnemer mij. 37 00:01:59,320 --> 00:02:00,763 - Oké, dus je weet het. 38 00:02:00,764 --> 00:02:03,203 Oké, wel, dus het is een nieuw York Times-observatiegedeelte. 39 00:02:03,204 --> 00:02:04,611 Weet je, het is een betaalde baan. 40 00:02:04,612 --> 00:02:07,879 - Mm-hmm, ja. - Ja, ik vraag het je 41 00:02:07,880 --> 00:02:09,879 als je met me meekomt. 42 00:02:14,160 --> 00:02:16,559 - Ja ik zal komen. 43 00:02:16,560 --> 00:02:19,325 - Goed, goed, wel, mijn mensen zullen contact houden, 44 00:02:19,326 --> 00:02:20,765 met, uh, oh, jij. 45 00:02:30,640 --> 00:02:33,644 - Ja, nou, weet je, Rob zal hier niet zijn. 46 00:02:33,645 --> 00:02:35,799 Rob, Steve is er. 47 00:02:35,800 --> 00:02:36,608 - 'Kay. 48 00:02:36,609 --> 00:02:38,364 - Nee, want hij moet een veerboot pakken. 49 00:02:38,365 --> 00:02:39,919 Waar ben jij? 50 00:02:39,920 --> 00:02:41,479 Oke. 51 00:02:41,480 --> 00:02:42,559 We zullen je zien wanneer je hier bent dan. 52 00:02:42,560 --> 00:02:43,402 Oke? 53 00:02:43,403 --> 00:02:44,599 Ja, tot ziens, goed. 54 00:02:44,600 --> 00:02:45,406 - Is dat allemaal goed? 55 00:02:45,407 --> 00:02:46,401 - Nee, dat was de bouwer. 56 00:02:46,402 --> 00:02:47,759 Hij is te laat. 57 00:02:47,760 --> 00:02:51,119 Oké, heb je het onthouden je paspoort, je portemonnee, 58 00:02:51,120 --> 00:02:52,531 jouw telefoon, - Mijn paspoort, mijn portemonnee, 59 00:02:52,532 --> 00:02:54,443 mijn telefoon. - het boek dat je aan het lezen bent. 60 00:02:54,444 --> 00:02:57,879 - Ik heb alles wat ik nodig heb om uit te gaan 61 00:02:57,880 --> 00:02:59,959 in de duisternis. 62 00:02:59,960 --> 00:03:02,004 Oké, kom op, papa gaan, volg mij. 63 00:03:02,005 --> 00:03:03,719 - Pap, je bent je hoed vergeten. 64 00:03:03,720 --> 00:03:04,765 - Oké, breng het naar beneden. - Oh, goed gedaan. 65 00:03:04,766 --> 00:03:05,645 Je kunt het hem nu geven. 66 00:03:05,646 --> 00:03:06,607 Begrepen? - Breng het naar mij. 67 00:03:06,608 --> 00:03:09,359 - Laten we gedag zeggen. 68 00:03:09,360 --> 00:03:10,879 - Ah. - Buenos (Mas. 69 00:03:10,880 --> 00:03:11,722 - Mm, hoe gaat het? 70 00:03:11,723 --> 00:03:13,039 - Goed, weet je Sally? 71 00:03:13,040 --> 00:03:14,005 - Ja, mijnheer, hallo, Sally. 72 00:03:14,006 --> 00:03:14,967 Hoe gaat het met je? - Hallo, Steve, ja, goed. 73 00:03:14,968 --> 00:03:16,479 Hoe gaat het met je? - Leuk je te zien. 74 00:03:16,480 --> 00:03:17,559 - Leuk je te zien, dit is Charlie. 75 00:03:17,560 --> 00:03:18,400 - Oh, hallo, Charlie. 76 00:03:18,401 --> 00:03:19,365 Ik denk niet dat ik deze weet. 77 00:03:19,366 --> 00:03:20,644 - Nee, en dit, jij Denk aan Chloe, is het niet? 78 00:03:20,645 --> 00:03:21,525 - Ja, natuurlijk, duidelijk. 79 00:03:21,526 --> 00:03:22,360 Hallo, Chloe, hoe gaat het? 80 00:03:22,361 --> 00:03:23,771 Je was de laatste keer dat ik je zag een kleine baby 81 00:03:23,772 --> 00:03:25,203 en je bent woosh zo gegaan. 82 00:03:25,204 --> 00:03:26,839 - Dat is wat er gebeurt. 83 00:03:26,840 --> 00:03:27,680 - Ja dat klopt. 84 00:03:27,681 --> 00:03:28,522 - Veel meegebracht van dingen, nietwaar? 85 00:03:28,523 --> 00:03:30,170 - Ach, sommige hiervan zijn van Joe. 86 00:03:30,171 --> 00:03:31,999 Weet je, mijn mijn zoon? 87 00:03:32,000 --> 00:03:33,559 - Hem herinner ik me. 88 00:03:33,560 --> 00:03:35,210 - Hij komt aan het einde van de reis. 89 00:03:35,211 --> 00:03:37,359 - Geef me een kus. 90 00:03:37,360 --> 00:03:39,119 Oh, wie deed dat geluid? 91 00:03:39,120 --> 00:03:39,960 - Jij deed. 92 00:03:39,961 --> 00:03:41,761 - Ik denk dat je dat deed lawaai, hield je niet van? 93 00:03:43,960 --> 00:03:45,439 Charlie Farley, oy. 94 00:03:45,440 --> 00:03:46,521 - Kus voor papa. 95 00:03:46,522 --> 00:03:47,959 - Hallo. 96 00:03:47,960 --> 00:03:48,959 Veel dank. 97 00:03:48,960 --> 00:03:49,880 - Doei, lieverd. 98 00:03:49,881 --> 00:03:50,722 - Dag lieverd. 99 00:03:50,723 --> 00:03:51,999 - Muah. - Ik hou van je. 100 00:03:52,000 --> 00:03:52,806 Veel plezier. 101 00:03:52,807 --> 00:03:54,004 Geniet ervan. - Pas op ze. 102 00:03:54,005 --> 00:03:55,206 Je zorgt voor mama, oké? 103 00:03:55,207 --> 00:03:56,244 - Ja ik wil. 104 00:03:56,245 --> 00:03:59,003 - Je zal, jij niet, Charlie, ja. 105 00:03:59,004 --> 00:04:01,443 Goede reis, en, u zorgt voor hem. 106 00:04:01,444 --> 00:04:03,486 - Ja, ik zal proberen te brengen hem terug in één stuk. 107 00:04:03,487 --> 00:04:04,322 - Ja, alsjeblieft. - Goed dan. 108 00:04:04,323 --> 00:04:08,119 - Heb een goede reis. - Adios, amigos. 109 00:04:08,120 --> 00:04:09,879 Adios, amigos. 110 00:04:09,880 --> 00:04:10,800 - Hasta manana. 111 00:04:10,801 --> 00:04:11,801 - Manchego-kaas, hij zei vaarwel! 112 00:04:11,802 --> 00:04:13,479 - Ik hou van je, tot ziens! - Doei. 113 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Doei! 114 00:04:19,360 --> 00:04:21,727 - Krijgen we deze veerboot? 115 00:04:21,728 --> 00:04:24,959 - Eh, wel, ik zou zeggen waarschijnlijk wel. 116 00:04:24,960 --> 00:04:28,479 Het is een beetje gevaar denk ik soort van ... 117 00:04:28,480 --> 00:04:30,199 - Oh, hier gaan we, daar gaan we. 118 00:04:30,200 --> 00:04:31,281 - Voegt een klein beetje ... - Je leven leiden 119 00:04:31,282 --> 00:04:35,410 op de rand door te bereiken een veerboot een beetje laat. 120 00:04:38,160 --> 00:04:39,799 - Ik heb twee hutten voor je. 121 00:04:39,800 --> 00:04:40,608 - Mm-hmm. 122 00:04:40,609 --> 00:04:43,442 - Eén Commodore-hut en een De Luxe-hut. 123 00:04:43,443 --> 00:04:45,165 - Oké, dat is het beste. 124 00:04:45,166 --> 00:04:46,965 - Zee Commodore-hut is de beste zee. 125 00:04:46,966 --> 00:04:49,361 - Oh geweldig. - Meneer Coogan zou dat moeten hebben. 126 00:04:49,362 --> 00:04:51,679 - Oh, Rob. - Commodore Coogan. 127 00:04:51,680 --> 00:04:52,724 - Oke. - Dank je. 128 00:04:52,725 --> 00:04:54,243 - Is dit de Commodore? 129 00:04:54,244 --> 00:04:55,479 - Nee, zat's zee De Luxe-hut. 130 00:04:55,480 --> 00:04:56,839 - Okee. 131 00:04:56,840 --> 00:04:58,762 Zie je later, Commodore. - Oke. 132 00:04:58,763 --> 00:05:01,161 - En daar is je sleutel. - Bedankt, merci. 133 00:05:01,162 --> 00:05:02,719 - Tot ziens. - Leuk. 134 00:05:02,720 --> 00:05:03,799 - Dan laat ik je de jouwe zien. 135 00:05:03,800 --> 00:05:04,642 - Oke. 136 00:05:04,643 --> 00:05:06,119 Wat zei je dat je naam was? 137 00:05:06,120 --> 00:05:06,962 - Oo-ho-har. 138 00:05:06,963 --> 00:05:07,999 - Oh-ho-har. 139 00:05:08,000 --> 00:05:08,842 - Oo-ho-har. 140 00:05:08,843 --> 00:05:09,919 - Oh-ho-har. 141 00:05:09,920 --> 00:05:11,279 - Nee, Oo-ho-har. 142 00:05:11,280 --> 00:05:12,606 - Oh-ho-har. - Ja. 143 00:05:12,607 --> 00:05:13,884 Is dat dichtbij genoeg? 144 00:05:13,885 --> 00:05:14,885 - Ja. 145 00:05:16,080 --> 00:05:17,764 - Je hebt gelijk dit is een betere manier. 146 00:05:17,765 --> 00:05:19,679 Dit is meer romantisch. 147 00:05:19,680 --> 00:05:21,364 Dit is meer een reis. 148 00:05:21,365 --> 00:05:22,999 - Het is. 149 00:05:23,000 --> 00:05:24,645 En je weet wat de meest beroemde boot is 150 00:05:24,646 --> 00:05:27,246 die hier weg was, was het meest beroemd schip, zou ik zeggen? 151 00:05:27,247 --> 00:05:29,079 - Ah, de Mayflower? 152 00:05:29,080 --> 00:05:30,639 - Ja, de Mayflower. 153 00:05:30,640 --> 00:05:32,159 - Pelgrimsvaders? 154 00:05:32,160 --> 00:05:33,599 - Ja. 155 00:05:33,600 --> 00:05:35,090 - Pelgrimsvaders voor gerechtigheid, 156 00:05:35,091 --> 00:05:37,919 ze bonden zich vast aan die kraan, 157 00:05:37,920 --> 00:05:40,839 eiste meer broodvrucht voor hun kinderen. 158 00:05:40,840 --> 00:05:41,807 Waar waren ze heen? 159 00:05:41,808 --> 00:05:43,365 - Ze waren op weg naar Amerika. 160 00:05:43,366 --> 00:05:45,119 - Ja, welk deel van Amerika? 161 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 - De kust. 162 00:05:48,200 --> 00:05:51,807 Santander veel grootste stad in Cantabrië 163 00:05:53,560 --> 00:05:56,689 met een bevolking die 200.000 benadert. 164 00:05:58,320 --> 00:06:01,879 We hebben hier veel van Moonraker gefilmd. 165 00:06:24,520 --> 00:06:25,999 Ochtend. 166 00:06:26,000 --> 00:06:26,922 - Buenos diaz. 167 00:06:26,923 --> 00:06:28,439 - Buenos diaz, mi amigo. 168 00:06:28,440 --> 00:06:29,521 - Buenos diaz, mi amigo. 169 00:06:29,522 --> 00:06:31,719 - Dit is prachtig. 170 00:06:31,720 --> 00:06:34,519 - Dit is de manier om een ​​nieuw land te benaderen. 171 00:06:34,520 --> 00:06:35,442 - Heb je goed geslapen? 172 00:06:35,443 --> 00:06:38,199 - Ja, als een, als een baby, ja. 173 00:06:38,200 --> 00:06:39,085 - Het is heerlijk, toch? 174 00:06:39,086 --> 00:06:40,605 - Ja, nou, het is het zachte rockende beweging. 175 00:06:40,606 --> 00:06:43,524 Ik denk dat je het ook hebt zeebenen of jij niet. 176 00:06:43,525 --> 00:06:47,605 - Santander, de grootste stad in Cantabrië met enige marge, 177 00:06:49,240 --> 00:06:50,839 bevolking 200.000. 178 00:06:50,840 --> 00:06:53,119 Een elegant, stijlvol resort 179 00:06:53,120 --> 00:06:56,439 met uitstekende transportverbindingen. 180 00:06:56,440 --> 00:06:58,559 - Lezing van Lonely Planet? 181 00:06:58,560 --> 00:07:00,439 - Dingen die ik heb opgepikt. - Rough Guide? 182 00:07:00,440 --> 00:07:01,805 - Dingen die ik in de loop der jaren heb opgepikt. 183 00:07:01,806 --> 00:07:02,847 Ik ben een spons. 184 00:07:11,600 --> 00:07:13,319 - Ja, um. - Ah. 185 00:07:13,320 --> 00:07:14,879 - Ik ben Charles. 186 00:07:14,880 --> 00:07:15,879 Garnalen met zeezalm. - Gracias. 187 00:07:15,880 --> 00:07:16,927 - Mooi vers. - Dank je. 188 00:07:18,120 --> 00:07:18,926 - Muchas gracias. 189 00:07:18,927 --> 00:07:20,888 Zoals mama vroeger maakte. 190 00:07:20,889 --> 00:07:22,279 - Ah,. 191 00:07:22,280 --> 00:07:23,611 - Bueno ,. 192 00:07:23,612 --> 00:07:25,519 - Bedankt, gracias. 193 00:07:25,520 --> 00:07:26,487 Wat heb je tegen hem gezegd? 194 00:07:26,488 --> 00:07:29,285 - Ik zei dat het charmant en charmant is dat zijn moeder het heeft gehaald. 195 00:07:29,286 --> 00:07:30,403 Je weet wel, bij Leo. 196 00:07:30,404 --> 00:07:31,959 - Wat gebeurt er in New York? 197 00:07:31,960 --> 00:07:32,802 - Ik heb veel Mischa gezien. 198 00:07:32,803 --> 00:07:34,559 Herinner je je Mischa? 199 00:07:34,560 --> 00:07:36,164 - Het meisje dat je zag toen we in Italië waren? 200 00:07:36,165 --> 00:07:37,366 - Mm-hmm, ja. 201 00:07:38,320 --> 00:07:40,002 - Zie je haar opnieuw? 202 00:07:40,003 --> 00:07:43,125 Haalde ze niet, ze kreeg ... - Ik, ik ben verliefd op haar. 203 00:07:43,126 --> 00:07:44,849 - Ik dacht dat ze getrouwd was. 204 00:07:44,850 --> 00:07:46,959 - Ze is getrouwd. 205 00:07:46,960 --> 00:07:47,999 - Oh. 206 00:07:48,000 --> 00:07:48,965 - Ik weet het, het klopt niet, 207 00:07:48,966 --> 00:07:50,244 omdat het niet ideaal is. - Ga door, neem de tijd. 208 00:07:50,245 --> 00:07:51,127 Geef me details. 209 00:07:51,128 --> 00:07:53,566 - Het is niet ideaal, maar wij botsten gewoon tegen elkaar op 210 00:07:53,567 --> 00:07:56,759 en, uh, en weet je, we gewoon, 211 00:07:56,760 --> 00:07:58,724 je kon zien dat het er gewoon was. 212 00:07:58,725 --> 00:08:01,121 Ik glimlachte, ik gaf haar er een van mijn glimlachen, en, uh ... 213 00:08:01,122 --> 00:08:03,771 - Nou, ik bedoel, dat doe je niet moet nog meer zeggen. 214 00:08:03,772 --> 00:08:06,199 Een van die glimlachen. 215 00:08:06,200 --> 00:08:11,079 - Dan als een ansjovis, zij dwarrelde gewoon weer in mijn net. 216 00:08:11,080 --> 00:08:11,920 - Is het spannend? 217 00:08:11,921 --> 00:08:13,522 - Het is opwindend, maar het is niet zoals de eerste keer. 218 00:08:13,523 --> 00:08:14,679 Het is niet alsof ik haar niet ken. 219 00:08:14,680 --> 00:08:17,001 Het is alsof we wat opnieuw hebben opgestookt we hadden eerder en het is zo ... 220 00:08:17,002 --> 00:08:18,123 - Het is nog steeds spannend. 221 00:08:18,124 --> 00:08:19,605 - Ja, dat is het. 222 00:08:19,606 --> 00:08:22,519 - Wij verliezen opwinding als je getrouwd bent. 223 00:08:22,520 --> 00:08:23,360 Ik zal je dat vertellen. 224 00:08:23,361 --> 00:08:24,325 - Ja, nou, je kunt niet alles hebben. 225 00:08:24,326 --> 00:08:25,604 Het probleem is dat je niet alles kunt hebben. 226 00:08:25,605 --> 00:08:26,567 - Je kunt niet alles hebben. - Je kunt niet alles hebben. 227 00:08:26,568 --> 00:08:28,599 - Dat is mijn mantra, jij kan niet alles hebben. 228 00:08:28,600 --> 00:08:29,442 - Ja. - Wanneer mensen klagen 229 00:08:29,443 --> 00:08:31,399 nee, ja, maak een keuze. 230 00:08:31,400 --> 00:08:33,528 - Heel, ik, ik kon het er niet mee eens zijn meer, kon niet meer instemmen. 231 00:08:33,529 --> 00:08:35,519 - Ik heb een jong gezin. 232 00:08:35,520 --> 00:08:37,245 Voor een man van mijn leeftijd zijn mijn kinderen jong. 233 00:08:37,246 --> 00:08:38,799 - Ja, hoe oud is je vrouw? 234 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 - 43. 235 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 - Mm-hmm. 236 00:08:41,321 --> 00:08:43,721 Je hebt die kinderen net binnen, ze gewoon in snel ingeknepen? 237 00:08:43,722 --> 00:08:44,919 - Jaaa Jaaa. 238 00:08:44,920 --> 00:08:46,649 Ik ga niet de volledige Mick Jagger en ze hebben, 239 00:08:46,650 --> 00:08:48,642 hij heeft er nog een op 72. 240 00:08:48,643 --> 00:08:50,559 - Ah, dat is moeilijk dan. 241 00:08:50,560 --> 00:08:51,919 - Heb je hem ooit ontmoet? 242 00:08:51,920 --> 00:08:52,762 - Ik heb. 243 00:08:52,763 --> 00:08:54,439 - Ik was op een feest. 244 00:08:54,440 --> 00:08:58,126 Ik ging weg en ik gehoord van het balkon, 245 00:08:59,160 --> 00:09:00,359 "Rob, Rob." 246 00:09:00,360 --> 00:09:02,408 - Rob, hé, Rob, Rob. 247 00:09:03,360 --> 00:09:04,885 - Alleen, nou, hij heeft niet het volle gedaan, 248 00:09:04,886 --> 00:09:07,039 en ik keek op en hij ging, 249 00:09:07,040 --> 00:09:09,559 "Gooi die bloedige speren niet naar mij." 250 00:09:09,560 --> 00:09:10,559 Wat zei ik? 251 00:09:10,560 --> 00:09:12,767 Hij zegt: "Gooi niet die bloedige speren naar mij. " 252 00:09:12,768 --> 00:09:14,359 - Ja, nee, nee. 253 00:09:14,360 --> 00:09:15,245 - Hij was Michael Caine aan het doen. 254 00:09:15,246 --> 00:09:16,571 - Ik weet het, ik weet het, maar wat je vindt 255 00:09:16,572 --> 00:09:18,365 is dat hij spreekt zoals, soms hij, 256 00:09:18,366 --> 00:09:21,165 dus het is ongeveer zoals dat het is eigenlijk vrij chic. 257 00:09:21,166 --> 00:09:24,205 En soms is hij best, zodanig dat je kunt zeggen 258 00:09:24,206 --> 00:09:27,601 dat hij eigenlijk is een soort van openbare school ding 259 00:09:27,602 --> 00:09:30,251 doorgaan, weet je, en dan hij gaat ongeveer zo diep. 260 00:09:30,252 --> 00:09:32,959 Maar, uh, maar uh, en uh. 261 00:09:32,960 --> 00:09:37,279 Weet je, je hebt dat geheel het soort pauw. 262 00:09:38,203 --> 00:09:39,639 - Sorry. - Sorry. 263 00:09:39,640 --> 00:09:41,844 - Hij ging: "Niet gooien die bloedige speren naar mij. " 264 00:09:41,845 --> 00:09:43,682 En ik ging, oh, jij bent Michael Caine. 265 00:09:43,683 --> 00:09:45,485 Dus ik keek naar hem op en ik zei, 266 00:09:45,486 --> 00:09:47,801 Ik heb het je al eerder verteld, als je gaat niet zingen, 267 00:09:47,802 --> 00:09:50,451 Ik wil het nu niet bloederig weten ga terug naar de andere kamer. 268 00:09:50,452 --> 00:09:55,319 En hij wil ah-ah-ah-ah, en toen ging hij weg, hij vond het geweldig. 269 00:09:55,320 --> 00:09:56,285 Maar had ik gehad - Hoe was het, uh ... 270 00:09:56,286 --> 00:09:57,406 - nauw gesprek met hem, ik zou hebben gezegd, 271 00:09:57,407 --> 00:10:00,199 Wat doe je met een kind op 72? 272 00:10:00,200 --> 00:10:02,601 - Nee, weet je wat, ik gemeen, het is niet ideaal, 273 00:10:02,602 --> 00:10:05,279 maar Charlie Chaplin was knock-out in zijn jaren 80, 274 00:10:05,280 --> 00:10:06,361 en dat is ook niet ideaal, 275 00:10:06,362 --> 00:10:10,081 maar we zijn positief footloose en zorgeloos. 276 00:10:11,080 --> 00:10:12,605 We zijn net tieners vergeleken met die jongens. 277 00:10:12,606 --> 00:10:13,679 - Jaaa Jaaa. 278 00:10:13,680 --> 00:10:14,727 - We zouden van dit moment moeten genieten. 279 00:10:14,728 --> 00:10:16,399 We zijn op de goede plek in ons leven. 280 00:10:16,400 --> 00:10:17,240 - Mm-mm-mm-mm. 281 00:10:17,241 --> 00:10:18,127 - Dat zijn we echt. 282 00:10:18,128 --> 00:10:21,039 We zijn als rijp, weet je. 283 00:10:21,040 --> 00:10:22,879 Ik ben in mijn bloei. 284 00:10:22,880 --> 00:10:23,722 Dat was Miss Jean, 285 00:10:23,723 --> 00:10:25,562 Ik zou Miss Jean Brodie moeten spelen. 286 00:10:25,563 --> 00:10:27,369 Er gebeurt veel gender-swapping 287 00:10:27,370 --> 00:10:28,959 nu in grote rollen. 288 00:10:28,960 --> 00:10:30,644 Ik zou Miss Jean Brodie kunnen spelen. 289 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 - HEY - 290 00:10:42,201 --> 00:10:43,201 - Oh. 291 00:10:47,200 --> 00:10:49,248 - Dank je. - Muchas gracias. 292 00:10:52,200 --> 00:10:53,406 - Je schrijft op dit moment iets. 293 00:10:53,407 --> 00:10:54,481 - Natuurlijk ben ik dat, ja. 294 00:10:54,482 --> 00:10:57,685 Waar ik mee probeer te doen deze odyssee door Spanje 295 00:10:57,686 --> 00:10:59,159 is doen wat Laurie Lee deed. 296 00:10:59,160 --> 00:11:00,207 Zie je weet dit niet van mij. 297 00:11:00,208 --> 00:11:02,441 Ongeveer 30 jaar geleden, toen ik 18 was, 298 00:11:02,442 --> 00:11:04,639 Ik kwam naar Spanje, backpacken, 299 00:11:04,640 --> 00:11:07,166 na A-niveaus, eerder Ik wil naar universiteit, 300 00:11:07,167 --> 00:11:10,642 en ik ontmoette een vrouw genaamd Sofia, die 37 was. 301 00:11:11,960 --> 00:11:13,562 Ze liet me eigenlijk de touwen zien. 302 00:11:13,563 --> 00:11:14,799 Ik heb mijn maagdelijkheid voor haar verloren. 303 00:11:14,800 --> 00:11:16,006 - Hoeveel jaar geleden? 304 00:11:16,007 --> 00:11:18,799 - Nou, het is 32 jaar geleden. 305 00:11:18,800 --> 00:11:20,290 - Dus ze is nu 70? 306 00:11:21,400 --> 00:11:23,242 - Ja, ja, ze is 70, ja. 307 00:11:23,243 --> 00:11:24,446 - Zouden we haar moeten opzoeken? 308 00:11:24,447 --> 00:11:26,119 - Nee, ik zag het, ik ontmoette haar. 309 00:11:26,120 --> 00:11:27,239 Ze is enorm. 310 00:11:27,240 --> 00:11:28,401 Zag haar op een Vespa. - Succesvol? 311 00:11:28,402 --> 00:11:29,890 Nee, nee, ik bedoel dik. 312 00:11:31,400 --> 00:11:33,999 - Ik denk, jullie twee zou het nog een keer moeten proberen. 313 00:11:34,000 --> 00:11:35,047 - Ja, maar je bent gewoon - Waarom neem je haar niet gewoon mee? 314 00:11:35,048 --> 00:11:37,559 - grappig, kom op. - Een beetje Turks genot. 315 00:11:37,560 --> 00:11:39,085 - Ik denk dat dat de laatste is ding dat ze het meest wil. 316 00:11:39,086 --> 00:11:41,321 Het is het enige dat ik over haar weet. 317 00:11:41,322 --> 00:11:45,919 Hoe dan ook, ik wil een schrijven boek over Spanje en mij. 318 00:11:45,920 --> 00:11:47,762 - Heb je daarom gekocht? het Laurie Lee-boek? 319 00:11:47,763 --> 00:11:49,841 - Ja, nou, hij schreef dit toen hij begin jaren 50 was, 320 00:11:49,842 --> 00:11:51,239 maar het ging over toen hij 18 was, 321 00:11:51,240 --> 00:11:52,685 dus het is bijna precies hetzelfde als ik. 322 00:11:52,686 --> 00:11:56,119 - Cervantes schreef Don Quixote toen hij 50 was. 323 00:11:56,120 --> 00:11:57,799 50's op vele manieren, denk ik ... 324 00:11:57,800 --> 00:11:59,039 - Nee, we zijn bij de sweet spot in ons leven. 325 00:11:59,040 --> 00:12:02,439 - De beste leeftijd, het is de goede plek. 326 00:12:02,440 --> 00:12:04,879 Je hebt nog steeds, raak hout aan, tijd. 327 00:12:04,880 --> 00:12:06,206 - We zijn rijp, we zijn rijpe vruchten. 328 00:12:06,207 --> 00:12:08,005 Als je langer aan de tak hangt, 329 00:12:08,006 --> 00:12:09,599 je gaat gewoon verdorren aan de wijnstok, 330 00:12:09,600 --> 00:12:10,839 en ik zal dat niet doen. - Wat doe je dan? 331 00:12:10,840 --> 00:12:11,879 - Laten vallen- 332 00:12:11,880 --> 00:12:13,365 - Of wil je geplukt worden? 333 00:12:13,366 --> 00:12:15,399 - Je wilt eigenlijk geplukt worden. 334 00:12:15,400 --> 00:12:17,241 - Ik zou graag willen geplukt worden dan laten vallen. 335 00:12:17,242 --> 00:12:18,239 - Oh, ik heb mezelf net betrapt. Wie zal je willen 336 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 op deze leeftijd? 337 00:12:20,200 --> 00:12:21,929 - Je zal verrast zijn. 338 00:12:27,680 --> 00:12:31,241 Na Philomena ging dit open een heel nieuw soort hoofdstuk 339 00:12:31,242 --> 00:12:33,799 voor mij in termen van like de manier waarop mijn carrière is verlopen. 340 00:12:33,800 --> 00:12:34,642 Alle, uh- 341 00:12:34,643 --> 00:12:35,923 - Ik heb dat ook geschreven, niet waar? 342 00:12:35,924 --> 00:12:38,486 - Ja, ja, ja ja, ik schrijf altijd mee. 343 00:12:38,487 --> 00:12:41,642 Echt ik ben een beetje zoals, ik ben degene die praat 344 00:12:41,643 --> 00:12:43,642 en heeft alle ideeën, en die van de ander 345 00:12:43,643 --> 00:12:45,719 een beetje als een soort typiste. 346 00:12:45,720 --> 00:12:47,365 - Zouden ze het zo bekijken? 347 00:12:47,366 --> 00:12:49,647 - Oh nee, dat zou ik nooit zeggen dat voor hen persoonlijk. 348 00:12:49,648 --> 00:12:51,759 Maar ik bedoel, maar privé. 349 00:12:51,760 --> 00:12:54,599 - Deze beoordelingen schrijf ik mezelf natuurlijk. 350 00:12:54,600 --> 00:12:55,565 - Dat is geweldig. 351 00:12:55,566 --> 00:12:56,400 Ik bedoel, hoe ga je het doen? 352 00:12:56,401 --> 00:12:57,242 - We zijn in Spanje. 353 00:12:57,243 --> 00:13:00,679 Ik ga het doen zoals Sancho Panza en Don Quixote. 