All language subtitles for The.9th.Life.of.Louis.Drax.2016.WEB-DLeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:25,800 Everyone said that one day I was going to have an accident. 2 00:00:25,884 --> 00:00:28,831 An accident to end all accidents. 3 00:00:30,181 --> 00:00:33,707 One day, you might look up and see a kid falling from the sky. 4 00:00:35,207 --> 00:00:36,659 That kid would be me. 5 00:00:37,048 --> 00:00:40,726 I'm Louis Drax, the amazing accident-prone boy. 6 00:00:41,306 --> 00:00:44,220 My first accident was being born. 7 00:00:44,299 --> 00:00:46,209 It happened like Julius Caesar. 8 00:00:46,293 --> 00:00:49,361 They stab the lady with the knife till her belly pops, 9 00:00:49,746 --> 00:00:52,158 and then they yank you out, all covered in blood. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,692 It's okay, you're doing great. 11 00:00:54,004 --> 00:00:55,958 Looks like the baby's breech. We're going to have to do a C-section. 12 00:00:56,076 --> 00:00:58,259 Even if you live to 100 years old, 13 00:00:58,339 --> 00:01:02,443 you don't get over something like that. 14 00:01:04,247 --> 00:01:07,161 The second accident, I was 16 weeks old. 15 00:01:09,273 --> 00:01:11,183 My mom still has the X-rays. 16 00:01:11,268 --> 00:01:14,487 My cute little baby ribs all broken and smashed. 17 00:01:16,370 --> 00:01:19,088 I've been bitten by spiders, stung by bees, 18 00:01:19,401 --> 00:01:22,959 and 85% electrocuted. 19 00:01:24,810 --> 00:01:28,906 That hardly happens to anyone, but it happened to me. 20 00:01:31,523 --> 00:01:35,157 I've gotten food poisoning a bunch of times. 21 00:01:35,245 --> 00:01:37,929 Salmonella and tetanus and botulism 22 00:01:38,007 --> 00:01:40,953 and meningitis are just some of the things I've had. 23 00:01:42,687 --> 00:01:45,481 Last winter, I screamed so hard 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,824 I stopped breathing for nine and a half minutes. 25 00:01:50,129 --> 00:01:53,229 On my ninth birthday, we went for a picnic, 26 00:01:53,505 --> 00:01:56,834 Mom and Dad and me and we were all happy, 27 00:01:58,147 --> 00:02:01,705 like... like we might love each other again. 28 00:02:03,173 --> 00:02:05,967 Like there wasn't going to be a monster without a face, 29 00:02:06,472 --> 00:02:10,609 like I wasn't going to have the accident to end all accidents. 30 00:02:15,986 --> 00:02:17,972 My mom says I'm an angel. 31 00:02:18,825 --> 00:02:21,695 You know, Louis, they say cats have nine lives. 32 00:02:22,393 --> 00:02:25,536 Their souls cling to their bodies and won't let go. 33 00:02:27,265 --> 00:02:30,517 If you were a cat, you'd have used up eight of your lives by now. 34 00:02:31,868 --> 00:02:33,473 One for each year. 35 00:02:34,285 --> 00:02:36,697 Please don't use up any more. 36 00:02:39,464 --> 00:02:41,375 Everything feels cold. 37 00:02:41,843 --> 00:02:43,338 Am I dead? 38 00:02:43,531 --> 00:02:47,089 This is your ninth life, young sir. 39 00:02:47,520 --> 00:02:50,543 Together, we'll solve the mystery, 40 00:02:50,628 --> 00:02:56,564 the strange mystery of the amazing accident-prone boy. 41 00:04:20,666 --> 00:04:22,118 We need about a 20 foot radius... 42 00:04:22,584 --> 00:04:25,998 Two hitchhikers found the victim's mother by the roadside, called it in. 43 00:04:26,305 --> 00:04:28,760 I gotta tell you, Dalton, it's going to be hard to salvage anything in this weather. 44 00:04:28,837 --> 00:04:30,212 Footprints are being washed away. 45 00:04:30,755 --> 00:04:32,709 We'll keep trying but we're not getting much. 46 00:04:36,663 --> 00:04:38,998 - Any word on the father? - Not yet. 47 00:04:39,118 --> 00:04:41,683 We've deployed a search team and sent out a statewide APB. 48 00:04:42,954 --> 00:04:44,133 Go, go, go! 49 00:04:44,220 --> 00:04:46,633 - What about the boy? - That's what the chopper's for. 50 00:04:46,983 --> 00:04:48,707 We're bringing him up now. 51 00:04:49,093 --> 00:04:50,697 Over here! 52 00:04:57,379 --> 00:04:58,449 - Keep him straight! - Right! 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,828 Bring him up! 54 00:05:32,251 --> 00:05:34,314 I've been here almost two hours! Can't I get something for the pain? 55 00:05:34,399 --> 00:05:36,811 - Sir, please calm down! - Move, move, move! 56 00:05:36,893 --> 00:05:38,268 We need help over here! 57 00:05:38,351 --> 00:05:40,883 They've warmed him up, still no vitals! 58 00:05:41,650 --> 00:05:42,828 Pupils fixed and dilated. 59 00:05:43,491 --> 00:05:44,790 - I'm sorry. - Discontinue the CPR. 60 00:05:44,872 --> 00:05:45,898 - I don't want to leave him! - It's all right, ma'am. 61 00:05:45,985 --> 00:05:48,703 I don't want to leave him! 62 00:05:48,785 --> 00:05:51,699 - Please, I want to go to him! - No carotid pulse. 63 00:05:55,192 --> 00:05:57,451 I don't want to be away from him. 64 00:06:04,706 --> 00:06:09,267 - Time of death is 19:55. - I want to go to him! Louis! 65 00:06:25,997 --> 00:06:28,103 I used to sleepwalk as a child. 66 00:06:28,606 --> 00:06:31,902 The first time I was four or five years old 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,743 and my mother found me under the bed, 68 00:06:35,511 --> 00:06:37,694 and she asked me what I was looking for. 69 00:06:38,082 --> 00:06:39,883 And I said, "It." 70 00:06:40,460 --> 00:06:44,717 Now I was to search for this unidentifiable "It" 71 00:06:44,949 --> 00:06:46,095 in my sleep, 72 00:06:46,253 --> 00:06:49,199 on later occasions: in the backyard, 73 00:06:49,322 --> 00:06:52,312 or the neighbor's yard, or the nudist beach 74 00:06:52,391 --> 00:06:54,923 not far from my childhood home. 75 00:06:55,345 --> 00:06:58,029 But my experiences as a child never left me, 76 00:06:58,184 --> 00:07:01,742 however blurred the memories became. 77 00:07:02,212 --> 00:07:05,202 I still yearned for that lost dimension. 78 00:07:06,317 --> 00:07:10,453 You see, I believe that the brain is more than the sum of its parts. 79 00:07:10,805 --> 00:07:15,017 And that all of us, no matter how damaged, 80 00:07:15,332 --> 00:07:17,056 can make connections. 81 00:07:50,319 --> 00:07:51,662 Move, move, move! 82 00:07:52,122 --> 00:07:53,116 Drax coming through! 83 00:07:53,196 --> 00:07:55,030 Please alert trauma surgeon! 84 00:07:56,764 --> 00:07:57,987 Go, go, go! 85 00:08:03,478 --> 00:08:07,461 Blood pressure 90 over 16. Ninety-five on oxygen. 86 00:08:11,112 --> 00:08:12,061 Thank you. 87 00:08:12,148 --> 00:08:13,218 Transfer. 88 00:08:17,672 --> 00:08:21,077 Cardiovascularly stable. Making an effort to breathe. 89 00:08:22,928 --> 00:08:24,958 Dr. Pascal? Sorry to interrupt. 90 00:08:25,038 --> 00:08:27,297 There's a phone call for you, I think it's urgent. 91 00:08:27,378 --> 00:08:28,481 Excuse me. 92 00:08:28,567 --> 00:08:30,597 The patient's name is Louis Drax, nine years old. 93 00:08:30,677 --> 00:08:32,783 He was cold when EMS brought him in. 94 00:08:32,864 --> 00:08:35,810 They were prepping him for postmortem when he regained consciousness. 95 00:08:35,894 --> 00:08:37,314 What was the cause of his injury? 96 00:08:37,390 --> 00:08:40,228 He fell off one of the cliffs at Land's End into freezing water. 97 00:08:40,536 --> 00:08:44,748 We ran a CT post-surgery, probably broke every bone in his body. 98 00:08:53,234 --> 00:08:54,883 He was dead for two hours. 99 00:08:56,879 --> 00:08:58,603 I've never seen anything like it. 100 00:09:03,669 --> 00:09:05,318 I made a mistake. 101 00:09:06,546 --> 00:09:09,537 Drowning and hypothermia can resemble death in pediatric cases. 102 00:09:09,845 --> 00:09:11,450 It's rare, but it happens. 103 00:09:12,646 --> 00:09:14,141 Don't be hard on yourself. 104 00:09:19,244 --> 00:09:20,543 What's his condition? 105 00:09:20,625 --> 00:09:22,918 We had to remove his spleen. 106 00:09:23,848 --> 00:09:26,718 One of the splintered ribs is threatening his left lung, 107 00:09:26,802 --> 00:09:28,330 and the skull fractures... 108 00:09:28,720 --> 00:09:30,401 It's bad. 109 00:09:30,830 --> 00:09:32,511 But he's alive. 110 00:09:33,669 --> 00:09:35,088 He's in a coma. 111 00:09:37,083 --> 00:09:38,426 But he's alive. 112 00:09:46,597 --> 00:09:47,591 Mrs. Drax? 113 00:09:48,745 --> 00:09:49,968 Yes? 114 00:09:53,349 --> 00:09:56,754 I'm Dr. Pascal, I'm a specialist in pediatric coma. 115 00:09:57,070 --> 00:09:58,598 I'll be looking after Louis 116 00:09:58,681 --> 00:10:01,443 once he's finished his treatment with Dr. Janek. 117 00:10:03,745 --> 00:10:06,888 You know, I, uh, I must congratulate you. 118 00:10:07,927 --> 00:10:09,150 Congratulate? 119 00:10:09,845 --> 00:10:13,141 Know, we're not supposed to use the word, "miracle" in the medical profession, 120 00:10:13,221 --> 00:10:15,982 but this might call for an exception. 121 00:10:17,249 --> 00:10:18,777 Well, you don't know my son. 122 00:10:19,052 --> 00:10:20,046 That's very true. 123 00:10:20,932 --> 00:10:23,300 However, I look forward to changing that. 124 00:10:25,037 --> 00:10:26,761 Would I be able to see him now? 125 00:10:27,223 --> 00:10:28,676 Sure. 126 00:10:49,359 --> 00:10:52,731 Ever since he was born, I've always been able to communicate, 127 00:10:54,691 --> 00:10:57,911 know what the other one was thinking, like twins. 128 00:10:59,487 --> 00:11:03,546 My god, it sounds stupid and superstitious, but... 129 00:11:05,586 --> 00:11:10,334 if you knew Louis, if you knew everything he's been through... 130 00:11:12,875 --> 00:11:14,938 He's not like other children, 131 00:11:16,520 --> 00:11:18,855 I think my son's an angel. 132 00:11:26,571 --> 00:11:29,517 It's not easy being the mother of a troubled boy. 133 00:11:32,402 --> 00:11:33,777 Always full of worry. 134 00:11:34,013 --> 00:11:36,731 Gotta protect him, gotta protect him. 135 00:11:38,157 --> 00:11:39,838 It's my fault, you see? 136 00:11:40,228 --> 00:11:42,837 Sons aren't supposed to make their mothers cry. 137 00:11:43,566 --> 00:11:46,404 - That's why I have to see Fat Perez. - Oh, Louis. 138 00:11:47,862 --> 00:11:51,159 Who is Fat Perez, young sir? 139 00:11:51,814 --> 00:11:56,681 Fat Perez is a fat mind-reader, but he isn't good at mind-reading. 140 00:11:56,878 --> 00:12:01,592 He's old, probably 40, and he has a big fat face, like a baby. 141 00:12:01,673 --> 00:12:05,733 Hello, I'm Dr. Perez. You must be Louis. 142 00:12:07,696 --> 00:12:09,573 It's nice to meet you. Mrs. Drax. 143 00:12:09,653 --> 00:12:10,831 - Pleased to meet you. - How are you today? 144 00:12:10,919 --> 00:12:13,331 - Come on in. - Um... I should probably let you know 145 00:12:13,412 --> 00:12:15,323 that Louis had a bit of an accident in the elevator. 146 00:12:15,407 --> 00:12:17,164 What do you talk about? 147 00:12:17,248 --> 00:12:19,005 We talk about anything I want. 148 00:12:19,282 --> 00:12:23,418 Hamsters, Hitler, Harry Potter, Botox, bats. 149 00:12:23,540 --> 00:12:24,883 I know a lot about bats. 150 00:12:24,959 --> 00:12:26,138 Louis, come on in here. 151 00:12:29,371 --> 00:12:32,547 And he can't tell anyone, because it's just between us. 152 00:13:10,803 --> 00:13:13,215 Your elevator makes me urinate. 153 00:13:14,448 --> 00:13:16,816 You have mild claustrophobia. Totally normal. 154 00:13:17,517 --> 00:13:21,238 You know, that elevator's tiny. You're way too big for it. 155 00:13:21,315 --> 00:13:23,727 Not as big as you. 156 00:13:24,000 --> 00:13:27,023 Grownups are always laughing at things that aren't funny. 157 00:13:29,371 --> 00:13:33,245 - Squeak, squeak. - You read any good books lately, 158 00:13:33,974 --> 00:13:35,045 you wanna tell me about? 159 00:13:35,125 --> 00:13:36,119 I read the Bible. 160 00:13:36,736 --> 00:13:37,730 How'd you like it? 161 00:13:38,616 --> 00:13:40,647 I liked the part with the snake. 162 00:13:41,992 --> 00:13:44,447 Mr. Snake. What's he doing? 163 00:13:44,524 --> 00:13:46,554 What's up with him, tell me about the snake. 164 00:13:47,478 --> 00:13:51,996 Adam is so stupid. He deserves to be punished. 165 00:13:52,158 --> 00:13:56,141 - What'd he do? - How many dollars does this cost? 166 00:13:56,839 --> 00:13:59,906 Ah, that's more of a question for... for your mom and dad, right? 