354 00:13:00,680 --> 00:13:03,725 Twee mannen van middelbare leeftijd, wie waren op zoek naar avontuur. 355 00:13:03,726 --> 00:13:04,926 - Dat gaat niet over ... 356 00:13:04,927 --> 00:13:07,651 - Don Quixote, idealist, dromer, 357 00:13:08,760 --> 00:13:10,999 hoofd in de wolken, ja. - Ja. 358 00:13:11,000 --> 00:13:13,241 - En zijn solide, betrouwbare vriend. 359 00:13:13,242 --> 00:13:15,199 - Ja, ja. 360 00:13:20,800 --> 00:13:22,839 - Wat ben je aan het schrijven? 361 00:13:22,840 --> 00:13:23,887 - Het wordt Missing genoemd. 362 00:13:23,888 --> 00:13:27,719 Het gaat over een man op zoek naar zijn dochter. 363 00:13:27,720 --> 00:13:29,285 - Dit is de follow-up van je film 364 00:13:29,286 --> 00:13:31,362 over een vrouw op zoek naar haar zoon. 365 00:13:31,363 --> 00:13:36,039 - Ja, nou, precies dat is het het zuster stuk daarvan. 366 00:13:36,040 --> 00:13:37,724 En als ik nog een doe, dan is het een trilogie. 367 00:13:37,725 --> 00:13:40,366 Maar goed, ja, dat is het over de twee van hen ... 368 00:13:40,367 --> 00:13:42,324 - Hij zou naar iets anders moeten zoeken? 369 00:13:42,325 --> 00:13:44,561 Je weet om de vergelijkingen te vermijden. 370 00:13:44,562 --> 00:13:47,479 Misschien is de man op zoek naar zijn auto. 371 00:13:47,480 --> 00:13:51,479 - Het enige wat je kunt doen man wiens auto is verloren. 372 00:13:51,480 --> 00:13:54,999 Europese filmmakers gebruiken enorme, overheersende, 373 00:13:55,000 --> 00:13:57,081 gebruik altijd thematische metaforen, 374 00:13:57,082 --> 00:13:58,762 dus het kan een man zijn die op zoek is naar zijn auto, 375 00:13:58,763 --> 00:14:00,599 maar eigenlijk beseft hij het niet. 376 00:14:00,600 --> 00:14:01,839 Hij denkt dat hij op zoek is naar zijn auto, 377 00:14:01,840 --> 00:14:03,046 maar eigenlijk is hij op zoek naar iets 378 00:14:03,047 --> 00:14:04,559 veel groter dan dat. 379 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 - Een bus. 380 00:14:06,360 --> 00:14:09,079 - Ja, maar het busje van het leven. 381 00:14:09,080 --> 00:14:11,239 Het busje van het leven. 382 00:14:11,240 --> 00:14:12,519 - Goed? 383 00:14:12,520 --> 00:14:15,569 Kunnen we dit ophangen? - Kunnen we het sluiten? 384 00:14:18,920 --> 00:14:21,719 - Kom naar binnen, kom naar binnen. 385 00:14:21,720 --> 00:14:23,449 Gaan wij? 386 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 Ream? 387 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 Dank je. 388 00:14:36,920 --> 00:14:39,161 Heb je ooit zo'n regen gezien? 389 00:14:39,162 --> 00:14:41,288 - Ja, ik zat in een, 390 00:14:42,600 --> 00:14:44,887 Ik zat 's nachts vast in een aardverschuiving 391 00:14:44,888 --> 00:14:47,360 aan de westkant van Thirlmere. 392 00:14:48,840 --> 00:14:50,444 Vast in een aardverschuiving, moest blijven overnachten 393 00:14:50,445 --> 00:14:52,568 in de auto gedurende 18 uur. - Hmm, hmm. 394 00:14:52,569 --> 00:14:57,279 - Ik kwam er later achter dat ik er was de natste plek in het land 395 00:14:57,280 --> 00:15:00,011 ooit opgenomen in de geschiedenis. - Je hebt me dit eerder verteld. 396 00:15:00,012 --> 00:15:01,999 Vertelde me dit eerder. 397 00:15:02,000 --> 00:15:03,923 - Eh, jij, jij vroeg, en dat was ... 398 00:15:03,924 --> 00:15:06,919 - Nee, ik vroeg je dat je het ooit gezien hebt 399 00:15:06,920 --> 00:15:07,959 zoiets als dit? 400 00:15:07,960 --> 00:15:09,323 - Natuurlijk, als jij stel een vraag als deze, 401 00:15:09,324 --> 00:15:10,160 je wilt ook wat details. 402 00:15:10,161 --> 00:15:11,762 - Als het een verhaal is die je eerder hebt verteld, 403 00:15:11,763 --> 00:15:14,001 je zegt, ja, weet je nog die tijd in een aardverschuiving, 404 00:15:14,002 --> 00:15:16,039 en ik zeg, Oh, dat weet ik nog. 405 00:15:27,160 --> 00:15:31,559 ♪ Als een cirkel in een spiraal 406 00:15:31,560 --> 00:15:34,879 ♪ Als een wiel in een wiel 407 00:15:34,880 --> 00:15:38,239 ♪ Nooit eindigen of beginnen 408 00:15:38,240 --> 00:15:41,599 ♪ Op een altijd draaiende haspel 409 00:15:41,600 --> 00:15:44,079 ♪ Als een sneeuwbal op een berg 410 00:15:44,080 --> 00:15:47,368 ♪ Of een carnavalsballon 411 00:15:48,880 --> 00:15:51,559 ♪ Als een draaimolen die draait 412 00:15:51,560 --> 00:15:55,399 ♪ Loopringen rond de maan 413 00:15:55,400 --> 00:15:58,679 ♪ Als een klok waarvan de handen vegen 414 00:15:58,680 --> 00:16:01,959 ♪ Na de minuten van zijn gezicht 415 00:16:01,960 --> 00:16:04,159 ♪ En de aarde is als een appel 416 00:16:04,160 --> 00:16:08,079 ♪ Stilzwijgend door de ruimte dwarrelen 417 00:16:08,080 --> 00:16:11,399 ♪ Zoals de cirkels die je vindt 418 00:16:11,400 --> 00:16:16,119 ♪ In de windmolens van je geest 419 00:16:16,120 --> 00:16:17,485 - Weet je wie dat zong? 420 00:16:17,486 --> 00:16:19,399 - Uh, veel mensen. 421 00:16:19,400 --> 00:16:20,322 Dusty Springfield? 422 00:16:20,323 --> 00:16:22,759 - Noel Harrison was de beroemde. 423 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 Zoon van... 424 00:16:24,920 --> 00:16:26,719 'George? 425 00:16:26,720 --> 00:16:28,639 - Nee, Rex Harrison. 426 00:16:28,640 --> 00:16:29,482 ' Werkelijk? 427 00:16:29,483 --> 00:16:32,882 - Ja, wie zong, The Rain In Spain. 428 00:16:33,840 --> 00:16:36,002 ♪ De regen in Spanje - Kijk, zie, dus we komen eraan 429 00:16:36,003 --> 00:16:38,446 cirkels binnen cirkels. - Ja. 430 00:16:52,840 --> 00:16:56,731 - Lijkt erop dat we voer Zwitserland binnen. 431 00:17:04,080 --> 00:17:04,888 - Hallo. 432 00:17:04,889 --> 00:17:07,679 Hallo, hallo, wie is dat. 433 00:17:07,680 --> 00:17:09,565 - Het is Jonathan, Matt's assistent. 434 00:17:09,566 --> 00:17:11,844 - Dit is Steve Coogan voor Matt, alsjeblieft. 435 00:17:11,845 --> 00:17:14,922 - Oh Hey, Steve, hey, ja, kijk, 436 00:17:14,923 --> 00:17:17,124 Ik zou je eigenlijk bellen, eigenlijk, 437 00:17:17,125 --> 00:17:20,090 om je dat te laten weten Matt heeft het bureau verlaten. 438 00:17:20,091 --> 00:17:21,799 - Uh wat? 439 00:17:21,800 --> 00:17:24,041 - Ja, hij is naar een managementbedrijf gegaan. 440 00:17:24,042 --> 00:17:25,963 Kijk, het gebeurde allemaal erg snel, 441 00:17:25,964 --> 00:17:30,279 en Lindeman wilde het checken voordat het werd aangekondigd. 442 00:17:30,280 --> 00:17:31,964 Het gaat vandaag in de handel zijn, 443 00:17:31,965 --> 00:17:35,359 dus ik zal het overnemen alle klanten van Matt 444 00:17:35,360 --> 00:17:36,879 die bij het bureau blijven. 445 00:17:36,880 --> 00:17:37,720 Oke? 446 00:17:37,721 --> 00:17:39,324 En, Steve, ik wil je gewoon laten weten 447 00:17:39,325 --> 00:17:41,879 hoe opgewonden ik ben over werken 448 00:17:41,880 --> 00:17:44,360 met jou en je vertegenwoordigt. 449 00:18:09,440 --> 00:18:14,279 - Dat is de stoel. 450 00:18:14,280 --> 00:18:15,770 Oké, ben je in vakantie? 451 00:18:15,771 --> 00:18:19,759 - Nee, nee, ik ben een schrijver. 452 00:18:19,760 --> 00:18:21,171 - Ja, je bent een schrijver? 453 00:18:29,480 --> 00:18:31,999 - En ik had een film tijdens de Oscars. 454 00:18:32,000 --> 00:18:33,523 Ken je de Academy Awards? 455 00:18:33,524 --> 00:18:34,999 Ja, een van mijn films was, euh ... 456 00:18:35,000 --> 00:18:35,808 - Oke. 457 00:18:35,809 --> 00:18:37,211 - Dus dat was muy bien. 458 00:18:37,212 --> 00:18:38,326 - Dat is prima. 459 00:18:53,000 --> 00:18:53,842 - En de winnaar is 460 00:18:53,843 --> 00:18:56,959 Steve McQueen. - Oh, mijn god, ik heb het gewonnen. 461 00:18:56,960 --> 00:18:59,039 Ik heb het gewonnen! - Ga zitten. 462 00:18:59,040 --> 00:19:00,371 Ga zitten, Steve. 463 00:19:01,400 --> 00:19:02,879 Wat Waarom? 464 00:19:02,880 --> 00:19:03,881 Ik ben Steve Coogan. 465 00:19:03,882 --> 00:19:05,370 - Steve McQueen. 466 00:19:05,371 --> 00:19:08,039 - Oh, mijn god, sorry. 467 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Sorry. 468 00:19:18,880 --> 00:19:20,679 Hé, Greg, het is Steve. 469 00:19:20,680 --> 00:19:22,409 - Hallo, Steve, hoe gaat het met je? 470 00:19:22,410 --> 00:19:23,479 - Goed Goed. 471 00:19:23,480 --> 00:19:25,562 - Goed, goed, je bent binnen Nieuw, je bent nog steeds in New York, 472 00:19:25,563 --> 00:19:27,242 Ik hoor heel goede dingen over de serie. 473 00:19:27,243 --> 00:19:28,765 - Nee, ik ben in Spanje met Rob. 474 00:19:28,766 --> 00:19:30,319 Dat is goed. 475 00:19:30,320 --> 00:19:35,119 - Kijk, Greg, wist je dat Matt had het Amerikaanse bureau verlaten? 476 00:19:35,120 --> 00:19:37,686 - Ja, ja, dat deed ik, um ja dat wist ik wel. 477 00:19:37,687 --> 00:19:39,245 Ik zou je eigenlijk gaan bellen. 478 00:19:39,246 --> 00:19:40,965 - Wist je dit al voordat ik het deed? 479 00:19:40,966 --> 00:19:43,079 - Nee, nee, helemaal niet, nee. 480 00:19:43,080 --> 00:19:45,208 - Juist, en weet je dat dat zijn assistent, Jonathan, 481 00:19:45,209 --> 00:19:46,962 neemt hij zijn klantenlijst over? 482 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - Ja, ja, zie je, Jonathan, Ik denk dat, is erg goed. 483 00:19:49,644 --> 00:19:52,041 Ik denk dat hij heel slim is, dus, weet je. 484 00:19:52,042 --> 00:19:55,010 - Wat is er aan de hand? met de andere klanten van Matt? 485 00:19:55,011 --> 00:19:59,085 - Nou, ik weet dat, eh, Ricky, Ricky is met hem weg. 486 00:20:00,520 --> 00:20:02,329 En, um, Will Ferrell. 487 00:20:03,240 --> 00:20:05,364 Heeft hij Ricky gevraagd om met hem mee te gaan? 488 00:20:05,365 --> 00:20:06,805 - Ja, ja, dat deed hij. 489 00:20:06,806 --> 00:20:08,479 - Hij heeft het mij niet gevraagd. 490 00:20:08,480 --> 00:20:10,162 - Ja, nou, zie je, denk ik, denk ik 491 00:20:10,163 --> 00:20:12,766 je wordt meer gezien als een schrijver, Steve, ik bedoel, 492 00:20:12,767 --> 00:20:17,319 dus je zou geen manager nodig hebben evenals een agent, dus ... 493 00:20:17,320 --> 00:20:20,721 - Dus welke klanten blijven met de nieuwe assistent? 494 00:20:20,722 --> 00:20:22,768 - Uh, Kevin Klein, ik kan het niet echt 495 00:20:22,769 --> 00:20:25,039 zie hem ergens anders heen gaan. 496 00:20:25,040 --> 00:20:26,159 Um ... 497 00:20:26,160 --> 00:20:30,039 - Kijk, Greg, wil je me alsjeblieft een plezier doen? 498 00:20:30,040 --> 00:20:34,319 Kun je weten waarom het script voor Missing 499 00:20:34,320 --> 00:20:36,559 is het nog niet groen verlicht? 500 00:20:36,560 --> 00:20:37,525 - Dat is niet gebeurd? 501 00:20:37,526 --> 00:20:38,679 Ik bedoel dat absoluut, Ik weet het, ik weet het, wel, 502 00:20:38,680 --> 00:20:39,520 dat had moeten gebeuren. 503 00:20:39,521 --> 00:20:41,600 Ik kom daar op, ik zal het doen kom daar meteen op in. 504 00:20:41,601 --> 00:20:42,440 Maar ja... 505 00:20:42,441 --> 00:20:43,441 - Dank je. 506 00:20:43,442 --> 00:20:45,245 - Dus je bent in Spanje met Rob Brydon? 507 00:20:45,246 --> 00:20:47,401 - Ja, ik ben bij Rob Brydon. 508 00:20:47,402 --> 00:20:48,481 - Dat moet leuk zijn. 509 00:20:48,482 --> 00:20:51,639 - Ja, het is erg leuk, heel erg bedankt, tot ziens. 510 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 - Oké, doei. 511 00:20:54,880 --> 00:20:59,679 - Victor Arguinzoniz gebruikt een kookmethode zo basic 512 00:20:59,680 --> 00:21:02,639 zelfs holbewoners zouden het herkennen. 513 00:21:02,640 --> 00:21:05,206 En toch is het een pelgrimsoord geworden 514 00:21:05,207 --> 00:21:07,601 voor voedselnerds van over de hele wereld. 515 00:21:07,602 --> 00:21:11,571 Misschien beschouw je jezelf als iets van een barbecuekoning. 516 00:21:11,572 --> 00:21:14,479 In vergelijking met Victor ben je een lichtgewicht. 517 00:21:14,480 --> 00:21:16,679 Weinig beter dan de holbewoner, 518 00:21:16,680 --> 00:21:19,968 wie eerst de vuurstenen heeft gebroken samen om een ​​vonk te krijgen 519 00:21:19,969 --> 00:21:24,079 omdat hij ruwe mammoet vond een beetje hard op de tanden. 520 00:21:24,080 --> 00:21:26,606 Dus het is in wezen een barbecue. 521 00:21:37,480 --> 00:21:38,288 Oh. 522 00:21:38,289 --> 00:21:40,159 - De verse kaas. 523 00:21:40,160 --> 00:21:41,002 - Dank je. 524 00:21:41,003 --> 00:21:42,679 - En de gouden boter. 525 00:21:42,680 --> 00:21:43,522 - Ah. - Dank je. 526 00:21:43,523 --> 00:21:45,279 - Ze zijn zelfgemaakt. 527 00:21:45,280 --> 00:21:48,079 We hebben buffels in onze boerderij 528 00:21:48,080 --> 00:21:52,399 en elke klei om te melken en Victor maakt de verse kaas. 529 00:21:52,400 --> 00:21:53,287 Genieten.- 530 00:21:53,288 --> 00:21:54,765 - Bedankt, Ella. - Dank je. 531 00:21:54,766 --> 00:21:58,204 Wat ze zei was dat ze hebben hun eigen buffels. 532 00:21:58,205 --> 00:22:00,239 - Zei ze het niet in het Engels? 533 00:22:00,240 --> 00:22:01,241 Mijn zonnige kant was gewoon ... 534 00:22:01,242 --> 00:22:04,119 - Uw gehoor, ik heb uw gehoor opgemerkt 535 00:22:04,120 --> 00:22:05,042 is niet wat het was. 536 00:22:05,043 --> 00:22:06,201 Vind je het erg dat ik dat zeg? 537 00:22:06,202 --> 00:22:08,999 - Luister, stop met het afleiden van jou en mij 538 00:22:09,000 --> 00:22:11,842 van het feit dat je Spaans is afschuwelijk. 539 00:22:11,843 --> 00:22:13,888 Ik denk wat je was eerder proberen te doen is 540 00:22:23,080 --> 00:22:24,399 - Sorry, maat, mijn ... 541 00:22:26,080 --> 00:22:28,128 Bloedige, verdomde batterijen. 542 00:22:31,440 --> 00:22:36,199 Wacht, wacht, ik kan het niet spelen, vasthouden, vasthouden. 543 00:22:36,200 --> 00:22:37,439 Oké, probeer het nog een keer. 544 00:22:38,249 --> 00:22:39,359 Ah, shit. 545 00:22:39,360 --> 00:22:40,771 Steve, wacht, wacht, ik kan geen woord horen, maat. 546 00:22:40,772 --> 00:22:42,639 Het zijn de batterijen. 547 00:22:42,640 --> 00:22:46,039 Steve, ik kan niets horen, shh. 548 00:22:46,040 --> 00:22:49,199 Steve, Steve, stop, wacht, ik heb een ... 549 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Erg goed. 550 00:22:51,320 --> 00:22:52,731 - Oké, is dat genoeg? - Alleen jij kunt dit nog steeds niet doen 551 00:22:52,732 --> 00:22:54,562 kan je, hoe hard je ook probeert, 552 00:22:54,563 --> 00:22:57,163 je zult het nooit kunnen doen de kleine man in de doos. 553 00:22:57,164 --> 00:23:00,721 - Terwijl ik denk dat je klein bent man in de doos is briljant, 554 00:23:00,722 --> 00:23:04,088 het is ook de apotheose van je carrière. 555 00:23:08,760 --> 00:23:10,489 - Mm, ongelooflijk, mm. 556 00:23:12,440 --> 00:23:14,005 - Samenvattend voor mij. 557 00:23:14,006 --> 00:23:16,810 - De boter is levensbevestigende boter. 558 00:23:16,811 --> 00:23:20,202 - Levenbevestigende boter, L-A-B. 559 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 De buffel? 560 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 - Wauw. - Wauw. 561 00:23:40,600 --> 00:23:42,999 - Dit is de zelfgemaakte chorizo. 562 00:23:43,000 --> 00:23:46,159 We kopen Iberisch varkensvlees van Salamanca 563 00:23:46,160 --> 00:23:49,799 en Victor maakt de chorizo zoals zijn grootmoeder. 564 00:23:49,800 --> 00:23:50,642 - Wauw. 565 00:23:50,643 --> 00:23:53,962 - Is dezelfde chorizo, alleen gekookt of genezen. 566 00:23:55,040 --> 00:23:56,999 - Gekookt of genezen, oké. 567 00:23:57,000 --> 00:23:59,279 - En een maiskroket. 568 00:23:59,280 --> 00:24:01,165 - Ik heb net gekregen... - Graag gedaan. 569 00:24:02,925 --> 00:24:07,439 - Toen ze zei dat hij maakt chorizo ​​zoals zijn grootmoeder 570 00:24:07,440 --> 00:24:10,239 is dat hoe ze eruitzag? 571 00:24:10,240 --> 00:24:13,205 - Nee, Rob, hij bedoelt zijn manier van zijn grootmoeder maakte het vroeger. 572 00:24:13,206 --> 00:24:15,679 - Goed, nou, denk ik ze zou duidelijker moeten zijn. 573 00:24:15,680 --> 00:24:16,488 - Hm. 574 00:24:16,489 --> 00:24:18,959 - Omdat ik me afvraag een grijze oude vrouw 575 00:24:18,960 --> 00:24:21,201 met het uiterlijk van chorizo. 576 00:24:21,202 --> 00:24:23,679 - Nou, jij bent de enige persoon die is, vriend. 577 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 - Ah. - Mm. 578 00:24:28,040 --> 00:24:29,079 Fantastisch. 579 00:24:29,080 --> 00:24:30,319 - Mm. - Mm. 580 00:24:30,320 --> 00:24:31,759 - Wauw. - Ik weet. 581 00:24:31,760 --> 00:24:35,890 Als zijn grootmoeder heeft geproefd zo zou ik een hapje hebben. 582 00:24:39,080 --> 00:24:42,039 Kom, kom, Mr. Coogan, kom, kom. 583 00:24:42,040 --> 00:24:45,679 Je begint te ontdooien, meneer, begint te ontdooien. 584 00:24:45,680 --> 00:24:49,082 - Nee, ik zal om dingen lachen als het goed is. 585 00:24:53,160 --> 00:24:55,679 - De schouder. 586 00:24:55,680 --> 00:24:57,359 - Wat heb je eraan gekloond? 587 00:24:57,360 --> 00:24:58,838 - Haal gewoon 's morgens uit bed. 588 00:24:58,840 --> 00:24:59,682 Ik heb het net getrokken. 589 00:24:59,683 --> 00:25:00,839 - Je kunt niet uit bed rennen. 590 00:25:00,840 --> 00:25:02,683 Dat moet je, weet je wat mij is verteld om te doen? 591 00:25:02,684 --> 00:25:04,759 Rek liggend. 592 00:25:04,760 --> 00:25:08,759 Krijgt je bloed stroomt. - Voordat je het draait? 593 00:25:08,760 --> 00:25:10,489 Je ziet eruit als een tentatieve nazi. 594 00:25:13,080 --> 00:25:16,319 - Oh, ik zink wat ik doe, weet je, 595 00:25:16,320 --> 00:25:20,319 is zo fout bij zovelen niveaus, maar ik kan gewoon niet stoppen. 596 00:25:20,320 --> 00:25:22,759 - Waarom kamperen je nazi's zo? 597 00:25:22,760 --> 00:25:24,479 Oh, ik ben een nazi, oh. 598 00:25:24,480 --> 00:25:26,279 - Vertel het me, Führer. 599 00:25:26,280 --> 00:25:27,406 - Heil Hitler. 600 00:25:28,520 --> 00:25:29,407 Was hij woedend? 601 00:25:29,408 --> 00:25:30,765 - Dat zal hij zijn. 602 00:25:35,160 --> 00:25:37,439 - Oké, we gaan door. 603 00:25:37,440 --> 00:25:38,566 Groene mosselen. 604 00:25:39,920 --> 00:25:41,799 Met wortelsap. 605 00:25:41,800 --> 00:25:43,529 - Wortelsap? - Ja. 606 00:25:44,840 --> 00:25:46,171 - Bueno. 607 00:25:50,123 --> 00:25:51,243 - Oh nee, nee, Steve. 608 00:25:51,244 --> 00:25:52,526 - Oh. - Kijk, kijk, kijk. 609 00:25:52,527 --> 00:25:53,599 - Ga dan maar door. 610 00:25:53,600 --> 00:25:54,440 - Maar wat doen we? 611 00:25:54,441 --> 00:25:55,280 Wij Wij... 612 00:25:55,281 --> 00:25:56,086 - Je neemt ze gewoon. 613 00:25:56,087 --> 00:25:57,087 - Uh Huh. 614 00:25:59,720 --> 00:26:01,210 - Mm, wauw. 615 00:26:02,240 --> 00:26:04,686 - Nou, hier is het, Mr. Coogan, we zijn erin geslaagd het eruit te halen. 616 00:26:04,687 --> 00:26:08,162 Ik bedoel, het goede nieuws is dat het goedaardig is. 617 00:26:09,160 --> 00:26:13,559 Het slechte nieuws is, wij vond er nog zeven van. 618 00:26:13,560 --> 00:26:16,530 Sommigen van hen zijn verdwenen in de lymfeklieren. 619 00:26:21,520 --> 00:26:24,086 Ga je dat lezen? boek terwijl we lunchen, 620 00:26:24,087 --> 00:26:26,559 of je hebt het net als een soort badge meegebracht? 621 00:26:26,560 --> 00:26:29,679 - Nee, ik heb het gebracht, dus, omdat ik het ben, 622 00:26:29,680 --> 00:26:32,119 Ik volg zijn reis. 623 00:26:32,120 --> 00:26:34,039 - Toen ik op een zomerochtend naar buiten liep. 624 00:26:34,040 --> 00:26:34,962 Wat zou jouw versie zijn? 625 00:26:34,963 --> 00:26:39,119 Toen ik een zomer reed ochtend in mijn V8 Land Rover. 626 00:26:39,120 --> 00:26:39,962 - Range Rover. 627 00:26:39,963 --> 00:26:42,725 - Range Rover, sorry, dat is een vreselijke fout. 628 00:26:42,726 --> 00:26:43,839 - Ja. 629 00:26:43,840 --> 00:26:46,159 - Hoeveel heb je gelezen? 630 00:26:46,160 --> 00:26:48,079 - Um, ongeveer een kwart, 631 00:26:48,080 --> 00:26:50,839 maar het is heel goed. - Voor een dik boek. 632 00:26:58,080 --> 00:26:59,119 - Heer, nee. 633 00:26:59,120 --> 00:27:02,279 - Eén sauvignon blanc - Ah, ja. 634 00:27:02,280 --> 00:27:05,250 - Om te linken met de gegrilde coquilles. 635 00:27:06,200 --> 00:27:08,919 De kaviaar komt uit Iran. 636 00:27:08,920 --> 00:27:09,919 Genieten.- 637 00:27:09,920 --> 00:27:12,526 - Het is ongelofelijk, Iraanse kaviaar. 638 00:27:12,527 --> 00:27:14,399 - Ga eerst alsjeblieft. 639 00:27:14,400 --> 00:27:17,290 - Nee nee nee, Nee, alsjeblieft, jij gaat eerst. 640 00:27:17,291 --> 00:27:19,959 - Nou, voor ik het doe, Scaramanga, 641 00:27:19,960 --> 00:27:22,639 waarom draai ik ze niet zo? 642 00:27:22,640 --> 00:27:26,563 In welk geval, als je dat hebt gedaan bemoeid met mijn sint-jakobsschelpen ... 643 00:27:26,564 --> 00:27:28,244 - In mijn land is het altijd traditioneel 644 00:27:28,245 --> 00:27:32,599 dat de dichtstbijzijnde sint-jakobsschelp wordt geserveerd aan de gast. 645 00:27:32,600 --> 00:27:36,321 - Waar ik vandaan kom is een gewoonte om aan te bieden 646 00:27:37,800 --> 00:27:41,279 de grotere sint-jakobsschelp naar de gast. 647 00:27:41,280 --> 00:27:43,282 - In mijn land wanneer een dergelijk aanbod wordt gedaan 648 00:27:43,283 --> 00:27:47,199 het is traditioneel om te draaien de plaat 'twee keer rond 649 00:27:47,200 --> 00:27:49,521 en vervang het op de tafel. 650 00:27:50,800 --> 00:27:53,485 - Kom, kom, Mr. Bond, je geniet van de sint-jakobsschelp 651 00:27:53,486 --> 00:27:55,159 net zoveel als ik. 652 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Eet alstublieft. 653 00:28:11,840 --> 00:28:12,966 - Bottoms up. 654 00:28:17,280 --> 00:28:18,930 - Tot ziens, Mr. Bond. 655 00:28:21,160 --> 00:28:22,685 Mr. Bond, tot ziens. 656 00:28:26,920 --> 00:28:29,879 - Je moet meer betalen aandacht voor je chef. 657 00:28:29,880 --> 00:28:31,560 Hij werkt voor de regering van Hare Majesteit. 658 00:28:41,880 --> 00:28:45,999 - Starter voor 10, wat is de Camino de Santiago? 659 00:28:46,000 --> 00:28:46,922 - Um. - Nee? 660 00:28:46,923 --> 00:28:50,720 De pelgrimsroute naar Santiago naar Compostela, 661 00:28:52,200 --> 00:28:54,521 waar Sint Jacobus is verondersteld begraven te zijn. 662 00:28:54,522 --> 00:28:58,079 Werd het belangrijkste bestemming voor christenen 663 00:28:58,080 --> 00:29:00,439 na Rome en Jeruzalem. 