167 00:14:00,023 --> 00:14:02,478 I'm asking you. How many? 168 00:14:02,631 --> 00:14:06,309 - Why are you so interested? - I'd like to sit in a chair all day 169 00:14:06,391 --> 00:14:09,720 and say, "Tell me more," and make zillions of dollars. 170 00:14:09,805 --> 00:14:12,490 I'd like that. Looks like an easy life. 171 00:14:14,332 --> 00:14:19,276 So you're telling me that you think that being a grownup is an easy life? 172 00:14:20,010 --> 00:14:22,574 You looking forward to that? You looking forward to growing up? 173 00:14:22,695 --> 00:14:24,038 Stupid question. 174 00:14:24,690 --> 00:14:25,869 Why is that a stupid question? 175 00:14:25,956 --> 00:14:27,790 Because I'm never going to grow up. 176 00:14:27,874 --> 00:14:29,631 Why not? 177 00:14:43,565 --> 00:14:45,748 Welcome to the coma bay, Louis. 178 00:14:45,828 --> 00:14:48,393 We're gonna look after you here. Okay, darling? 179 00:14:59,600 --> 00:15:02,056 One, two three. 180 00:15:04,089 --> 00:15:06,304 I'm intrigued as to the genesis of his condition, 181 00:15:06,429 --> 00:15:07,608 this accident that he had. 182 00:15:08,155 --> 00:15:09,651 Dalton hasn't briefed you? 183 00:15:09,997 --> 00:15:11,449 - Who's he? - She. 184 00:15:11,646 --> 00:15:12,912 Inspector working the case. 185 00:15:13,219 --> 00:15:15,981 Nobody from the police has contacted me, but I suppose they'd have no reason to. 186 00:15:16,058 --> 00:15:17,357 Well, didn't you see the news this morning? 187 00:15:17,439 --> 00:15:18,967 It wasn't an accident. He was pushed. 188 00:15:19,050 --> 00:15:20,775 Pushed? Who pushed him? 189 00:15:20,853 --> 00:15:23,069 - Here's the results on two. - Okay. He's fit to go. 190 00:15:23,270 --> 00:15:24,919 - His father. - Louis' father? 191 00:15:24,997 --> 00:15:26,416 - Mmhm. - Where is he now? 192 00:15:26,570 --> 00:15:29,058 On the run. It's a manhunt. All very dramatic. 193 00:15:29,140 --> 00:15:30,668 They'll be posting an officer at reception 194 00:15:30,751 --> 00:15:33,163 as a precautionary measure, better safe than sorry. 195 00:15:33,705 --> 00:15:34,928 I feel badly for the mother. 196 00:15:35,546 --> 00:15:37,074 I don't think she has many people. 197 00:15:37,273 --> 00:15:39,303 Yeah, no worries. 198 00:15:47,592 --> 00:15:50,921 You can call me Allan or Dr. Pascal if you like. 199 00:15:52,081 --> 00:15:53,838 Most people call me Pascal. 200 00:15:55,265 --> 00:15:56,793 You're in a coma, Louis. 201 00:15:56,953 --> 00:15:59,168 It's like sleeping, just deeper. 202 00:16:00,291 --> 00:16:03,128 You know, I have quite a few theories about the state you're in. 203 00:16:03,590 --> 00:16:06,198 I think that some people don't want to wake up. 204 00:16:07,541 --> 00:16:09,876 They feel they can't come back until they feel safe. 205 00:16:11,071 --> 00:16:12,828 You can feel safe here, Louis. 206 00:16:22,042 --> 00:16:23,996 What happened to your arm there, Louis Drax? 207 00:16:24,344 --> 00:16:25,610 It was an accident. 208 00:16:25,687 --> 00:16:27,564 An accident? What kind of accident? 209 00:16:28,104 --> 00:16:30,396 I was digging a grave, and I slipped. 210 00:16:30,482 --> 00:16:32,850 A grave? For who? 211 00:16:33,743 --> 00:16:35,118 A grave for a human, 212 00:16:35,354 --> 00:16:38,759 a big fat one with chubby cheeks. 213 00:16:39,037 --> 00:16:40,489 You've been having a lot of accidents. 214 00:16:40,572 --> 00:16:43,180 Well, I'm accident-prone. So what? 215 00:16:43,756 --> 00:16:47,008 Sometimes the accidents are big, and sometimes they're small. 216 00:16:47,477 --> 00:16:49,126 So I guess the big ones are the ones 217 00:16:49,203 --> 00:16:51,004 where you end up in the hospital, right? 218 00:16:51,198 --> 00:16:53,566 That's not all bad. Hospitals can be kind of fun. 219 00:16:53,653 --> 00:16:57,604 Well, I don't like the pain. I hate that part. 220 00:16:57,682 --> 00:16:59,592 But the recovery is okay. 221 00:16:59,715 --> 00:17:00,708 Jell-O. 222 00:17:01,173 --> 00:17:02,515 Ice cream. 223 00:17:03,129 --> 00:17:05,847 Nice ladies bringing you more Jell-O. 224 00:17:05,930 --> 00:17:07,654 Yeah, and then they make a fuss over you, 225 00:17:07,733 --> 00:17:09,796 and then you don't have to go to school. 226 00:17:09,996 --> 00:17:13,827 Hmm, you ever find yourself actually being relieved 227 00:17:13,947 --> 00:17:16,436 when you get to the hospital 'cause you... 228 00:17:16,518 --> 00:17:17,511 'cause you feel safe? 229 00:17:18,014 --> 00:17:19,968 You think I do it on purpose, don't you? 230 00:17:20,047 --> 00:17:22,263 I didn't say that. Why would I say that? 231 00:17:24,267 --> 00:17:26,178 I read your book yesterday. 232 00:17:26,262 --> 00:17:27,637 Subject changer. 233 00:17:28,065 --> 00:17:29,408 It wasn't that bad, actually. 234 00:17:29,484 --> 00:17:31,896 I liked the part where you hypnotized the Sikh. 235 00:17:32,477 --> 00:17:34,278 Do you hypnotize a lot of your patients? 236 00:17:34,356 --> 00:17:37,761 - Mmm, some of them. - But not me? 237 00:17:37,848 --> 00:17:38,994 Don't think so. I don't know. 238 00:17:39,113 --> 00:17:41,406 Haven't decided yet. Not sure it would help. 239 00:17:41,492 --> 00:17:43,097 Because I'm a Whacko Boy? 240 00:17:43,449 --> 00:17:45,173 Because you're a special boy. 241 00:17:48,589 --> 00:17:51,198 Am I a typical disturbed child? 242 00:17:51,390 --> 00:17:54,565 The concern is that Peter Drax might reappear. 243 00:17:54,650 --> 00:17:58,176 Is there a member of staff on duty here at all times? 244 00:17:58,295 --> 00:17:59,714 Yes, two. 245 00:17:59,906 --> 00:18:02,624 And we have a strict registration process for any visitors. 246 00:18:03,129 --> 00:18:04,122 Are we not safe? 247 00:18:05,162 --> 00:18:06,581 Just keep an eye out. 248 00:18:06,735 --> 00:18:08,110 But you don't know where he is. 249 00:18:08,346 --> 00:18:09,416 I didn't say that. 250 00:18:11,262 --> 00:18:13,368 Is there anything you can tell us about the boy, 251 00:18:13,755 --> 00:18:16,473 anything that might be helpful from a medical point of view? 252 00:18:16,824 --> 00:18:18,396 Louis was a bit disturbed. 253 00:18:18,666 --> 00:18:20,008 He had been seeing a therapist, 254 00:18:20,085 --> 00:18:21,079 a Dr. Michael... 255 00:18:22,886 --> 00:18:24,916 Perez. 256 00:18:28,333 --> 00:18:31,934 Um, disruptive at school, no friends, doesn't fit in. 257 00:18:32,016 --> 00:18:33,773 The other kids called him "Whacko Boy". 258 00:18:34,663 --> 00:18:37,958 Now, looking through his records, there's a recurring theme of physical trauma. 259 00:18:38,499 --> 00:18:40,376 It's difficult to get to the bottom of that one. 260 00:18:40,456 --> 00:18:42,333 His therapist thinks that he may have been 261 00:18:42,412 --> 00:18:44,246 self-harming for attention. 262 00:18:44,868 --> 00:18:46,625 But the admissions go back to infancy. 263 00:18:47,591 --> 00:18:48,541 I noted this also. 264 00:18:48,627 --> 00:18:50,843 So there's a history of violence from the father. 265 00:18:52,233 --> 00:18:54,219 What's the chances that this boy is going to wake up? 266 00:18:55,456 --> 00:18:57,137 Well, based on his most recent EEG, 267 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 I have diagnosed a persistent vegetative state. 268 00:18:59,637 --> 00:19:00,860 Which means? 269 00:19:01,133 --> 00:19:02,815 It means not good. 270 00:19:06,504 --> 00:19:08,076 I spoke to Dr. Janek this morning 271 00:19:08,346 --> 00:19:10,452 about your awareness accretion theory. 272 00:19:10,724 --> 00:19:12,481 He said that your methods are radical, 273 00:19:13,218 --> 00:19:15,902 that you believe in your patients when others don't. 274 00:19:16,095 --> 00:19:18,125 Well I don't know how radical my methods are. 275 00:19:19,471 --> 00:19:21,686 I just believe that Louis can still sense things. 276 00:19:23,231 --> 00:19:25,107 Though he may appear to be far away, 277 00:19:25,187 --> 00:19:26,453 he's still with us in some way. 278 00:19:27,834 --> 00:19:30,050 Do you think that the brain is the same as the soul? 279 00:19:30,980 --> 00:19:33,926 I mean, if Louis' brain is damaged, is he still Louis? 280 00:19:35,583 --> 00:19:37,570 He's still Louis. 281 00:19:42,182 --> 00:19:43,983 We just need to find a way through to him, 282 00:19:45,481 --> 00:19:48,165 track him down, coax him out. 283 00:19:48,895 --> 00:19:50,696 You think he's hiding? 284 00:19:51,120 --> 00:19:52,114 I didn't say that. 285 00:19:52,655 --> 00:19:54,336 You said, "coax." 286 00:20:01,171 --> 00:20:03,507 Seeing and thinking are the same thing 287 00:20:03,588 --> 00:20:05,237 when your eyes are closed, 288 00:20:05,928 --> 00:20:08,144 like a dream, but you choose what happens. 289 00:20:09,343 --> 00:20:11,875 You remember bright lights and grown-ups yelling, 290 00:20:11,951 --> 00:20:14,440 and everything feels cold inside. 291 00:20:15,519 --> 00:20:17,244 So you think of the sun... 292 00:20:19,471 --> 00:20:21,272 how warm it feels... 293 00:20:23,614 --> 00:20:26,986 ♪ Bring back my Bonnie to me, to me... ♪ 294 00:20:32,399 --> 00:20:33,665 Clouds... 295 00:20:36,427 --> 00:20:37,846 and the moon... 296 00:20:38,192 --> 00:20:39,949 and the cold... 297 00:20:42,565 --> 00:20:44,137 water... 298 00:20:46,018 --> 00:20:47,470 monsters... 299 00:20:48,511 --> 00:20:52,691 and "squeak, squeak" and "hubba hubba"... 300 00:20:55,340 --> 00:20:57,021 and happiness... 301 00:20:58,025 --> 00:20:59,707 and sadness... 302 00:21:02,782 --> 00:21:04,769 and men have no honor... 303 00:21:05,966 --> 00:21:08,804 and death. 304 00:21:09,457 --> 00:21:11,488 Your mouth tastes of blood... 305 00:21:14,483 --> 00:21:16,589 And you're high up like a balloon. 306 00:21:19,509 --> 00:21:21,157 I'm sitting by your bed right now. 307 00:21:21,235 --> 00:21:23,767 She's talking to you like you're a baby again. 308 00:21:24,266 --> 00:21:26,448 When I squeeze your hand like this, 309 00:21:26,567 --> 00:21:27,987 maybe you can feel it. 310 00:21:28,370 --> 00:21:30,172 And she would do anything for you 311 00:21:30,250 --> 00:21:32,891 because she's so glad the danger didn't kill you. 312 00:21:45,327 --> 00:21:48,317 Keep telling me your story. 313 00:21:49,969 --> 00:21:51,770 This thing happened one day. 314 00:21:52,462 --> 00:21:53,882 My dad took me to Sea World. 315 00:22:01,056 --> 00:22:04,308 We stayed in San Diego for the whole weekend 316 00:22:04,393 --> 00:22:06,456 so that we could give Mom a rest 317 00:22:07,270 --> 00:22:10,719 because we were both men, and sometimes, 318 00:22:10,838 --> 00:22:13,174 men can be too much of a good thing 319 00:22:13,255 --> 00:22:14,827 and give you a headache. 320 00:22:15,557 --> 00:22:19,278 Good afternoon, everyone, and welcome to Sea World. 321 00:22:19,355 --> 00:22:20,348 My name is Jennifer, 322 00:22:20,697 --> 00:22:22,379 and I'm back up here on the rocks. 323 00:22:22,501 --> 00:22:24,607 Which means, hey, we're pretty much ready to go! 324 00:22:24,687 --> 00:22:25,910 Louis, come on, buddy. 325 00:22:25,992 --> 00:22:26,985 How about you? You guys excited... 326 00:22:27,066 --> 00:22:28,364 Hey, Louis, come on, it's starting, come on. 327 00:22:28,447 --> 00:22:29,593 Thanks. 328 00:22:29,674 --> 00:22:31,279 You're going to miss the dolphin show, come on. 329 00:22:32,590 --> 00:22:33,660 Up first... 330 00:22:35,390 --> 00:22:36,340 Peter. 331 00:22:38,613 --> 00:22:40,873 - Hey. Wow. - When we were there, 332 00:22:40,953 --> 00:22:42,754 my dad ran into someone he knew. 333 00:22:43,523 --> 00:22:46,241 He looked like he was going to vomit in his mouth. 334 00:22:47,858 --> 00:22:48,852 What a surprise, hi. 335 00:22:48,933 --> 00:22:51,345 But he just kissed her on the cheek instead. 336 00:22:52,193 --> 00:22:53,613 This must be Louis. 337 00:22:53,881 --> 00:22:57,178 - Who are you? - I'm Caitlin. 338 00:22:57,564 --> 00:22:59,213 Uh, this is my husband, Alex. 339 00:23:00,211 --> 00:23:02,012 Alex, this is Peter and Louis. 340 00:23:02,398 --> 00:23:05,924 Ah. So you're the famous Peter. 341 00:23:06,464 --> 00:23:08,266 How come your children are Chinese? 342 00:23:08,344 --> 00:23:11,291 - Louis. That's not polite. - It's fine. 343 00:23:11,490 --> 00:23:13,444 They were born in China. 344 00:23:13,715 --> 00:23:16,050 Do you know about adoption? I'm sure you do. 345 00:23:16,669 --> 00:23:19,037 Well, Mei and Lola came into our lives two years ago, 346 00:23:19,124 --> 00:23:21,656 and then right after, we had a lovely surprise 347 00:23:21,733 --> 00:23:22,803 when Jerome came along. 348 00:23:24,035 --> 00:23:26,065 Like a bolt from the blue. 349 00:23:28,830 --> 00:23:31,515 My name is Jennifer, and on behalf of myself... 350 00:23:31,592 --> 00:23:34,157 - Nice to see you. - Yeah, yeah, no, um, good to see you. 351 00:23:34,469 --> 00:23:38,191 Let's have a big round of applause for our dolphins! 352 00:23:41,835 --> 00:23:45,589 Seafood special, shrimp supreme, two orders of fries, and a beer. 353 00:23:47,973 --> 00:23:49,850 - Thanks, man. - Thank you, sir. 354 00:23:51,387 --> 00:23:52,381 All right, buddy. 355 00:23:54,457 --> 00:23:56,138 Who was that lady at the park? 356 00:23:59,482 --> 00:24:02,658 Um, just someone I used to... used to know. 357 00:24:03,587 --> 00:24:06,730 We used to be... friends. 358 00:24:11,221 --> 00:24:13,055 Good friends, actually. 359 00:24:14,827 --> 00:24:17,927 - Hey, Lou-Lou... - Did you use to sex her? 360 00:24:23,651 --> 00:24:24,677 Well... 361 00:24:29,175 --> 00:24:30,932 we used to be married. 362 00:24:31,822 --> 00:24:33,241 Married? 363 00:24:33,702 --> 00:24:35,044 Yes. 364 00:24:35,160 --> 00:24:37,113 A long time ago. 365 00:24:39,034 --> 00:24:40,028 Oh. 366 00:24:40,492 --> 00:24:41,486 Hey. 367 00:24:41,950 --> 00:24:43,936 It's okay to be angry with me. 368 00:24:44,290 --> 00:24:46,047 You had the right to know. 369 00:24:46,208 --> 00:24:49,504 No. Why should I be angry? 370 00:24:49,699 --> 00:24:50,845 You're married to Mom now. 371 00:24:51,042 --> 00:24:53,148 You wouldn't have made me otherwise. 372 00:24:54,456 --> 00:24:56,181 You'd have made two Chinese children 373 00:24:56,259 --> 00:24:59,980 and a baby with a big stupid face like Fat Perez. 374 00:25:03,165 --> 00:25:04,540 Maybe. 375 00:25:05,044 --> 00:25:06,801 I don't know what I would have made, 376 00:25:06,924 --> 00:25:09,413 but you know, I think it's best 377 00:25:09,801 --> 00:25:13,709 that we don't tell Mom about meeting Caitlin. 378 00:25:14,213 --> 00:25:15,862 You want me to lie? 379 00:25:17,589 --> 00:25:20,230 No, I don't want you to... I don't want you to lie. 380 00:25:20,773 --> 00:25:22,039 Just... 381 00:25:22,730 --> 00:25:24,760 you know, not tell the whole truth. 382 00:25:25,952 --> 00:25:30,438 Your mom can be... very fragile. 383 00:25:34,814 --> 00:25:35,960 Yeah? 384 00:25:49,852 --> 00:25:52,646 Is that my favorite boy? 385 00:25:52,729 --> 00:25:55,294 - Yes. - Come here! 386 00:25:55,875 --> 00:25:57,327 Mmm. 387 00:25:58,676 --> 00:26:02,234 Oh, I needed that. Look at you. New shirt? 388 00:26:02,320 --> 00:26:03,969 - Uh-huh. - Uh-huh? 389 00:26:04,085 --> 00:26:08,265 How was it? Come on. Did you have fun? 390 00:26:08,497 --> 00:26:11,061 It was okay. We went to this restaurant. 391 00:26:11,144 --> 00:26:13,283 - That was meant to be Hawaii. - You did? 392 00:26:13,407 --> 00:26:15,742 And we went on Journey to Atlantis three times. 393 00:26:15,824 --> 00:26:17,243 - Wow. - And we met this lady 394 00:26:17,320 --> 00:26:19,460 named Caitlin who used to be married to Dad. 395 00:26:20,811 --> 00:26:22,231 Oh. 396 00:26:22,346 --> 00:26:23,568 Dad didn't want me to tell you, 397 00:26:23,688 --> 00:26:25,140 but I don't see why you shouldn't know 398 00:26:25,223 --> 00:26:26,872 because she has another family now, 399 00:26:27,371 --> 00:26:29,128 two Chinese girls who are adopted 400 00:26:29,213 --> 00:26:31,625 and a baby that isn't. 401 00:26:33,471 --> 00:26:36,417 Lou-Lou, why don't you go up to your room and watch some TV? 402 00:26:37,230 --> 00:26:38,224 No. 403 00:26:39,110 --> 00:26:41,981 Louis, do what you're told. 404 00:26:47,819 --> 00:26:49,500 Go. 405 00:26:51,617 --> 00:26:53,418 - Don't touch me. - Oh, my god. 406 00:26:53,496 --> 00:26:56,181 Jesus Christ! 407 00:26:59,673 --> 00:27:03,077 - Shut up! Just shut up! - Stop yelling at me! 408 00:27:03,164 --> 00:27:05,576 Hey, hey, just shut up for a second and listen to me! 409 00:27:06,003 --> 00:27:09,178 Oh... oh, my god, I don't know what I'm doing here anymore! 410 00:27:23,995 --> 00:27:26,679 So why did you tell your mom about what happened at Sea World? 411 00:27:26,757 --> 00:27:29,747 Why not? 412 00:27:30,056 --> 00:27:32,162 My parents don't love each other, 413 00:27:32,703 --> 00:27:37,035 not the way that the lady and her husband with the Chinese children do. 414 00:27:38,112 --> 00:27:39,794 Maybe they hate each other. 415 00:27:40,222 --> 00:27:42,940 Maybe all they want to do is get divorced. 416 00:27:43,176 --> 00:27:46,702 They can't, can they? They can't because of me. 417 00:27:46,782 --> 00:27:47,853 Why is that? 418 00:27:48,701 --> 00:27:50,807 They don't think I know, but I do. 419 00:27:51,731 --> 00:27:53,107 Know what? 420 00:27:53,189 --> 00:27:55,405 That my dad isn't my real dad. 421 00:27:55,798 --> 00:27:57,140 He's just playing, "Pretend You're His Dad." 422 00:27:57,217 --> 00:28:00,055 Oh. H... how about your mom? 423 00:28:00,631 --> 00:28:01,930 She's my real mom. 424 00:28:02,626 --> 00:28:04,002 Uh-huh. 425 00:28:05,504 --> 00:28:08,222 Well... who do you think your real dad is? 426 00:28:08,764 --> 00:28:09,943 I don't have one. 427 00:28:10,030 --> 00:28:12,137 Come on, everybody's got a dad. 428 00:28:12,486 --> 00:28:13,861 Not me. 429 00:28:14,135 --> 00:28:15,707 If you could choose anybody in the world 430 00:28:16,859 --> 00:28:18,431 to be your dad, anybody. 431 00:28:18,509 --> 00:28:20,921 - Anyone? - Anybody, dead or alive. 432 00:28:24,455 --> 00:28:25,830 You. 433 00:28:26,603 --> 00:28:27,629 Me? 434 00:28:29,442 --> 00:28:32,313 Just kidding. 435 00:28:48,240 --> 00:28:50,150 Mom says you can come back now. 436 00:28:50,849 --> 00:28:52,682 Didn't know I needed permission. 437 00:28:52,767 --> 00:28:55,222 Are you the strongest man alive? 438 00:28:55,299 --> 00:28:56,826 Not even close. 439 00:28:57,332 --> 00:28:59,209 Is that why you stopped fighting? 440 00:29:01,782 --> 00:29:04,958 I stopped because your mother asked me to. 441 00:29:05,427 --> 00:29:07,260 And then I became a dad. 442 00:29:08,457 --> 00:29:11,371 The strongest dad in the world! 443 00:29:11,449 --> 00:29:14,211 Oh, man! Oh, oh, oh, ow! 444 00:29:29,940 --> 00:29:31,742 Something's burning. 445 00:29:32,933 --> 00:29:35,268 Finally, some people I actually want to see. 446 00:29:35,350 --> 00:29:37,609 You look wonderful. 447 00:29:37,690 --> 00:29:39,338 - Nice to see you too. - Excuse me. I'll be one minute. 448 00:29:41,104 --> 00:29:43,364 - Hello. - Hi, you look stunning. 449 00:29:43,444 --> 00:29:44,972 - Thank you. You too. - How are you. 450 00:29:45,094 --> 00:29:46,546 - Hey. - Hi. 451 00:29:48,048 --> 00:29:50,612 - Is that for me? - Looking for this? 452 00:29:50,925 --> 00:29:53,380 Why don't you open it, okay? And you, come with me. 453 00:29:53,495 --> 00:29:55,144 Bring a present, get a hug. 454 00:29:56,104 --> 00:29:59,433 Hey, take Alex, out of the water okay? It's too cold. 455 00:29:59,518 --> 00:30:01,123 Here, have this. 456 00:30:15,516 --> 00:30:16,935 You invited Mrs. Drax? 457 00:30:18,124 --> 00:30:19,619 I thought it could do her some good, 458 00:30:20,273 --> 00:30:22,881 get her out of the house, out of the hospital. 459 00:30:23,035 --> 00:30:25,676 She's getting eaten alive out there. 460 00:30:27,140 --> 00:30:28,941 I expect she's used to it by now. 461 00:30:29,863 --> 00:30:32,079 Tammy, Tammy, don't run! 462 00:30:33,316 --> 00:30:36,110 Men always behave like fools around pretty girls. 463 00:30:38,303 --> 00:30:40,104 How are things with you? 464 00:31:06,193 --> 00:31:07,950 - Hi. - Hi. 465 00:31:08,610 --> 00:31:10,596 You caught me hunting for snacks. 466 00:31:11,142 --> 00:31:13,783 - The food isn't very good. - No. 467 00:31:14,633 --> 00:31:15,582 Thanks. 468 00:31:17,664 --> 00:31:18,657 I, uh... 469 00:31:19,774 --> 00:31:23,495 I saw you earlier, but you seemed, uh, occupied. 470 00:31:23,802 --> 00:31:25,865 I thought maybe you were trying to avoid me. 471 00:31:25,950 --> 00:31:29,748 No. I'm... I'm happy Janek invited you. 472 00:31:30,515 --> 00:31:32,621 I think he's taking pity on me. 473 00:31:32,779 --> 00:31:36,227 - H... how are you coping? - Is that your wife who you're with? 474 00:31:36,423 --> 00:31:37,689 Yeah, it is. 475 00:31:38,878 --> 00:31:40,177 She's very pretty. 476 00:31:40,912 --> 00:31:42,134 That's nice. 477 00:31:44,134 --> 00:31:47,234 - I'm coping as well as I can. - Yeah. 478 00:31:47,356 --> 00:31:50,379 - You, uh, disappeared. - Hey, um... 479 00:31:51,538 --> 00:31:55,096 I was just on my way to the restroom, and I bumped into, uh, Mrs. Drax. 480 00:31:55,183 --> 00:31:58,053 We were commiserating over Janek's cooking. 481 00:31:58,865 --> 00:32:01,888 I, uh, don't believe we've been introduced. 482 00:32:02,203 --> 00:32:03,884 Sorry. I'm so stupid. Um, 483 00:32:04,658 --> 00:32:07,801 Sophie, this is Natalie Drax. Natalie, this is my wife, Sophie. 484 00:32:09,377 --> 00:32:12,858 Natalie's Louis' mother, the new patient I was telling you about. 485 00:32:13,098 --> 00:32:15,553 Of course. Um, I heard about what happened. 486 00:32:15,630 --> 00:32:17,770 I'm so sorry for everything you've been through. 487 00:32:17,855 --> 00:32:20,649 - Well, your husband's been very helpful. - I'm sure. 488 00:33:03,277 --> 00:33:05,689 Mrs. Drax brought a hamster in. 489 00:33:15,668 --> 00:33:17,578 I brought Louis a friend to keep him company. 490 00:33:18,162 --> 00:33:20,923 Well, technically, we're not allowed animals on the ward. 491 00:33:21,000 --> 00:33:23,336 He's just a baby. He won't harm anyone. 492 00:33:24,069 --> 00:33:25,826 And Louis loves him. 493 00:33:29,440 --> 00:33:30,543 Okay. 494 00:33:30,783 --> 00:33:32,660 I'll make an exception this one time. 495 00:33:33,852 --> 00:33:35,118 This one time. 496 00:33:35,463 --> 00:33:36,991 You're taking him home with you when you leave. 497 00:33:37,381 --> 00:33:38,527 Thank you. 498 00:33:42,560 --> 00:33:44,056 Do you want to go for a walk? 499 00:33:44,479 --> 00:33:47,578 It's such a beautiful day outside. I was thinking of getting some air. 500 00:33:49,236 --> 00:33:50,502 Uh... 501 00:33:51,576 --> 00:33:53,562 Okay, short walk. 502 00:33:53,801 --> 00:33:55,984 Let Louis and his old friend get reacquainted. 503 00:34:11,563 --> 00:34:12,666 Come here, Rasputin. 504 00:34:13,558 --> 00:34:14,900 Time's up. 505 00:34:17,394 --> 00:34:20,112 Abra... kadabra. 506 00:34:21,652 --> 00:34:22,951 I've been thinking about those poor hamsters. 507 00:34:23,033 --> 00:34:25,216 Why... why they gotta die? 508 00:34:27,023 --> 00:34:28,977 You're not very clever for a doctor, Fatty. 509 00:34:32,049 --> 00:34:33,697 Don't you know about the rules? 510 00:34:34,120 --> 00:34:35,223 The rules? 511 00:34:35,309 --> 00:34:39,369 Yes, there are laws, and you go to prison if you break them. 512 00:34:39,683 --> 00:34:42,324 But there are secret rules, too. 513 00:34:42,407 --> 00:34:44,699 But what does that have to do with the hamsters? 514 00:34:45,245 --> 00:34:48,039 One of the secret rules is about pet keeping. 515 00:34:49,120 --> 00:34:51,805 If you own a small creature and he lives for longer 516 00:34:51,882 --> 00:34:55,134 than a small rodent's lifespan... that's two years... 517 00:34:55,488 --> 00:34:56,940 then you're allowed to kill him if you want to 518 00:34:57,023 --> 00:34:58,169 because you're his owner. 519 00:34:58,903 --> 00:35:01,358 Does the, um, the secret rule have a name? 520 00:35:01,780 --> 00:35:04,039 Yes, "The Right of Disposal". 521 00:35:05,002 --> 00:35:06,913 "The Right of Disposal". 522 00:35:10,488 --> 00:35:13,359 You're allowed to do it with poison or weed killer, 523 00:35:13,481 --> 00:35:15,816 if you have any. Or you can just drop 524 00:35:15,897 --> 00:35:19,270 something heavy on him like a medical encyclopedia 525 00:35:19,350 --> 00:35:22,526 or Harry Potter and the Order of the Phoenix. 