664 00:29:00,440 --> 00:29:03,006 - Ik bedoelde alleen het ultieme bedevaart, om de paus te zien. 665 00:29:03,007 --> 00:29:04,682 Ik ging daar met Philomena. 666 00:29:04,683 --> 00:29:06,405 Ik stelde Philomena aan de paus voor. 667 00:29:06,406 --> 00:29:09,079 - En we verwelkomen Philomena terug in het gesprek. 668 00:29:09,080 --> 00:29:10,286 Het is een goede vijf tot zes minuten geweest 669 00:29:10,287 --> 00:29:11,765 sinds hij het voor het laatst bedacht. 670 00:29:11,766 --> 00:29:13,519 Maar nee, nee, ga door, altijd leuk om te horen. 671 00:29:13,520 --> 00:29:14,362 - Nou, ik bedoel, weet je. 672 00:29:14,363 --> 00:29:15,759 - Dus je was daar voor wat? 673 00:29:15,760 --> 00:29:16,600 Voor de publiciteitstocht van Cannes? - Ik kan niet doen alsof het dat niet is 674 00:29:16,601 --> 00:29:18,123 was een belangrijk onderdeel van mijn leven, maar daar ga je. 675 00:29:18,124 --> 00:29:19,929 - Ik kan niet doen alsof het dat niet is een belangrijke rol gespeeld 676 00:29:19,930 --> 00:29:21,809 van deze bloedige reis. 677 00:29:41,720 --> 00:29:42,801 - Ah. 678 00:29:44,240 --> 00:29:45,763 - Dit is leuk, is het niet? 679 00:29:45,764 --> 00:29:47,285 - Geweldig. - Heerlijk. 680 00:29:47,286 --> 00:29:51,079 - Je lijkt op de man wie James Bond zou volgen, 681 00:29:51,080 --> 00:29:54,759 niet op een afstand, in één van de Sean Connery-films. 682 00:29:54,760 --> 00:29:56,125 - Een van de vroege films. - Wie zou er nooit iets zeggen 683 00:29:56,126 --> 00:29:58,279 - Ja, ja. - Hij zou nooit spreken, mysterieus 684 00:29:58,280 --> 00:29:59,122 Sinister figuur. 685 00:29:59,123 --> 00:30:01,599 - Een sinistere figuur die hem volgt, ja. 686 00:30:01,600 --> 00:30:05,279 - Sos del Rey Catolico, wat betekent dat nu? 687 00:30:05,280 --> 00:30:08,559 - Ah, del rey, is het regeer, de katholieke heerschappij, 688 00:30:08,560 --> 00:30:11,599 dus het is de sos van de katholieke koning, 689 00:30:11,600 --> 00:30:14,919 want dat is waar koning Ferdinand is hier geboren. 690 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 - Hier. 691 00:30:15,761 --> 00:30:17,567 - Hier, nou niet hier, maar, weet je, hier in de buurt. 692 00:30:17,568 --> 00:30:19,162 - Hij introduceerde de Spaanse inquisitie? 693 00:30:19,163 --> 00:30:20,000 - Ja inderdaad. 694 00:30:20,001 --> 00:30:20,808 - Weet je dat zeker? 695 00:30:20,809 --> 00:30:23,039 - Hij was in zekere zin een katalysator. 696 00:30:23,040 --> 00:30:24,324 - Heel goed, je staat in brand. 697 00:30:24,325 --> 00:30:25,325 - Cheers. 698 00:30:26,600 --> 00:30:30,730 - Je zou echt een heel maken goede inquisiteur, denk ik, 699 00:30:31,960 --> 00:30:33,079 voor de Spaanse inquisitie. 700 00:30:33,080 --> 00:30:34,002 Neem dit niet op de verkeerde manier. - Nee. 701 00:30:34,003 --> 00:30:35,399 - Je hebt een nieuwsgierige aard. 702 00:30:35,400 --> 00:30:36,731 - Geest, ik heb een nieuwsgierige geest, ja. 703 00:30:36,732 --> 00:30:39,039 - En je hebt een wrede kant, je hebt een wrede kant. 704 00:30:39,040 --> 00:30:40,769 - Er is niet echt, wel, het is zeker een korte sprong 705 00:30:40,770 --> 00:30:44,890 is het niet, van nieuwsgierigheid naar moorddadige intentie. 706 00:30:45,960 --> 00:30:48,359 Ik bedoel, ik bedoel, het is een vrij grote sprong. 707 00:30:48,360 --> 00:30:50,044 - Het is een hele grote sprong. - Het is een grote stap. 708 00:30:50,045 --> 00:30:52,441 Als ik je ondervroeg en jij zat op het rek, 709 00:30:52,442 --> 00:30:55,522 Ik zou met wat beginnen eenvoudige vragen zoals, 710 00:30:55,523 --> 00:30:57,681 Ik zou gewoon zeggen, oké, warm jezelf maar op. 711 00:30:57,682 --> 00:30:59,159 Geef me gewoon een naam, adres, 712 00:30:59,160 --> 00:31:00,127 vertel me wat je had voor het ontbijt. 713 00:31:00,128 --> 00:31:02,039 - Rob Brydon, Londen. 714 00:31:02,040 --> 00:31:04,084 - Ja, en wat heb je voor het ontbijt. 715 00:31:04,085 --> 00:31:06,359 - Roerei. - Mooi spul, oké. 716 00:31:06,360 --> 00:31:07,325 Eh, Rob ... - Ks dat is? 717 00:31:07,326 --> 00:31:08,160 Kan ik nu gaan? - Nee nee nee. 718 00:31:08,161 --> 00:31:09,002 Ik zal je nog een paar vragen stellen. 719 00:31:09,003 --> 00:31:11,970 Gewoon rustig aan doen. - Ik kan het niet, het doet echt pijn 720 00:31:11,971 --> 00:31:15,199 - Wat is je favoriete muzieksoort? 721 00:31:15,200 --> 00:31:17,519 - Bruce Springsteen. - Oké, oké. 722 00:31:17,520 --> 00:31:18,601 - Is dat zo? - Nee nee nee. 723 00:31:18,602 --> 00:31:22,239 Nee, nee, nee, hoeveel BAFTA's heb je gewonnen? 724 00:31:22,240 --> 00:31:23,080 - Wat? 725 00:31:23,081 --> 00:31:23,922 - Hoeveel BAFTA's heb je gewonnen? 726 00:31:23,923 --> 00:31:25,519 - Ik kan je niet horen. 727 00:31:25,520 --> 00:31:27,719 - Oké, oké, geef gewoon het is nog een tandje, jongens. 728 00:31:27,720 --> 00:31:29,563 Hoeveel BAFTA's ... - Ik heb een Welsh. 729 00:31:29,564 --> 00:31:31,449 Ik heb een Welsh. - Nou, een Welsh BAFTA. 730 00:31:31,450 --> 00:31:34,039 Bedankt, zie je hoe gemakkelijk dat was? 731 00:31:34,040 --> 00:31:36,486 U ziet hoe gemakkelijk het was om de vraag te beantwoorden? 732 00:31:36,487 --> 00:31:38,079 Oke nu... 733 00:31:38,080 --> 00:31:39,718 - Ik ben genomineerd voor zeven tijden voor de normale. 734 00:31:39,720 --> 00:31:40,687 - Ik heb je dat niet gevraagd. 735 00:31:40,688 --> 00:31:41,966 Notch, geef hem nog een snufje. 736 00:31:43,400 --> 00:31:45,439 Hoe lang is hij? 737 00:31:45,440 --> 00:31:46,799 Vijf 8 1/2. 738 00:31:46,800 --> 00:31:49,119 - Oh echt? - Jaaa Jaaa. 739 00:31:49,120 --> 00:31:51,361 - Ooh ooh. - Dat is niet slecht, toch? 740 00:31:51,362 --> 00:31:54,519 Oké, nog een vraag die je wilt niet antwoorden, 741 00:31:54,520 --> 00:31:55,885 omdat we proberen krijg je tot vijf-negen. 742 00:31:55,886 --> 00:31:58,446 Ik sta hier aan jouw kant. 743 00:31:58,447 --> 00:32:00,559 Wil je stoppen bij vijf-acht, vijf 8 1/2, 744 00:32:00,560 --> 00:32:01,719 of wil je gaan voor vijf-negen? 745 00:32:01,720 --> 00:32:02,562 - Ik ga voor vijf-negen! 746 00:32:02,563 --> 00:32:04,289 - Hij gaat voor de vijf-voet-negen! 747 00:32:04,290 --> 00:32:05,919 Oké, nog een vraag. 748 00:32:05,920 --> 00:32:07,559 - Oh, sh! - Rob. 749 00:32:07,560 --> 00:32:09,359 - Ja. - Geloof je 750 00:32:09,360 --> 00:32:11,679 in de Here God almachtig? 751 00:32:11,680 --> 00:32:13,199 - Dat zeg ik liever niet. 752 00:32:13,200 --> 00:32:14,962 Geef hem een ​​paar inkepingen. 753 00:32:14,963 --> 00:32:16,562 En we zijn om vijf-negen. - Oh bedankt. 754 00:32:16,563 --> 00:32:17,686 - Vijf-negen, laat hem gaan. 755 00:32:17,687 --> 00:32:21,519 Je gaat hier weg als negen meter negen man, gefeliciteerd. 756 00:32:21,520 --> 00:32:22,405 - Bedankt, Steve. 757 00:32:22,406 --> 00:32:23,811 Oh, ik heb mijn hoofd geraakt. - Het spijt me voor de pijn. 758 00:32:23,813 --> 00:32:24,924 Als je dat gaat doen, zal dat een probleem zijn 759 00:32:24,925 --> 00:32:25,805 je zult nu te maken hebben met 760 00:32:25,806 --> 00:32:27,450 en je zult moeten laten je broek ook omlaag. 761 00:32:27,451 --> 00:32:30,091 Dames en heren, Rob Brydon. 762 00:33:14,400 --> 00:33:15,686 'Oh-ah! 763 00:33:18,800 --> 00:33:20,881 - Dit is het gebied Terry Gilliam was binnen 764 00:33:20,882 --> 00:33:22,839 toen hij Don Quixote probeerde te doen. 765 00:33:22,840 --> 00:33:24,205 - Verloren in La Mancha is de documentaire 766 00:33:24,206 --> 00:33:25,770 over zijn falen om dit te doen. 767 00:33:25,771 --> 00:33:28,119 - Het is een show die ik zou willen doen 768 00:33:28,120 --> 00:33:28,960 over La Mancha. - Verloren in La Mancha? 769 00:33:28,961 --> 00:33:30,450 Oh, Man van La Mancha? - Man van La Mancha 770 00:33:30,451 --> 00:33:32,039 is de toneelmusical. 771 00:33:32,040 --> 00:33:34,361 Het is misschien mijn volgende theatrale onderneming. 772 00:33:34,362 --> 00:33:35,679 - Werkelijk? - Ja. 773 00:33:35,680 --> 00:33:38,729 Je mag The Impossible Dream zingen. 774 00:33:40,720 --> 00:33:43,119 Gezien het feit dat dit Rioja is, 775 00:33:43,120 --> 00:33:45,999 Ik had gedacht dat we dat wel zouden doen zie veel meer wijnstokken. 776 00:33:46,000 --> 00:33:47,525 - Het is niet interessant voor mij deze kleien, Rob, 777 00:33:47,526 --> 00:33:50,759 omdat ik geen alcohol meer drink. 778 00:33:50,760 --> 00:33:53,081 - Ik hou van wijn, ik hou van Rioja. 779 00:33:56,800 --> 00:33:59,359 Wat is er met alle tekens van de dinosaurus? 780 00:33:59,360 --> 00:34:00,771 - Ik veronderstel dat er veel dinosaurussen zijn 781 00:34:00,772 --> 00:34:03,399 die hier vroeger leefde. 782 00:34:03,400 --> 00:34:07,119 - Ik zeg dat we bezoeken, omdat Chloe houdt van dinosaurussen. 783 00:34:07,120 --> 00:34:08,439 - Wie is Chloe? 784 00:34:08,440 --> 00:34:09,441 Mijn dochter. 785 00:34:09,442 --> 00:34:10,487 - Oh. 786 00:34:45,760 --> 00:34:48,679 - Ik ga mijn schoenen aandoen. 787 00:34:48,680 --> 00:34:50,639 - Je laarzen aan? - Ja. 788 00:34:50,640 --> 00:34:51,482 Stoffig. 789 00:34:51,483 --> 00:34:53,608 - Gaan we daar naar binnen? 790 00:34:57,960 --> 00:34:59,879 - Ik hou van deze laarzen. 791 00:34:59,880 --> 00:35:02,804 - Ja, nee, dat zijn ze goede halflange wandelschoenen, 792 00:35:02,805 --> 00:35:05,406 die, maar je kon Crampons niet aanraken, 793 00:35:05,407 --> 00:35:07,359 als er ijs was. 794 00:35:07,360 --> 00:35:09,803 - Ik ben niet van plan op ijs te gaan. 795 00:35:09,804 --> 00:35:11,285 - Niemand heeft plannen voor ijs, Rob. 796 00:35:11,286 --> 00:35:12,441 Je moet voorbereid zijn 797 00:35:12,442 --> 00:35:14,079 als er plots een verschijnt. 798 00:35:14,080 --> 00:35:14,922 Zie je? 799 00:35:14,923 --> 00:35:18,481 Ze zijn niet erg goed voor scree-werk ook. 800 00:35:20,160 --> 00:35:21,887 Je moet gewoon beslissend zijn over waar je je voeten neerzet, 801 00:35:21,888 --> 00:35:22,888 dat is alles. 802 00:35:25,720 --> 00:35:29,406 - Maak een foto van ik met de dinosaurus. 803 00:35:36,120 --> 00:35:38,559 - Welke is de dinosaurus? 804 00:35:40,400 --> 00:35:43,359 Oké, je ziet wat de dinosaurus doet 805 00:35:43,360 --> 00:35:48,079 een McCartney-stijl duimen omhoog, waarom imiteer je dat dan niet? 806 00:35:48,080 --> 00:35:49,809 - Hé, rock-and-roll. 807 00:35:51,480 --> 00:35:55,319 Ik bedoel, Ringo, hij was het eigenlijk een goede drummer, weet je. 808 00:35:55,320 --> 00:35:57,527 Hoe heet die dinosaurus? 809 00:35:57,528 --> 00:35:59,921 - Barney. - Nee, het is een T. Rex. 810 00:36:00,800 --> 00:36:03,559 - Dat is het eigenlijk niet, het is een Iguanodon. 811 00:36:03,560 --> 00:36:05,319 - Hoe weet je dat? 812 00:36:05,320 --> 00:36:06,959 - Gooi de telefoon? 813 00:36:06,960 --> 00:36:09,839 Omdat Chloe een expert is. 814 00:36:09,840 --> 00:36:11,001 - Vertel me dit. 815 00:36:11,002 --> 00:36:12,365 Waarom hebben ze de naam veranderd? 816 00:36:12,366 --> 00:36:15,039 van een Brontosaurus naar een Brachiosaurus? 817 00:36:15,040 --> 00:36:15,880 Niemand anders heeft mij gegeven 818 00:36:15,881 --> 00:36:17,848 een adequate verklaring. - Brontosaurus die zou 819 00:36:17,849 --> 00:36:20,319 eerder door het land zwerven. 820 00:36:20,320 --> 00:36:22,284 - Wie is dat? - Het is John Hurt. 821 00:36:22,285 --> 00:36:23,359 - Dat is geen John Hurt. 822 00:36:23,360 --> 00:36:24,200 - Wie is het dan? 823 00:36:24,201 --> 00:36:25,565 - Ik weet het niet, maar als je gaat John Hurt doen, 824 00:36:25,566 --> 00:36:26,879 je moet, eh ... 825 00:36:26,880 --> 00:36:30,441 De Brachiosaurus zou eens zwerven over het land, 826 00:36:31,720 --> 00:36:34,279 de koning van alles die het onderzocht. 827 00:36:34,280 --> 00:36:35,770 - Dat is een heel goede John Hurt. 828 00:36:35,771 --> 00:36:37,922 - Koning van alles wat hij onderzocht. 829 00:36:38,800 --> 00:36:41,041 Het is een combinatie van hem als 830 00:36:42,040 --> 00:36:46,039 Quentin Crisp en Caligula in I, Claudius. 831 00:36:46,040 --> 00:36:47,769 - Waarom sta je? - Je kunt nu weggaan, Rob. 832 00:36:47,770 --> 00:36:51,890 Ik dacht aan moorden jij, maar ik ben van gedachten veranderd. 833 00:36:53,040 --> 00:36:56,479 Dat weet Chloe ook over de verschillende, uh, 834 00:36:56,480 --> 00:36:57,766 prehistorische perioden. 835 00:36:57,767 --> 00:36:59,159 - Ja- 836 00:36:59,160 --> 00:37:01,599 Wel, weet je, zij, niet waar 837 00:37:01,600 --> 00:37:03,762 ze kon een examen afleggen. - Kent ze Trias, 838 00:37:03,763 --> 00:37:05,489 Jurassic, Cretaceous? 839 00:37:06,880 --> 00:37:08,803 - Ze weet er wat van die, ze kent de woorden. 840 00:37:08,804 --> 00:37:13,399 Ik ga niet doen alsof ze kon een lezing geven. 841 00:37:13,400 --> 00:37:16,165 - Natuurlijk in de Trias-periode 842 00:37:17,400 --> 00:37:21,879 de wereld is één land massa, alleen met de zee, 843 00:37:21,880 --> 00:37:23,924 en dat was het, één stuk land. 844 00:37:23,925 --> 00:37:25,684 En in de Juraperiode, 845 00:37:25,685 --> 00:37:29,239 opgesplitst in twee grote stukken land. 846 00:37:29,240 --> 00:37:31,368 En dan eindelijk het Krijt, 847 00:37:31,369 --> 00:37:34,999 het brak af in de continenten die we vandaag kennen. 848 00:37:38,080 --> 00:37:39,491 - Oh, kijk daar. 849 00:37:41,560 --> 00:37:43,479 De daadwerkelijke voetafdrukken. 850 00:37:43,480 --> 00:37:45,084 - Ze zijn groot, toch? 851 00:37:45,085 --> 00:37:47,159 Welke maat zijn jouw voeten? 852 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 - Zeven. 853 00:37:49,440 --> 00:37:50,726 - Werkelijk? - Ja. 854 00:37:53,080 --> 00:37:54,486 - Ga door, dan ga je weg. 855 00:37:54,487 --> 00:37:56,159 - Nee, het is alleen dat is behoorlijk vrouwelijk. 856 00:37:56,160 --> 00:37:57,685 - Ze zijn te klein. - Heel vrouwelijk. 857 00:37:57,686 --> 00:37:59,123 - Ze zijn vrouwelijk, ik weet het. 858 00:37:59,124 --> 00:38:01,042 - Ik ga niet ... - Kleine voeten. 859 00:38:01,043 --> 00:38:03,359 Leuk voor een vrouw, maar raar voor een vent. 860 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 - Inderdaad. 861 00:38:05,880 --> 00:38:08,479 Als ik één ding over mij zou kunnen veranderen, 862 00:38:08,480 --> 00:38:09,527 wel, het zouden niet de voeten zijn, 863 00:38:09,528 --> 00:38:12,119 maar ik zou vrij snel opstaan. 864 00:38:12,120 --> 00:38:13,884 - Het zijn voeten, hoogte, en haar, toch? 865 00:38:13,885 --> 00:38:15,405 - Ja, ja. 866 00:38:30,600 --> 00:38:31,600 Ah. - Oh. 867 00:38:35,920 --> 00:38:36,762 - Gracias. 868 00:38:36,763 --> 00:38:38,119 - Muchas gracias. 869 00:38:38,120 --> 00:38:39,359 - Muchas, veel gracias. 870 00:38:43,280 --> 00:38:44,280 - Goed? 871 00:38:45,320 --> 00:38:46,759 - Nee, dank u. 872 00:38:48,880 --> 00:38:49,927 - Wat vroeg hij? 873 00:38:49,928 --> 00:38:52,287 - Wil je wat meer wijn? 874 00:38:58,960 --> 00:39:00,439 Mm, mm. 875 00:39:00,440 --> 00:39:02,519 - Verschrikkelijk jaar op vele manieren. 876 00:39:02,520 --> 00:39:04,566 Als je denkt aan de aantal mensen dat is overleden. 877 00:39:05,403 --> 00:39:06,759 Ik bedoel begaafde mensen. 878 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 - Ja. 879 00:39:08,800 --> 00:39:10,243 De dood van David Bowie was als, 880 00:39:10,244 --> 00:39:11,401 wat zei Tony Visconti? 881 00:39:11,402 --> 00:39:13,679 Het was de dood van een artistieke acteur. 882 00:39:13,680 --> 00:39:15,489 - Wat hij deed, was opmerkelijk. - Hij is net verdwenen. 883 00:39:15,490 --> 00:39:17,641 Geen begrafenis, hij ging letterlijk gewoon fshoo. 884 00:39:17,642 --> 00:39:19,759 - Had een liedje gebeld Lazarus op zijn laatste record. 885 00:39:19,760 --> 00:39:21,649 - Ja, het was geweldig, het was eigenlijk geweldig. 886 00:39:21,650 --> 00:39:23,359 - Ja, het was, het was bewonderenswaardig. 887 00:39:23,360 --> 00:39:25,124 Ik vertelde je over de tijd hij was op de radio, 888 00:39:25,125 --> 00:39:27,122 en hij wilde me vermelden, 889 00:39:27,123 --> 00:39:30,239 maar kon mijn naam niet herinneren. 890 00:39:30,240 --> 00:39:31,048 - Werkelijk? 891 00:39:31,049 --> 00:39:32,565 - Mm, hij werd geïnterviewd, 892 00:39:32,566 --> 00:39:34,799 en de interviewer zei, 893 00:39:34,800 --> 00:39:38,600 wat doe je als je bent op tour in de bus? 894 00:39:39,520 --> 00:39:42,319 En hij zei dat hij Cruise bekeek van de Goden die we deden. 895 00:39:42,320 --> 00:39:43,606 En hij zei, weet u, degene die, 896 00:39:43,607 --> 00:39:45,559 het sterren die kerel. 897 00:39:45,560 --> 00:39:46,400 En hij zei, wie? - Werkelijk? 898 00:39:46,401 --> 00:39:47,208 - Ja, hij zei, wie? 899 00:39:47,209 --> 00:39:49,926 En ik was in de keuken, en ik, oh, wat, mijn god, 900 00:39:49,927 --> 00:39:51,519 hij gaat me vertellen, David Bowie. 901 00:39:51,520 --> 00:39:52,360 - Natuurlijk bedoelde hij me niet? 902 00:39:52,361 --> 00:39:53,247 - Nee, nee, nee, nee, omdat hij zei, 903 00:39:53,248 --> 00:39:55,604 je weet wel, die van Marion en Geoff. 904 00:39:55,605 --> 00:39:56,639 - Werkelijk? - Ja. 905 00:39:56,640 --> 00:39:57,482 - Zei hij Marion en Geoff? - Ja. 906 00:39:57,483 --> 00:39:59,524 - Wauw. - En ik wou dat ik het was! 907 00:39:59,525 --> 00:40:01,363 En de interviewer ging, 908 00:40:01,364 --> 00:40:03,759 Oh, ik weet het niet, ik weet het niet. 909 00:40:03,760 --> 00:40:05,330 Dus hij heeft nooit mijn naam gezegd. 910 00:40:05,331 --> 00:40:08,559 Maar hij dacht aan mijn gezicht op dat moment. 911 00:40:08,560 --> 00:40:11,919 En toen hij stierf, keek ik at heeft Twitter-feed, 912 00:40:11,920 --> 00:40:12,967 en weet je wat, Steve? 913 00:40:12,968 --> 00:40:15,088 Hij volgde me op Twitter. 914 00:40:16,080 --> 00:40:16,920 - Werkelijk? 915 00:40:16,921 --> 00:40:19,082 - Je weet niet wat je moet doen met die informatie, wel? 916 00:40:19,083 --> 00:40:20,764 - Nou, geen minachting voor jou, 917 00:40:20,765 --> 00:40:23,679 maar hij is gewoon zo licht, 918 00:40:23,680 --> 00:40:28,319 Ik bedoel, microscopisch verzwakt in mijn gedachten. 919 00:40:28,320 --> 00:40:30,721 - Denk maar na, en ik weet het je zult dit niet leuk vinden, 920 00:40:30,722 --> 00:40:32,882 er bleef een tijd dat hij daar zat 921 00:40:32,883 --> 00:40:35,439 met zijn telefoon, en ging, 922 00:40:35,440 --> 00:40:37,399 ♪ Zal ik hem volgen? 923 00:40:37,400 --> 00:40:40,639 ♪ Zal ik hem volgen? 924 00:40:40,640 --> 00:40:42,559 ♪ Zal ik ♪ Ik denk dat ik het zal doen 925 00:40:42,560 --> 00:40:44,119 ♪ Hij is grappig 926 00:40:44,120 --> 00:40:47,727 ♪ Zal ik Rob Brydon volgen 927 00:40:48,920 --> 00:40:50,799 ♪ Ik denk dat ik het zal doen 928 00:40:50,800 --> 00:40:53,279 ♪ Zal ik Rob Brydon volgen 929 00:40:53,280 --> 00:40:57,919 ♪ Of zal ik Rob volgen Brydon in mijn latere jaren 930 00:40:57,920 --> 00:41:00,559 ♪ En dat was het toen 931 00:41:00,560 --> 00:41:04,039 ♪ In zijn latere jaren 932 00:41:04,040 --> 00:41:05,485 En hij zou op die knop hebben gedrukt 933 00:41:05,486 --> 00:41:09,530 en geklikt en gevolgd mij en elke Tweet gezien. 934 00:41:29,920 --> 00:41:33,241 - En zoals je weet dit was een Moors kasteel, 935 00:41:33,242 --> 00:41:35,288 en toen het veroverd was door de christenen 936 00:41:35,289 --> 00:41:37,479 het werd de officiële residentie 937 00:41:37,480 --> 00:41:39,289 van de. 938 00:41:39,290 --> 00:41:41,599 Alstublieft. - Dank je. 939 00:41:41,600 --> 00:41:43,204 - Graag gedaan. 940 00:41:43,205 --> 00:41:44,999 En tijdens de Burgeroorlog, 941 00:41:45,000 --> 00:41:48,679 de stad werd gebombardeerd door het Condor-Legioen 942 00:41:48,680 --> 00:41:50,479 en het kasteel werd geraakt ... 943 00:41:50,480 --> 00:41:51,811 - Op Castelo Guernica? 944 00:41:51,812 --> 00:41:56,359 - Ja, la Guernica, de laatste verzet van de stad 945 00:41:56,360 --> 00:41:58,319 vond plaats in de kathedraal. 946 00:41:58,320 --> 00:42:00,799 En het werd gebombardeerd ook, en ze gaven zich over 947 00:42:00,800 --> 00:42:03,483 omdat ze dat niet deden heb meer munitie 948 00:42:03,484 --> 00:42:05,528 - Ja, natuurlijk, wauw. - Of voedsel om weerstand te bieden 949 00:42:05,529 --> 00:42:06,931 de laatste aanval. 950 00:42:08,720 --> 00:42:11,879 Daar hebben we een kamer die een instelling was 951 00:42:11,880 --> 00:42:15,646 voor een Marlon Brando's film in de vroege jaren '90. 952 00:42:16,600 --> 00:42:19,959 Hij speelde de rol van Friar Torquemada, 953 00:42:19,960 --> 00:42:21,845 wie was hier de Grote Inquisiteur. 954 00:42:21,846 --> 00:42:23,569 - Natuurlijk, de Spaanse inquisitie. 955 00:42:23,570 --> 00:42:26,359 - Ja. Niemand verwacht dat. 956 00:42:26,360 --> 00:42:30,239 - Monty Python. 957 00:42:30,240 --> 00:42:31,363 - Ik hou ook van ze. 958 00:42:31,364 --> 00:42:32,799 - Oh echt? - Ja. 959 00:42:32,800 --> 00:42:33,847 - Goed. - Alsjeblieft, na jou. 960 00:42:33,848 --> 00:42:36,079 - Naar links. - Ja natuurlijk. 961 00:42:36,080 --> 00:42:37,525 - Dit is Jonathan. 962 00:42:37,526 --> 00:42:39,959 - Hé, Jonathan, Steve Coogan. 963 00:42:39,960 --> 00:42:42,759 - Steve, hey, hoe gaat het, man? 964 00:42:42,760 --> 00:42:43,919 - Goed hoe gaat het met jou? 965 00:42:43,920 --> 00:42:45,410 - Ja, ik ben geweldig, dus luister, 966 00:42:45,411 --> 00:42:47,359 Ik sprak met de studio. 967 00:42:47,360 --> 00:42:48,202 - Mm-hmm. 968 00:42:48,203 --> 00:42:50,005 - En ze houden van het script. 969 00:42:50,006 --> 00:42:52,128 Ze zijn volledig aan boord voor deze film. 970 00:42:52,129 --> 00:42:54,119 - Fantastisch, geweldig. - Ja? 971 00:42:54,120 --> 00:42:55,042 - Wat is het addertje onder het gras? 972 00:42:55,043 --> 00:42:59,319 - Ja, zij wil een nieuwe schrijver brengen. 