526 00:35:26,716 --> 00:35:31,506 So... where did you learn about the secret rule? 527 00:35:33,506 --> 00:35:35,001 Let's talk about your dad. 528 00:35:37,074 --> 00:35:38,493 I don't like what you're insinuating! 529 00:35:38,570 --> 00:35:41,025 Yes, it was my idea to bring Lou-Lou here! 530 00:35:41,102 --> 00:35:42,445 Peter did nothing wrong! 531 00:35:42,598 --> 00:35:45,053 Nobody is saying... Mrs. Drax? 532 00:35:45,130 --> 00:35:46,505 Let's go, Lou-Lou. 533 00:35:53,608 --> 00:35:54,951 What took you so long? 534 00:35:55,987 --> 00:35:58,170 You won't be seeing Dr. Perez anymore. 535 00:35:58,442 --> 00:36:00,974 What did I do wrong? What did he say? 536 00:36:29,362 --> 00:36:32,811 Why were you so angry, young sir? 537 00:36:33,122 --> 00:36:35,993 He said that whatever I tell him will never leave the room, 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,327 because it's a secret between him and me. 539 00:36:39,644 --> 00:36:42,056 But he lied. He did tell her. 540 00:36:44,477 --> 00:36:45,820 He's a liar like all men are, 541 00:36:45,935 --> 00:36:47,846 and he plays the same games they play, 542 00:36:47,930 --> 00:36:50,113 like, "Pretend You Don't Hate Him." 543 00:36:50,500 --> 00:36:52,454 Why don't you like men? 544 00:36:53,838 --> 00:36:55,901 Because they did bad things to my mom. 545 00:36:57,367 --> 00:36:58,863 I was looking through Louis' files, 546 00:36:58,940 --> 00:37:02,083 and... I noticed that you ended his sessions with Dr. Perez 547 00:37:02,163 --> 00:37:03,691 shortly before the incident. 548 00:37:03,927 --> 00:37:06,263 Perez was always very suspicious of Peter. 549 00:37:06,920 --> 00:37:10,095 At the time, I thought he was trying to turn me against my husband. 550 00:37:10,488 --> 00:37:11,754 Now I'm not so sure. 551 00:37:13,211 --> 00:37:14,739 Do you have family close by? 552 00:37:15,283 --> 00:37:16,887 My parents have passed away. 553 00:37:18,275 --> 00:37:20,807 Friends? People you can talk to? 554 00:37:21,920 --> 00:37:24,288 I have a sister, but we're not really in touch. 555 00:37:24,567 --> 00:37:28,092 I know it's a sensitive subject, but I'm a good listener. 556 00:37:29,017 --> 00:37:30,851 You're always asking questions. 557 00:37:32,201 --> 00:37:35,071 That's true. I do ask a lot of questions. 558 00:37:36,191 --> 00:37:39,334 You know, it might help to talk to someone about what happened. 559 00:37:41,677 --> 00:37:43,096 It was Louis' ninth birthday. 560 00:37:44,477 --> 00:37:48,035 My birthday, too, actually. That's another thing we have in common. 561 00:37:49,733 --> 00:37:51,686 Peter drove up from San Diego. 562 00:37:52,303 --> 00:37:55,599 He's been staying there with his mother since we separated. 563 00:37:57,137 --> 00:37:58,741 I planned a picnic. 564 00:37:59,861 --> 00:38:01,771 It was all very perfect. 565 00:38:03,390 --> 00:38:05,344 We drove to the canyon. 566 00:38:09,451 --> 00:38:12,136 And then we got into this argument. 567 00:38:12,712 --> 00:38:14,513 Stupid argument. 568 00:38:16,165 --> 00:38:17,617 What was the argument about? 569 00:38:18,850 --> 00:38:21,262 Peter was upset that I'd ended Louis' therapy. 570 00:38:22,763 --> 00:38:24,869 I didn't want to tell him the real reason. 571 00:38:26,446 --> 00:38:27,789 He became... 572 00:38:31,510 --> 00:38:32,776 aggressive. 573 00:38:34,579 --> 00:38:36,031 He hit you? 574 00:38:38,224 --> 00:38:40,679 Louis got really scared, so he ran away. 575 00:38:45,244 --> 00:38:46,510 Take your time. 576 00:39:01,126 --> 00:39:02,960 Peter went after him, but... 577 00:39:04,886 --> 00:39:06,687 he was so close to the edge. 578 00:39:08,377 --> 00:39:09,370 Louis! 579 00:39:09,643 --> 00:39:12,895 I can still see Louis' face before he went over. 580 00:39:15,589 --> 00:39:19,496 He wasn't screaming. He wasn't crying. 581 00:39:19,579 --> 00:39:21,227 He just had this look... 582 00:39:25,065 --> 00:39:26,331 of disappointment. 583 00:39:28,134 --> 00:39:31,768 Has he been violent before? To Louis? 584 00:39:32,507 --> 00:39:33,730 Or you? 585 00:39:34,233 --> 00:39:36,601 You know, I met Peter when I was 18. 586 00:39:38,645 --> 00:39:40,676 He's the only man I've ever been with. 587 00:39:43,632 --> 00:39:47,004 It's hard to know what to expect when you have nothing to compare it to. 588 00:39:48,620 --> 00:39:49,995 You deserve better than that. 589 00:39:55,141 --> 00:39:56,440 How do you know? 590 00:39:57,405 --> 00:39:58,671 I just know. 591 00:40:09,642 --> 00:40:11,018 What was that for? 592 00:40:40,448 --> 00:40:41,791 Louis? 593 00:40:42,251 --> 00:40:45,165 Louis, can you hear me? Louis! 594 00:40:45,819 --> 00:40:47,467 Can you hear me, Louis? 595 00:40:47,545 --> 00:40:50,154 Louis? Louis? Are you there? Can you hear me? 596 00:40:50,230 --> 00:40:52,032 - Louis? - He's trying to say something. 597 00:40:52,647 --> 00:40:56,369 My dad... my dad... 598 00:40:56,445 --> 00:40:59,283 - Louis, honey, honey, Mommy's here. - Natalie. Natalie! 599 00:40:59,361 --> 00:41:00,856 He's still recovering. You could hurt him. 600 00:41:01,049 --> 00:41:03,002 Louis? Louis, it's Dr. Pascal. 601 00:41:03,619 --> 00:41:05,649 You're in the hospital, okay? Louis? 602 00:41:06,343 --> 00:41:07,992 Louis? 603 00:41:31,662 --> 00:41:33,267 Hey, bud. 604 00:41:36,765 --> 00:41:39,603 What you reading? Ah, Cousteau. 605 00:41:39,719 --> 00:41:43,440 The Living Sea again. You still like it? 606 00:41:48,619 --> 00:41:50,834 I got to talk to you about something, okay? 607 00:41:52,609 --> 00:41:56,974 I have to go away... for a... for a while. 608 00:41:59,015 --> 00:42:00,510 Where are you going? 609 00:42:02,698 --> 00:42:03,964 Not far. 610 00:42:05,729 --> 00:42:07,104 San Diego... 611 00:42:07,877 --> 00:42:09,329 to stay with Grandma. 612 00:42:10,754 --> 00:42:12,894 Hey, you'll be able to call me. 613 00:42:14,706 --> 00:42:16,736 It's only going to be for a little while. 614 00:42:17,851 --> 00:42:20,460 - Is it something I did? - No. 615 00:42:21,036 --> 00:42:23,175 Is it because I told Mom about Sea World? 616 00:42:23,261 --> 00:42:26,819 No, no, that's not it, I promise. 617 00:42:27,787 --> 00:42:29,469 You didn't do anything wrong. 618 00:42:31,931 --> 00:42:35,412 It's just I'm making your mom... 619 00:42:35,613 --> 00:42:38,298 very sad right now, 620 00:42:39,642 --> 00:42:41,672 and I need to give her some space. 621 00:42:44,322 --> 00:42:46,123 You know how it is, kiddo. 622 00:42:46,662 --> 00:42:48,648 Too much of a good thing. 623 00:43:33,081 --> 00:43:35,690 You did so well today, Louis. 624 00:43:36,917 --> 00:43:39,100 Wherever you are, you're closer than I thought. 625 00:43:39,910 --> 00:43:41,252 Stay close. 626 00:43:42,173 --> 00:43:43,668 Your mother loves you very much, 627 00:43:43,938 --> 00:43:47,419 and she's waiting here for you, we all are. 628 00:43:51,073 --> 00:43:52,416 I brought you a present. 629 00:43:54,871 --> 00:43:56,705 I thought that we could read it together. 630 00:43:58,976 --> 00:44:00,810 I hear it's one of your favorites. 631 00:44:04,040 --> 00:44:06,801 "It was the hushed hour before sunrise in December." 632 00:44:12,940 --> 00:44:14,283 Hello? 633 00:44:36,380 --> 00:44:37,483 Macy? 634 00:46:25,676 --> 00:46:26,670 You look tired. 635 00:46:27,556 --> 00:46:28,975 I haven't been sleeping. 636 00:46:29,205 --> 00:46:31,737 - Stress? - Nightmares. Bad. 637 00:46:31,814 --> 00:46:33,234 I haven't had them since I was a kid. 638 00:46:36,609 --> 00:46:37,788 How are things with Sophie? 639 00:46:38,835 --> 00:46:40,133 Hanging by a string. 640 00:46:42,134 --> 00:46:43,509 You and every husband. 641 00:46:44,052 --> 00:46:45,580 I don't think she loves me anymore. 642 00:46:45,663 --> 00:46:47,312 Why should she? You don't love her anymore. 643 00:46:47,389 --> 00:46:50,380 - People saw you. - What are you talking about? 644 00:46:50,650 --> 00:46:54,099 In the garden. Don't look so surprised. 645 00:46:54,563 --> 00:46:56,440 It's a public place. You were hardly invisible. 646 00:46:57,517 --> 00:47:00,082 - Who knows? - Everyone. 647 00:47:00,625 --> 00:47:02,229 She's endured a lot even before Louis' accident. 648 00:47:02,313 --> 00:47:04,572 Forgive me for feeling some compassion. 649 00:47:04,653 --> 00:47:07,828 Oh, well, if it's compassion, then my mistake. 650 00:47:17,428 --> 00:47:18,606 You're being annoying. 651 00:47:18,694 --> 00:47:19,900 For god's sake, answer that damn thing. 652 00:47:22,108 --> 00:47:23,451 Hey. 653 00:47:27,018 --> 00:47:28,164 Hi. 654 00:47:30,548 --> 00:47:31,771 I think he's been here. 655 00:47:33,962 --> 00:47:35,796 No, I think he's been to the house. 656 00:47:51,878 --> 00:47:54,017 What's going on? Is he still here? 657 00:47:54,218 --> 00:47:55,364 Come in. 658 00:48:06,110 --> 00:48:07,453 It was in the mailbox. 659 00:48:07,645 --> 00:48:11,399 At first I thought it might be Louis, but then I realized that was impossible. 660 00:48:13,131 --> 00:48:14,626 Do you think it was Peter? 661 00:48:15,202 --> 00:48:17,570 Nobody else would know those things. It has to be him. 662 00:48:18,923 --> 00:48:20,189 What did the police say? 663 00:48:21,455 --> 00:48:22,875 Natalie? 664 00:48:23,987 --> 00:48:25,515 You were my first call. 665 00:48:28,783 --> 00:48:30,355 "Dear mom... 666 00:48:31,391 --> 00:48:34,338 Dr. Pascal would like to sex you. 667 00:48:34,959 --> 00:48:37,600 You should stay away from men in general. 668 00:48:37,683 --> 00:48:39,898 Example, Dr. Pascal. 669 00:48:40,292 --> 00:48:42,747 I'm warning you, Mom, the danger will come, 670 00:48:42,824 --> 00:48:44,581 and bad things will happen. 671 00:48:44,665 --> 00:48:50,918 I love you, Louis. X-O-X-O-X." It's very strange. You see this? 672 00:48:52,644 --> 00:48:56,475 The pivots, and the curvature and the weak indentations. 673 00:48:57,286 --> 00:49:00,845 The author penned this letter with their non-dominant hand. 674 00:49:02,235 --> 00:49:05,181 Perhaps it was a feeble attempt to conceal authorship. 675 00:49:05,419 --> 00:49:06,413 Thank you. 676 00:49:06,570 --> 00:49:08,753 Mr. Navarra will compare the letter 677 00:49:08,834 --> 00:49:10,558 to the writing samples we're collecting from your husband's home. 678 00:49:10,944 --> 00:49:13,083 You'll be the first to know when we have something. 679 00:49:14,972 --> 00:49:17,733 You have somewhere to stay, somewhere safe? 680 00:49:18,846 --> 00:49:20,647 We have a room at the hospital she can use 681 00:49:20,726 --> 00:49:22,483 until there's a better option. 682 00:49:22,606 --> 00:49:25,673 - I don't want to impose. - No, it's no problem at all. 683 00:49:25,905 --> 00:49:27,662 It's not safe for you to be at home right now. 684 00:49:27,785 --> 00:49:31,343 He may try to contact you, so if he calls or someone calls and hangs up, 685 00:49:31,429 --> 00:49:33,034 or doesn't leave their number, you let me know. 686 00:49:33,117 --> 00:49:34,645 - Okay. - Okay, thank you. 687 00:49:34,729 --> 00:49:36,682 Doc, I'd like to talk you alone for a moment. 688 00:49:37,414 --> 00:49:38,833 One second. 689 00:49:43,667 --> 00:49:45,010 Are you fucking her? 690 00:49:45,931 --> 00:49:46,880 What? 691 00:49:47,810 --> 00:49:49,611 No. Why? 692 00:49:50,879 --> 00:49:52,528 Good. Keep it that way. 693 00:49:53,373 --> 00:49:55,250 At least until Peter Drax shows up. 694 00:49:55,675 --> 00:49:57,814 It's for your own safety. 695 00:50:00,393 --> 00:50:03,078 Sir, would you come with me, please? 696 00:50:32,081 --> 00:50:36,643 We use this room for overnight visitors and, um, overworked doctors. 697 00:50:42,247 --> 00:50:46,275 As you can see, it's nothing fancy, but you will be safe here. 698 00:50:46,352 --> 00:50:47,346 It's perfect. 699 00:50:47,925 --> 00:50:49,988 Now I can always be close to Louis. 700 00:50:53,488 --> 00:50:54,863 I should get home. 701 00:50:55,137 --> 00:50:56,633 It's late. 702 00:50:57,286 --> 00:50:58,356 And you're married? 703 00:50:58,974 --> 00:51:00,927 We didn't talk about that. 704 00:51:03,769 --> 00:51:05,493 I don't know how to thank you for everything. 705 00:51:05,610 --> 00:51:08,481 You don't have to. I'll see you tomorrow. 706 00:51:09,447 --> 00:51:10,550 Good night, Doctor. 