973 00:42:59,320 --> 00:43:00,240 - Wat? 974 00:43:00,241 --> 00:43:01,321 - Nou, het is voor een Pools, 975 00:43:01,322 --> 00:43:03,002 het is gewoon voor een Pools, het is ... 976 00:43:03,003 --> 00:43:04,406 - Hé, hoe gaat het met ons? 977 00:43:04,407 --> 00:43:05,731 - Hallo hoe gaat het? 978 00:43:05,732 --> 00:43:07,679 - Ja, echt goed. 979 00:43:07,680 --> 00:43:10,559 Ah, oh, waar heb je dat vandaan? 980 00:43:10,560 --> 00:43:11,721 - Ik ben hier achtergekomen. 981 00:43:11,722 --> 00:43:14,166 - Ik dacht dat je dat kwijt was, Ik dacht dat ik het had verborgen. 982 00:43:14,167 --> 00:43:15,719 Wie? 983 00:43:15,720 --> 00:43:17,243 - Ed Hirsch. 984 00:43:17,244 --> 00:43:18,439 - Ik niet, wie is hij? 985 00:43:18,440 --> 00:43:19,280 Nooit van hem gehoord. 986 00:43:19,281 --> 00:43:20,086 Wat klopt hij? 987 00:43:20,087 --> 00:43:21,366 - Hij heeft er een paar geschreven scripts die echt hebben 988 00:43:21,367 --> 00:43:22,771 kreeg gewoon veel warmte. 989 00:43:22,772 --> 00:43:23,999 - Kijk hier! 990 00:43:24,000 --> 00:43:26,119 Charlie, ik ben hier, kijk! 991 00:43:26,120 --> 00:43:26,882 Een kleine kerel die ... 992 00:43:26,883 --> 00:43:28,243 - Uh. - Daar, hallo. 993 00:43:28,244 --> 00:43:31,289 - Hij is nieuw, hij is heet, hij komt eraan. 994 00:43:31,290 --> 00:43:35,279 - Ik heb twee Oscar-nominaties. 995 00:43:35,280 --> 00:43:39,279 Ik ben nieuw en ik ben niet op en komend, ik ben gearriveerd. 996 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 Oh. 997 00:43:48,440 --> 00:43:49,559 - Goedenavond. 998 00:43:49,560 --> 00:43:52,559 - Goedenavond. - Buenos tardes. 999 00:43:52,560 --> 00:43:54,959 Is het geen prachtige kamer? 1000 00:43:54,960 --> 00:43:56,639 - Het is de Brando-kamer. 1001 00:43:56,640 --> 00:43:59,999 Ik heb net een beetje gekeken clip op YouTube van hem. 1002 00:44:00,000 --> 00:44:03,839 Je kunt niet echt werken precies waar ze zijn. 1003 00:44:03,840 --> 00:44:06,479 Hij is erg zwaar in dat stadium. 1004 00:44:06,480 --> 00:44:09,479 - Ja, dat is goed voor Torquemada. 1005 00:44:09,480 --> 00:44:11,879 Geeft hem aanwezigheid. 1006 00:44:11,880 --> 00:44:14,319 - Ik ga Torquemada spelen 1007 00:44:14,320 --> 00:44:17,079 van de Spaanse inquisitie. 1008 00:44:17,080 --> 00:44:20,479 - Niemand verwacht de Spaanse inquisitie. 1009 00:44:20,480 --> 00:44:22,959 - Niemand doet. - Onder onze wapens 1010 00:44:22,960 --> 00:44:25,639 zijn zulke verschillende elementen als angst, verrassing, 1011 00:44:25,640 --> 00:44:26,607 een meedogenloze efficiëntie, 1012 00:44:26,608 --> 00:44:28,841 en een bijna fanatieke toewijding aan de paus. 1013 00:44:28,842 --> 00:44:30,959 En leuke rode uniformen. 1014 00:44:30,960 --> 00:44:34,599 - Niemand verwacht de Spaanse inquisitie. 1015 00:44:34,600 --> 00:44:37,809 Onder onze wapens bevindt zich angst, verrassing, 1016 00:44:38,920 --> 00:44:40,599 een meedogenloze efficiëntie, 1017 00:44:40,600 --> 00:44:43,645 en een bijna fanatieke toewijding aan de paus. 1018 00:44:43,646 --> 00:44:45,083 - Je doet hem in The Godfather. 1019 00:44:45,084 --> 00:44:46,159 - Huh. - Je doet gewoon Marlon 1020 00:44:46,160 --> 00:44:48,208 Brando in The Godfather. - Gewoon '70's ​​Brando doen. 1021 00:44:48,209 --> 00:44:50,484 En het was meer zo, en, zoals, nogal nasaal. 1022 00:44:50,485 --> 00:44:52,528 - Je weet wat, zijn stem was een beetje hoger, 1023 00:44:52,529 --> 00:44:53,799 de manier waarop hij sprak. 1024 00:44:53,800 --> 00:44:58,359 Het was, weet je, het was zo, weet je dat? 1025 00:44:58,360 --> 00:44:59,519 - Je hebt een De Niro-ding. - Toen hij met mensen sprak. 1026 00:44:59,520 --> 00:45:00,759 - Waarom doe je je De Niro. 1027 00:45:00,760 --> 00:45:03,523 - Als ik De Niro ging, zou ik dat doen doe het zo, weet je? 1028 00:45:03,524 --> 00:45:04,846 Dat is de manier, 1029 00:45:04,847 --> 00:45:06,559 zo sprak De Niro, weet je? 1030 00:45:06,560 --> 00:45:07,402 - Dat is goed. - Laten we iets doen 1031 00:45:07,403 --> 00:45:08,439 daarover, weet je dat? 1032 00:45:08,440 --> 00:45:09,282 Dat klopt, weet je wat ik ga doen? 1033 00:45:09,283 --> 00:45:10,439 Ik ga je eraf halen, 1034 00:45:10,440 --> 00:45:11,726 doe je verdomde fuckin 'nek neer, 1035 00:45:11,727 --> 00:45:14,041 jij twee-bits, dick-suckin ', klootzak. 1036 00:45:14,042 --> 00:45:15,519 - Dat is geweldig, dat is geweldig. 1037 00:45:15,520 --> 00:45:17,361 - Ja, wel, de reden je denkt dat ik De Niro aan het doen ben 1038 00:45:17,362 --> 00:45:19,044 wanneer ik Brando aan het doen ben, is omdat De Niro zelf 1039 00:45:19,045 --> 00:45:21,079 werd beïnvloed door Brando. 1040 00:45:21,080 --> 00:45:23,479 Dus wanneer De Niro handelt, 1041 00:45:23,480 --> 00:45:27,119 je ziet resterende elementen van Brando 1042 00:45:27,120 --> 00:45:29,009 in wat hij doet, dus je hebt heb het de verkeerde kant op. 1043 00:45:29,010 --> 00:45:31,284 - Dus in een poging om je te bekritiseren, 1044 00:45:31,285 --> 00:45:33,085 Ik heb je per ongeluk gecomplimenteerd. 1045 00:45:33,086 --> 00:45:34,762 - Je hebt een deel van het detail getoond ... 1046 00:45:34,763 --> 00:45:38,526 - Je komt alleen maar naar buiten top in deze uitwisseling, dan. 1047 00:45:38,527 --> 00:45:41,559 - Ik vertel je alleen de waarheid. 1048 00:45:41,560 --> 00:45:44,479 - Niemand verwacht de Spaanse inquisitie. 1049 00:45:44,480 --> 00:45:47,239 En niemand verwacht een comfortabele stoel. 1050 00:45:47,240 --> 00:45:49,527 - Nee, hij moet doen, krijgen 1051 00:45:50,960 --> 00:45:53,759 de comfortabele stoel. 1052 00:45:53,760 --> 00:45:55,524 - Haal de comfortabele stoel. 1053 00:45:59,560 --> 00:46:02,439 Ik ben net een schildpad, kijk me aan. 1054 00:46:02,440 --> 00:46:04,719 - Haal de comfortabele stoel. 1055 00:46:04,720 --> 00:46:07,839 - Haal de comfortabele stoel en een stuk sla. 1056 00:46:07,840 --> 00:46:09,239 Ik heb honger. 1057 00:46:09,240 --> 00:46:13,359 Onder onze wapens is zo divers ik, voor mij, 1058 00:46:13,360 --> 00:46:15,249 Woody Allen. - Woody Allen, ja. 1059 00:46:15,250 --> 00:46:19,404 - Ja, tussen onze wapens is zo divers elementen als 1060 00:46:20,640 --> 00:46:22,005 angst, verrassing, 1061 00:46:23,600 --> 00:46:27,571 en een bijna fanatieke toewijding aan de Yankees. 1062 00:46:28,480 --> 00:46:29,480 - Meh. 1063 00:46:43,120 --> 00:46:45,168 - Wil je biechten? 1064 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 - Nee. 1065 00:46:49,640 --> 00:46:53,119 - Je weet dat alle Joden dat waren verteld om het land te verlaten 1066 00:46:53,120 --> 00:46:55,799 in opdracht van de katholieke koning en koningin. 1067 00:46:55,800 --> 00:46:59,039 - Ja, maar ik ben, ik ben geen jood. 1068 00:46:59,040 --> 00:47:01,566 Ik ben katholiek, rooms-katholiek. 1069 00:47:02,720 --> 00:47:06,281 - Als je katholiek bent, dan je moet mijn autoriteit respecteren. 1070 00:47:06,282 --> 00:47:08,123 Mijn autoriteit komt van de paus. 1071 00:47:08,124 --> 00:47:10,319 - Ik heb de paus ontmoet. 1072 00:47:10,320 --> 00:47:13,639 Wat het was, ontmoette ik de Paus, ik heb Zijne Heiligheid ontmoet 1073 00:47:13,640 --> 00:47:17,839 in het Vaticaan en hij zag een film die ik maakte. 1074 00:47:17,840 --> 00:47:19,285 - Je liegt. - Ik vertel de waarheid. 1075 00:47:19,286 --> 00:47:21,404 Oké, goed, hij heeft de film niet gezien, 1076 00:47:21,405 --> 00:47:25,007 zijn adviseurs deden, en zij gaven hij een inzinking van de film, 1077 00:47:25,008 --> 00:47:26,570 en hij keurde het goed. 1078 00:47:27,600 --> 00:47:29,519 - Ben je een ketter? 1079 00:47:29,520 --> 00:47:32,639 - Ik ben geen ketter, dat ben ik niet Joods, ik ben geen moslim, 1080 00:47:32,640 --> 00:47:33,641 Ik ben een rooms-katholiek. 1081 00:47:33,642 --> 00:47:35,399 Ik beloof je, ik ken de Koran niet, 1082 00:47:35,400 --> 00:47:36,561 Ik ken het Oude Testament nauwelijks. 1083 00:47:36,562 --> 00:47:39,319 Ik was een altaar, eh ... 1084 00:47:39,320 --> 00:47:40,320 - Shh. 1085 00:47:42,280 --> 00:47:44,567 Heb je respect voor mijn autoriteit? 1086 00:47:46,320 --> 00:47:47,519 - Goed. 1087 00:47:47,520 --> 00:47:50,039 - Heb je respect voor mijn autoriteit? 1088 00:47:50,040 --> 00:47:52,008 - Waarom ben je, waarom mompelt u? 1089 00:47:52,009 --> 00:47:54,002 - Wat, wat zei je? 1090 00:47:55,320 --> 00:47:57,891 - Je spreekt niet, enuncio. 1091 00:47:57,892 --> 00:48:00,279 - Het spijt me, Esteban. 1092 00:48:00,280 --> 00:48:02,601 Heb je respect voor mijn autoriteit? 1093 00:48:05,480 --> 00:48:07,524 - Ja, ik, ja ik respecteer je autoriteit. 1094 00:48:07,525 --> 00:48:08,567 - Haal hem weg. 1095 00:48:10,160 --> 00:48:12,561 - Weet je het precies wat gaat er nu gebeuren? 1096 00:48:12,562 --> 00:48:14,604 Ik heb niks gedaan, toch? 1097 00:48:14,605 --> 00:48:16,644 Waarom brengen ze me achteruit? 1098 00:48:16,645 --> 00:48:18,130 Ik heb niets gedaan. 1099 00:48:29,160 --> 00:48:33,290 Hé, raad eens waar ik naartoe ga Joe aan het einde van deze week. 1100 00:48:35,200 --> 00:48:36,200 Hier, kijk. 1101 00:48:37,440 --> 00:48:38,280 - Ritsdraad? 1102 00:48:38,281 --> 00:48:39,122 - Ja. 1103 00:48:39,123 --> 00:48:40,159 De langste in Spanje. 1104 00:48:40,160 --> 00:48:41,002 - Heb je dit al gekloond? 1105 00:48:41,003 --> 00:48:43,526 - Ja, ik heb het gedaan ongeveer vijf in het VK, 1106 00:48:43,527 --> 00:48:45,599 echtpaar in Europa. 1107 00:48:45,600 --> 00:48:48,559 - Woord van waarschuwing, wat is dat de leeftijdsgrens op dit? 1108 00:48:48,560 --> 00:48:50,130 - Er is geen leeftijdsgrens, zolang je past. 1109 00:48:50,131 --> 00:48:52,359 Er is een hoogte beperking. 1110 00:48:52,360 --> 00:48:54,361 - Nou, we waren vorig jaar in Italië, 1111 00:48:54,362 --> 00:48:56,203 en er was wildwaterraften. 1112 00:48:56,204 --> 00:48:57,439 ' Ja? 1113 00:48:57,440 --> 00:49:01,411 - Dus ik dacht dat ik het zou controleren uit, weet je, de leeftijd. 1114 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 Acht tot 55. 1115 00:49:06,240 --> 00:49:08,082 Dus tegen de tijd dat Charlie er is oud genoeg om het te doen 1116 00:49:08,083 --> 00:49:09,605 Ik zal te oud zijn. - Dat is belachelijk. 1117 00:49:09,606 --> 00:49:10,761 - Ik weet. - 55? 1118 00:49:11,600 --> 00:49:12,522 Dat is belachelijk. 1119 00:49:12,523 --> 00:49:15,043 - Waarom kun je vlot niet op 55 uitvaren? 1120 00:49:15,044 --> 00:49:17,324 Ik krijg misschien een nep ID of zoiets. 1121 00:49:17,325 --> 00:49:19,891 - Ja, je moet het krijgen nep ID als een tiener. 1122 00:49:19,892 --> 00:49:23,279 - Uh, John Jones, geboren in 1970. 1123 00:49:23,280 --> 00:49:25,279 Ik ben een timmerman uit Wrexham. 1124 00:49:25,280 --> 00:49:26,765 - Je zegt dat je een timmerman bent. 1125 00:49:26,766 --> 00:49:29,081 - Dat is juist. - Makkelijke vraag. 1126 00:49:29,082 --> 00:49:33,999 Als je een moerasstandaard bouwt, eh, tong en groef, 1127 00:49:34,000 --> 00:49:36,719 houten bank van lijm en pinnen voor buiten, 1128 00:49:36,720 --> 00:49:38,046 welk hout kies je, 1129 00:49:38,047 --> 00:49:40,884 als je wilt dat het weerstaat in een mooie zilveren patina? 1130 00:49:40,885 --> 00:49:42,291 Ash, beuk, teak? 1131 00:49:44,360 --> 00:49:45,691 Makkelijke vraag. 1132 00:49:47,040 --> 00:49:47,880 Je zult je moeten haasten. 1133 00:49:47,881 --> 00:49:48,881 Er zijn andere mensen die willen opschieten 1134 00:49:48,882 --> 00:49:50,319 dit wildwater vlot. 1135 00:49:50,320 --> 00:49:53,559 - Eh, kun je me het bos nog een keer vertellen? 1136 00:49:53,560 --> 00:49:55,039 - Ash, teak, beuk. 1137 00:49:55,040 --> 00:49:57,008 - As, teak, beuk? - Mm. 1138 00:49:58,280 --> 00:49:59,759 - Beuk. 1139 00:49:59,760 --> 00:50:01,879 - Nee, maat, het is teak. 1140 00:50:01,880 --> 00:50:04,281 Elke timmerman is de zijne waard salt zal je dat vertellen. 1141 00:50:04,282 --> 00:50:05,599 - Niet huilen, Charlie. 1142 00:50:05,600 --> 00:50:06,963 - Dat ben je niet, dat ben je wel geen timmerman, maat. 1143 00:50:06,964 --> 00:50:07,800 - Laat ons doorgaan. 1144 00:50:07,801 --> 00:50:08,926 - Onderweg. - Het is de enige kans 1145 00:50:08,927 --> 00:50:11,321 Ik moet, ik wil gewoon ... - Onderweg. 1146 00:50:11,322 --> 00:50:13,321 - Niet huilen, Charlie, niet huilen. 1147 00:50:13,322 --> 00:50:14,885 Misschien kan mama je meenemen. 1148 00:50:14,886 --> 00:50:16,439 Kijk naar de jongen, hij huilt. 1149 00:50:16,440 --> 00:50:18,010 - Oh kom op, hoe oud ben je? - Wees alsjeblieft niet zoals ... 1150 00:50:18,011 --> 00:50:19,959 Wat? - Hoe oud ben je? 1151 00:50:19,960 --> 00:50:21,599 - Ik ben 56. 1152 00:50:21,600 --> 00:50:23,759 - Oh, in godsnaam, ga door, ga door, ga verder. 1153 00:50:23,760 --> 00:50:25,171 Gewoon, alsjeblieft. - Bedankt, oh oh! 1154 00:50:25,172 --> 00:50:27,319 Oh, ik heb pijnscheuten op mijn arm. 1155 00:50:27,320 --> 00:50:28,207 - Nou, vertel me dat niet. 1156 00:50:28,208 --> 00:50:30,487 Ik heb zojuist de regels voor jou, jij nob. 1157 00:50:30,488 --> 00:50:33,599 - Geef me even, ik werd duizelig. 1158 00:50:33,600 --> 00:50:34,879 Oké, bedankt. 1159 00:50:34,880 --> 00:50:35,881 Kom op, Charlie. 1160 00:50:35,882 --> 00:50:37,245 Niet zo snel, zoon. 1161 00:50:39,520 --> 00:50:42,679 - Je weet bij het afdalen, 1162 00:50:42,680 --> 00:50:44,602 het zou goed zijn als je je buikspieren activeert. 1163 00:50:44,603 --> 00:50:45,803 - Ja, natuurlijk. 1164 00:50:45,804 --> 00:50:48,610 - En als je betrek je buikspieren, 1165 00:50:48,611 --> 00:50:51,079 het haalt de druk van je knieën. 1166 00:50:51,080 --> 00:50:52,762 - Wie heeft je dat verteld? 1167 00:50:52,763 --> 00:50:55,399 - Dat kan alleen voel het anatomisch. 1168 00:50:55,400 --> 00:50:56,322 Ik heb het uitgezocht. 1169 00:50:56,323 --> 00:50:58,399 - Nou sta tenminste op naar een focusgroep ermee. 1170 00:50:58,400 --> 00:50:59,604 - Nou, je zou het niet laten zien het voor een focusgroep. 1171 00:50:59,605 --> 00:51:01,441 - Klinische proeven, dat zou ik niet doen stuur het naar klinische onderzoeken. 1172 00:51:01,442 --> 00:51:02,771 - Precies, dat zullen ze niet laat het zien aan een focusgroep. 1173 00:51:02,773 --> 00:51:04,487 Klinische proeven, dat is het waarom zei ik klinische proeven. 1174 00:51:04,488 --> 00:51:06,084 - Oh, okay, ja, jij geen klinische proeven nodig. 1175 00:51:06,085 --> 00:51:08,683 Als je naar je luistert lichaam, je komt er wel uit. 1176 00:51:08,684 --> 00:51:09,966 Het is als een schokdemper, 1177 00:51:09,967 --> 00:51:14,319 dus de knie heeft niet om alle impact te nemen. 1178 00:51:14,320 --> 00:51:15,320 Wauw. 1179 00:51:17,800 --> 00:51:21,919 - Ah, groot, groter dan ziet het er van buiten. 1180 00:51:21,920 --> 00:51:24,810 - Hé, doe je hoed af in de kerk. 1181 00:51:26,080 --> 00:51:27,080 Bountiful. 1182 00:51:28,960 --> 00:51:32,043 Ik probeer het uit te vinden waar de bom schade is. 1183 00:51:32,044 --> 00:51:36,039 Van, weet u, vanaf wanneer Franco en de nazi's. 1184 00:51:36,040 --> 00:51:38,850 - Tentoonstelling daar, met Cervantes en Shakespeare. 1185 00:51:38,851 --> 00:51:40,319 Daar, kijk. 1186 00:51:40,320 --> 00:51:42,049 Waarom zouden ze die twee hebben? van hen in een tentoonstelling. 1187 00:51:42,050 --> 00:51:45,079 - Ah, ze stierven beiden in hetzelfde jaar. 1188 00:51:45,080 --> 00:51:47,845 Het lijkt erop dat ze het gedaan hebben een zeer goede reparatiejob. 1189 00:51:47,846 --> 00:51:49,246 Ik zie geen schade. 1190 00:51:49,247 --> 00:51:52,764 - Nou, misschien was het dit niet een deel ervan dat beschadigd is geraakt. 1191 00:51:52,765 --> 00:51:55,730 - Ik bedoel het vakmanschap hiervan is een testament 1192 00:51:55,731 --> 00:51:58,679 voor alle werknemers die hielp het bouwen, 1193 00:51:58,680 --> 00:52:00,405 en toch is Franco erg blij, 1194 00:52:00,406 --> 00:52:02,402 ondanks dat je een katholiek beweert te zijn, 1195 00:52:02,403 --> 00:52:05,599 om de stront uit te bombarderen een religieus gebouw. 1196 00:52:05,600 --> 00:52:09,599 Wat je gewoon laat zien wat een soort vandaal was hij. 1197 00:52:09,600 --> 00:52:13,730 - We hebben vloeren gewoon zo in de keuken. 1198 00:52:15,680 --> 00:52:17,599 - Partners daar. - Ja. 1199 00:52:17,600 --> 00:52:21,571 - Begraven, liggend naast elkaar voor de eeuwigheid. 1200 00:52:30,000 --> 00:52:32,367 Brr. 1201 00:52:35,160 --> 00:52:39,290 Eerste verzamelde editie van Werken van Shakespeare, 1623. 1202 00:52:40,640 --> 00:52:43,962 Dus dan, zes jaar, zeven jaren na zijn dood. 1203 00:52:43,963 --> 00:52:47,359 Ze realiseerden zich al wat ze verloren hadden. 1204 00:52:50,920 --> 00:52:51,920 Rob, Rob. 1205 00:52:52,920 --> 00:52:55,207 Elektronische albumhoes uit de jaren '80. 1206 00:52:56,480 --> 00:52:58,719 - Erg goed. 1207 00:52:58,720 --> 00:53:01,519 Ik hou mijn maag vast terwijl ik dit doe. 1208 00:53:01,520 --> 00:53:03,601 - Nou, gewoon bergafwaarts lopen is eigenlijk 1209 00:53:03,602 --> 00:53:04,931 beter daarvoor, weet je. 1210 00:53:04,932 --> 00:53:09,084 - Ja, maar ik houd het in vrijwel altijd. 1211 00:53:17,280 --> 00:53:19,681 Zou je ooit doen Shakespeare op het podium? 1212 00:53:19,682 --> 00:53:22,919 - Ik zou het leuk hebben gevonden om Hamlet te hebben gespeeld. 1213 00:53:22,920 --> 00:53:25,730 - Die trein heeft het station verlaten. 1214 00:53:26,760 --> 00:53:27,999 Wie zou je nu willen spelen? 1215 00:53:28,000 --> 00:53:29,239 - Olivier speelde hem toen hij 42 was. 1216 00:53:29,240 --> 00:53:31,559 - Olivier was een betere acteur dan jij. 1217 00:53:31,560 --> 00:53:32,447 - Nou, een andere acteur. 1218 00:53:32,448 --> 00:53:35,639 - Betere acteur. - Een andere acteur. 1219 00:53:35,640 --> 00:53:36,527 - Koning Lear? 1220 00:53:36,528 --> 00:53:38,359 - Hij is, oude man. 1221 00:53:38,360 --> 00:53:39,479 - Niet oud, hij is een vader. 1222 00:53:39,480 --> 00:53:40,641 Je hebt meer gemeen met hem 1223 00:53:40,642 --> 00:53:43,839 dan met een tiener. 1224 00:53:51,800 --> 00:53:52,767 Ben je iets kwijtgeraakt? 1225 00:53:52,768 --> 00:53:54,569 - Ze is voor altijd weg. 1226 00:53:56,800 --> 00:54:00,282 Ik weet wanneer iemand leeft en een is dood, 1227 00:54:01,280 --> 00:54:03,328 en zij is dood als de aarde. 1228 00:54:05,720 --> 00:54:08,199 Geef me een kijkglas. 1229 00:54:08,200 --> 00:54:12,250 Omdat haar ademhaling kan mist of beits de steen, 1230 00:54:14,520 --> 00:54:16,045 waarom leeft ze dan. 1231 00:54:17,240 --> 00:54:19,119 - Heel goed heel goed. 1232 00:54:19,120 --> 00:54:20,007 Midzomermoorden. 1233 00:54:20,008 --> 00:54:22,241 Je bent een vader die rechtvaardig is is verteld aan zijn dochter 1234 00:54:22,242 --> 00:54:24,891 net gedood in een weg ongeluk, en dat is effectief, 1235 00:54:24,892 --> 00:54:29,279 en we zijn recht in de advertenties daarna. 1236 00:54:29,280 --> 00:54:31,926 - Ik heb echter nog te laat daarom weet ik het niet, 1237 00:54:31,927 --> 00:54:34,486 heb al mijn vrolijkheid verloren alle gewoontes van oefeningen. 1238 00:54:34,487 --> 00:54:36,764 Het gaat inderdaad zo zwaar met mijn karakter 1239 00:54:36,765 --> 00:54:38,683 dat het goed de aarde omlijst. 1240 00:54:38,684 --> 00:54:42,439 Kijk, dit is goed Oeverhangend uitspansel, de hemel, 1241 00:54:42,440 --> 00:54:45,967 het lijkt me niets anders dan een vuile congregatie van dampen. 1242 00:54:45,968 --> 00:54:48,201 Ja-ah, Jumping Jack Flash. 1243 00:54:51,360 --> 00:54:54,399 Stenen doen Shakespeare, kom op! 1244 00:54:54,400 --> 00:54:57,722 - Oh, oh, oh, dat ook, te stevig vlees 1245 00:54:58,840 --> 00:55:02,959 zou smelten en oplossen in een dauw. 1246 00:55:02,960 --> 00:55:05,319 Oh, dat lost de Everlastin niet op 1247 00:55:05,320 --> 00:55:08,085 zijn kanon heeft zijn eigen slachting. 1248 00:55:09,840 --> 00:55:13,839 - Heeft Russell Brand ooit Shakespeare gekloond? 1249 00:55:13,840 --> 00:55:15,679 - Jij doet Mick Jagger. - Oh nee, god. 1250 00:55:15,680 --> 00:55:16,520 - Je doet Mick Jagger. 1251 00:55:16,521 --> 00:55:17,487 - Wij ", ik, urn! 1252 00:55:17,488 --> 00:55:18,719 Wat jij zei. - Hah! 1253 00:55:18,720 --> 00:55:20,039 - Hah, wat is dat? 1254 00:55:20,040 --> 00:55:21,644 - Oké, goed. - Huh, he, he! 1255 00:55:21,645 --> 00:55:22,719 Dat is geen Mick Jagger. 1256 00:55:22,720 --> 00:55:23,642 Dat zijn alleen maar geluiden. - Ja dat is zo. 1257 00:55:23,643 --> 00:55:26,802 Steve, je doet het verkeerd. - Laten we kijken wat je hebt? 1258 00:55:26,803 --> 00:55:28,165 - Rustig en laat me het doen. 1259 00:55:28,166 --> 00:55:29,719 - Nee, je kunt het niet doen, 1260 00:55:29,720 --> 00:55:30,685 je kopieert Morrisey. 1261 00:55:30,686 --> 00:55:31,486 En hij ziet er niet zo uit. 1262 00:55:31,487 --> 00:55:32,320 Dat is allemaal homo. - Ik snap het. 1263 00:55:32,321 --> 00:55:33,162 - Hij vindt dat wel leuk. 1264 00:55:33,163 --> 00:55:35,119 - Een stuk werk is van mij, ah-ah-ah. 1265 00:55:35,120 --> 00:55:36,359 - Hij gaat soms heel diep 1266 00:55:36,360 --> 00:55:38,085 en je kunt daar niet komen. 1267 00:55:38,086 --> 00:55:39,241 Het kan alleen daar naartoe gaan. 1268 00:55:39,242 --> 00:55:41,321 Hij is eraf, dus doe hem goed. 1269 00:55:41,322 --> 00:55:43,399 - Je zegt dat ik daar niet kan komen. 1270 00:55:43,400 --> 00:55:44,763 Je zegt serieus Ik kan daar niet komen. 1271 00:55:44,764 --> 00:55:46,091 - Nee, laten we stoppen, maar zeg niets 1272 00:55:46,092 --> 00:55:47,570 over Mick Jagger. 1273 00:55:57,440 --> 00:55:58,440 Ah. 1274 00:56:03,320 --> 00:56:04,959 - Gracias. - Muchas gracias. 1275 00:56:05,767 --> 00:56:06,600 - Si, si. 1276 00:56:06,601 --> 00:56:07,647 - Ha-ha-ha-hah. - Ik hou van wijn. 1277 00:56:07,648 --> 00:56:09,051 Geen lepel of vork. 1278 00:56:11,480 --> 00:56:12,599 Muchas gracias. 1279 00:56:12,600 --> 00:56:14,090 - Uh Huh. 1280 00:56:16,920 --> 00:56:19,764 - Dus George Orwell kwam naar Spanje in 1936. 1281 00:56:19,765 --> 00:56:20,959 - Oh. 1282 00:56:20,960 --> 00:56:23,759 Een jaar na de geboorte van Elvis. 1283 00:56:23,760 --> 00:56:25,999 - Hij kwam met zijn vrouw naar Barcelona. 1284 00:56:26,000 --> 00:56:26,840 - Met zijn vrouw. 1285 00:56:26,841 --> 00:56:27,680 - Ze bleef daar, 1286 00:56:27,681 --> 00:56:28,839 toen hij naar ... ging - Mini pauze. 1287 00:56:28,840 --> 00:56:29,680 Ze bleef daar, 1288 00:56:29,681 --> 00:56:30,520 toen hij naar ... ging - Het is een goede plek 1289 00:56:30,521 --> 00:56:31,442 voor een mini-pauze. 1290 00:56:31,443 --> 00:56:33,599 Is dat wat ze aan het doen waren? 1291 00:56:33,600 --> 00:56:35,519 Kunnen ze dat in die klei doen? 1292 00:56:35,520 --> 00:56:37,488 - Wil je iets leren? over de Burgeroorlog helemaal, 1293 00:56:37,489 --> 00:56:39,199 of denk je dat het is, ik denk gewoon, 1294 00:56:39,200 --> 00:56:40,725 nee, ik geef niet echt een verdomde over de burgeroorlog. 1295 00:56:40,726 --> 00:56:42,359 Niet zo geïnteresseerd in. 1296 00:56:42,360 --> 00:56:43,599 - Ik wil iets leren over de burgeroorlog. 1297 00:56:43,600 --> 00:56:47,161 - Oké, dus hij kwam naar buiten Barcelona, ​​verliet zijn vrouw daar, 1298 00:56:47,162 --> 00:56:49,683 ging naar voren vechten, 50 mijl verderop. 1299 00:56:49,684 --> 00:56:51,569 Toen hij terugkwam, was hij zo gedesillusioneerd 1300 00:56:51,570 --> 00:56:54,999 met de intellectuelen die waren terug in Barcelona, 1301 00:56:55,000 --> 00:56:56,729 toen hij daar terugging, zag hij ze allemaal. 1302 00:56:56,730 --> 00:56:58,399 Ze werden bourgeois. 1303 00:56:58,400 --> 00:56:59,763 Ze hadden hun idealen uit het oog verloren. 1304 00:56:59,764 --> 00:57:02,762 Hij zei dat ze fancy aan het eten waren eten in chique restaurants. 1305 00:57:02,763 --> 00:57:04,884 Dus ging hij nog een keer terug naar de voorkant 1306 00:57:04,885 --> 00:57:06,723 en werd uiteindelijk in de keel geschoten. 1307 00:57:06,724 --> 00:57:08,799 Kon zes maanden lang niet praten. 1308 00:57:08,800 --> 00:57:12,247 - Waar is een kogel voor de keel als je er een nodig hebt? 1309 00:57:12,248 --> 00:57:15,483 Ik denk niet dat als ik tegen Sally zou zeggen, 1310 00:57:16,760 --> 00:57:19,081 Ik ga vechten, zij zou daar niet staan, zeg gewoon, 1311 00:57:19,082 --> 00:57:21,481 Oké, je gaat dood. 1312 00:57:21,482 --> 00:57:23,279 - Ja, of vermoord. 1313 00:57:23,280 --> 00:57:24,559 - Dat is een heel goed punt, 1314 00:57:24,560 --> 00:57:26,083 want dat is iets anders kon ik het niet doen. 1315 00:57:26,084 --> 00:57:27,842 - Ik zou niet vechten in a oorlog omdat ik kinderen heb. 1316 00:57:27,843 --> 00:57:28,727 - Ik heb kinderen. 1317 00:57:28,728 --> 00:57:31,559 - Ja, maar als ik dat niet deed kinderen hebben, denk ik dat ik dat zou doen 1318 00:57:31,560 --> 00:57:32,400 daar moet je voor zijn. - Ik denk niet dat je dat zou doen. 1319 00:57:32,401 --> 00:57:33,240 - Ik denk van wel. 1320 00:57:33,241 --> 00:57:34,319 - Ik denk dat je zou willen denken dat je dat zou doen, 1321 00:57:34,320 --> 00:57:35,160 maar ik denk niet dat je dat zou doen. 1322 00:57:35,161 --> 00:57:36,284 Je zou de troepen kunnen gaan entertainen. 1323 00:57:36,285 --> 00:57:37,884 Je zou Alan kunnen gaan helpen Patrijs voor de troepen, 1324 00:57:37,885 --> 00:57:39,679 dat is wat je zou doen. 1325 00:57:39,680 --> 00:57:42,001 En al deze echte mannen, wie geven alles over, 1326 00:57:42,002 --> 00:57:44,443 zou liefhebben als je naar buiten kwam en ging ah-ha. 1327 00:57:44,444 --> 00:57:47,205 Je weet wat ik leuk zou vinden, als a sniper heeft je op dat moment. 1328 00:57:47,206 --> 00:57:48,519 Ah-ugh. 1329 00:57:48,520 --> 00:57:49,681 Je hebt de ah-ha niet eens afgemaakt. 1330 00:57:49,682 --> 00:57:51,199 Je zou alleen maar ah zijn. 1331 00:57:51,200 --> 00:57:53,999 - Ik zou dat doen als mijn laatste adem. 1332 00:57:54,000 --> 00:57:55,204 - Ik denk niet dat je dat zou doen. - Ik zou. 1333 00:57:55,205 --> 00:57:56,006 - Nee, dat zou je niet doen. - Ah,. 1334 00:57:56,007 --> 00:57:57,081 - Als het tegen het hoofd was, idioot. 1335 00:57:57,082 --> 00:57:58,603 - Ah, ha. 1336 00:57:58,604 --> 00:57:59,803 - Je zou niet ah-ha zeggen. 1337 00:57:59,804 --> 00:58:00,926 - Ik zou de ha eruit halen. 1338 00:58:00,927 --> 00:58:02,559 - Er zou geen ha zijn. 1339 00:58:02,560 --> 00:58:04,324 En ik zou zeggen, als Steve hier nu was, 1340 00:58:04,325 --> 00:58:06,199 Ik weet wat hij zou zeggen, ha ... 1341 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 - Ha. - Hm. 1342 00:58:14,480 --> 00:58:15,320 - Hallo. 1343 00:58:15,321 --> 00:58:16,242 - Hoi Steve. 1344 00:58:16,243 --> 00:58:17,679 - Hallo, Emma, ​​liefje. 1345 00:58:17,680 --> 00:58:19,362 - Hoe gaat het, hoe gaat het? 1346 00:58:19,363 --> 00:58:21,328 - Heel goed, ja. 1347 00:58:21,329 --> 00:58:23,919 - Goed, goed, hoe gaat het met Rob? 1348 00:58:23,920 --> 00:58:26,439 - Rob is geweldig, hij is gaat heel goed, inderdaad. 1349 00:58:26,440 --> 00:58:27,883 Je bent op, je bent op ... - Ik ben goed, ik ben goed. 1350 00:58:27,884 --> 00:58:30,121 - Ja, je bent op een speakerphone, daarom ben ik aardig. 1351 00:58:30,122 --> 00:58:31,919 - Hoi, hoe gaat het? 1352 00:58:31,920 --> 00:58:34,079 - Ik hou van je, ik ben gewoon ... Ik bel om je eraan te herinneren 1353 00:58:34,080 --> 00:58:35,445 dat ik morgen naar buiten kom om je te zien. 1354 00:58:35,446 --> 00:58:36,599 Yay. 1355 00:58:36,600 --> 00:58:39,479 - Godzijdank, ik sta op een breekpunt. 1356 00:58:39,480 --> 00:58:42,719 - Oh, wauw, oke, geweldig, en Ik breng Yolanda mee. 1357 00:58:42,720 --> 00:58:44,358 Vanwege het feit dat het is de New York Times? 1358 00:58:44,360 --> 00:58:45,200 - Oh geweldig. 1359 00:58:45,201 --> 00:58:46,042 - En de waarnemer 1360 00:58:46,043 --> 00:58:48,611 - Ik wil het alleen maar herinneren jij, dat ze je willen 1361 00:58:48,612 --> 00:58:52,919 verkleden als Don Quixote en Sancho Panza, oké? 1362 00:58:52,920 --> 00:58:54,999 - Wat een verrassing. 1363 00:58:55,000 --> 00:58:56,044 - Welke ben ik? 1364 00:58:56,045 --> 00:58:57,642 - Jij moet onze Sancho Panza zijn. 1365 00:58:57,643 --> 00:58:58,562 Hallo. 1366 00:58:58,563 --> 00:59:01,450 - Ja goed, ondersteunende rol, zoals altijd. 1367 00:59:15,320 --> 00:59:19,450 - De Parador de Cuenca is een majestueus voormalig klooster, 1368 00:59:20,360 --> 00:59:23,879 voorzichtig, hoog boven de Huecar-kloof 1369 00:59:23,880 --> 00:59:27,519 met een prachtig uitzicht op de oude stad. 1370 00:59:27,520 --> 00:59:28,724 - Oh, dus dat is, kijk daar eens naar. 1371 00:59:28,725 --> 00:59:29,721 Oh, dat is prachtig. - Erg fijn 1372 00:59:29,722 --> 00:59:32,200 Kijk er nu niet teveel naar. 1373 00:59:48,040 --> 00:59:49,239 - Hallo. 1374 00:59:49,240 --> 00:59:50,765 - Hallo, is dat Rob Brydon. 1375 00:59:50,766 --> 00:59:52,479 - Uh, ik spreek. 1376 00:59:52,480 --> 00:59:54,999 - Ik heb Matt Jenkins voor jou. 1377 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 - Oke. 1378 00:59:56,960 --> 01:00:00,039 - Hé, Rob Bryden. 1379 01:00:00,040 --> 01:00:01,119 - Hallo. 1380 01:00:01,120 --> 01:00:01,962 Hoi Matt. 1381 01:00:01,963 --> 01:00:03,041 - Hé man, hoe gaat het? 1382 01:00:03,042 --> 01:00:05,439 - Ja, ik voel me goed, hoe gaat het? 1383 01:00:05,440 --> 01:00:07,282 - Ik ben goed, hoe gaat het met Londen? 1384 01:00:07,283 --> 01:00:08,324 - Oh, ik ben in Spanje. 1385 01:00:08,325 --> 01:00:10,129 Ik ben niet in Londen, ik ben in Spanje. 1386 01:00:10,130 --> 01:00:11,359 - Hallo, Greg. 1387 01:00:11,360 --> 01:00:13,159 - Hallo, Steve, hoe gaat het met je? 1388 01:00:13,160 --> 01:00:14,679 - Ik ben beter geweest. 1389 01:00:14,680 --> 01:00:19,399 Weet je dat ze een nieuw hebben gebracht? schrijver om het ontbrekende te herschrijven? 1390 01:00:19,400 --> 01:00:21,966 - Ja, maar het is niets, het is gewoon, het is standaard. 1391 01:00:21,967 --> 01:00:23,803 Alleen voor een nagellak, dat is alles. 1392 01:00:23,804 --> 01:00:27,799 - Ik ben met Steve, met, met Steve Coogan. 1393 01:00:27,800 --> 01:00:30,839 - Ah, Steve Coogan, ja, goed, goed. 1394 01:00:30,840 --> 01:00:33,161 - Is dit de Matt die Steve's agent is? 1395 01:00:33,162 --> 01:00:37,439 - Ja, het is, nou nee, ik gemeen, ik heb het bureau verlaten. 1396 01:00:37,440 --> 01:00:39,090 We hebben elkaar ontmoet in Sundance, dat weet je nog. 1397 01:00:39,091 --> 01:00:42,559 - Ik heb twee Oscar-nominaties. 1398 01:00:42,560 --> 01:00:45,722 De laatste film die ik schreef had er vier Academy Award-nominaties. 1399 01:00:45,723 --> 01:00:47,322 - Ja, ik weet het, maar Joey, hij is echt, 1400 01:00:47,323 --> 01:00:48,924 hij is geweldig, hij komt eraan. 1401 01:00:48,925 --> 01:00:50,239 UP en komt eraan? 1402 01:00:50,240 --> 01:00:51,605 Ik ben klaar en kom. 1403 01:00:52,560 --> 01:00:53,402 Ik ben al op en kom. 1404 01:00:53,403 --> 01:00:56,131 - Je hebt, nee, ja, absoluut, je hebt Steve, dat heb je. 1405 01:00:56,132 --> 01:01:00,839 - Kijk, lemme snijd naar de achtervolging, ik zag je in de 1406 01:01:00,840 --> 01:01:01,648 Ruiter. - De jager. 1407 01:01:01,649 --> 01:01:04,119 - De jager, zag je in The Huntsman. 1408 01:01:04,120 --> 01:01:05,281 Ik dacht dat je fantastisch was, man. 1409 01:01:05,282 --> 01:01:07,281 Ik bedoel, echt, je hebt het scherm opgebrand. 1410 01:01:07,282 --> 01:01:09,404 Je hebt het, zo klein Dwergwandeling deed je. 1411 01:01:09,405 --> 01:01:12,244 Het scherm houdt van je, maar jij werden daar onderbenut. 1412 01:01:12,245 --> 01:01:14,719 Dus laat me de achtervolging ingaan, oké. 1413 01:01:14,720 --> 01:01:17,562 Je zou moeten doen wat Nick Frost is aan het doen. 1414 01:01:17,563 --> 01:01:19,961 - Nou, dat deed ik, dat deed ik De jager met hem. 1415 01:01:19,962 --> 01:01:21,166 - Dit is wat ik zeg. 1416 01:01:21,167 --> 01:01:24,919 Je zou moeten doen wat James Corden is aan het doen. 1417 01:01:24,920 --> 01:01:26,524 Weet je, hij is het grootste ding op tv. 1418 01:01:26,525 --> 01:01:30,039 - Ik was met James in Gavin en Stacey. 1419 01:01:30,040 --> 01:01:32,639 - Ik heb daarover gehoord, dat was het verondersteld fantastisch te zijn. 1420 01:01:32,640 --> 01:01:34,449 Ik heb het gemist, maar Ik zal zeker een kopie krijgen. 1421 01:01:34,450 --> 01:01:36,807 Weet je, je zou het moeten doen wees de nieuwe Simon Pegg. 1422 01:01:36,808 --> 01:01:40,159 Je zou moeten zijn, je zou kunnen zijn, zoals je zal zijn 1423 01:01:40,160 --> 01:01:41,759 de nieuwe Ricky Gervais. 1424 01:01:41,760 --> 01:01:44,725 - Oh, ja, Ricky, dat is waar we allemaal van dromen. 1425 01:01:44,726 --> 01:01:46,126 - Wat vindt Jeff van dit? 1426 01:01:46,127 --> 01:01:47,323 - Jeff vindt het goed. 1427 01:01:47,324 --> 01:01:49,684 Jeff is erg druk met een andere scenario voor Fox, dus hij ... 1428 01:01:49,685 --> 01:01:51,959 - Welk script doet Jeff voor Fox? 1429 01:01:51,960 --> 01:01:52,800 Dat wist ik niet. 1430 01:01:52,801 --> 01:01:54,325 - Het script voor George Clooney. 1431 01:01:54,326 --> 01:01:55,799 - De George Clooney? 1432 01:01:55,800 --> 01:01:57,685 Oké, ik had daar geen idee van. 1433 01:01:57,686 --> 01:01:59,804 Nog iets waar ik geen idee van had. 1434 01:01:59,805 --> 01:02:01,722 - Heb je ooit hosting gedaan? 1435 01:02:01,723 --> 01:02:03,688 Weet je, de prijsuitreikingen? 1436 01:02:03,689 --> 01:02:05,719 - Ik heb de LA BAFTA's ooit gehost. 1437 01:02:05,720 --> 01:02:06,879 - De wat? 1438 01:02:06,880 --> 01:02:08,439 Ze hebben LA BAFTA's? 1439 01:02:08,440 --> 01:02:09,766 Aan wie geven zij die? 1440 01:02:09,767 --> 01:02:12,479 Luister, laat maar, je zou het moeten doen ontvang de Golden Globes. 1441 01:02:12,480 --> 01:02:13,719 Dit is waar ik het over heb. 1442 01:02:13,720 --> 01:02:17,559 - Het is mijn script, schreef ik het, nou ik heb het mede geschreven, 1443 01:02:17,560 --> 01:02:19,445 Ik produceer het, ik ga erin schitteren, 1444 01:02:19,446 --> 01:02:22,799 niet Tim Huddleston of wat andere fuckin 'chique twat. 1445 01:02:22,800 --> 01:02:24,086 - Dit zou het beste telefoontje moeten zijn, 1446 01:02:24,087 --> 01:02:27,839 dit zal de beste zijn telefoontje dat je ooit hebt gehad. 1447 01:02:27,840 --> 01:02:28,762 - Ja. 1448 01:02:28,763 --> 01:02:29,839 - Het is mijn film, oké? 1449 01:02:29,840 --> 01:02:30,680 - Natuurlijk is het. 1450 01:02:30,681 --> 01:02:31,488 - Dat is wat het zal zijn. 1451 01:02:31,489 --> 01:02:32,811 Goed, dank je wel. 1452 01:02:39,925 --> 01:02:42,839 - Dat is waar je in zou moeten zijn. 1453 01:02:42,840 --> 01:02:44,565 - Komt eruit als een pijnlijke duim. 1454 01:02:44,566 --> 01:02:47,679 Dat is wat Laurie nodig had om zijn weg in Spanje te betalen. 1455 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 Hij heeft gepeisd. 1456 01:02:54,600 --> 01:02:57,888 - Bedankt. 1457 01:03:04,600 --> 01:03:08,399 - Dat weet je, Cuenca was een van de laatste plaatsen 1458 01:03:08,400 --> 01:03:12,519 te vallen voor de fascisten in de burgeroorlog 1459 01:03:12,520 --> 01:03:14,759 op 29 maart 1939. 1460 01:03:14,760 --> 01:03:16,645 - Geweldige positie, het is op de heuveltop, 1461 01:03:16,646 --> 01:03:19,562 zo moeilijk om aan te vallen, en heel gemakkelijk te verdedigen. 1462 01:03:19,563 --> 01:03:21,403 - Ja, en misschien wel heel goed hebben uitgehouden, 1463 01:03:21,404 --> 01:03:24,399 als het niet voor het feit was dat het leger, 1464 01:03:24,400 --> 01:03:25,523 het republikeinse leger, 1465 01:03:25,524 --> 01:03:27,282 keerde zich tegen de socialistische regering. 1466 01:03:27,283 --> 01:03:30,639 Als het niet voor die Franco was heeft misschien niet gewonnen. 1467 01:03:30,640 --> 01:03:31,640 - Hallo. 1468 01:03:32,600 --> 01:03:33,959 - Ik heb je eerder geld gegeven, maat. 1469 01:03:33,960 --> 01:03:35,323 - Oh, sorry, jongens, pas op. 1470 01:03:35,324 --> 01:03:37,207 - Je kunt iets drinken ons, als je dat wilt. 1471 01:03:37,208 --> 01:03:38,165 - Ja? - Ja. 1472 01:03:38,166 --> 01:03:39,000 - Weet je het zeker? 1473 01:03:39,001 --> 01:03:39,965 - Ja, neem een ​​pintje. 1474 01:03:39,966 --> 01:03:41,325 - Ik ben met Steve. - Dat zou fijn zijn. 1475 01:03:41,326 --> 01:03:42,446 Proost. - Geen zorgen. 1476 01:03:44,280 --> 01:03:45,247 - Je klinkt heel goed. 1477 01:03:45,248 --> 01:03:46,439 - Bedankt, man. 1478 01:03:46,440 --> 01:03:47,930 - Vooral zoals je backing-zangers. 1479 01:03:47,931 --> 01:03:49,439 - Oh ja, nauwelijks Ronettes, toch? 1480 01:03:49,440 --> 01:03:50,407 - Je kent hen? 1481 01:03:50,408 --> 01:03:53,006 - Ja, dat denk ik wel in de buurt van kennissen, misschien. 1482 01:03:53,007 --> 01:03:54,919 - Wauw. - Ja. 1483 01:03:54,920 --> 01:03:56,725 Dus jullie hier op vakantie? 1484 01:03:56,726 --> 01:03:57,999 - Nee, we werken. 1485 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Oh, toch? 1486 01:04:00,680 --> 01:04:03,839 - Ik schrijf een boek over mijn, um, 1487 01:04:03,840 --> 01:04:05,799 een soort van reis door Spanje. 1488 01:04:05,800 --> 01:04:07,759 Een reis herhalen die ik deed toen ik was, 1489 01:04:07,760 --> 01:04:08,602 toen ik een jongere man was. 1490 01:04:08,603 --> 01:04:12,959 Het is een beetje een beetje geïnspireerd door Laurie Lee, 1491 01:04:12,960 --> 01:04:14,599 weet je, toen ik er een verliet 1492 01:04:14,600 --> 01:04:15,485 Midsummer Morning. - Midzomernacht. 1493 01:04:15,486 --> 01:04:16,561 Ja ik weet het. - Maar we rijden ermee. 1494 01:04:16,562 --> 01:04:17,599 Proost. 1495 01:04:17,600 --> 01:04:19,599 - Cheers, maat, ja, ik hou van Laurie. 1496 01:04:19,600 --> 01:04:21,443 - Dat is een deel van de reden toen ik je daar zag wegzakken, 1497 01:04:21,444 --> 01:04:23,202 Ik dacht dat dit onze Laurie Lee was, 1498 01:04:23,203 --> 01:04:24,839 omdat hij zich een weg door Spanje baant 1499 01:04:24,840 --> 01:04:25,680 door hetzelfde te doen. 1500 01:04:25,681 --> 01:04:27,170 - Met een viool, ja. - Ja dat klopt. 1501 01:04:27,171 --> 01:04:28,559 - Ja, precies goed. 1502 01:04:28,560 --> 01:04:31,919 Dus jullie blijven lang in Cuenca? 1503 01:04:31,920 --> 01:04:32,760 - Een dag op elke plaats. 1504 01:04:32,761 --> 01:04:33,568 Ik schrijf restaurantrecensies, 1505 01:04:33,569 --> 01:04:35,479 dus we gaan naar een stad, we zijn daar een klei, 1506 01:04:35,480 --> 01:04:36,322 en dan gaan we verder. 1507 01:04:36,323 --> 01:04:38,639 - Oh, ben je binnen geweest? San Sebastian voor eten. 1508 01:04:38,640 --> 01:04:40,005 Het is de beste plaats in Spanje voor eten 1509 01:04:40,006 --> 01:04:41,398 door een landmijl. - Ja ik weet het. 1510 01:04:41,400 --> 01:04:42,684 - We waren daar vlakbij in Santander, 1511 01:04:42,685 --> 01:04:43,602 nietwaar? - Ja. 1512 01:04:43,603 --> 01:04:45,119 - Of Catalonië, niet alleen Barcelona. 1513 01:04:45,120 --> 01:04:46,199 Het eten is uitstekend, ja. 1514 01:04:46,200 --> 01:04:47,087 - Nee. - Ja. 1515 01:04:47,088 --> 01:04:48,639 Nou, we gewoon 1516 01:04:48,640 --> 01:04:50,085 we zouden daarheen gaan, we dachten gewoon 1517 01:04:50,086 --> 01:04:51,241 het was een beetje te voor de hand liggend. 1518 01:04:51,242 --> 01:04:53,843 We proberen dingen te doen dat is een beetje, soort van, 1519 01:04:53,844 --> 01:04:55,519 het soort hoekjes en gaatjes, 1520 01:04:55,520 --> 01:04:56,931 iets buiten de gebaande paden een beetje. 1521 01:04:56,932 --> 01:04:58,919 - Net als Sanlucar, in de buurt van Cadiz. 1522 01:04:58,920 --> 01:05:00,886 De tonijn is er absoluut opschepperig, daar hou ik van. 1523 01:05:00,887 --> 01:05:01,722 - Ja, ik weet het, ja. 1524 01:05:01,723 --> 01:05:03,721 Het is meer de cultuur dan het eten, 1525 01:05:03,722 --> 01:05:04,999 hoewel voedsel er deel van uitmaakt, 1526 01:05:05,000 --> 01:05:06,490 maar het is meer zoals het soort van cultuur, neem ik aan. 1527 01:05:06,491 --> 01:05:10,399 - Maar als het eten en cultuur is waar je naar op zoek bent, 1528 01:05:10,400 --> 01:05:11,479 Valencia. 1529 01:05:11,480 --> 01:05:12,320 - Valencia. 1530 01:05:12,321 --> 01:05:13,160 - Ja, je weet het waarschijnlijk wel. 1531 01:05:13,161 --> 01:05:14,239 Casa Montana? - Jaaa Jaaa. 1532 01:05:14,240 --> 01:05:15,558 - Ja, dat is de beste. 1533 01:05:15,560 --> 01:05:16,402 - Ik weet. 1534 01:05:16,403 --> 01:05:17,959 - En Valencia heeft de Heilige Graal. 1535 01:05:17,960 --> 01:05:20,042 - Hoe lang duurt het om Ga naar Valencia vanaf hier? 1536 01:05:20,043 --> 01:05:22,201 - Valencia is ongeveer twee uur weg, man, het is dichtbij. 1537 01:05:22,202 --> 01:05:23,679 - Laten we naar Valencia gaan. 1538 01:05:23,680 --> 01:05:25,601 - Welnee, we gaan niet naar Valencia. 1539 01:05:25,602 --> 01:05:26,679 - Ga naar Valencia. - We hebben een heel schema. 1540 01:05:26,680 --> 01:05:27,520 - Nee. 1541 01:05:27,521 --> 01:05:29,043 - We kunnen naar Valencia gaan, het is slechts twee uur. 1542 01:05:29,044 --> 01:05:30,279 - We hebben een schema uitgewerkt. 1543 01:05:30,280 --> 01:05:33,085 We zijn voorbeschikt route nemen in sommige ... 1544 01:05:33,086 --> 01:05:34,319 Waar zit het plezier in? 1545 01:05:34,320 --> 01:05:35,679 Verdwaald van het pad, man. 1546 01:05:35,680 --> 01:05:37,205 - We dwalen af ​​van het pad 1547 01:05:37,206 --> 01:05:39,399 door niet naar plaatsen te gaan zoals Catalonië, dus ... 1548 01:05:39,400 --> 01:05:40,399 - Oh oke. 1549 01:05:40,400 --> 01:05:42,402 - Je kunt er voor ons gaan. 1550 01:05:42,403 --> 01:05:43,559 - Ik zal het opnieuw doen. 1551 01:05:43,560 --> 01:05:45,159 - Oké, nogmaals, ja, goed. 1552 01:05:45,160 --> 01:05:46,650 Luister, ik ga het hoofd terug naar het hotel, 1553 01:05:46,651 --> 01:05:49,199 dus, eh, ik ga weg. 1554 01:05:49,200 --> 01:05:50,245 Ga je terug naar het hotel? 1555 01:05:50,246 --> 01:05:51,082 - Ja. - Nu? 1556 01:05:51,083 --> 01:05:52,199 - Jaaa Jaaa. 1557 01:05:52,200 --> 01:05:55,239 Je bent in orde, dat zal je wel zijn Oké, hier, man. 1558 01:05:55,240 --> 01:05:56,444 Misschien speelt hij je een paar deuntjes. 1559 01:05:56,445 --> 01:05:58,600 Oké, maat, succes met je Bo Diddley-dingen. 1560 01:05:58,601 --> 01:05:59,522 - Bedankt voor het bier, man. 1561 01:05:59,523 --> 01:06:00,726 - Nee, geen zorgen, oké. 1562 01:06:00,727 --> 01:06:02,882 - Oké, ik zie je later. 1563 01:06:06,040 --> 01:06:06,927 - Sorry dat. 1564 01:06:06,928 --> 01:06:08,159 - Raakte een lef, niet meer. 1565 01:06:08,160 --> 01:06:12,324 Hij vindt het niet leuk om verteld te worden dingen waarvan hij denkt dat hij ze kent. 1566 01:06:16,560 --> 01:06:17,559 - Hallo. 1567 01:06:17,560 --> 01:06:20,769 Hallo, je ziet er heerlijk en smakelijk uit. 1568 01:06:21,800 --> 01:06:23,799 - Als een stuk ham? 1569 01:06:23,800 --> 01:06:26,679 - Oh, goed, dan zie je er sexy uit. 1570 01:06:26,680 --> 01:06:28,959 - Voel je niet erg sexy. 1571 01:06:28,960 --> 01:06:30,610 Had een praatje met de bouwers 1572 01:06:30,611 --> 01:06:33,359 en ze kunnen nog geen maand beginnen. 1573 01:06:33,360 --> 01:06:35,359 - Hé, Mischa. 1574 01:06:35,360 --> 01:06:37,679 - Hallo waar ben je? 1575 01:06:37,680 --> 01:06:40,199 - Ik heb vandaag een telefoongesprek met fans gehad. 