707 00:51:44,817 --> 00:51:47,229 Twenty years private practice was plenty. 708 00:51:47,733 --> 00:51:50,494 One more hour in that chair, my head was going to explode. 709 00:51:52,260 --> 00:51:54,443 Well, you know, I appreciate you seeing me on such short notice. 710 00:51:54,523 --> 00:51:58,855 Oh, no, not at all. You know, Louis, he's a wonderful little man. 711 00:51:59,280 --> 00:52:02,041 I was very sad to hear what happened. Come on in. 712 00:52:02,119 --> 00:52:03,614 There have been a series 713 00:52:03,692 --> 00:52:06,376 of unusual occurrences following Louis' admission. 714 00:52:08,180 --> 00:52:09,905 - No, thank you. - Sit down. 715 00:52:09,983 --> 00:52:11,479 I don't know how much I can help. 716 00:52:11,978 --> 00:52:13,855 There were cops here the other day asking questions. 717 00:52:13,935 --> 00:52:15,081 I told them the same thing. 718 00:52:15,201 --> 00:52:17,035 I only worked with him for two, three months. 719 00:52:17,771 --> 00:52:21,492 Do you have any theories on Louis' history of... 720 00:52:21,607 --> 00:52:24,249 - Tragedy? - Sure. 721 00:52:24,331 --> 00:52:28,085 You know, for a long time, I thought that he was causing 722 00:52:28,167 --> 00:52:30,383 the accidents himself, you know, looking for attention, 723 00:52:30,469 --> 00:52:34,726 but the pieces... didn't always fit. 724 00:52:35,533 --> 00:52:36,603 You know? 725 00:52:38,564 --> 00:52:40,092 After his mother terminated the treatment, 726 00:52:40,175 --> 00:52:43,013 Louis sent me a personal letter. 727 00:52:43,896 --> 00:52:49,265 In the spirit of collegial inquiry, I'd be happy to... 728 00:52:50,648 --> 00:52:54,402 give you a peek if you... thought it would help. 729 00:53:02,924 --> 00:53:05,030 It was filled with hamster droppings. 730 00:53:05,111 --> 00:53:08,025 Very Louis Drax. 731 00:53:08,142 --> 00:53:11,394 "You are a big fat liar, Dr. Perez. 732 00:53:11,479 --> 00:53:13,585 You said nothing would leave the room, 733 00:53:13,666 --> 00:53:16,034 and that wasn't true, so you suck. 734 00:53:16,121 --> 00:53:18,653 I hope you catch a gross disease. 735 00:53:18,730 --> 00:53:20,683 Best regards, Louis Drax." 736 00:53:23,525 --> 00:53:24,900 Mind taking a look at this? 737 00:53:27,016 --> 00:53:29,276 Natalie found it in her mailbox yesterday. 738 00:53:32,847 --> 00:53:37,715 "Dr. Pascal would like to sex you." 739 00:53:37,911 --> 00:53:40,476 Mm, definitely his voice. 740 00:53:41,326 --> 00:53:42,701 No doubt about it. 741 00:53:43,359 --> 00:53:44,887 - You're sure? - Oh, yeah. 742 00:53:45,507 --> 00:53:49,644 He had a very particular way of speaking. 743 00:53:50,187 --> 00:53:51,683 He's in a coma. 744 00:53:51,799 --> 00:53:53,752 So it can't be him. 745 00:53:53,909 --> 00:53:55,557 Well, somebody that knows him very well, though. 746 00:53:55,635 --> 00:53:57,589 Like you. 747 00:54:00,008 --> 00:54:05,301 Or perhaps Mrs. Drax... Oh! Natalie, as you call her. 748 00:54:05,648 --> 00:54:07,983 - Or Louis' father. - Someone like that, yeah. 749 00:54:08,755 --> 00:54:09,934 Could be. 750 00:54:10,021 --> 00:54:11,396 What can you tell me about him? 751 00:54:11,517 --> 00:54:12,511 Nothing you don't already know. 752 00:54:13,052 --> 00:54:15,464 Fighter, liked to drink. 753 00:54:15,814 --> 00:54:17,189 They had their problems, 754 00:54:17,502 --> 00:54:22,020 and Louis had all these theories about their marriage. 755 00:54:22,144 --> 00:54:23,639 He was very smart that way. 756 00:54:23,717 --> 00:54:28,006 Children, they always know so much more than we think. 757 00:54:33,192 --> 00:54:35,647 What you think Dad got me for my birthday? 758 00:54:37,105 --> 00:54:39,136 I hope he got me another Rasputin. 759 00:54:41,862 --> 00:54:43,893 I don't know. How would I know? 760 00:54:43,972 --> 00:54:45,729 It's him! He's here. 761 00:54:49,305 --> 00:54:51,564 There's my boy. Oh! 762 00:54:51,952 --> 00:54:53,633 Put me down, you big bully. 763 00:54:53,755 --> 00:54:56,778 It's good to see you. You want your present? 764 00:54:56,862 --> 00:54:58,739 Bet you can't guess what it is. 765 00:55:04,918 --> 00:55:06,338 It's a dynasty. 766 00:55:06,837 --> 00:55:09,325 Who's ready for a picnic? 767 00:55:11,210 --> 00:55:15,008 How about four, six, and nine? 768 00:55:15,775 --> 00:55:17,576 Four and six is ten... 769 00:55:17,923 --> 00:55:19,954 So Louis' two-week break is coming up. 770 00:55:20,033 --> 00:55:21,409 I think he should spend the first week 771 00:55:21,491 --> 00:55:25,551 down in San Diego with me, is that all right? 772 00:55:28,128 --> 00:55:30,005 All right, this one's gonna be hard. 773 00:55:30,085 --> 00:55:31,842 - Are you ready? - Uh-huh. 774 00:55:32,118 --> 00:55:33,111 Three, seven... 775 00:55:34,765 --> 00:55:37,678 five, one. 776 00:55:38,179 --> 00:55:41,017 Well, I don't feel comfortable with him going down there alone. 777 00:55:41,210 --> 00:55:42,508 He won't be going down there alone. 778 00:55:42,591 --> 00:55:46,923 I'll pick him up, and plus, my mother will be there with us. 779 00:55:47,003 --> 00:55:51,411 - Right. - Divide ten by five is two. 780 00:55:51,836 --> 00:55:54,859 Subtract one and... too easy. 781 00:55:54,944 --> 00:55:56,777 Are you lost? 782 00:55:58,128 --> 00:55:59,307 No. 783 00:55:59,509 --> 00:56:00,852 I'm not lost. 784 00:56:01,849 --> 00:56:03,115 I love birthdays. 785 00:56:03,192 --> 00:56:05,255 I think you passed that sign ten minutes ago. 786 00:56:05,800 --> 00:56:08,976 Louis, you want to help your father out? 787 00:56:09,061 --> 00:56:11,516 - Mmhm. - Hey, bud, I don't need any help. 788 00:56:11,593 --> 00:56:13,165 I know where I'm going. I promise. 789 00:56:13,243 --> 00:56:15,611 Let him help you, Peter. He's great with directions. 790 00:56:15,775 --> 00:56:17,881 - Give him the map. - Okay. 791 00:56:19,765 --> 00:56:21,107 Here you go, buddy. 792 00:56:22,066 --> 00:56:23,245 Thank you. 793 00:56:27,360 --> 00:56:31,235 Dr. Perez? Candy? Peeing my pants? 794 00:56:31,465 --> 00:56:33,997 This is not a map. This is my brain. 795 00:56:35,263 --> 00:56:37,217 - Evening, Dr. Pascal. - Everything okay? 796 00:56:37,296 --> 00:56:38,442 Mm. 797 00:56:50,263 --> 00:56:52,675 Sophie, wh... what are you doing here? 798 00:56:52,833 --> 00:56:53,936 You're hardly at home anymore. 799 00:56:54,023 --> 00:56:55,900 So I figured I'd bring your mail. 800 00:56:57,092 --> 00:56:58,587 It looked important. 801 00:57:01,273 --> 00:57:03,991 W... why'd you open this? It's addressed to me. 802 00:57:10,058 --> 00:57:11,204 Sophie. 803 00:57:46,887 --> 00:57:48,535 Don't do that. 804 00:57:48,651 --> 00:57:51,413 So there's no way Louis could've written the letters? 805 00:57:51,797 --> 00:57:52,943 It's impossible. 806 00:57:53,025 --> 00:57:55,514 But he sat up and spoke, right? Why not possible? 807 00:57:55,710 --> 00:57:59,847 The seizure was a fluke, a muscle spasm maybe, 808 00:58:00,237 --> 00:58:02,223 a brief return to apparent consciousness. 809 00:58:04,112 --> 00:58:05,335 If you're waiting for him to wake up 810 00:58:05,416 --> 00:58:07,948 and give you a statement, I wouldn't hold your breath. 811 00:58:10,480 --> 00:58:12,663 You think Drax is stalking her? 812 00:58:15,122 --> 00:58:16,148 How is she coping? 813 00:58:19,303 --> 00:58:20,755 She's distraught. 814 00:58:21,068 --> 00:58:23,131 - You think she's headed for a breakdown? - No. 815 00:58:24,406 --> 00:58:26,010 I mean, she's in a vulnerable state. 816 00:58:26,170 --> 00:58:29,270 Yeah, but is she, like, breakdown material? 817 00:58:29,853 --> 00:58:32,069 I can't see how she can stand this kind of pressure 818 00:58:32,193 --> 00:58:33,950 much longer, if that's what you mean. 819 00:58:34,725 --> 00:58:37,214 I'd like to hear what you know about Louis' fall, 820 00:58:37,296 --> 00:58:38,594 the version Natalie told you. 821 00:58:40,326 --> 00:58:41,592 Uh, why? 822 00:58:41,822 --> 00:58:45,348 I thought that since you had a certain... friendship with her, 823 00:58:45,429 --> 00:58:47,459 that you might have some insight that would help us. 824 00:58:47,539 --> 00:58:48,914 I don't think I do. 825 00:58:52,219 --> 00:58:54,903 Did you know that Peter Drax isn't Louis' biological father? 826 00:58:56,285 --> 00:58:57,551 I did. 827 00:58:59,393 --> 00:59:01,346 So if she told you that, she probably also told you 828 00:59:01,426 --> 00:59:04,416 that she put Louis up for adoption when he was just a baby. 829 00:59:08,792 --> 00:59:10,669 I... I didn't know that. 830 00:59:11,093 --> 00:59:12,513 But I'm not surprised she didn't tell me. 831 00:59:12,590 --> 00:59:15,122 That's pretty private, don't you think? 832 00:59:16,349 --> 00:59:18,074 Of course it's private. 833 00:59:23,063 --> 00:59:25,355 Oh, one more thing. 834 00:59:26,362 --> 00:59:27,781 Peter Drax's mother is coming to town 835 00:59:27,858 --> 00:59:29,124 so we can ask her some questions about the letter. 836 00:59:29,201 --> 00:59:32,147 She asked to see Louis. I don't have any reason to stop her. 837 00:59:32,999 --> 00:59:35,105 I'll be sure to let reception know. 838 00:59:35,799 --> 00:59:39,443 A little word of advice, you might want to keep her away from your girlfriend. 839 00:59:39,520 --> 00:59:42,352 From what I hear, they're not the best of friends. 840 00:59:43,088 --> 00:59:44,616 I'll keep that in mind. 841 00:59:54,750 --> 00:59:57,697 I was looking for you. Do you have a second? 842 00:59:57,781 --> 00:59:59,506 I want to talk to you about something. 843 01:00:00,006 --> 01:00:02,112 Macy said I could use the showers. 844 01:00:02,193 --> 01:00:03,186 It's not about that. 845 01:00:04,955 --> 01:00:06,025 Come in. 846 01:00:10,249 --> 01:00:11,777 Do you want to sit down? 847 01:00:11,860 --> 01:00:12,931 No. 848 01:00:15,697 --> 01:00:15,900 I have to thank you again. 849 01:00:17,385 --> 01:00:19,142 Everyone here has been so supportive. 850 01:00:19,648 --> 01:00:21,329 One of the guys at the front desk even said 851 01:00:21,413 --> 01:00:22,908 he could get a TV in here for me. 852 01:00:24,213 --> 01:00:26,931 Why didn't you tell me that Peter isn't Louis' father? 853 01:00:28,778 --> 01:00:31,463 I know it's probably none of my business, 854 01:00:31,540 --> 01:00:34,334 but you volunteered to me that Peter 855 01:00:34,418 --> 01:00:36,099 was the only man you'd ever been with, 856 01:00:36,182 --> 01:00:39,816 and I don't know, why tell such a specific lie? 857 01:00:42,589 --> 01:00:44,804 Can you give me a moment to put myself together? 858 01:00:45,888 --> 01:00:47,067 Sure. 859 01:00:56,285 --> 01:00:57,660 Would you mind turning around? 860 01:00:58,893 --> 01:00:59,996 Of course. 861 01:01:12,435 --> 01:01:13,506 Okay. 862 01:01:17,845 --> 01:01:19,111 Who's the father? 863 01:01:19,417 --> 01:01:21,328 His name was Joe. 864 01:01:22,410 --> 01:01:25,051 Joseph. We only spent one night together. 865 01:01:27,282 --> 01:01:29,039 It's not exactly my favorite subject. 866 01:01:29,584 --> 01:01:31,232 - It might help to tell me. - It won't. 867 01:01:33,036 --> 01:01:35,874 - Well, if other people know... - Other people don't know, 868 01:01:35,952 --> 01:01:37,218 and there's a good reason for that, trust me. 869 01:01:37,295 --> 01:01:39,510 But... as Louis' doctor, as your friend... 870 01:01:39,596 --> 01:01:41,092 The nature of Louis' conception 871 01:01:41,169 --> 01:01:42,850 isn't something I'd wish on any woman. 872 01:01:48,497 --> 01:01:50,068 Natalie, I am so sorry. 873 01:01:50,300 --> 01:01:51,370 The birth was terrible. 874 01:01:52,410 --> 01:01:54,058 It nearly killed us both. 875 01:01:55,632 --> 01:01:57,160 But I don't regret any of it. 876 01:01:58,778 --> 01:02:01,462 If it weren't for what happened, Louis would have never have been born. 877 01:02:04,072 --> 01:02:06,527 It was brave of you to keep him. 878 01:02:06,872 --> 01:02:08,400 Who told you about that? 879 01:02:08,944 --> 01:02:11,628 Inspector Dalton. She came to the ward today. 880 01:02:12,550 --> 01:02:14,155 What else did she tell you? 881 01:02:14,507 --> 01:02:15,849 Nothing. 882 01:02:16,808 --> 01:02:18,948 She just... she wanted to meet Louis, 883 01:02:19,033 --> 01:02:20,944 put a face to the name. 884 01:02:26,246 --> 01:02:27,392 I'm sorry. 885 01:02:28,969 --> 01:02:32,112 I just feel like my life is at the mercy of predators. 886 01:02:32,460 --> 01:02:33,836 Including me? 887 01:02:35,798 --> 01:02:37,861 Do you kiss the mothers of all your patients? 888 01:02:41,859 --> 01:02:43,693 I'm sorry if I made you feel that way 889 01:02:43,778 --> 01:02:47,150 because that is the last thing that I meant to be. 890 01:02:48,650 --> 01:02:50,483 Maybe I'm being unfair. 891 01:02:53,023 --> 01:02:55,435 I've just had a tough time with men, that's all. 892 01:02:56,783 --> 01:02:58,464 We're not all bad. 893 01:02:59,046 --> 01:03:01,730 Not... completely. 894 01:04:13,432 --> 01:04:15,538 It took him two months to open up to Perez. 895 01:04:15,618 --> 01:04:17,375 ...I'm the person who had to take him every... 896 01:04:17,460 --> 01:04:19,752 Louis! He was comfortable. 897 01:04:19,838 --> 01:04:20,909 And what else? 898 01:04:21,296 --> 01:04:22,639 And I had to talk to Perez... 899 01:04:22,716 --> 01:04:24,975 All right, well, I'm the one... 900 01:04:25,631 --> 01:04:27,432 - ...every single weekend. - Hey, hey. 901 01:04:27,511 --> 01:04:28,810 I'm the one who gets to decide 902 01:04:28,892 --> 01:04:30,235 whether or not he has to see him anymore. 903 01:04:30,311 --> 01:04:31,534 He's just now starting all over again. 904 01:04:31,616 --> 01:04:34,028 - I don't understand what the point... - He's starting all over again. 905 01:04:34,109 --> 01:04:37,209 - You're not even here anymore. - Stop. 906 01:04:38,790 --> 01:04:39,968 Is everybody sad? 907 01:04:40,056 --> 01:04:42,969 No, no, no, no one's sad. It's gonna be a happy day. 908 01:04:43,086 --> 01:04:44,658 Come on, we're celebrating. 909 01:04:46,577 --> 01:04:47,920 Here. 910 01:04:48,189 --> 01:04:50,175 I packed all your favorite things. 911 01:04:51,948 --> 01:04:54,316 - Want some of these? - Yeah. 912 01:04:55,900 --> 01:04:57,701 - I know you like these. - Thanks. 913 01:04:57,779 --> 01:05:00,235 Before I met your father, it was just you and me. 914 01:05:02,805 --> 01:05:04,377 I never told you that. 915 01:05:08,367 --> 01:05:09,470 Maybe you figured it out. 916 01:05:10,784 --> 01:05:13,240 Sometimes I think you figured it all out. 917 01:05:17,575 --> 01:05:19,408 I nearly lost you that night. 918 01:05:21,488 --> 01:05:23,856 I nearly lost you so many times. 919 01:05:25,055 --> 01:05:27,238 But that was the first time. 920 01:05:27,971 --> 01:05:30,077 I called this man I hardly knew. 921 01:05:31,155 --> 01:05:33,490 We met when you were just a tiny, little baby. 922 01:05:33,572 --> 01:05:34,598 Hey. 923 01:05:35,874 --> 01:05:37,675 He came, and he comforted me, 924 01:05:38,060 --> 01:05:41,694 and he stayed with me while we waited to see if you would die. 925 01:05:42,702 --> 01:05:44,733 He held my hand all night. 926 01:05:45,886 --> 01:05:47,917 Mr. and Mrs. Foster. 927 01:05:49,301 --> 01:05:51,058 The doctor made a mistake. 928 01:05:51,526 --> 01:05:53,512 He thought Peter was your father. 929 01:05:53,712 --> 01:05:57,161 He thought we were married. A year later, we were. 930 01:05:57,319 --> 01:05:59,807 It was difficult for Daddy's first wife. 931 01:06:01,308 --> 01:06:05,521 But he didn't love her. It was me he loved. 932 01:06:05,797 --> 01:06:07,750 But he scares me now, Lou-Lou. 933 01:06:09,058 --> 01:06:11,470 I can feel him. It's like he's here somewhere. 934 01:06:11,551 --> 01:06:13,582 Why is she telling me these stories? 935 01:06:14,544 --> 01:06:17,916 All this stupid blah, blah, blah in my ear. 936 01:06:18,380 --> 01:06:22,975 I can feel him getting closer and closer, trying to take you back. 937 01:06:23,405 --> 01:06:26,396 Always whispering, like she's going to break. 938 01:06:28,584 --> 01:06:29,900 You don't have to listen. 939 01:06:30,925 --> 01:06:32,496 She won't know. 940 01:06:33,994 --> 01:06:35,598 She knows everything. 941 01:06:36,142 --> 01:06:38,205 No, young sir. 942 01:06:39,057 --> 01:06:45,387 Children think that about Moms and Dads, but it isn't true. 943 01:06:49,646 --> 01:06:52,669 We're going to the dark place, 944 01:06:53,137 --> 01:06:56,541 the darkest place on Earth. 945 01:06:59,773 --> 01:07:03,102 People will say that I've stolen you, 946 01:07:03,341 --> 01:07:06,975 but that's not how it is. 947 01:07:07,945 --> 01:07:10,586 You know that, don't you? 948 01:07:11,397 --> 01:07:13,613 I don't think anyone will notice if I go. 949 01:07:17,651 --> 01:07:19,757 Are you coming with me? 950 01:07:25,592 --> 01:07:28,921 It's time for you to see something. 951 01:07:29,351 --> 01:07:30,771 Where is it? 952 01:07:30,847 --> 01:07:32,529 It's deep in a cave. 953 01:07:32,651 --> 01:07:34,527 Will I ever be able to come back? 954 01:07:34,607 --> 01:07:38,482 That depends how brave you are. 955 01:07:39,172 --> 01:07:40,700 Dr. Davis, telephone please. 956 01:07:40,783 --> 01:07:43,043 Dr. Davis, telephone please. 957 01:07:49,262 --> 01:07:52,591 You couldn't have had us write something slightly less ominous? 958 01:07:52,944 --> 01:07:55,160 I'm afraid you're going to spook the staff. 959 01:07:55,246 --> 01:07:56,774 "Bad things will happen." 960 01:07:57,049 --> 01:07:59,155 It's the only sentence that appears in both letters. 961 01:08:00,387 --> 01:08:01,685 Oh. 962 01:08:05,106 --> 01:08:07,518 Dr. Pascal, I think you need to come with me. 963 01:08:07,829 --> 01:08:09,325 - What's happening? - It's Mrs. Drax. 964 01:08:09,402 --> 01:08:11,508 I'm his mother, and I didn't approve any of this. 965 01:08:11,589 --> 01:08:13,423 - Please, let go of me! - Ow! 966 01:08:14,044 --> 01:08:15,038 What's going on? 967 01:08:15,540 --> 01:08:17,035 Now, look. I barely touched you. 968 01:08:17,113 --> 01:08:18,107 She attacked me. 969 01:08:19,300 --> 01:08:20,293 Who are you? 970 01:08:21,410 --> 01:08:23,320 I'm Violet Drax. I'm Louis' grandmother. 971 01:08:23,405 --> 01:08:25,391 I was told you'd be expecting me. 972 01:08:25,630 --> 01:08:27,507 Okay, why don't we talk in my office? 973 01:08:27,701 --> 01:08:28,847 You okay? 974 01:08:29,428 --> 01:08:31,796 Why don't you go back to the room, take a moment? 975 01:08:37,024 --> 01:08:38,900 Mrs. Drax. I'm Dr. Pascal. 976 01:08:39,862 --> 01:08:41,085 Come with me. 977 01:08:52,484 --> 01:08:56,042 I'm not insensitive to how difficult a time this must be for you, 978 01:08:56,742 --> 01:08:59,580 but I must tell you that your behavior today is unacceptable 979 01:08:59,658 --> 01:09:02,451 in a coma ward or any ward, for that matter. 980 01:09:04,108 --> 01:09:05,603 Have a seat. 981 01:09:12,433 --> 01:09:15,346 Ever since Peter disappeared, 982 01:09:15,808 --> 01:09:17,991 she's been trying to stop me from seeing Louis. 983 01:09:19,837 --> 01:09:21,289 Have you heard from him? 984 01:09:22,407 --> 01:09:24,164 No, of course not. Nobody has. 985 01:09:25,131 --> 01:09:26,277 It's not like him. 986 01:09:27,241 --> 01:09:28,813 But given what happened... 987 01:09:30,770 --> 01:09:34,404 My son would never hurt Louis. That's absurd. 988 01:09:35,489 --> 01:09:37,016 Are you even listening? 989 01:09:38,519 --> 01:09:40,473 He loves that boy more than himself. 990 01:09:40,553 --> 01:09:42,888 That's the only reason he stayed with her so long. 991 01:09:43,737 --> 01:09:46,192 Did you know that Peter was happily married? 992 01:09:47,420 --> 01:09:50,519 Caitlin was a good woman, loving, kind. 993 01:09:51,256 --> 01:09:53,668 And then that bitch came along with her tricks and her lies... 994 01:09:53,749 --> 01:09:55,169 Mrs. Drax, that's enough. 995 01:09:55,246 --> 01:09:59,578 She lied to my son, to me, to Louis. She's lying to you. 996 01:10:01,038 --> 01:10:03,144 Did she tell you her mother's sick? 997 01:10:03,570 --> 01:10:05,098 Or was it her father? 998 01:10:06,486 --> 01:10:08,287 Did she tell you she was an abused child? 999 01:10:08,404 --> 01:10:09,823 I don't want to hear any more of this. 1000 01:10:09,900 --> 01:10:11,395 Did she tell you she was raped? 1001 01:10:12,317 --> 01:10:14,685 That she's a natural blonde? 1002 01:10:18,839 --> 01:10:20,062 Uh, you could knock, Inspector. 1003 01:10:20,143 --> 01:10:23,243 Mrs. Drax, I'm sorry, but I need a moment of your time. 1004 01:10:23,903 --> 01:10:25,889 Uh, we were actually in the middle of something. 1005 01:10:26,396 --> 01:10:27,390 It's important. 1006 01:10:28,506 --> 01:10:29,849 Be my guest. 1007 01:10:54,018 --> 01:10:54,967 Do you know what happened? 1008 01:10:55,053 --> 01:10:59,081 They found a body at Land's End. They think it might be Peter Drax. 1009 01:11:08,365 --> 01:11:10,199 It looks too steep to climb down. 1010 01:11:10,283 --> 01:11:12,815 We're not going to climb. 1011 01:11:13,237 --> 01:11:14,689 We're going to jump. 1012 01:11:15,232 --> 01:11:16,881 It won't hurt us. 1013 01:11:17,994 --> 01:11:20,559 I fell from this cliff before, and I died. 1014 01:11:20,987 --> 01:11:23,279 You can do anything. 1015 01:11:23,480 --> 01:11:26,089 And there'll be no pain. 1016 01:11:27,508 --> 01:11:29,648 I'll go first. 1017 01:11:36,831 --> 01:11:38,206 Hello! 1018 01:11:38,710 --> 01:11:40,162 Come down! 1019 01:11:40,667 --> 01:11:41,933 It's fine! 1020 01:11:55,552 --> 01:11:56,545 One... 1021 01:11:58,544 --> 01:11:59,919 two... 1022 01:12:01,153 --> 01:12:02,146 three. 1023 01:12:34,337 --> 01:12:35,756 They found your father, Louis. 1024 01:12:37,636 --> 01:12:38,934 He's passed away. 1025 01:12:40,897 --> 01:12:42,163 Maybe you knew that already. 1026 01:12:45,155 --> 01:12:46,607 I'm really sorry. 1027 01:12:51,408 --> 01:12:53,165 I think you're trying to tell me something. 1028 01:12:53,250 --> 01:12:55,891 I'm listening. 1029 01:12:57,661 --> 01:12:59,157 Talk to me again, okay? 1030 01:13:01,037 --> 01:13:04,409 Well, this is definitely a good place to hide. 1031 01:13:04,682 --> 01:13:07,366 I can't see a thing, and it's cold. 1032 01:13:08,326 --> 01:13:10,051 Do you get visitors? 1033 01:13:10,129 --> 01:13:11,200 Just you. 1034 01:13:12,508 --> 01:13:15,957 This is the place I told you about, 1035 01:13:16,191 --> 01:13:21,135 where I wrote down the name of my wife and baby. 1036 01:13:21,331 --> 01:13:23,242 You have to help me find it. 1037 01:13:23,787 --> 01:13:25,435 How do I know where to look? 1038 01:13:26,357 --> 01:13:29,270 It's written on the wall. 1039 01:13:29,349 --> 01:13:30,648 Giant tubeworms... 1040 01:13:31,075 --> 01:13:33,411 - You hear that? - It's Pascal. 1041 01:13:33,492 --> 01:13:36,024 He's reading to me about monster tubeworms. 1042 01:13:36,485 --> 01:13:40,043 They're gross to look at because one end's a butt 1043 01:13:40,129 --> 01:13:42,421 and the other's a mouth. 1044 01:13:42,508 --> 01:13:45,072 Do you know any good stories? 1045 01:13:47,380 --> 01:13:50,752 - The Little Prince. - Blah, blah, blah. Too babyish. 1046 01:13:50,909 --> 01:13:52,895 I've read this book too many times. 1047 01:13:53,173 --> 01:13:55,540 Okay. Once upon a time. 1048 01:13:55,628 --> 01:13:58,192 Bats. I want something with bats. 1049 01:13:58,390 --> 01:13:59,656 Yes. 1050 01:14:00,883 --> 01:14:02,717 Once upon a time... 1051 01:14:02,878 --> 01:14:06,327 there were three bats... 1052 01:14:06,638 --> 01:14:10,272 one male and two female. 1053 01:14:11,088 --> 01:14:13,729 One of the female bats was always laughing, 1054 01:14:13,812 --> 01:14:17,795 and the other female bat was always crying. 1055 01:14:17,878 --> 01:14:21,175 And the male bat had to choose between them. 1056 01:14:21,254 --> 01:14:23,470 - To mate with? - Yes! 1057 01:14:24,784 --> 01:14:26,050 Yes. 1058 01:14:26,778 --> 01:14:28,154 You see... 1059 01:14:28,466 --> 01:14:32,755 he was in love with the laughing bat. 1060 01:14:33,454 --> 01:14:38,201 But he felt sorry for the crying bat. 1061 01:14:39,630 --> 01:14:41,736 She seemed to need him more. 1062 01:14:43,697 --> 01:14:49,677 He thought if he loved her enough, he could stop her from crying. 1063 01:14:50,065 --> 01:14:51,789 Why was she crying? 