1576 01:06:40,200 --> 01:06:42,726 Herinner je je de agent die Steve altijd had 1577 01:06:42,727 --> 01:06:44,165 in LA genaamd Matt? 1578 01:06:45,320 --> 01:06:46,479 - Soort, ja. 1579 01:06:46,480 --> 01:06:50,079 - Kijk, toen je terugkwam, dacht ik 1580 01:06:50,080 --> 01:06:52,559 misschien kunnen we naar toe gaan Rachel is voor het weekend. 1581 01:06:52,560 --> 01:06:54,479 - Fantastisch, ja, dat zou ik heel graag willen doen. 1582 01:06:54,480 --> 01:06:55,447 - Leuke plaats. 1583 01:06:55,448 --> 01:06:57,439 - Ja, maar weet je wat? 1584 01:06:57,440 --> 01:06:58,564 Ja, dat zullen we zeker doen, 1585 01:06:58,565 --> 01:06:59,641 maar waarom kom je niet eerder naar buiten? 1586 01:06:59,642 --> 01:07:01,999 - Hij wil dat ik met hem mee ga, 1587 01:07:02,000 --> 01:07:04,319 en door hem in LA worden vertegenwoordigd. 1588 01:07:04,320 --> 01:07:07,205 - Natuurlijk is er geen punt in dat, is er? 1589 01:07:07,206 --> 01:07:08,526 - Absoluut juist antwoord. 1590 01:07:08,527 --> 01:07:10,282 Goed gedaan, ik geef je daar twee punten voor. 1591 01:07:10,283 --> 01:07:12,044 En dat is wat ik zal vertellen 1592 01:07:12,045 --> 01:07:15,879 deze kleine Amerikaan kerel op mijn eigen manier, uh ... 1593 01:07:15,880 --> 01:07:17,399 - En het is te ver weg van mij. 1594 01:07:17,400 --> 01:07:18,367 - Ja, natuurlijk. 1595 01:07:18,368 --> 01:07:20,761 - Maar moet Joe niet naar buiten komen? 1596 01:07:20,762 --> 01:07:22,804 - Ja, maar hij kan zijn eigen ding doen. 1597 01:07:22,805 --> 01:07:24,163 Weet je, hij is een grote jongen. 1598 01:07:24,164 --> 01:07:25,683 - Hoe oud is hij nu? 1599 01:07:25,684 --> 01:07:27,761 - Hij is nu 20 jaar oud. 1600 01:07:27,762 --> 01:07:29,086 - Je kunt maar beter opletten. 1601 01:07:29,087 --> 01:07:31,081 Ik mag hem misschien leuker vinden dan dat ik je leuk vind. 1602 01:07:31,082 --> 01:07:33,003 - Ja, je bent smerig. 1603 01:07:33,004 --> 01:07:35,999 - Kijk, ik moet gaan, ik praat later met je. 1604 01:07:36,000 --> 01:07:37,650 - Oké, bye- 1605 01:08:12,240 --> 01:08:13,559 - Oh, ze zijn hier. 1606 01:08:13,560 --> 01:08:14,560 He jij. 1607 01:08:15,800 --> 01:08:16,640 - Hallo. 1608 01:08:16,641 --> 01:08:17,480 - Hallo. 1609 01:08:17,481 --> 01:08:18,322 - Hoe gaat het'? - Hallo. 1610 01:08:18,323 --> 01:08:19,763 Goed om je te zien. - Jij ook. 1611 01:08:19,764 --> 01:08:21,724 Hoe gaat het? - Dank u, hoe gaat het met u? 1612 01:08:21,725 --> 01:08:22,923 - Geweldig, ja. 1613 01:08:22,924 --> 01:08:24,159 - Leuk je te zien. 1614 01:08:24,160 --> 01:08:26,119 - Hoi. - Goed om je weer te zien. 1615 01:08:26,120 --> 01:08:27,121 Hoe was je vlucht? 1616 01:08:27,122 --> 01:08:28,121 - Ja, het was erg goed. 1617 01:08:28,122 --> 01:08:29,519 Dus, foto's. 1618 01:08:29,520 --> 01:08:31,568 - Kijk, het is net de heuvel op. - Wat is er met hen? 1619 01:08:37,800 --> 01:08:39,211 - Ja ik ben om ze daar te hebben. 1620 01:08:39,212 --> 01:08:40,247 Yep. 1621 01:08:41,960 --> 01:08:45,999 - Dit zijn er ongeveer twee maten te groot, mijn schoenen. 1622 01:08:46,000 --> 01:08:48,401 - Ja, nou, dit is echt pijnlijk. 1623 01:08:48,402 --> 01:08:51,279 Ik weet niet hoe iemand kon vechten in dit spul. 1624 01:08:51,280 --> 01:08:52,439 - Je kijkt- 1625 01:08:52,440 --> 01:08:53,679 - Welke schoenmaat heb je ze gegeven? 1626 01:08:53,680 --> 01:08:55,648 - De maat die je me hebt toegestuurd. 1627 01:08:55,649 --> 01:08:59,279 - Ik draag een zeven, deze voel je als een 10 of een 11. 1628 01:08:59,280 --> 01:09:01,601 - Dat moet je alleen doen draag ze een minuut, dus ... 1629 01:09:01,602 --> 01:09:02,759 Oké, Steve. 1630 01:09:02,760 --> 01:09:04,279 - Zijn jullie klaar? 1631 01:09:04,280 --> 01:09:07,405 - We hadden kunnen veranderen, hier, niet daar beneden. 1632 01:09:09,120 --> 01:09:10,121 - Ik kan je omhoog duwen. 1633 01:09:10,122 --> 01:09:11,531 - Een twee drie. 1634 01:09:12,520 --> 01:09:13,839 Oke. 1635 01:09:13,840 --> 01:09:14,760 - Ik kan je een zetje geven. 1636 01:09:14,761 --> 01:09:15,600 - Als je nodig hebt Ik kan je een handje helpen. 1637 01:09:15,601 --> 01:09:17,250 - Nee, ik heb er geen nodig help, ik heb het eerder gedaan. 1638 01:09:17,251 --> 01:09:20,239 Een twee drie. 1639 01:09:20,240 --> 01:09:21,999 - Yay, Coogs. 1640 01:09:22,000 --> 01:09:24,399 - Het gaat gewoon over de timing goed krijgen. 1641 01:09:24,400 --> 01:09:25,400 Oke. 1642 01:09:26,560 --> 01:09:28,164 - Er is geen zadel. 1643 01:09:29,360 --> 01:09:30,959 Wacht even. 1644 01:09:30,960 --> 01:09:31,800 Oké, doe het nu snel. 1645 01:09:31,801 --> 01:09:32,767 - Ze likken hun eigen ezels. 1646 01:09:32,768 --> 01:09:35,479 Oh Oh. 1647 01:09:37,960 --> 01:09:38,845 Maak een foto. 1648 01:09:38,846 --> 01:09:39,680 - Maak gewoon de foto. 1649 01:09:39,681 --> 01:09:41,409 Neem gewoon de foto. 1650 01:09:41,410 --> 01:09:43,524 Wat doet ze daar, is ze op internet? 1651 01:09:44,927 --> 01:09:45,967 Neem gewoon de foto! 1652 01:09:45,968 --> 01:09:48,599 - Ja, ik kom eraan, Rob. 1653 01:09:48,600 --> 01:09:50,090 - Oké jongens. 1654 01:09:58,360 --> 01:10:00,399 - Don Quixote had drie trips, denk ik. 1655 01:10:00,400 --> 01:10:02,084 Hij had degene die hij was ging uit zichzelf. 1656 01:10:02,085 --> 01:10:04,763 En hij ging terug en hij net Sancho Panza. 1657 01:10:04,764 --> 01:10:07,922 En toen had hij het vervolg, en dit is nu je derde reis. 1658 01:10:07,923 --> 01:10:09,410 - Toen Cervantes het vervolg schreef, 1659 01:10:09,411 --> 01:10:13,039 in de tussentijd, nadat hij dat had gedaan het eerste deel geschreven, 1660 01:10:13,040 --> 01:10:15,439 er was een nep vervolg gepubliceerd, 1661 01:10:15,440 --> 01:10:19,519 toen nam hij de nep op vervolg op zijn echte vervolg, 1662 01:10:19,520 --> 01:10:21,079 dus hij maakte dat deel van het verhaal. 1663 01:10:21,080 --> 01:10:23,162 Dus toen hij weg was, was hij bij hem reist in het tweede boek, 1664 01:10:23,163 --> 01:10:25,843 hij botst tegen mensen die dat wel zouden doen lees het nep-vervolg, 1665 01:10:25,844 --> 01:10:28,923 en dus kan hij het wegwerken binnen de pagina's als Don Quixote. 1666 01:10:28,924 --> 01:10:33,759 Dat is zo gedurfd en innovatief, en het is 500 jaar geleden. 1667 01:10:33,760 --> 01:10:36,239 Dus, effectief was hij postmodern, 1668 01:10:36,240 --> 01:10:38,049 voordat er een was modern om over te posten. 1669 01:10:38,050 --> 01:10:39,405 - Verbazingwekkend. 1670 01:10:46,000 --> 01:10:48,679 - Cervantes, natuurlijk, toen hij 37 was, 1671 01:10:48,680 --> 01:10:50,359 hij trouwde met een 19-jarige. 1672 01:10:50,360 --> 01:10:51,845 - Indrukwekkend voor een man met één arm. 1673 01:10:51,846 --> 01:10:53,405 - 30 jaar geleden, toen ik naar Spanje kwam, 1674 01:10:53,406 --> 01:10:56,399 Ik was 18 jaar oud, en dat was ik het nastreven van een 37-jarige vrouw. 1675 01:10:56,400 --> 01:10:58,641 - Ze was 37, dus het omgekeerde. - Het omgekeerde, het omgekeerde. 1676 01:10:58,642 --> 01:11:01,366 - Ik was niet zo bezig cliche met een jongere vrouw. 1677 01:11:01,367 --> 01:11:04,284 - Nee, absoluut niet. - Ze was ouder dan ik. 1678 01:11:04,285 --> 01:11:07,799 - Zou je nu bij zijn een vrouw van 20 jaar ouder? 1679 01:11:07,800 --> 01:11:10,041 - Nou, dat doe ik niet, dat doe ik denk dat dat is, dat is ... 1680 01:11:10,042 --> 01:11:11,439 - Ik zal het opnieuw vragen. 1681 01:11:11,440 --> 01:11:13,679 Zou je nu bij een vrouw 20 zijn, 1682 01:11:13,680 --> 01:11:15,125 een 70-jarige? - Eerlijk gezegd is dat academisch. 1683 01:11:15,126 --> 01:11:16,639 Dat is academisch. 1684 01:11:16,640 --> 01:11:19,119 - Ze kan er zijn beroep, het maakt niet uit. 1685 01:11:21,200 --> 01:11:24,484 - Hij stelde zich voor dat de herbergen waren kastelen, nietwaar? 1686 01:11:24,485 --> 01:11:26,003 In zijn verbeelding. - Inderdaad. 1687 01:11:26,004 --> 01:11:27,639 - We verbleven in pensions. 1688 01:11:27,640 --> 01:11:29,563 - Nou, we zijn letterlijk geweest logeren in kastelen. 1689 01:11:29,564 --> 01:11:30,799 - Sorry, we hebben, ja. 1690 01:11:30,800 --> 01:11:32,323 We verbleven in kastelen, ik denk dat ze herbergen zijn. 1691 01:11:32,324 --> 01:11:33,890 Hij bleef in herbergen, maar hij dacht dat ze kastelen waren, 1692 01:11:33,891 --> 01:11:35,519 dus het is, uh, zoals, uh ... 1693 01:11:35,520 --> 01:11:37,204 - Andersom. - Cirkel in een spiraal. 1694 01:11:37,205 --> 01:11:39,361 Als een wiel in een wiel. - Ja. 1695 01:11:39,362 --> 01:11:42,039 - Nooit eindigen of beginnen op een altijd draaiende haspel. 1696 01:11:42,040 --> 01:11:42,882 - Ja. 1697 01:11:42,883 --> 01:11:45,039 - Zoals de cirkels die je vindt 1698 01:11:45,040 --> 01:11:48,399 in de h-windmolens van je geest. 1699 01:11:48,400 --> 01:11:49,845 - H-windmolens. - H-windmolens. 1700 01:11:49,846 --> 01:11:52,839 - Dat zou een postmodern manifest kunnen zijn. 1701 01:11:52,840 --> 01:11:54,599 Het kan echt. - Of een mooi liedje 1702 01:11:54,600 --> 01:11:55,600 uit de jaren '70. 1703 01:12:21,360 --> 01:12:24,202 - Spaanse vlieg, Rob Brydon, Steve Coogan. 1704 01:12:24,203 --> 01:12:25,599 Geweldig spul van hen. 1705 01:12:25,600 --> 01:12:26,965 Vergeet nu niet mee te gaan bij ons vanmorgen ... 1706 01:12:26,966 --> 01:12:29,042 - Laat me je daar gewoon onderbreken, 1707 01:12:29,043 --> 01:12:31,119 Oude Kineebles, oude vriend. 1708 01:12:31,120 --> 01:12:31,962 - Ah. 1709 01:12:31,963 --> 01:12:34,611 - Omdat iedereen die iemand is zal weten 1710 01:12:34,612 --> 01:12:37,968 dat de titel van het lied van Herb Albert 1711 01:12:39,040 --> 01:12:41,799 is Spanish Flea, not Spanish Fly. 1712 01:12:41,800 --> 01:12:44,770 - Mag ik zo vrijmoedig zijn zet je op een klein punt, 1713 01:12:44,771 --> 01:12:49,759 dat het niet Herb Albert is, het is Herb Alpert, met een P. 1714 01:12:49,760 --> 01:12:51,199 - Ah, ja. - Je hebt je Ps 1715 01:12:51,200 --> 01:12:52,247 en je B's zijn daar verweven. 1716 01:12:52,248 --> 01:12:54,359 - Je hebt je vlooien en je vliegt overal. 1717 01:12:54,360 --> 01:12:55,519 - En je hebt je - En ik heb mij 1718 01:12:55,520 --> 01:12:56,646 - Ps en onze Bs. - Ps en ik Bs. 1719 01:12:56,647 --> 01:12:58,759 Ik heb je een beetje gegooid bot met een fout daar 1720 01:12:58,760 --> 01:13:00,205 zodat je kon kiezen ik, dus we zijn allemaal, 1721 01:13:00,206 --> 01:13:01,919 dus we zijn allemaal, zelfs Steven. 1722 01:13:01,920 --> 01:13:03,439 - Hoewel we het waarschijnlijk nooit zullen weten 1723 01:13:03,440 --> 01:13:04,248 als dat de waarheid was, toch? 1724 01:13:04,249 --> 01:13:06,239 Ik meen het... - Bs, vliegen, Ps, Bs. 1725 01:13:06,240 --> 01:13:07,399 - Je hebt een P op de verkeerde plaats gezet. 1726 01:13:07,400 --> 01:13:08,811 Ik heb eens een keer op de verkeerde plek geplast. 1727 01:13:08,812 --> 01:13:10,844 Ze zullen me niet binnenlaten die supermarkt weer. 1728 01:13:10,845 --> 01:13:12,884 - Ja, en vergeet niet dat je het weet 1729 01:13:12,885 --> 01:13:14,291 tijd vliegt als een pijl, 1730 01:13:14,292 --> 01:13:16,726 maar fruit vliegt als een banaan. 1731 01:13:35,920 --> 01:13:38,759 - Dit is mooi, heel kalm. 1732 01:13:38,760 --> 01:13:40,399 - Ja. - Het is fantastisch. 1733 01:13:40,400 --> 01:13:41,242 Het is interessant, toch? 1734 01:13:41,243 --> 01:13:45,239 We zijn begonnen in de geboorteplaats van koning Ferdinand, 1735 01:13:45,240 --> 01:13:49,479 en hier zijn we op de plaats waar ze werden begraven. 1736 01:13:49,480 --> 01:13:50,322 - Hier? 1737 01:13:50,323 --> 01:13:51,999 - Ja, in het hotel. 1738 01:13:52,000 --> 01:13:53,284 - Het was toen echter geen hotel. 1739 01:13:53,285 --> 01:13:54,725 - Nee, dat was het toen niet. - Dat zou vreselijk zijn, toch? 1740 01:13:54,726 --> 01:13:55,759 Verschrikkelijk. 1741 01:13:55,760 --> 01:13:57,250 U hebt een reservering. 1742 01:13:57,251 --> 01:13:58,519 Uh, Smith. 1743 01:13:58,520 --> 01:13:59,839 - Corps of. 1744 01:13:59,840 --> 01:14:01,886 - Wacht even alsjeblieft, we staan ​​op het punt de koning te begraven. 1745 01:14:01,887 --> 01:14:02,722 Alsjeblieft wat? 1746 01:14:02,723 --> 01:14:04,679 Ja, we hebben een gymzaal. 1747 01:14:04,680 --> 01:14:06,569 - Waarom worden ze dan begraven in Granada? 1748 01:14:06,570 --> 01:14:10,959 - Omdat dit de laatste is stad om te vallen naar de katholieken. 1749 01:14:10,960 --> 01:14:14,599 Dat is waarom ze ze noemen de katholieke koning en koningin. 1750 01:14:14,600 --> 01:14:16,807 Het ding over de Moren is ze waren veel toleranter 1751 01:14:16,808 --> 01:14:18,445 dan de katholieken die achter hen aan kwamen. 1752 01:14:18,446 --> 01:14:20,044 - Ik ben een grote fan van de Moren. 1753 01:14:20,045 --> 01:14:23,931 Oh, Dudley Moore, Christy Moore, Patrick Moore? 1754 01:14:24,960 --> 01:14:27,039 - Geen meer alstublieft. 1755 01:14:27,040 --> 01:14:29,399 - Roger Moore. - Nee. 1756 01:14:29,400 --> 01:14:33,399 - Nu als ik er aan terugdenk de Moren die hier in Spanje zijn, 1757 01:14:33,400 --> 01:14:36,839 Ik kan eerlijk zeggen dat we had een geweldige tijd. 1758 01:14:36,840 --> 01:14:39,759 Moeder boekte een vakantie en we kwamen aan, 1759 01:14:39,760 --> 01:14:42,719 en vond het hotel naar onze smaak. 1760 01:14:42,720 --> 01:14:44,924 - Natuurlijk, wat je bent vergeten te wijzen 1761 01:14:44,925 --> 01:14:47,764 is dat de Moren, wanneer zij veroverden Spanje 1762 01:14:47,765 --> 01:14:51,479 in het begin van de 8e eeuw, kwamen een Europa tegen 1763 01:14:51,480 --> 01:14:53,801 dat was nog steeds heel erg in de donkere Middeleeuwen. 1764 01:14:53,802 --> 01:14:55,759 - Het was pikzwart. 1765 01:14:55,760 --> 01:14:58,725 - Maar ze bouwen natuurlijk prachtige paleizen als deze. 1766 01:14:58,726 --> 01:15:00,285 Ze waren hun tijd ver vooruit. 1767 01:15:00,286 --> 01:15:03,409 - Ik moet je zeggen, wanneer we waren deze paleizen aan het bouwen, 1768 01:15:03,410 --> 01:15:06,959 mijn collega Moores, moeder, vader en zuster, 1769 01:15:06,960 --> 01:15:09,201 soms zouden we een arbeider tegenkomen 1770 01:15:09,202 --> 01:15:13,559 die misschien niet behoorlijk werkte zo snel als ik zou willen. 1771 01:15:13,560 --> 01:15:15,359 Dan zou ik tegen hem zeggen ... 1772 01:15:15,360 --> 01:15:16,486 - Verplaats! - Verplaats! 1773 01:15:17,600 --> 01:15:20,365 - Verplaats! - Verplaats! 1774 01:15:21,440 --> 01:15:24,086 Veel van hen dachten ze waren koeien aan het horen. 1775 01:15:24,087 --> 01:15:26,039 - Het ding over Roger Moore doen. 1776 01:15:26,040 --> 01:15:26,848 Ja? 1777 01:15:26,849 --> 01:15:28,799 - Minder is meer. 1778 01:15:28,800 --> 01:15:30,642 - Ah, je hebt mijn broer Les ontmoet. 1779 01:15:30,643 --> 01:15:32,242 - Als je hem kunt laten ... - Les, kom binnen. 1780 01:15:32,243 --> 01:15:34,284 Dat klopt, ik ben ook een Moore. 1781 01:15:34,285 --> 01:15:36,085 Les Moore. - Ik probeerde een hint te geven 1782 01:15:36,086 --> 01:15:39,562 dat je altijd moet vertrekken je publiek wil meer. 1783 01:15:39,563 --> 01:15:42,239 - Mijn publiek wil constant meer 1784 01:15:42,240 --> 01:15:44,879 en dat is wat ik ze geef. 1785 01:15:44,880 --> 01:15:46,199 Roger Moore. 1786 01:15:46,200 --> 01:15:49,519 - Moore, stop terwijl je voor bent. 1787 01:15:49,520 --> 01:15:51,409 - Ze introduceerden de sinaasappel naar Spanje. 1788 01:15:51,410 --> 01:15:53,359 - De Moren? - Ja. 1789 01:15:53,360 --> 01:15:54,759 - Werkelijk? - Ja. 1790 01:15:54,760 --> 01:15:55,727 - Waarvan? 1791 01:15:55,728 --> 01:15:58,079 - Ik denk dat Marokko dat is waar ze oorspronkelijk vandaan komen. 1792 01:15:58,080 --> 01:15:59,241 - Juist. - Ik kan het je uitleggen, 1793 01:15:59,242 --> 01:16:00,523 als je wilt, was het mijn moeder. 1794 01:16:00,524 --> 01:16:02,639 Ze stopte er een in haar handbagage. 1795 01:16:02,640 --> 01:16:03,801 - Hij kreeg de hint niet, of wel? 1796 01:16:03,802 --> 01:16:06,079 - Nee. - Op een van haar vakanties. 1797 01:16:06,080 --> 01:16:08,081 Waarop ik zei, moeder, wat ben je aan het doen? 1798 01:16:08,082 --> 01:16:09,161 Ze zei, shush, Roger, 1799 01:16:09,162 --> 01:16:11,639 Ik ga introduceren de sinaasappel naar Spanje. 1800 01:16:11,640 --> 01:16:13,402 - En nog iets dat de Moors hebben geïntroduceerd 1801 01:16:13,403 --> 01:16:15,679 was, natuurlijk, ons numerieke systeem. 1802 01:16:15,680 --> 01:16:17,569 - Dat klopt, we hebben gebracht een rekenmachine bij ons. 1803 01:16:17,570 --> 01:16:19,961 - Omdat we eigenlijk gebruikt om Romeinse cijfers te gebruiken, 1804 01:16:19,962 --> 01:16:21,286 en het was pas toen ze brachten 1805 01:16:21,287 --> 01:16:24,011 het Arabische getal systeem dat dat heeft ontwikkeld 1806 01:16:24,012 --> 01:16:27,209 in het numerieke systeem dat we vandaag gebruiken. 1807 01:16:29,960 --> 01:16:31,879 - Moeder zei dat het nooit zou werken. 1808 01:16:31,880 --> 01:16:33,211 - Dit is echt gek. - Vader zei dat het wel zou gebeuren. 1809 01:16:33,212 --> 01:16:36,599 - Het is een feit dat de Moren waren veel geavanceerder. 1810 01:16:36,600 --> 01:16:37,442 - Ja. - Ze wisten van medicijnen, 1811 01:16:37,443 --> 01:16:40,759 filosofie, wiskunde. - Ja, juist. 1812 01:16:40,760 --> 01:16:42,841 - Astronomie. - We kijken graag naar de sterren 1813 01:16:42,842 --> 01:16:45,127 - Heel, heel, veel geavanceerder dan, 1814 01:16:45,128 --> 01:16:47,479 en het is ook gelukt om te trouwen. 1815 01:16:47,480 --> 01:16:49,444 - Mijn ouders zijn getrouwd, je hebt gelijk. 1816 01:16:49,445 --> 01:16:50,759 Ze huwden op jonge leeftijd, 1817 01:16:50,760 --> 01:16:51,602 zij hadden mij en mijn zuster. 1818 01:16:51,603 --> 01:16:53,409 - Rob, Rob, serieus. 1819 01:16:54,720 --> 01:16:56,365 Hij heeft Tourette. 1820 01:16:56,366 --> 01:16:59,842 - De prachtige dag mijn oom Bertie gaf de preek, 1821 01:16:59,843 --> 01:17:02,519 hij was een prediker, begrijp je. 1822 01:17:02,520 --> 01:17:04,362 - De Griekse filosofen werden vertaald 1823 01:17:04,363 --> 01:17:06,679 in Arabisch door de Moren. - Dat is juist. 1824 01:17:06,680 --> 01:17:07,886 - Het was maar - Veel dank. 1825 01:17:07,887 --> 01:17:09,039 - Tijdens de kruistochten, 1826 01:17:09,040 --> 01:17:10,644 toen ze Toledo binnenvielen ... - Het was een genoegen om het te doen. 1827 01:17:10,645 --> 01:17:12,483 En vader, zittend aan zijn bureau, 1828 01:17:12,484 --> 01:17:14,639 vertalen nacht en klei. 1829 01:17:14,640 --> 01:17:15,958 Mijn moeder zou tegen hem zeggen, - Dus ze vertaalden 1830 01:17:15,960 --> 01:17:16,961 - Aristoteles - wanneer ga je nemen 1831 01:17:16,962 --> 01:17:18,323 Roger naar het park? - leringen. 1832 01:17:18,324 --> 01:17:20,923 - Aristoteles leringen werden vertaald in het Arabisch 1833 01:17:20,924 --> 01:17:24,239 door de moslims en vervolgens tijdens de kruistochten het doek ... 1834 01:17:24,240 --> 01:17:26,004 - Waarom zei je dat niet? werden gekloond door de Moren? 1835 01:17:26,005 --> 01:17:27,570 Probeer je me te ontmoedigen? 1836 01:17:27,571 --> 01:17:28,799 - Wat wat? 1837 01:17:28,800 --> 01:17:29,839 - Alsjeblieft, ja. 1838 01:17:29,840 --> 01:17:31,044 - Je bent gestopt met zeggen Moores, 1839 01:17:31,045 --> 01:17:32,326 en je bent begonnen moslims te zeggen. 1840 01:17:32,327 --> 01:17:36,759 En ik vind dat een beetje racistisch beledigend. 1841 01:17:36,760 --> 01:17:38,039 - Ga door alsjeblieft. 1842 01:17:38,040 --> 01:17:40,201 - Je begon te verwijzen voor ons als de Moores, 1843 01:17:40,202 --> 01:17:42,122 nu verwijs je naar ons als moslims. 1844 01:17:42,123 --> 01:17:43,526 - De Moren waren moslims. 1845 01:17:43,527 --> 01:17:45,679 - Maar waarom begon je met Moores? 1846 01:17:45,680 --> 01:17:46,486 - Het maakt niet uit. 1847 01:17:46,487 --> 01:17:47,845 De mensen die ik spreek over waren een en dezelfde 1848 01:17:47,846 --> 01:17:48,921 Moren met de moslims. 1849 01:17:48,922 --> 01:17:52,559 - Ik ben geen Roger Muslim, ik ben Roger Moore. 1850 01:17:52,560 --> 01:17:54,239 - Lieve God. 1851 01:17:54,240 --> 01:17:55,679 Oh jee. 1852 01:17:55,680 --> 01:17:57,205 Oh, ik heb je een kaartje als eerste 1853 01:17:57,206 --> 01:17:58,606 in de ochtend om het Alhambra te zien. 1854 01:17:58,607 --> 01:18:00,399 - Oh, briljant, geweldig, geweldig. 1855 01:18:00,400 --> 01:18:01,561 - Rob, ik heb er ook een voor jou. 1856 01:18:01,562 --> 01:18:04,206 - Mag ik later gaan, kan Ik ga na het ontbijt? 1857 01:18:04,207 --> 01:18:05,611 - Het zal druk zijn. 1858 01:18:05,612 --> 01:18:07,959 - Yolanda, je zou met mij mee moeten gaan. 1859 01:18:07,960 --> 01:18:11,039 - Ik kan niet, ik moet nemen vroege vlucht terug naar Londen. 1860 01:18:11,040 --> 01:18:11,848 - Werkelijk? 1861 01:18:11,849 --> 01:18:12,919 Dat is jammer. 1862 01:18:12,920 --> 01:18:14,199 - Laat ik met hem alleen? 1863 01:18:14,200 --> 01:18:16,441 - Oh, je zult niet alleen zijn, dat ben ik met je mee naar Malaga. 1864 01:18:16,442 --> 01:18:19,330 Ik ga het zeker weten Joe komt veilig bij je. 1865 01:18:19,331 --> 01:18:21,322 - Bedank de heer. - Super goed. 1866 01:18:30,200 --> 01:18:31,199 - Hallo. 1867 01:18:31,200 --> 01:18:32,439 - Hé, hé, pap. 1868 01:18:32,440 --> 01:18:34,319 Hé, hoe gaat het? 1869 01:18:34,320 --> 01:18:37,083 - Eh, ja, Ik ben goed, hoe gaat het met je? 1870 01:18:37,084 --> 01:18:39,481 - Geweldig, er echt uitziet om je te zien 1871 01:18:39,482 --> 01:18:40,639 ben Maya de Marc. 1872 01:18:40,640 --> 01:18:42,479 Ik heb je gemist, vriend. 1873 01:18:42,480 --> 01:18:45,927 - Ja, dat was ik was eigenlijk aan het bellen. 1874 01:18:45,928 --> 01:18:49,039 - Ja, Emma, ​​zij is het in contact geweest, toch? 1875 01:18:49,040 --> 01:18:50,690 Ze zei dat ze alle vluchten heeft georganiseerd 1876 01:18:50,691 --> 01:18:52,919 en wat heb je, dus ... 1877 01:18:52,920 --> 01:18:54,126 - Ik kan niet komen. 1878 01:18:56,040 --> 01:18:58,399 - Waar heb je het over? 1879 01:18:58,400 --> 01:19:00,559 - Ik kan gewoon niet komen. 1880 01:19:00,560 --> 01:19:03,131 Ik moet hier bij Helen blijven. 1881 01:19:04,200 --> 01:19:05,040 - Wat gebeurd er? 1882 01:19:05,041 --> 01:19:06,041 Praat met mij. 1883 01:19:07,960 --> 01:19:09,325 - Ze is zwanger. 1884 01:19:13,400 --> 01:19:15,439 - Je maakt een grapje. 1885 01:19:15,440 --> 01:19:18,839 - Ze is, ze is zwanger. - Jij idioot. 1886 01:19:18,840 --> 01:19:20,959 - Ik moet hier bij haar blijven 1887 01:19:20,960 --> 01:19:22,644 dus we kunnen erachter komen wat we gaan doen. 1888 01:19:22,645 --> 01:19:25,482 - Wacht, wacht, ben jij zeker dat ze zwanger is? 1889 01:19:25,483 --> 01:19:27,005 - Ja, ze is zeker zwanger. 1890 01:19:27,006 --> 01:19:29,919 - En weet je zeker dat het van jou is? 1891 01:19:29,920 --> 01:19:31,039 - Pa. 1892 01:19:31,040 --> 01:19:32,040 - Um. 1893 01:19:33,560 --> 01:19:34,560 Um. 1894 01:19:37,240 --> 01:19:40,561 Je bent 20 jaar oud, dat ben je te jong om een ​​kind te hebben. 1895 01:19:40,562 --> 01:19:42,688 Weet je, het zijn de beslissingen die je nu neemt 1896 01:19:42,689 --> 01:19:47,079 zal vertakkingen hebben voor de rest van je leven. 1897 01:19:47,080 --> 01:19:49,279 - Ja, ik weet het, maar ik ben niet alleen 1898 01:19:49,280 --> 01:19:51,281 beslissingen voor mij nemen. 1899 01:19:51,282 --> 01:19:52,723 Ik moet aan haar denken, 1900 01:19:52,724 --> 01:19:54,848 en we moeten nadenken over wat we gaan doen. 1901 01:19:57,680 --> 01:19:59,119 - Oke. - Sorry. 1902 01:19:59,120 --> 01:20:02,919 - Luister, dat doe je niet Sorry, oké? 1903 01:20:02,920 --> 01:20:06,559 Het is goed, maakt niet uit over hier komen. 1904 01:20:06,560 --> 01:20:10,399 Nou ja, nou, wat dan ook gebeurt, ik ben hier voor jou. 1905 01:20:10,400 --> 01:20:11,365 Okee? 1906 01:20:11,366 --> 01:20:12,202 - Bedankt pap. 1907 01:20:12,203 --> 01:20:13,839 - En ik houd van je. 1908 01:20:13,840 --> 01:20:15,319 - Hou ook van jou. 1909 01:20:17,320 --> 01:20:19,049 - Oké, luister, um ... 1910 01:20:21,560 --> 01:20:24,919 Maak je geen zorgen, oké? 1911 01:20:24,920 --> 01:20:25,999 - Ja. 1912 01:20:26,000 --> 01:20:28,844 - Ik hou van je, en ik zal het doen spreek je later, oké? 1913 01:20:28,845 --> 01:20:30,039 - Hou ook van jou. 1914 01:20:47,600 --> 01:20:48,600 - Heb dit. 1915 01:21:21,280 --> 01:21:22,403 - Hey goede morgen. 1916 01:21:22,404 --> 01:21:24,209 - Buenos diaz, amigo, Coogan. 1917 01:21:24,210 --> 01:21:27,039 - Hoe was het Alhambra. 1918 01:21:27,040 --> 01:21:29,479 - Het was goed, het was goed, 1919 01:21:29,480 --> 01:21:32,450 maar het was, uh, weet je, mooi, 1920 01:21:33,640 --> 01:21:35,479 spiritueel, bla, bla, bla. 1921 01:21:35,480 --> 01:21:36,480 - Gaat het? 1922 01:21:38,160 --> 01:21:40,039 - Joe komt niet uit. 1923 01:21:40,040 --> 01:21:41,679 - Wat Waarom? 1924 01:21:41,680 --> 01:21:44,639 - Zijn vriendin is zwanger. 1925 01:21:44,640 --> 01:21:45,687 - O mijn God. 1926 01:21:47,440 --> 01:21:48,360 - Bloedige hel. 1927 01:21:48,361 --> 01:21:49,202 - Wat gaat hij doen? 1928 01:21:49,203 --> 01:21:51,646 - Nou, ik zei hem dat hij opties had. 1929 01:21:51,647 --> 01:21:53,239 - Wat betekent dat? 1930 01:21:53,240 --> 01:21:55,241 - Hij is te jong om gekleed te zijn. 1931 01:21:55,242 --> 01:21:57,049 Hij is niet erg werelds, weet je. 1932 01:21:57,050 --> 01:22:00,719 - Je weet wat dit betekent, nietwaar? 1933 01:22:00,720 --> 01:22:03,519 ♪ Opa, opa 1934 01:22:03,520 --> 01:22:05,602 ♪ We houden van je - Daar had ik niet aan gedacht. 1935 01:22:05,603 --> 01:22:09,730 - Ik zou erover gaan nadenken. 1936 01:22:10,960 --> 01:22:14,479 - Hij wordt opa. 1937 01:22:14,480 --> 01:22:16,239 - God zij dank. 1938 01:22:22,520 --> 01:22:25,079 - Kijk eens naar die, ah. 1939 01:22:25,080 --> 01:22:26,443 - Zie, veel mensen denken dat ze lelijk zijn, 1940 01:22:26,444 --> 01:22:27,362 omdat ze modern zijn, maar ik denk 1941 01:22:27,363 --> 01:22:30,199 ze zijn mooi omdat ze zijn functioneel. 1942 01:22:30,200 --> 01:22:31,929 Kantelen bij turbines, dat is wat ik zou moeten noemen 1943 01:22:31,930 --> 01:22:34,039 mijn boek over Spanje. 1944 01:22:34,040 --> 01:22:35,565 - Goed idee. 1945 01:22:40,440 --> 01:22:41,282 Oh, kijk, Maro. 1946 01:22:41,283 --> 01:22:43,408 Is dat niet waar je was? ga Joe snorkelen. 1947 01:22:43,409 --> 01:22:44,919 - Ja, dat was het, ja. 1948 01:22:44,920 --> 01:22:47,810 Ik bracht hem hier als een baby toen ik aan het filmen was. 1949 01:22:47,811 --> 01:22:49,399 - Hoe oud was hij? 1950 01:22:49,400 --> 01:22:51,079 - Ah, ongeveer zes maanden. 1951 01:22:51,080 --> 01:22:51,922 - Aw. 1952 01:22:51,923 --> 01:22:54,599 - Weet je, we kunnen nog steeds stop, we hebben tijd. 1953 01:22:54,600 --> 01:22:56,090 - Ik ga snorkelen met jou, als je wilt. 1954 01:22:56,091 --> 01:22:57,359 Ik zou Joe kunnen zijn. 1955 01:22:57,360 --> 01:22:59,601 - Jij kleedde zich in een luier, kruipen op het strand, 1956 01:22:59,602 --> 01:23:03,039 zand eten, heeft slechts een beperkte aantrekkingskracht. 1957 01:23:03,040 --> 01:23:04,246 - Nou, het zou niet voor iedereen zijn, 1958 01:23:04,247 --> 01:23:05,763 Ik bedoel, ik ben de eerste om toe te geven. 1959 01:23:05,764 --> 01:23:06,966 - Nee, het was lang geleden 1960 01:23:06,967 --> 01:23:10,559 toen ik nog steeds met zijn moeder getrouwd was. 1961 01:23:10,560 --> 01:23:11,560 Ja. 1962 01:23:40,960 --> 01:23:42,849 - Weet jij wie er in Malaga woont? 1963 01:23:42,850 --> 01:23:44,719 - De burgemeester van Malaga. 1964 01:23:44,720 --> 01:23:46,799 - Ja, juist. - Dank je. 1965 01:23:46,800 --> 01:23:48,079 - En Sean Connery. 1966 01:23:48,080 --> 01:23:50,239 - Marbella, Mr. Coogan, Marbella, 1967 01:23:50,240 --> 01:23:51,730 je maat, meneer, hij woont in Marbella. 1968 01:23:51,731 --> 01:23:54,451 - Ja, maar hij vliegt naar Malaga. 1969 01:23:57,400 --> 01:24:00,479 - Door alle accounts is hij een zeer gerespecteerd 1970 01:24:00,480 --> 01:24:02,359 pijler van deze maatschappij. 1971 01:24:02,360 --> 01:24:05,719 - Ja, hij is erg actief in burgerplichten. 1972 01:24:05,720 --> 01:24:07,719 - Ik doe graag mee. 1973 01:24:07,720 --> 01:24:09,449 De recycling, bijvoorbeeld 1974 01:24:09,450 --> 01:24:13,919 plastics op een vrijdag, karton op een zaterdag. 1975 01:24:13,920 --> 01:24:15,602 - Verwacht je dat ik praat? 1976 01:24:15,603 --> 01:24:17,728 Nee, Mr. Bond, ik verwacht dat je sterft. 1977 01:24:22,320 --> 01:24:26,839 - Toen hij Cubby leerde kennen Broccoli en Harry Saltzman 1978 01:24:26,840 --> 01:24:29,566 om de rol te bespreken, toen hij de vergadering verliet, 1979 01:24:29,567 --> 01:24:31,324 ze keken uit het raam, 1980 01:24:31,325 --> 01:24:35,919 en zei hij, nog niet, en zei, wat ben je aan het doen? 1981 01:24:35,920 --> 01:24:38,127 - Voorbereidingen treffen om Sean Connery te doen. 1982 01:24:38,128 --> 01:24:41,279 - Je lijkt hem al te doen. 1983 01:24:41,280 --> 01:24:42,324 Toen hij het gebouw verliet 1984 01:24:42,325 --> 01:24:44,242 en hij liep de Regent Street uit 1985 01:24:44,243 --> 01:24:46,806 ze keken naar beneden en zei: "Die man is Bond. 1986 01:24:46,807 --> 01:24:48,359 "Hij beweegt zich als een panter." 1987 01:24:48,360 --> 01:24:49,360 - Als een panter. 1988 01:24:50,040 --> 01:24:52,566 - Ja, maar lopen zoals een panter is niet genoeg 1989 01:24:52,567 --> 01:24:55,119 om je de rol van James Bond te bezorgen. 1990 01:24:55,120 --> 01:24:59,079 Omdat natuurlijk Bond is ook iets van een bulldog. 1991 01:24:59,080 --> 01:24:59,965 Dus er was ... 1992 01:24:59,966 --> 01:25:02,088 - Hij moest het vooral doen - Hij moest een combinatie zijn 1993 01:25:02,089 --> 01:25:05,242 - loop als een panter. - Van een panter en een buldog. 1994 01:25:05,243 --> 01:25:06,651 Excuses als ik heb gesleept 1995 01:25:06,652 --> 01:25:10,639 mijn reet 'rond het tapijt omdat ik misschien wormen heb. 1996 01:25:10,640 --> 01:25:13,079 - Ik heb een grote jeuk anus, ik verontschuldig me nu, 1997 01:25:13,080 --> 01:25:14,366 maar het is een deel en een pakket - Laat je bloederige jeukende anus zien. 1998 01:25:14,367 --> 01:25:16,245 - Van een panter te zijn op de klok. 1999 01:25:16,246 --> 01:25:17,885 - Wanneer je me voorstelt aan Blofeld, 2000 01:25:17,886 --> 01:25:20,611 misschien zou ik moeten krullen omhoog en lik mijn ballen. 2001 01:25:25,800 --> 01:25:28,121 Ik denk dat ik best een goede ridder, toch? 2002 01:25:28,122 --> 01:25:30,084 - Ja. - Dat doe je echt, ja. 2003 01:25:30,085 --> 01:25:32,763 Met de beste ter wereld je zou nooit El Cid kunnen zijn. 2004 01:25:32,764 --> 01:25:34,569 Je zou een kerel kunnen zijn genaamd Sid, 2005 01:25:34,570 --> 01:25:35,839 gewoon niet El Cid. 2006 01:25:35,840 --> 01:25:37,043 - Ik zou Old Cid kunnen zijn. 2007 01:25:37,044 --> 01:25:39,039 - Ja, oude El Cid. - Je zou Old Cid kunnen zijn. 2008 01:25:39,040 --> 01:25:40,201 Kijk me in de ogen en vertel het me 2009 01:25:40,202 --> 01:25:42,085 je denkt dat je El Cid zou kunnen spelen. 2010 01:25:42,086 --> 01:25:44,081 In een remake, de rol van Charlton Heston. 2011 01:25:44,082 --> 01:25:45,443 - Ik bedoel, je zou zeker kunnen spelen 2012 01:25:45,444 --> 01:25:46,879 Michael Hordern in El Cid. 2013 01:25:46,880 --> 01:25:47,720 - Wie heeft hij gespeeld? 2014 01:25:47,721 --> 01:25:48,959 Iemand is gekleed, ik kan het me niet herinneren. 2015 01:25:48,960 --> 01:25:50,039 - Oh. 2016 01:25:50,040 --> 01:25:51,246 Ken je Michael Hordern, Emma? 2017 01:25:51,247 --> 01:25:52,519 - Michael Hordern, yuh. 2018 01:25:52,520 --> 01:25:53,405 - Waarom heeft ze hem? 2019 01:25:53,406 --> 01:25:54,242 - Michael Hordern zou gaan, 2020 01:25:54,243 --> 01:25:56,559 yuh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-um, Paddington Bear. 2021 01:25:56,560 --> 01:25:57,400 - Ja ik weet het. 2022 01:25:57,401 --> 01:25:58,561 Ik hield van zijn stem. - Dat was Michael Hordern niet. 2023 01:25:58,562 --> 01:26:00,050 Dat was het paard van Michael Hordern. 2024 01:26:00,051 --> 01:26:01,959 - Michael, hmm, Hordern. 2025 01:26:01,960 --> 01:26:02,802 Hoe dan ook, hm? 2026 01:26:02,803 --> 01:26:05,039 - Heeft hij No Man's Land met Gielgud niet gedaan? 2027 01:26:05,040 --> 01:26:06,563 Je zou het niet weten was theater, maar hij deed het. 2028 01:26:06,564 --> 01:26:07,402 - Um. - Deed hij? 2029 01:26:07,403 --> 01:26:09,289 - Weet je wie het nu doet? 2030 01:26:09,290 --> 01:26:12,119 Ian McKellen, je zult de ring niet hebben. 2031 01:26:12,120 --> 01:26:15,679 - Ian McKellen, spreekt zoiets met een lichte, 2032 01:26:15,680 --> 01:26:18,399 maar hij is gek op noordelijke platte klinkers. 2033 01:26:18,400 --> 01:26:19,799 - Ja, gracias. 2034 01:26:19,800 --> 01:26:20,839 - Finito. 2035 01:26:20,840 --> 01:26:22,205 - Muchas gracias. 2036 01:26:23,600 --> 01:26:24,679 Dank je. 2037 01:26:24,680 --> 01:26:26,648 - Je mist een beetje Vertrouwen, zie je, omdat Ian ... 2038 01:26:26,649 --> 01:26:29,004 - Ja, nou, nee, denk ik je overdrijft dat 2039 01:26:29,005 --> 01:26:30,159 omdat, zie je ... 2040 01:26:30,160 --> 01:26:31,650 - Nee nee nee nee nee nee nee. - Nee, hij handelt in de rol. 2041 01:26:31,651 --> 01:26:33,083 Je snapt het niet helemaal. 2042 01:26:33,084 --> 01:26:34,999 - Ik heb met hem gesproken. - Ik kan spreken. 2043 01:26:35,000 --> 01:26:36,841 - Oh, je doet een McKelloff. - Ik heb hem echt ontmoet. 2044 01:26:36,842 --> 01:26:38,729 - Ik heb hem vele malen ontmoet. - Ik heb hem vele malen ontmoet. 2045 01:26:38,730 --> 01:26:40,484 Hoe vaak? - Vele keren. 2046 01:26:40,485 --> 01:26:45,079 Oh, je begrijpt het niet muzikaliteit wanneer hij een regel gooit 2047 01:26:45,080 --> 01:26:46,241 tot aan de goden, - Dat was goed. 2048 01:26:46,242 --> 01:26:47,526 - En dan brengt het terug naar beneden, 2049 01:26:47,527 --> 01:26:49,919 maar nog steeds met de platte klinkers. 2050 01:26:49,920 --> 01:26:51,762 Ze zijn erg aanwezig, 2051 01:26:51,763 --> 01:26:53,724 hoe veel hij ook mag proberen te zijn, 2052 01:26:53,725 --> 01:26:56,121 achtervolgen uitspraak met de klinkers. 2053 01:26:56,122 --> 01:26:57,804 - Je maakt me aan het lachen, echt waar, 2054 01:26:57,805 --> 01:26:59,319 je maakt me aan het lachen. 2055 01:26:59,320 --> 01:27:01,399 Oh, we moeten lachen, of niet soms? 2056 01:27:01,400 --> 01:27:03,839 Oh, je maakt me aan het lachen, Rob, dat doe je. 2057 01:27:03,840 --> 01:27:05,763 - Dat is wat hij tegen me zei. - Doet hij dat meer privé? 2058 01:27:05,764 --> 01:27:07,125 - Want toen hij me ontmoette, zei hij, 2059 01:27:07,126 --> 01:27:09,079 "Je bent een heel goede acteur." 2060 01:27:19,080 --> 01:27:20,599 - Ah. - Oh, yum. 2061 01:27:20,600 --> 01:27:21,879 - Genieten.- 2062 01:27:21,880 --> 01:27:24,039 - Je hebt hierom gevraagd. - Ik heb hierom gevraagd. 2063 01:27:24,040 --> 01:27:25,039 Wil je met mij terug komen? 2064 01:27:25,040 --> 01:27:26,121 Ik kan je op dezelfde vlucht krijgen. 2065 01:27:26,122 --> 01:27:27,639 - Nee, ik blijf, bedankt 2066 01:27:27,640 --> 01:27:29,130 en ik ga schrijven meer en maak mijn boek af. 2067 01:27:29,131 --> 01:27:33,011 - Ik denk dat je het bent zoeken naar is start. 2068 01:27:35,680 --> 01:27:37,079 Denk aan Joe. 2069 01:27:37,080 --> 01:27:39,799 20 is een jonge leeftijd om een ​​kind te krijgen. 2070 01:27:39,800 --> 01:27:41,402 - Hoe oud was je toen je je kinderen had? 2071 01:27:41,403 --> 01:27:42,403 - 43. 2072 01:27:43,200 --> 01:27:44,042 - Een beetje verschil. 2073 01:27:44,043 --> 01:27:45,199 - Ja. 2074 01:27:45,200 --> 01:27:47,085 Ik dronk niet tot ik 35 was, 2075 01:27:47,086 --> 01:27:48,603 en het eerste kind op 43. 2076 01:27:48,604 --> 01:27:49,761 Zijn de twee gerelateerd? 2077 01:27:49,762 --> 01:27:50,804 We zullen het nooit weten. 2078 01:27:50,805 --> 01:27:53,326 - Hoe oud, wat is haar naam, de vriendin? 2079 01:27:53,327 --> 01:27:54,719 - Helen, ze is negentien. 2080 01:27:55,561 --> 01:27:56,561 - 19? - Jeetje. 2081 01:27:57,640 --> 01:27:59,290 - Slechts 19 jaar oud. 2082 01:28:01,360 --> 01:28:04,839 - Ze was slechts 19 jaar oud! 2083 01:28:04,840 --> 01:28:06,490 - Ik bedoel het niet geen respect, Steve, maar ... 2084 01:28:06,491 --> 01:28:08,879 - Ze was pas 19, ze was alleen 2085 01:28:08,880 --> 01:28:09,800 je moet de stem beter krijgen. 2086 01:28:09,801 --> 01:28:11,928 - Je hebt me het meest binnen je stem als je het zegt. 2087 01:28:11,929 --> 01:28:13,445 - Ze was alleen. - Nu heeft hij dat. 2088 01:28:13,446 --> 01:28:15,039 - Ze was 19 jaar oud. 2089 01:28:15,040 --> 01:28:16,959 - Joe heeft een jongedame ontmoet. 2090 01:28:16,960 --> 01:28:19,247 - Ze was pas 19 jaar oud. 2091 01:28:20,800 --> 01:28:24,119 - Toen Joe en Helen een kind hadden 2092 01:28:24,120 --> 01:28:26,399 ze was slechts 19 jaar oud. 2093 01:28:26,400 --> 01:28:29,519 - Ze was alleen maar eigenlijk 16 in de film. 2094 01:28:29,520 --> 01:28:33,799 - Ik weet dat, maar Helen was slechts 19 jaar oud. 2095 01:28:33,800 --> 01:28:35,525 En zij had het kind met Joe. 2096 01:28:35,526 --> 01:28:37,887 Ze had een grootvader die zo getalenteerd was, 2097 01:28:37,888 --> 01:28:39,799 wie was zo begaafd. 2098 01:28:39,800 --> 01:28:40,722 - Hij was alleen. 2099 01:28:40,723 --> 01:28:42,961 - De grootvader was slechts 50 jaar oud. 2100 01:28:42,962 --> 01:28:44,919 - 50 jaar oud. 2101 01:28:44,920 --> 01:28:47,002 Hé, weet je wie er in Malaga is geboren? 2102 01:28:47,003 --> 01:28:48,479 - Nee. - Picasso. 2103 01:28:48,480 --> 01:28:49,959 - Wie? - Picasso. 2104 01:28:49,960 --> 01:28:50,802 - Is dat waar? 2105 01:28:50,803 --> 01:28:53,243 - Ja, ze openen een museum voor hem. 2106 01:28:53,244 --> 01:28:55,359 - Wie speelde Picasso in een zeer populaire film 2107 01:28:55,360 --> 01:28:56,325 in de afgelopen 10 jaar? - Oh God. 2108 01:28:56,326 --> 01:28:57,160 - Wie was het? 2109 01:28:57,161 --> 01:28:58,002 Nee, vraag Emma. 2110 01:28:58,003 --> 01:28:59,799 - Wie speelde Picasso? 2111 01:28:59,800 --> 01:29:01,801 Raad eens, het is een van de vijf indrukken van Rob. 2112 01:29:01,802 --> 01:29:03,562 Dat zou het moeten beperken. 2113 01:29:03,563 --> 01:29:05,279 - Het was Tom Jones niet. - Antonio? 2114 01:29:05,280 --> 01:29:06,598 Nee, niet toegestaan. - Het was Tom Jones niet. 2115 01:29:06,600 --> 01:29:07,440 Oké, we komen dichterbij. 2116 01:29:07,441 --> 01:29:09,010 We worden warmer. - Spaans, Spaans. 2117 01:29:09,012 --> 01:29:09,967 Ik weet het niet. - Tony Hopkins. 2118 01:29:09,968 --> 01:29:11,759 Tony Hopkins speelde in Overleven ... 2119 01:29:11,760 --> 01:29:12,759 - Deed hij? 2120 01:29:12,760 --> 01:29:15,885 - Ik overleefde Picasso en speelde de schilder, geweldige man. 2121 01:29:15,886 --> 01:29:17,084 Ik praat er niet graag over. 2122 01:29:17,085 --> 01:29:17,922 Ik hou ervan om te tekenen. 2123 01:29:17,923 --> 01:29:20,119 Ik hou ervan om de ogen te plaatsen hier, de neus daar, 2124 01:29:20,120 --> 01:29:21,087 de mond daarboven. - Hij speelde Picasso 2125 01:29:21,088 --> 01:29:22,399 als een Welshman? 2126 01:29:22,400 --> 01:29:25,079 - Nou, hij heeft het niet gedaan Spaans accent, Steve. 2127 01:29:25,080 --> 01:29:25,920 - Niet waar? 2128 01:29:25,921 --> 01:29:27,729 - Hij heeft je niet veelzijdigheid, laten we eerlijk zijn. 2129 01:29:27,730 --> 01:29:30,799 - Hij leerde schilderen, en hij schilderde de schilderijen 2130 01:29:30,800 --> 01:29:31,608 op een fiddlety manier. 2131 01:29:31,609 --> 01:29:34,166 Hij wist hoe het leven in te druppelen, en hij wist hoe te, eh, 2132 01:29:34,167 --> 01:29:35,965 je weet wel, verf, euh, zoals deze als ... 2133 01:29:35,966 --> 01:29:37,004 - Eh, Pablo, Pablo. 2134 01:29:37,005 --> 01:29:39,321 Sommige mannen zeggen dat je aan het schilderen bent 2135 01:29:39,322 --> 01:29:40,523 op een heel vreemde manier. 2136 01:29:40,524 --> 01:29:42,999 Ze zeggen dat de neus is waar de ogen zouden moeten zijn. 2137 01:29:43,000 --> 01:29:44,759 Sommigen zeggen dat je een kubiste bent. 2138 01:29:44,760 --> 01:29:45,602 - Oh, Pablo? 2139 01:29:45,603 --> 01:29:47,999 Is het geen kapitein of heer, hm? 2140 01:29:48,000 --> 01:29:48,840 - Er zijn gerommel, Pablo. 2141 01:29:48,841 --> 01:29:50,444 - Oh, ze willen dat ik de neus aan de voorkant van het gezicht. 2142 01:29:50,445 --> 01:29:51,959 In het midden, zo, dat het? 2143 01:29:51,960 --> 01:29:53,722 En de ogen naast de neus, is dat wat je wilt? 2144 01:29:53,723 --> 01:29:54,846 - Ja meneer. - Vertel de mannen, 2145 01:29:54,847 --> 01:29:57,283 wanneer we de neus bij de cheekies plaatsen, 2146 01:29:57,284 --> 01:29:58,599 en we plaatsen de ogen hier, 2147 01:29:58,600 --> 01:29:59,724 en de mond 'om de hoek, 2148 01:29:59,725 --> 01:30:01,210 Ik was asail 'rond de Kaap de Goede Hoop, 2149 01:30:01,212 --> 01:30:02,042 godverdomme, mijnheer. 2150 01:30:02,043 --> 01:30:03,519 - Ik doe de ogen waar ik wil, 2151 01:30:03,520 --> 01:30:04,644 en de neus waar ik wil. 2152 01:30:04,645 --> 01:30:05,721 Als je me de rug toekeert, 2153 01:30:05,722 --> 01:30:07,365 Ik zal twee ogen op je rug leggen, 2154 01:30:07,366 --> 01:30:08,879 en een neus naar beneden bij je reet. 2155 01:30:08,880 --> 01:30:09,686 Wil je dat, mijnheer? 2156 01:30:09,687 --> 01:30:10,520 Is dat wat u wilt, mijnheer? 2157 01:30:10,521 --> 01:30:11,601 Keer je niet af. 2158 01:30:11,602 --> 01:30:14,039 Ik zal je tekenen als een Kubistisch, dat zal ik doen. 2159 01:30:14,040 --> 01:30:14,962 Als je me de rug toekeert, 2160 01:30:14,963 --> 01:30:16,802 Ik zal een neus op je billen leggen, mijnheer. 2161 01:30:16,803 --> 01:30:18,126 'Round the Horn is een goede manier, 2162 01:30:18,127 --> 01:30:19,279 rond de Hoorn zullen we gaan. 2163 01:30:19,280 --> 01:30:20,964 - Het meest interessante ding over Picasso is, 2164 01:30:20,965 --> 01:30:23,201 waarom ik van hem hou, van zijn vroege schilderijen 2165 01:30:23,202 --> 01:30:26,519 zijn erg orthodox, zeer toegankelijk. 2166 01:30:26,520 --> 01:30:28,727 Hij wist hoe hij dat allemaal moest doen, maar hij zei dat dat niet genoeg is. 2167 01:30:28,728 --> 01:30:30,684 Ik wil het rulebook herschrijven, 2168 01:30:30,685 --> 01:30:32,405 en wees radicaal en Avant Garde. 2169 01:30:32,406 --> 01:30:34,641 - Ben je een beetje zoals Picasso, Steve? 2170 01:30:34,642 --> 01:30:36,563 - Nou, ik leef mee met wat hij heeft gedaan. 2171 01:30:36,564 --> 01:30:38,559 - Ja, hij is, hij is, hij is. 2172 01:30:38,560 --> 01:30:39,879 Hij zal het zeggen. 2173 01:30:39,880 --> 01:30:40,688 - Wat ik wil zeggen is ... 2174 01:30:40,689 --> 01:30:44,401 - Laat me opnemen dit, wacht even, wacht even. 2175 01:30:56,520 --> 01:30:59,842 - Ik heb een voorbehoud, Steve Coogan. 2176 01:31:00,680 --> 01:31:02,639 - Dit kasteel is Gibralfaro, 2177 01:31:02,640 --> 01:31:05,041 genoemd naar dezelfde man als Gibraltar. 2178 01:31:05,042 --> 01:31:08,601 Toen de Moren in 711 kwamen, ze waren maar een paar duizend. 2179 01:31:08,602 --> 01:31:10,728 Binnen een paar jaar controleerden ze 2180 01:31:10,729 --> 01:31:13,079 bijna heel Spanje. 