1064 01:14:52,635 --> 01:14:58,539 Because it made people feel sorry... for her. 1065 01:14:59,080 --> 01:15:02,714 And she liked that feeling 1066 01:15:02,801 --> 01:15:07,439 more than she liked jokes or love. 1067 01:15:10,551 --> 01:15:12,003 What happened to you? 1068 01:15:12,891 --> 01:15:14,877 I was happy 1069 01:15:15,730 --> 01:15:20,171 because I had a baby bat. 1070 01:15:21,791 --> 01:15:26,200 And that bat was the most amazing bat 1071 01:15:26,433 --> 01:15:29,456 in the entire world. 1072 01:15:30,768 --> 01:15:36,595 And I... loved him more than the whole house. 1073 01:15:36,676 --> 01:15:38,324 More than the whole street? 1074 01:15:39,438 --> 01:15:44,764 More than all the fish in the sea. 1075 01:15:44,847 --> 01:15:49,136 But the baby bat had problems and made everyone sad. 1076 01:15:49,220 --> 01:15:50,214 No! 1077 01:15:51,254 --> 01:15:52,247 No! 1078 01:15:54,169 --> 01:15:57,466 He was perfect and smart... 1079 01:15:58,619 --> 01:16:00,682 and strange... 1080 01:16:02,993 --> 01:16:04,019 and brilliant... 1081 01:16:06,100 --> 01:16:07,977 and kind... 1082 01:16:10,780 --> 01:16:13,498 and so loved. 1083 01:16:18,760 --> 01:16:24,816 And I was proud of of him every single day. 1084 01:16:27,737 --> 01:16:29,614 I don't want you to die, Dad. 1085 01:16:30,691 --> 01:16:35,329 I know... darling boy. 1086 01:16:36,407 --> 01:16:37,510 I know. 1087 01:16:39,898 --> 01:16:42,430 The body is badly decomposed and bloated. 1088 01:16:43,389 --> 01:16:45,343 The coroner has given us a dental ID. 1089 01:16:45,921 --> 01:16:48,410 It seems he fell from the cliff into the ravine 1090 01:16:48,491 --> 01:16:50,063 and was swept into the cave. 1091 01:16:50,678 --> 01:16:52,708 He suffered several breakages and fractures. 1092 01:16:53,402 --> 01:16:56,120 There were large quantities of sea matter clogged in the intestine, 1093 01:16:56,202 --> 01:16:58,113 which indicates he survived the fall. 1094 01:16:59,194 --> 01:17:00,297 He didn't die on impact? 1095 01:17:01,304 --> 01:17:02,680 Most likely pneumonia. 1096 01:17:06,790 --> 01:17:10,424 You have a ballpark idea how long he was in the cave before he died? 1097 01:17:10,550 --> 01:17:12,690 One week. Maybe two. 1098 01:17:16,841 --> 01:17:18,107 It's Navarra. 1099 01:17:18,798 --> 01:17:20,752 Peter Drax did not write the letters. 1100 01:17:21,483 --> 01:17:22,586 No shit. 1101 01:17:45,192 --> 01:17:46,873 W... what time is it, Macy? 1102 01:17:47,148 --> 01:17:50,019 You scared me. You were sleeping so deeply. 1103 01:17:50,102 --> 01:17:53,169 Um, it's, uh... 6:00. 1104 01:17:54,245 --> 01:17:55,850 I'm sorry, I should've woken you earlier. 1105 01:17:55,933 --> 01:17:57,232 But I didn't dare. 1106 01:17:58,043 --> 01:17:59,037 Was I snoring? 1107 01:17:59,156 --> 01:18:02,223 - No, you were sleepwalking. - What? 1108 01:18:02,301 --> 01:18:03,524 You were sitting next to Louis, 1109 01:18:03,606 --> 01:18:06,214 and then you got up and came over here. 1110 01:18:06,905 --> 01:18:08,859 And you just sat here for a while, 1111 01:18:08,938 --> 01:18:10,466 and then you took out your prescription pad 1112 01:18:10,549 --> 01:18:13,878 and wrote out a prescription, and then you crumpled it up 1113 01:18:14,117 --> 01:18:16,071 and threw it in the trash. 1114 01:18:16,227 --> 01:18:18,290 Then you got up... 1115 01:18:21,023 --> 01:18:24,319 And you walked back to your chair and went back to sleep. 1116 01:18:26,086 --> 01:18:27,462 I'm sorry if I scared you. 1117 01:18:27,544 --> 01:18:29,575 I'm sorry I didn't wake you. 1118 01:18:29,693 --> 01:18:32,181 - That prescription, can I see it? - Sure. 1119 01:18:34,603 --> 01:18:36,589 I had a peek. I hope you don't mind. 1120 01:18:36,790 --> 01:18:39,005 You're going to laugh when you see this, Dr. Pascal. 1121 01:18:39,092 --> 01:18:40,587 You wrote total nonsense. 1122 01:19:00,345 --> 01:19:01,567 Wait, wait, can you rewind? 1123 01:19:02,186 --> 01:19:04,326 Sure. Say when. 1124 01:19:06,137 --> 01:19:07,131 Okay, stop, stop. 1125 01:19:07,749 --> 01:19:10,313 You see? I'm holding the pen in my left hand. 1126 01:19:12,352 --> 01:19:13,455 So what? 1127 01:19:13,925 --> 01:19:15,071 I'm right-handed. 1128 01:19:15,498 --> 01:19:17,528 May I see what you wrote? 1129 01:19:32,608 --> 01:19:34,103 Yeah, they match. 1130 01:19:34,296 --> 01:19:39,163 Okay, let's say for a second that what you're suggesting is true. 1131 01:19:39,858 --> 01:19:42,543 Louis is controlling your body from a comatose state, 1132 01:19:42,621 --> 01:19:46,222 an idea I'm sure you'll agree is as far-fetched as they come. 1133 01:19:48,413 --> 01:19:51,818 How would a nine-year-old boy know what poison to prescribe 1134 01:19:51,904 --> 01:19:54,698 and not only that, the exact right dosage? 1135 01:19:54,782 --> 01:19:58,841 That seems like knowledge belonging to a pharmacist. 1136 01:20:01,610 --> 01:20:04,142 - Or a doctor. - But by all accounts, 1137 01:20:04,219 --> 01:20:06,249 the boy is incredibly bright and well-read. 1138 01:20:06,597 --> 01:20:10,002 This is not a sophisticated prescription. 1139 01:20:10,088 --> 01:20:11,737 Insulin, chloroform? 1140 01:20:12,083 --> 01:20:14,572 And this is not the work of a medical professional. 1141 01:20:15,267 --> 01:20:17,330 Maybe he's trying to tell us something. 1142 01:20:17,454 --> 01:20:19,866 That he wants his mother dead? 1143 01:20:22,403 --> 01:20:25,121 Do you want his mother dead, Dr. Pascal? 1144 01:20:25,203 --> 01:20:26,623 Of course not! 1145 01:20:33,950 --> 01:20:35,478 You have a history of sleepwalking, Doc. 1146 01:20:35,561 --> 01:20:38,323 This behavior, while bizarre, is explainable, and frankly, 1147 01:20:38,477 --> 01:20:40,431 it doesn't matter why you wrote the letters. 1148 01:20:40,510 --> 01:20:42,922 You didn't know Peter and Louis Drax before the incident. 1149 01:20:43,004 --> 01:20:47,948 You are not a suspect. You are... eccentric, perhaps, but not a suspect. 1150 01:20:48,029 --> 01:20:50,441 Then why does this feel like an interrogation? 1151 01:20:51,942 --> 01:20:54,354 Peter Drax's body was found in a cave 1152 01:20:54,628 --> 01:20:57,160 500 yards from where Louis was rescued. 1153 01:20:58,042 --> 01:20:59,145 So? 1154 01:20:59,270 --> 01:21:02,063 That doesn't seem like a coincidence to you? 1155 01:21:02,454 --> 01:21:05,750 That the two bodies were found in the same place? 1156 01:21:31,379 --> 01:21:34,064 Did Louis ever express any anger toward Natalie? 1157 01:21:35,101 --> 01:21:38,276 Did you never suspect that she might be involved in the accident? 1158 01:21:39,781 --> 01:21:40,775 What are you getting at? 1159 01:21:41,699 --> 01:21:44,269 Don't you think it's strange that Louis would have me write that prescription? 1160 01:21:44,346 --> 01:21:46,801 Strange? 1161 01:21:47,338 --> 01:21:50,132 To who? What part? How strange? 1162 01:21:52,364 --> 01:21:54,732 Doctor, those letters are coming out of your head 1163 01:21:54,934 --> 01:22:00,489 through your frustrations, fears, repressed thoughts, feelings... 1164 01:22:00,574 --> 01:22:01,567 desires. 1165 01:22:02,645 --> 01:22:03,911 I'm sure you're right. 1166 01:22:03,988 --> 01:22:06,902 No, Louis probably has nothing to do with this. 1167 01:22:08,170 --> 01:22:09,622 But what if you're wrong. 1168 01:22:10,471 --> 01:22:11,999 What if Louis is reaching out? 1169 01:22:12,543 --> 01:22:15,566 As his doctor, it's my responsibility to help him. 1170 01:22:17,300 --> 01:22:18,981 If you're up for it, I'd like to... 1171 01:22:20,177 --> 01:22:21,629 I'd like to try something. 1172 01:22:23,783 --> 01:22:25,584 But I need you to be careful 1173 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 because you are... 1174 01:22:29,039 --> 01:22:33,448 yourself exhibiting symptoms that I'm familiar with. 1175 01:22:33,911 --> 01:22:37,512 And we wouldn't want the doctor to end up being committed, 1176 01:22:37,594 --> 01:22:39,089 - now would we? - No. 1177 01:22:43,885 --> 01:22:45,064 You comfortable? 1178 01:22:46,379 --> 01:22:47,373 Yeah. 1179 01:22:47,990 --> 01:22:50,446 Just want you to relax. 1180 01:22:53,630 --> 01:22:55,082 Follow my instructions. 1181 01:22:57,351 --> 01:22:58,649 Okay. 1182 01:22:59,806 --> 01:23:01,607 Would you raise your left hand? 1183 01:23:03,527 --> 01:23:05,055 No swinging clock? 1184 01:23:05,829 --> 01:23:07,281 Not for you. 1185 01:23:11,161 --> 01:23:13,224 Turn your palm towards your face. 1186 01:23:15,190 --> 01:23:18,486 Now I want you to focus on your palm. 1187 01:23:19,755 --> 01:23:21,053 Find a spot. 1188 01:23:22,747 --> 01:23:25,508 Notice the details of that spot, the lines. 1189 01:23:28,962 --> 01:23:31,451 Now shift your focus to the tip of your nose. 1190 01:23:33,604 --> 01:23:35,514 And back to the spot on your hand. 1191 01:23:46,801 --> 01:23:48,678 Close your eyes. 1192 01:23:50,944 --> 01:23:52,242 And lower your hand. 1193 01:23:52,862 --> 01:23:56,191 Fill your mind with a white screen. 1194 01:24:02,376 --> 01:24:04,744 And we're going to ask your unconscious mind 1195 01:24:04,946 --> 01:24:07,708 to create a signal for "yes." 1196 01:24:07,824 --> 01:24:09,046 "Yes." Something simple. 1197 01:24:10,624 --> 01:24:13,385 A color... a logo. 1198 01:24:22,401 --> 01:24:25,544 And now a signal for "no," again, something simple. 1199 01:24:27,120 --> 01:24:28,572 Anything you'd like. 1200 01:24:28,693 --> 01:24:31,411 Only you will see it, nobody else. 1201 01:24:35,905 --> 01:24:37,630 We're creating a simple way 1202 01:24:38,322 --> 01:24:41,160 to have a conversation between the conscious 1203 01:24:41,238 --> 01:24:43,377 and unconscious parts of your mind. 1204 01:24:45,381 --> 01:24:47,716 You will listen only to the sound of my voice, 1205 01:24:48,373 --> 01:24:50,709 and from now on, you will answer only 1206 01:24:50,790 --> 01:24:54,239 with these signals, yes or no, do you understand? 1207 01:24:58,463 --> 01:25:00,340 Is your name Allan Pascal? 1208 01:25:03,335 --> 01:25:04,601 Are you a woman? 1209 01:25:07,363 --> 01:25:09,240 Imagine yourself on a beach. 1210 01:25:11,583 --> 01:25:13,035 It's a sunny day. 1211 01:25:15,112 --> 01:25:18,332 Crowded with people. Children are playing. 1212 01:25:21,902 --> 01:25:24,391 A warm breeze is blowing off the ocean. 1213 01:25:26,621 --> 01:25:29,262 You can feel it on your face along with the sun. 1214 01:25:30,304 --> 01:25:32,334 Waves are crashing in the distance. 1215 01:25:38,629 --> 01:25:40,506 And now you're on an empty beach. 1216 01:25:43,769 --> 01:25:45,909 If there is still someone with you... 1217 01:25:47,375 --> 01:25:48,751 on the beach... 1218 01:25:49,025 --> 01:25:52,125 I want you to raise your left hand. 1219 01:25:58,002 --> 01:25:59,421 Approach this person. 1220 01:26:03,334 --> 01:26:07,362 And when you're close, you can lower your hand. 1221 01:26:11,582 --> 01:26:15,642 I'm now gonna ask to speak to someone else. 1222 01:26:17,682 --> 01:26:23,390 And when I do, only they will answer, not you, do you understand? 1223 01:26:30,112 --> 01:26:31,258 Louis? 1224 01:26:35,329 --> 01:26:37,010 Is that you? 1225 01:26:41,275 --> 01:26:44,418 It's me, Dr. Perez. 1226 01:26:49,830 --> 01:26:51,631 Can you hear me, Louis? 1227 01:27:00,150 --> 01:27:01,831 - Come on, it's time to get out... - Louis? 1228 01:27:03,027 --> 01:27:04,599 Are you there? 1229 01:27:04,945 --> 01:27:06,288 Will you talk to me? 1230 01:27:06,902 --> 01:27:09,270 Would you like to tell me what happened? 1231 01:27:11,889 --> 01:27:13,308 What happened that day? 1232 01:27:13,385 --> 01:27:15,677 Rasputin came with us on a picnic, 1233 01:27:15,764 --> 01:27:18,372 but Mom said he had to stay in his cage. 1234 01:27:21,671 --> 01:27:22,937 Picnic? 1235 01:27:25,815 --> 01:27:27,234 What did you eat? 1236 01:27:27,349 --> 01:27:29,685 Food, duh. 1237 01:27:29,766 --> 01:27:32,298 Has your brain shrunk to the size of pea? 1238 01:27:32,720 --> 01:27:34,554 What kind of food? 1239 01:27:34,638 --> 01:27:37,858 Of course you would ask that, fatty. 1240 01:27:37,976 --> 01:27:41,348 Mmm, you want a list? I bet it makes you hungry. 1241 01:27:41,659 --> 01:27:44,223 Sure. Give me a list. 1242 01:27:45,572 --> 01:27:48,180 We had bread and pepperoni and cheese 1243 01:27:48,487 --> 01:27:51,433 and beer for them and apple juice for me. 1244 01:27:54,011 --> 01:27:55,431 Mom wanted me to slow down 1245 01:27:55,508 --> 01:27:57,461 because she thought I'd get a stomachache. 