2181 01:31:13,080 --> 01:31:14,682 - Wauw. - Dat is precies hetzelfde 2182 01:31:14,683 --> 01:31:16,839 als ISIS en het moderne kalifaat, 2183 01:31:16,840 --> 01:31:18,365 omdat er maar een is een paar duizend van hen, 2184 01:31:18,366 --> 01:31:21,245 en toch hebben ze de helft in handen van Syrië en de helft van Irak. 2185 01:31:21,246 --> 01:31:23,082 Ze proberen te emuleren wat de Moren deden 2186 01:31:23,083 --> 01:31:26,239 toen ze overal controle hadden van Cordoba naar Bagdad. 2187 01:31:26,240 --> 01:31:27,205 - Nou, ISIS zijn niet tolerant. 2188 01:31:27,206 --> 01:31:28,326 Ze doen het niet met tolerantie en ... 2189 01:31:28,327 --> 01:31:30,879 - Nee, dat zijn ze niet, maar de islam is ... 2190 01:31:30,880 --> 01:31:32,961 - Kunnen we stoppen met praten over ISIS? 2191 01:31:32,962 --> 01:31:35,361 - Cervantes werd gevangen door Barbarijse piraten 2192 01:31:35,362 --> 01:31:37,159 en meegenomen naar Algiers. 2193 01:31:37,160 --> 01:31:39,683 Er was een prijs op zijn hoofd, en toen het losgeld werd betaald, 2194 01:31:39,684 --> 01:31:41,759 hij liet zijn broer in plaats van hem gaan. 2195 01:31:41,760 --> 01:31:42,805 - Zeer nobel. - Is dat waar? 2196 01:31:42,806 --> 01:31:43,640 - Dat is waar. 2197 01:31:43,641 --> 01:31:44,562 - Hij liet zijn broer gaan, 2198 01:31:44,563 --> 01:31:46,210 toen hij weg was. - Ja. 2199 01:31:46,211 --> 01:31:48,039 - Wauw. - Ik weet. 2200 01:31:48,040 --> 01:31:48,880 - Ik weet niet zeker of ik dat zou doen. 2201 01:31:48,881 --> 01:31:50,291 Zou je dat doen, je broer laten gaan? 2202 01:31:50,292 --> 01:31:52,599 - Eh, waarschijnlijk niet. 2203 01:31:52,600 --> 01:31:53,761 - Nee, ik denk ook niet dat ik dat zou doen, 2204 01:31:53,762 --> 01:31:55,879 met de beste ter wereld. 2205 01:31:55,880 --> 01:31:56,722 - Nee. 2206 01:31:56,723 --> 01:31:58,764 Als mijn kind wij daar zijn, ze zouden mijn kind kunnen nemen. 2207 01:31:58,765 --> 01:31:59,999 - Oh ja, absoluut. 2208 01:32:00,000 --> 01:32:01,490 - Ik zou elk kind laten gaan. 2209 01:32:01,491 --> 01:32:02,999 - Elk kind? 2210 01:32:03,000 --> 01:32:06,125 - Elk kind, zolang het jou is weet, ik bedoel, geen enkel kind. 2211 01:32:06,126 --> 01:32:08,441 Ik bedoel, het is de moeite waard. 2212 01:32:08,442 --> 01:32:11,799 Cervantes, toen hij het probeerde om te ontsnappen, hij is gevangen, 2213 01:32:11,800 --> 01:32:12,961 hij had een strop om zijn nek. 2214 01:32:12,962 --> 01:32:15,122 Hij was aan het praten met Hassan, de leider van Algiers, 2215 01:32:15,123 --> 01:32:18,879 en hij werd zijn geliefde letterlijk zijn nek redden. 2216 01:32:18,880 --> 01:32:20,199 - Bum of nek? - Ja. 2217 01:32:20,200 --> 01:32:21,563 - Als dat is waar het op neerkomt, ja. 2218 01:32:21,564 --> 01:32:22,402 - Leven of zwerver. 2219 01:32:22,403 --> 01:32:25,439 - Nou ja, hoe dan ook, je bent gek. 2220 01:32:25,440 --> 01:32:27,799 - Laat me zeggen dat ik er ben. 2221 01:32:27,800 --> 01:32:30,439 - Werkelijk? - Hij is in de plaats, hij is binnen. 2222 01:32:30,440 --> 01:32:33,284 - Ah, maar ze werden minnaars, dus het zou in-out-in-out zijn. 2223 01:32:33,285 --> 01:32:34,719 - Zie je die veerboot? 2224 01:32:34,720 --> 01:32:35,839 - Ja. 2225 01:32:35,840 --> 01:32:38,161 - Dat is de veerboot voor Afrika. 2226 01:32:38,162 --> 01:32:39,559 - Werkelijk? - Mm. 2227 01:32:43,840 --> 01:32:47,481 Het is altijd goed om te zeggen vaarwel in de mist. 2228 01:32:48,520 --> 01:32:50,807 Zoals het einde van Casablanca. 2229 01:32:53,040 --> 01:32:55,639 - Zou het begin kunnen zijn een mooie vriendschap. 2230 01:32:55,640 --> 01:32:57,242 - Wees het begin van een mooie vriendschap. 2231 01:32:57,243 --> 01:32:58,080 - Misschien wel het begin 2232 01:32:58,081 --> 01:32:59,002 van een mooie vriendschap. - Je moet de diepte krijgen. 2233 01:32:59,003 --> 01:33:01,446 - Ik heb de diepte daar. 2234 01:33:02,880 --> 01:33:05,884 - Kijk eens naar die mystieke stad. 2235 01:33:09,240 --> 01:33:10,730 - Oké, ik ga een zet doen. 2236 01:33:10,731 --> 01:33:12,085 Eh, vroege vlucht. 2237 01:33:13,400 --> 01:33:15,759 - Ja, ik ook, eigenlijk. 2238 01:33:15,760 --> 01:33:16,727 - Oh, mm. 2239 01:33:16,728 --> 01:33:18,006 - Mm, Oh. 2240 01:33:19,480 --> 01:33:20,845 - We zeggen nu afscheid. 2241 01:33:20,846 --> 01:33:21,879 - Oke oke- 2242 01:33:21,880 --> 01:33:22,961 - Ja tuurlijk het komt wel goed met je? 2243 01:33:22,962 --> 01:33:26,599 - Ja, nee, ik ben het echt ik kijk uit naar deze week. 2244 01:33:26,600 --> 01:33:27,485 Schrijven en ... 2245 01:33:27,486 --> 01:33:28,322 - Oké, goed. 2246 01:33:28,323 --> 01:33:30,039 - Buona via, weet je. 2247 01:33:30,040 --> 01:33:32,319 Hé, wat kunnen we zeggen? 2248 01:33:32,320 --> 01:33:33,959 - Het is een week geleden. 2249 01:33:33,960 --> 01:33:37,039 - Het heeft. - En ik zie je ... 2250 01:33:37,040 --> 01:33:39,199 - In een ander land. 2251 01:33:39,200 --> 01:33:40,040 - In de toekomst. 2252 01:33:40,041 --> 01:33:40,880 - In de toekomst. 2253 01:33:40,881 --> 01:33:41,722 - Veel plezier nu. 2254 01:33:41,723 --> 01:33:42,759 - Ja goed. 2255 01:33:42,760 --> 01:33:43,760 - Doei. 2256 01:33:44,520 --> 01:33:47,919 - En we verdwijnen in de mist. 2257 01:33:47,920 --> 01:33:52,279 Zou het begin kunnen zijn een mooie vriendschap. 2258 01:34:48,160 --> 01:34:48,966 - Buenos diaz. 2259 01:34:48,967 --> 01:34:49,845 - Hoi. 2260 01:34:49,846 --> 01:34:50,682 - Oh, je bent Engels. 2261 01:34:50,683 --> 01:34:53,645 - Ja, mijn naam is Ambrose, Ik ben de zoon van de eigenaren hier. 2262 01:34:53,646 --> 01:34:54,999 - Oh, goed, geweldig, geweldig. 2263 01:34:55,000 --> 01:34:56,001 - Kan ik je helpen met je tassen? 2264 01:34:56,002 --> 01:34:58,207 - Ja, natuurlijk. 2265 01:34:59,560 --> 01:35:02,319 - Dus dit wordt jouw kamer. 2266 01:35:02,320 --> 01:35:05,559 - Wow, dit is geweldig, ja, erg gezellig. 2267 01:35:05,560 --> 01:35:09,084 - Nu, we dachten dat dat het geval was ga twee van jullie zijn, maar ... 2268 01:35:09,085 --> 01:35:12,084 - Ja, mijn zoon ging het doen kom maar hij kon het niet redden. 2269 01:35:12,085 --> 01:35:13,959 - Oh, ik begrijp het. 2270 01:35:13,960 --> 01:35:15,199 Ik zal je nu verlaten. 2271 01:35:15,200 --> 01:35:16,042 - Oke. 2272 01:35:16,043 --> 01:35:17,319 Hoe oud ben je trouwens. 2273 01:35:17,320 --> 01:35:18,287 - 17. 2274 01:35:18,288 --> 01:35:22,444 - Oh oke, bedankt, bedankt, Ambrose. 2275 01:35:33,480 --> 01:35:35,050 - Raad wie het is! 2276 01:35:35,051 --> 01:35:36,839 - Hallo. 2277 01:35:36,840 --> 01:35:38,239 Hoe is het geweest? 2278 01:35:38,240 --> 01:35:40,239 - Het was goed. 2279 01:35:40,240 --> 01:35:41,080 - Ja? 2280 01:35:41,081 --> 01:35:41,922 - Waar is het team, waar ben je? 2281 01:35:41,923 --> 01:35:43,399 - We zijn er allemaal. 2282 01:35:43,400 --> 01:35:44,206 - Waar ben jij? 2283 01:35:44,207 --> 01:35:45,042 - Hallo. - Goed om je te zien. 2284 01:35:45,043 --> 01:35:47,039 Oh, we hebben je gemist. - Kom op. 2285 01:35:47,040 --> 01:35:48,040 Papa! 2286 01:35:53,000 --> 01:35:53,922 - Hoe gaat het met mijn meisje? - Goed. 2287 01:35:53,923 --> 01:35:55,639 - Jij bent goed? - Goed. 2288 01:35:55,640 --> 01:35:57,119 - Wie is je favoriete ouder? 2289 01:35:57,120 --> 01:35:58,042 - U. - Yay! 2290 01:35:58,043 --> 01:35:59,166 - Geweldig, ja. 2291 01:36:00,400 --> 01:36:02,359 - Hallo. 2292 01:36:02,360 --> 01:36:04,567 - Hallo hoe gaat het? 2293 01:36:05,520 --> 01:36:06,839 - Het gaat goed met mij. 2294 01:36:06,840 --> 01:36:08,279 - Waar ben jij? 2295 01:36:08,280 --> 01:36:12,319 - Ik ben in Andalusië, in de bergen. 2296 01:36:12,320 --> 01:36:13,879 Het is geweldig. 2297 01:36:13,880 --> 01:36:15,599 - Is Joe daar? 2298 01:36:15,600 --> 01:36:17,239 - Nee, dat is hij niet, nee. 2299 01:36:17,240 --> 01:36:19,599 Kijk, je zou hier moeten komen. 2300 01:36:19,600 --> 01:36:20,600 - Dat kan ik niet. 2301 01:36:21,400 --> 01:36:23,399 - Waarom niet, wat is het, werk? 2302 01:36:23,400 --> 01:36:24,606 - Dat kan ik gewoon niet. 2303 01:36:25,840 --> 01:36:27,046 Waarom waarom niet? 2304 01:36:29,560 --> 01:36:30,800 - Ik ben zwanger. 2305 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 - Wat? 2306 01:36:33,720 --> 01:36:36,724 - Ja, ik weet het, het is stom. 2307 01:36:38,400 --> 01:36:39,481 - Is het van mij? 2308 01:36:41,600 --> 01:36:42,600 - Nee. 2309 01:36:47,560 --> 01:36:49,559 - Is het van Adam? 2310 01:36:49,560 --> 01:36:51,679 - Ja. 2311 01:36:51,680 --> 01:36:54,039 - Weet je het zeker? 2312 01:36:54,040 --> 01:36:55,999 - Vrij zeker. 2313 01:36:56,000 --> 01:36:59,205 - Ik dacht dat je dat niet was slapen met hem meer. 2314 01:36:59,206 --> 01:37:02,602 - Kijk, ik moet gaan, hij is beneden op me wachtend. 2315 01:37:02,603 --> 01:37:06,319 - Wacht, hij is terug in New York? 2316 01:37:06,320 --> 01:37:09,159 - Ja, kijk, ik moet gaan. 2317 01:37:09,160 --> 01:37:10,160 Het spijt me. 2318 01:37:10,880 --> 01:37:11,880 Wees voorzichtig. 2319 01:37:21,840 --> 01:37:22,887 ♪ Schildpad op je hoofd 2320 01:37:23,720 --> 01:37:24,801 ♪ Schildpad op je hoofd 2321 01:37:25,920 --> 01:37:27,081 ♪ Schildpad op je hoofd 2322 01:37:28,200 --> 01:37:30,679 - Het is het nummer één nummer in de hitlijsten, 2323 01:37:30,680 --> 01:37:32,199 Turtle On Your Head. 2324 01:37:32,200 --> 01:37:33,839 - Ik dacht dat Charlie in bed zou liggen. 2325 01:37:33,840 --> 01:37:35,808 - Technisch zit hij in bed, nu ben je het niet, Charlie? 2326 01:37:35,809 --> 01:37:37,643 Dit is nog steeds zijn favoriete deel. 2327 01:37:54,760 --> 01:37:56,359 - Oh, ik heb je gemist. 2328 01:37:56,360 --> 01:37:58,919 - Ik heb jou ook gemist. 2329 01:37:58,920 --> 01:38:01,571 Maar nu was hij terug en er is geen reden 2330 01:38:01,572 --> 01:38:04,211 dat we de vijandelijkheden niet kunnen hervatten, 2331 01:38:05,840 --> 01:38:07,888 zoals we al deden voordat we vertrokken. 2332 01:38:11,960 --> 01:38:12,959 - Oh God. 2333 01:38:12,960 --> 01:38:14,919 - Juist, dat ben jij, niet ik. 2334 01:38:14,920 --> 01:38:15,762 - Nee, het is jouw beurt. 2335 01:38:15,763 --> 01:38:17,119 - Je kunt er overheen klimmen. 2336 01:38:17,120 --> 01:38:17,926 - Kom op. 2337 01:38:17,927 --> 01:38:18,762 - Ik doe het de hele week al. 2338 01:38:18,763 --> 01:38:21,525 - Ik ben een week weggeweest. 2339 01:38:23,720 --> 01:38:26,163 - Snel, en dan kunnen we pakken terug naar wat we aan het doen waren. 2340 01:38:26,164 --> 01:38:28,683 - Oh nee, het moment is weg, je kunt dat vergeten. 2341 01:38:28,684 --> 01:38:30,442 - In orde, ik zal in slaap vallen. 2342 01:38:30,443 --> 01:38:33,245 - Dat klopt heb je hem daar laten vallen? 2343 01:38:33,246 --> 01:38:34,765 Heb je hem laten vallen, hè? 2344 01:38:34,766 --> 01:38:35,959 Wilde je hem? 2345 01:38:35,960 --> 01:38:36,960 Ja. 2346 01:38:44,040 --> 01:38:47,442 Dragon keek terug van de top van het kasteel, zei hij, 2347 01:38:47,443 --> 01:38:49,359 Ik denk dat je bang voor me bent. 2348 01:38:49,360 --> 01:38:53,159 Ik ben de grootste draak in de hele wereld. 2349 01:38:53,160 --> 01:38:54,839 Het is een sinaasappel, is het niet. 2350 01:38:54,840 --> 01:38:55,839 - Ja. 2351 01:38:55,840 --> 01:38:57,679 - Oké, Chloe, een prachtige dag. 2352 01:38:57,680 --> 01:38:58,520 Mama haalt je op, oké 2353 01:38:58,521 --> 01:38:59,567 maar ik zal thuis zijn als je terugkomt. 2354 01:38:59,568 --> 01:39:00,923 ♪ Als een cirkel in een spiraal 2355 01:39:00,924 --> 01:39:02,519 ♪ Als een wiel in een binnen een wiel 2356 01:39:02,520 --> 01:39:03,360 - Hou van jou. 2357 01:39:03,361 --> 01:39:04,200 Doei, 2358 01:39:04,201 --> 01:39:05,611 ♪ Nooit eindigen of beginnen - Zie je, heb een goede klei. 2359 01:39:05,612 --> 01:39:06,963 ♪ Op een altijd draaiend wiel 2360 01:39:06,964 --> 01:39:08,610 ♪ Als een sneeuwbal op een berg 2361 01:39:08,611 --> 01:39:10,639 ♪ Of een carnavalsballon 2362 01:39:10,640 --> 01:39:12,562 ♪ Als een draaimolen die draait 2363 01:39:12,563 --> 01:39:14,524 ♪ Loopringen rond de maan 2364 01:39:14,525 --> 01:39:16,284 ♪ Als een klok waarvan de handen vegen 2365 01:39:16,285 --> 01:39:18,359 ♪ Na de minuten van zijn gezicht 2366 01:39:18,360 --> 01:39:20,361 ♪ En de wereld is als een appel 2367 01:39:20,362 --> 01:39:22,644 ♪ Stilzwijgend door de ruimte dwarrelen 2368 01:39:22,645 --> 01:39:24,642 ♪ Zoals de cirkels die je vindt 2369 01:39:24,643 --> 01:39:27,279 ♪ In de windmolens van je geest 2370 01:39:27,280 --> 01:39:29,399 ♪ Als een tunnel die je volgt 2371 01:39:29,400 --> 01:39:31,239 ♪ Naar een eigen tunnel 2372 01:39:31,240 --> 01:39:33,239 ♪ Een hol naar een grot 2373 01:39:33,240 --> 01:39:35,284 ♪ Waar de zon nooit heeft geschenen 2374 01:39:35,285 --> 01:39:37,362 ♪ Als een deur die blijft ronddraaien 2375 01:39:37,363 --> 01:39:39,479 ♪ In een halfvergeten droom 2376 01:39:39,480 --> 01:39:41,244 ♪ Of de rimpelingen van een kiezelsteen 2377 01:39:41,245 --> 01:39:43,439 ♪ Iemand gooit in een stream 2378 01:39:43,440 --> 01:39:45,124 - Hé, Joe, het is papa. ♪ Als een klok waarvan de handen 2379 01:39:45,125 --> 01:39:47,519 ♪ Veeg voorbij de minuten van zijn gezicht 2380 01:39:47,520 --> 01:39:48,362 - Alles is goed, bel me. ♪ En de wereld is 2381 01:39:48,363 --> 01:39:50,042 ♪ Als een appel - Laten we, uh 2382 01:39:50,043 --> 01:39:51,610 ♪ Stilzwijgend door de ruimte dwarrelen 2383 01:39:51,611 --> 01:39:54,239 - raak de basis aan wat er aan de hand is. 2384 01:39:54,240 --> 01:39:57,079 ♪ In de windmolens van je geest 2385 01:39:57,080 --> 01:39:59,044 ♪ Sleutels die in uw zak klinken 2386 01:39:59,045 --> 01:40:00,929 ♪ Woorden die in je hoofd kletsen 2387 01:40:00,930 --> 01:40:02,999 ♪ Waarom ging de zomer zo snel 2388 01:40:03,000 --> 01:40:05,082 ♪ Was het iets dat je zei? 2389 01:40:05,083 --> 01:40:07,039 ♪ Liefhebbers lopen langs een kust 2390 01:40:07,040 --> 01:40:09,519 ♪ En laat hun voetstappen in het zand achter 2391 01:40:09,520 --> 01:40:11,124 ♪ Is het geluid van drummen op afstand? 2392 01:40:11,125 --> 01:40:13,559 ♪ Alleen de vingers van je hand 2393 01:40:13,560 --> 01:40:15,604 ♪ Afbeeldingen hangen in een gang 2394 01:40:15,605 --> 01:40:17,362 ♪ En het fragment van een liedje 2395 01:40:17,363 --> 01:40:19,283 ♪ Herdachte namen en gezichten 2396 01:40:19,284 --> 01:40:21,839 ♪ Maar aan wie behoren ze? 2397 01:40:21,840 --> 01:40:23,524 ♪ Toen je wist dat het voorbij was 2398 01:40:23,525 --> 01:40:25,719 ♪ Je was je opeens bewust 2399 01:40:25,720 --> 01:40:28,599 ♪ Dat de herfstbladeren draaiden 2400 01:40:28,600 --> 01:40:31,799 ♪ Naar de kleur van haar haar 2401 01:40:31,800 --> 01:40:33,639 ♪ Als een cirkel in een spiraal 2402 01:40:33,640 --> 01:40:35,927 Hallo, hé, hoe gaat het? 2403 01:40:37,320 --> 01:40:38,805 - Waar ben je, het is lawaaierig? 2404 01:40:38,806 --> 01:40:40,723 Ik dacht dat je in de bergen was. 2405 01:40:40,724 --> 01:40:44,439 - Dat zijn gewoon de straten hier in Malaga. 2406 01:40:44,440 --> 01:40:46,441 - Je zit toch niet in een bar? 2407 01:40:46,442 --> 01:40:47,805 - Nee, geen bar, nee, nee. 2408 01:40:47,806 --> 01:40:50,599 Hé, luister, oké, ja, 2409 01:40:50,600 --> 01:40:54,730 Ik bel omdat, eh, ik wil bij je zijn. 2410 01:40:57,760 --> 01:40:58,600 - Ik weet het maar... 2411 01:40:58,601 --> 01:40:59,679 - Ik geef niet om de baby. 2412 01:40:59,680 --> 01:41:00,919 Ik bedoel, ik geef om de baby. 2413 01:41:00,920 --> 01:41:03,159 Wat ik bedoel is, ik, ik, 2414 01:41:03,160 --> 01:41:06,159 Ja, ik zal het met je bespreken. 2415 01:41:06,160 --> 01:41:07,399 Weet je, we kunnen het samen optrekken. 2416 01:41:07,400 --> 01:41:09,839 Het zal twee vaders hebben. 2417 01:41:09,840 --> 01:41:12,239 Veel mensen doen dat. 2418 01:41:12,240 --> 01:41:14,119 - Ja, veel homo's. 2419 01:41:14,120 --> 01:41:16,885 - Kijk, hij zal dus hebben, zoals, twee vaders en een moeder, 2420 01:41:16,886 --> 01:41:18,999 dat is, zal een gelukkig kind zijn. 2421 01:41:19,000 --> 01:41:20,639 - Weet je, ik weet het niet. 2422 01:41:20,640 --> 01:41:22,163 - Ik ben in New York, je bent in Londen. 2423 01:41:22,164 --> 01:41:23,283 - Ik ga naar New York. 2424 01:41:23,284 --> 01:41:24,645 Ik hou van New York, dat weet je. 2425 01:41:27,240 --> 01:41:28,241 Waarom, waarom kom je niet uit? 2426 01:41:28,242 --> 01:41:29,839 - Ik weet het niet. 2427 01:41:29,840 --> 01:41:32,566 - Ik zal je wat vertellen, we kunnen het ga naar het Atlasgebergte. 2428 01:41:32,567 --> 01:41:35,769 Herinner je je dat hotel nog? wat vind je echt leuk? 2429 01:41:35,770 --> 01:41:39,399 Ik bedoel, ik kan hier een veerboot halen, dus ... 2430 01:41:39,400 --> 01:41:42,479 Ja, ik kan Afrika vanaf hier bijna zien. 2431 01:42:38,320 --> 01:42:42,199 - Ooh-wah-wah. 2432 01:42:42,200 --> 01:42:43,200 Oh-Wah. 2433 01:42:44,080 --> 01:42:45,080 Ooh-wah. 2434 01:43:03,400 --> 01:43:04,400 Ugh. 2435 01:43:20,640 --> 01:43:21,640 Hallo. 2436 01:43:23,680 --> 01:43:24,841 Leuke verrassing. 2437 01:43:27,480 --> 01:43:29,359 Je bent hier al. 2438 01:43:29,360 --> 01:43:32,409 - Ik heb op je gewacht. 2439 01:43:34,720 --> 01:43:36,279 - Ik heb je gemist. 2440 01:43:36,280 --> 01:43:37,520 - Ik heb je gemist. 2441 01:43:41,560 --> 01:43:42,560 Ik hou van je. 2442 01:44:08,760 --> 01:44:09,760 Oh, fuck. 2443 01:44:36,840 --> 01:44:38,319 - Hallo. 2444 01:44:38,320 --> 01:44:39,526 - Hallo, Rob? 2445 01:44:39,527 --> 01:44:40,599 - Hallo, Emma? 2446 01:44:40,600 --> 01:44:43,570 - Ik was gewoon benieuwd, heb je gehoord van Steve? 2447 01:44:43,571 --> 01:44:45,439 - Nee waarom zou ik? 2448 01:44:45,440 --> 01:44:47,169 - Hij is uit het hotel gekeken en ik, 2449 01:44:47,170 --> 01:44:48,879 Ik weet niet waar hij is. 2450 01:44:48,880 --> 01:44:51,199 - Is hij verdwaald in La Mancha? 2451 01:44:51,200 --> 01:44:53,521 - Ja, hij is normaal op de bel me 10 keer per dag op, 2452 01:44:53,522 --> 01:44:55,249 daarom ben ik een beetje ongerust. 2453 01:44:55,250 --> 01:44:58,519 - Hij zal zitten ergens met een non praten, 2454 01:44:58,520 --> 01:45:02,650 en vragen of ze heeft gehoord van Judi Dench. 2455 01:45:05,000 --> 01:45:35,000 Film gedownload van YTS.PE 2456 01:45:46,160 --> 01:45:48,999 ♪ Rond als een cirkel in een spiraal 2457 01:45:49,000 --> 01:45:50,999 ♪ Als een wiel in een wiel 2458 01:45:51,000 --> 01:45:52,879 ♪ Nooit eindigen of beginnen 2459 01:45:52,880 --> 01:45:54,879 ♪ Op een altijd draaiende haspel 2460 01:45:54,880 --> 01:45:56,723 ♪ Als een sneeuwbal op een berg 2461 01:45:56,724 --> 01:45:58,759 ♪ Of een carnavalsballon 2462 01:45:58,760 --> 01:46:00,565 ♪ Als een draaimolen die draait 2463 01:46:00,566 --> 01:46:02,561 ♪ Loopringen rond de maan 2464 01:46:02,562 --> 01:46:04,369 ♪ Als een klok waarvan de handen vegen 2465 01:46:04,370 --> 01:46:06,399 ♪ Na de minuten van zijn gezicht 2466 01:46:06,400 --> 01:46:08,448 ♪ En de wereld is als een appel 2467 01:46:08,449 --> 01:46:10,599 ♪ Stilzwijgend door de ruimte dwarrelen 2468 01:46:10,600 --> 01:46:12,728 ♪ Zoals de cirkels die je vindt 2469 01:46:12,729 --> 01:46:15,359 ♪ In de windmolens van je geest 2470 01:46:15,360 --> 01:46:17,639 ♪ Als een tunnel die je volgt 2471 01:46:17,640 --> 01:46:19,130 ♪ Naar een eigen tunnel 2472 01:46:19,131 --> 01:46:21,359 ♪ Een hol naar een grot 2473 01:46:21,360 --> 01:46:23,324 ♪ Waar de zon nooit heeft geschenen 2474 01:46:23,325 --> 01:46:25,368 ♪ Als een deur die blijft ronddraaien 2475 01:46:25,369 --> 01:46:27,679 ♪ In een halfvergeten droom 2476 01:46:27,680 --> 01:46:29,250 ♪ Of de rimpelingen van een kiezelsteen 2477 01:46:29,251 --> 01:46:31,479 ♪ Iemand gooit in een stream 2478 01:46:31,480 --> 01:46:33,369 ♪ Als een klok waarvan de handen vegen 2479 01:46:33,370 --> 01:46:35,519 ♪ Na de minuten van zijn gezicht 2480 01:46:35,520 --> 01:46:37,409 ♪ En de wereld is als een appel 2481 01:46:37,410 --> 01:46:39,479 ♪ Stilzwijgend door de ruimte dwarrelen 2482 01:46:39,480 --> 01:46:42,279 ♪ Zoals de cirkels die je vindt 2483 01:46:42,280 --> 01:46:44,839 ♪ In de windmolens van je geest 2484 01:46:44,840 --> 01:46:47,039 ♪ Sleutels die in uw zak klinken 2485 01:46:47,040 --> 01:46:49,088 ♪ Woorden die in je hoofd kletsen 2486 01:46:49,089 --> 01:46:51,159 ♪ Waarom ging de zomer zo snel? 2487 01:46:51,160 --> 01:46:53,204 ♪ Was het iets dat je zei? 2488 01:46:53,205 --> 01:46:54,962 ♪ Liefhebbers lopen langs een kust 2489 01:46:54,963 --> 01:46:57,483 ♪ En laat hun voetstappen in het zand achter 2490 01:46:57,484 --> 01:46:59,130 ♪ Is het geluid van drummen op afstand? 2491 01:46:59,131 --> 01:47:01,559 ♪ Alleen de vingers van je hand 2492 01:47:01,560 --> 01:47:03,608 ♪ Afbeeldingen hangen in een gang 2493 01:47:03,609 --> 01:47:05,479 ♪ En het fragment van een liedje 2494 01:47:05,480 --> 01:47:07,679 ♪ Herdachte namen en gezichten 2495 01:47:07,680 --> 01:47:09,362 ♪ Maar voor wie behoren ze 2496 01:47:09,363 --> 01:47:11,442 ♪ Toen je wist dat het voorbij was 2497 01:47:11,443 --> 01:47:13,679 ♪ Je was je opeens bewust 2498 01:47:13,680 --> 01:47:16,599 ♪ Dat de herfstbladeren draaiden 2499 01:47:16,600 --> 01:47:20,039 ♪ Naar de kleur van haar haar 2500 01:47:20,040 --> 01:47:21,959 ♪ Een cirkel in een spiraal 2501 01:47:21,960 --> 01:47:23,879 ♪ Een wiel in een wiel 2502 01:47:23,880 --> 01:47:25,609 ♪ Nooit eindigen of beginnen 2503 01:47:25,610 --> 01:47:27,919 ♪ Op een altijd draaiende haspel 2504 01:47:27,920 --> 01:47:30,239 ♪ Terwijl de beelden ontspannen 2505 01:47:30,240 --> 01:47:33,159 ♪ Zoals de cirkels die je vindt 2506 01:47:33,160 --> 01:47:37,131 ♪ In de windmolens van je geest 186127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.