1246 01:27:57,771 --> 01:27:59,376 She's always scared that I'm going to puke 1247 01:27:59,459 --> 01:28:01,719 or swallow a screw by accident. 1248 01:28:02,068 --> 01:28:03,366 That can happen. 1249 01:28:03,679 --> 01:28:05,819 I once ate a Phillips head by accident. 1250 01:28:06,479 --> 01:28:09,164 You ask her. She'll tell you. I'm not a liar. 1251 01:28:09,625 --> 01:28:11,426 I know you're not a liar, Louis. 1252 01:28:12,195 --> 01:28:13,571 Tell me more. 1253 01:28:14,075 --> 01:28:16,531 About food? You want more food? 1254 01:28:16,952 --> 01:28:18,251 About anything. 1255 01:28:19,715 --> 01:28:21,167 There was birthday cake. 1256 01:28:21,479 --> 01:28:23,968 Chocolate. And you had to make a wish. 1257 01:28:24,357 --> 01:28:26,616 Mom wished that I'd be hers forever 1258 01:28:26,697 --> 01:28:28,301 and nothing bad would happen to me. 1259 01:28:29,075 --> 01:28:30,647 And your wish? 1260 01:28:30,878 --> 01:28:32,941 That my dad was my real dad 1261 01:28:33,027 --> 01:28:34,446 so he'd stay with us. 1262 01:28:36,211 --> 01:28:39,157 Did you tell them your wish, or did you keep it to yourself? 1263 01:28:40,469 --> 01:28:41,844 Blah, blah, blah. 1264 01:28:43,116 --> 01:28:44,295 What does that mean? 1265 01:28:44,382 --> 01:28:47,602 It means blah, blah, blah. 1266 01:28:48,026 --> 01:28:49,369 Does that mean you kept it to yourself? 1267 01:28:49,446 --> 01:28:52,360 It means that I was going to say it, 1268 01:28:53,052 --> 01:28:56,925 but I didn't because Mom and Dad started arguing about the candy. 1269 01:28:57,310 --> 01:28:58,381 Me first. 1270 01:28:59,842 --> 01:29:02,210 - What? - Peter, I made these for Louis. 1271 01:29:02,413 --> 01:29:04,781 Louis, can I have one? 1272 01:29:04,868 --> 01:29:06,014 Can he have one? 1273 01:29:07,592 --> 01:29:10,691 No, you can't because... I made these for Louis. 1274 01:29:10,814 --> 01:29:13,226 - Here. - Stop it. 1275 01:29:14,037 --> 01:29:16,143 - What is your problem? - Pack your things, come on. 1276 01:29:16,223 --> 01:29:18,788 - You always do this. - Look at this, yet again. 1277 01:29:18,870 --> 01:29:20,442 - You know what? You're drunk. - Oh, my god. 1278 01:29:20,520 --> 01:29:22,201 - Come on. - Are we driving back with Dad? 1279 01:29:22,285 --> 01:29:23,431 Of course you're driving back... 1280 01:29:23,512 --> 01:29:24,888 We're not going home with you, okay? 1281 01:29:24,970 --> 01:29:26,422 - You're drunk. - I'm not drunk... 1282 01:29:26,850 --> 01:29:28,727 Yeah, you're drunk, and you're not allowed to drive like this. 1283 01:29:28,845 --> 01:29:30,340 What's wrong with these candies? 1284 01:29:30,456 --> 01:29:31,754 - Peter, give them back! - What, I can't have one? 1285 01:29:31,837 --> 01:29:33,060 Did you put something in these? 1286 01:29:33,141 --> 01:29:34,407 - Stop it! - Did you put something in... 1287 01:29:34,484 --> 01:29:35,936 What are you doing? Give it back! 1288 01:29:36,210 --> 01:29:38,393 Fine, fine. All right, eat one. Eat one! Eat one! 1289 01:29:38,550 --> 01:29:39,653 - No, what? Stop! - Stop! 1290 01:29:39,816 --> 01:29:40,810 What happened next? 1291 01:29:41,696 --> 01:29:44,108 I ran away, and she ran after me, 1292 01:29:44,190 --> 01:29:45,183 and he ran after her. 1293 01:29:45,264 --> 01:29:46,683 - Louis! - Louis! Louis! 1294 01:29:47,220 --> 01:29:48,792 Louis, wait, Louis. 1295 01:29:48,870 --> 01:29:50,933 - Hey, buddy, wait. - Stay away from us, Peter! 1296 01:29:51,095 --> 01:29:52,089 She dragged me to the edge. 1297 01:29:52,169 --> 01:29:54,080 It's okay, come here. You're too close! 1298 01:29:54,164 --> 01:29:55,343 Step back from the edge. 1299 01:29:55,469 --> 01:29:56,996 It's allowed, you know. 1300 01:29:57,387 --> 01:29:58,806 - You're too close, come here. - What's allowed? 1301 01:29:58,883 --> 01:30:00,302 The right of disposal. 1302 01:30:00,571 --> 01:30:02,328 - Louis, come here. Let go! - Louis! No, Louis! 1303 01:30:02,489 --> 01:30:04,781 Dad doesn't know the rules. He didn't understand. 1304 01:30:04,867 --> 01:30:06,821 No! Wait in the car! 1305 01:30:07,131 --> 01:30:11,235 Why do you want to hurt him? You need some serious help. 1306 01:30:11,543 --> 01:30:15,526 She gave him this huge push, and he wobbled like a cartoon. 1307 01:30:15,878 --> 01:30:17,100 You can guess the rest. 1308 01:30:19,906 --> 01:30:20,899 He fell. 1309 01:30:22,016 --> 01:30:25,345 It could've been an accident. I know a lot about accidents. 1310 01:30:25,430 --> 01:30:28,497 But... was it an accident, Louis? 1311 01:30:28,576 --> 01:30:30,944 Was it really an accident? 1312 01:30:31,031 --> 01:30:32,025 Maybe it was. 1313 01:30:32,374 --> 01:30:33,672 Maybe it wasn't. 1314 01:30:37,553 --> 01:30:38,819 Then what happened? 1315 01:30:42,885 --> 01:30:46,791 I did what she wanted, like I always do. 1316 01:31:16,146 --> 01:31:17,565 Louis. 1317 01:31:32,028 --> 01:31:33,022 Come to me. 1318 01:31:34,330 --> 01:31:36,164 What did you do, Louis? 1319 01:31:37,859 --> 01:31:39,693 I walked backwards. 1320 01:31:40,736 --> 01:31:42,613 She didn't have to help me this time. 1321 01:31:43,614 --> 01:31:45,141 I counted the steps. 1322 01:31:45,225 --> 01:31:46,251 Come with me. 1323 01:31:47,450 --> 01:31:49,207 It was only five steps. 1324 01:31:49,522 --> 01:31:50,700 It was easy. 1325 01:31:50,979 --> 01:31:52,245 One... 1326 01:31:54,394 --> 01:31:55,736 two... 1327 01:31:57,117 --> 01:31:58,188 three... 1328 01:32:00,724 --> 01:32:01,717 four... 1329 01:32:02,795 --> 01:32:03,898 five. 1330 01:32:08,012 --> 01:32:10,468 And then I thought there might be a six, 1331 01:32:10,966 --> 01:32:12,843 but there wasn't a six. 1332 01:32:24,892 --> 01:32:27,838 Instead of a six, I fell into the water. 1333 01:32:28,038 --> 01:32:29,533 - And I died. 1334 01:32:33,140 --> 01:32:34,439 Code blue on three! 1335 01:32:35,672 --> 01:32:37,047 Dr. Pascal, wake up. 1336 01:32:37,207 --> 01:32:38,505 Code blue in coma bay! 1337 01:32:38,588 --> 01:32:40,345 Repeat: code blue in the coma bay. 1338 01:32:51,056 --> 01:32:52,737 Hundred. Are you charging? 1339 01:32:55,429 --> 01:32:56,423 Get clear. 1340 01:32:57,155 --> 01:32:58,149 Come on. 1341 01:32:58,498 --> 01:33:00,409 - No pulse. - Okay, 150. 1342 01:33:02,603 --> 01:33:03,706 Clear. 1343 01:33:13,383 --> 01:33:14,377 Clear. 1344 01:33:24,355 --> 01:33:25,578 Again. 1345 01:33:32,564 --> 01:33:33,635 Clear. 1346 01:33:47,679 --> 01:33:49,131 Yeah, we got him. 1347 01:33:49,674 --> 01:33:50,624 Okay. 1348 01:34:28,421 --> 01:34:31,521 Pascal made the mistake that all men make. 1349 01:34:31,758 --> 01:34:35,207 He thought that because Mommy is so beautiful, 1350 01:34:35,441 --> 01:34:36,893 then she must be good. 1351 01:34:38,395 --> 01:34:40,044 But she's not good. 1352 01:34:40,237 --> 01:34:42,529 That's why she has to live in a hospital now, 1353 01:34:42,615 --> 01:34:47,024 just like me, and now she has to tell Fat Perez all of her secrets. 1354 01:34:47,180 --> 01:34:49,057 We, uh, we put her in a private room, 1355 01:34:49,214 --> 01:34:51,429 but she's responding very, very well to the treatment. 1356 01:34:52,091 --> 01:34:53,892 Misses Louis tremendously. 1357 01:34:53,971 --> 01:34:56,383 Did you ever conclude on her diagnosis? 1358 01:34:56,579 --> 01:34:59,297 Munchausen syndrome by proxy. 1359 01:34:59,380 --> 01:35:02,098 Induced illness is the correct terminology. 1360 01:35:02,180 --> 01:35:05,629 The victim abuses another, usually a child, 1361 01:35:05,940 --> 01:35:09,159 in exchange for, you know, love, attention. 1362 01:35:10,045 --> 01:35:13,646 When Louis was small, she had actually injured him herself. 1363 01:35:13,919 --> 01:35:16,287 As he grew older, he learned what she wanted, 1364 01:35:16,375 --> 01:35:19,933 you know, responded to her needs in exchange for love. 1365 01:35:20,019 --> 01:35:22,234 She just had to be there, right? 1366 01:35:23,779 --> 01:35:26,846 He'd have an accident, and she'd save him. 1367 01:35:29,034 --> 01:35:30,639 And every time, 1368 01:35:30,722 --> 01:35:33,287 it would strengthen the bond between them. 1369 01:35:33,753 --> 01:35:35,510 She loved him, she hated him. 1370 01:35:35,594 --> 01:35:38,661 Couldn't live with him, couldn't live without him. 1371 01:35:41,617 --> 01:35:44,259 Pascal has to live with the choice he made. 1372 01:35:45,492 --> 01:35:47,173 Just like I did. 1373 01:35:47,755 --> 01:35:51,815 Live with the consequences. There are always consequences. 1374 01:35:55,620 --> 01:35:58,032 Things work out in a funny way sometimes. 1375 01:35:58,574 --> 01:36:01,946 Not funny "ha ha." Funny unexpected. 1376 01:36:05,441 --> 01:36:09,119 "The island of Ceylon disappeared under our horizon 1377 01:36:09,200 --> 01:36:11,034 during the course of the day, January..." 1378 01:36:11,118 --> 01:36:13,683 You shouldn't think, oh, poor Louis Drax, 1379 01:36:13,765 --> 01:36:16,559 because it doesn't suck too badly. 1380 01:36:16,719 --> 01:36:18,139 True story. 1381 01:36:18,638 --> 01:36:21,246 "Where on Earth was Captain Nemo leading us? 1382 01:36:21,515 --> 01:36:23,272 And again, the tarnal sea is not the road 1383 01:36:23,356 --> 01:36:24,928 to get us back to Europe. 1384 01:36:25,044 --> 01:36:27,499 'Who ever said we were going back to Europe?' 1385 01:36:28,037 --> 01:36:30,143 'What do you think we're trying to do then?"' 1386 01:36:31,182 --> 01:36:32,983 All my life, I've been waiting for this. 1387 01:36:33,676 --> 01:36:36,851 Nine years. Nine is my lucky number. 1388 01:36:37,359 --> 01:36:38,778 This is my ninth life, 1389 01:36:38,932 --> 01:36:41,573 and my ninth life is my best one. 1390 01:36:43,727 --> 01:36:46,062 Lots of stuff sucked before. 1391 01:36:46,336 --> 01:36:48,824 It's not easy being a disturbed child 1392 01:36:48,906 --> 01:36:50,249 or accident-prone. 1393 01:36:51,783 --> 01:36:53,508 Mom and Dad hating each other sucked, 1394 01:36:54,047 --> 01:36:55,040 and school sucked, 1395 01:36:55,543 --> 01:36:57,835 and being called, Whacko Boy, sucked. 1396 01:36:58,305 --> 01:37:00,837 Being in a coma doesn't suck, though. 1397 01:37:02,832 --> 01:37:04,971 You don't have to worry that Mom is fragile, 1398 01:37:05,057 --> 01:37:08,276 and I don't have to miss my dad more than the whole universe 1399 01:37:08,356 --> 01:37:10,691 because he's always going to be here 1400 01:37:10,773 --> 01:37:11,766 if I need to talk to him. 1401 01:37:12,461 --> 01:37:14,295 You don't have to stay. 1402 01:37:14,993 --> 01:37:19,205 You can wake up and live if you want to. 1403 01:37:20,095 --> 01:37:21,361 Do you want to? 1404 01:37:21,438 --> 01:37:22,431 I don't know. 1405 01:37:23,126 --> 01:37:25,189 It depends how curious you are 1406 01:37:25,312 --> 01:37:26,961 about what comes next. 1407 01:37:27,269 --> 01:37:30,292 Think about the world, Louis. 1408 01:37:30,453 --> 01:37:35,320 Think about all of its magic, all the possibility. 1409 01:37:35,632 --> 01:37:38,618 But what's the point of going back if you're not there? 1410 01:37:39,967 --> 01:37:42,379 I'm always with you. 1411 01:37:42,959 --> 01:37:43,953 Always. 1412 01:37:45,530 --> 01:37:46,949 Right here. 1413 01:37:49,366 --> 01:37:50,360 Right here. 1414 01:37:51,744 --> 01:37:55,270 Even if you can't see me or hold my hand... 1415 01:37:56,693 --> 01:37:58,799 you can always talk to me. 1416 01:38:01,182 --> 01:38:02,830 I love you, kiddo. 1417 01:38:08,893 --> 01:38:11,261 All right. 1418 01:38:14,570 --> 01:38:17,179 Don't leave me. Please stay. 1419 01:38:17,256 --> 01:38:19,166 I don't want you to go. 1420 01:38:19,289 --> 01:38:20,283 I'm sorry, kiddo. 1421 01:38:22,128 --> 01:38:23,503 I love you so much. 1422 01:38:24,046 --> 01:38:26,186 I love you more than the whole house. 1423 01:38:27,115 --> 01:38:30,182 I love you more than the whole house, 1424 01:38:31,220 --> 01:38:32,944 more than the whole street, 1425 01:38:34,174 --> 01:38:37,241 more than all the fish in the sea. 1426 01:38:42,614 --> 01:38:45,943 Everything will be okay, young sir. 1427 01:38:46,642 --> 01:38:48,017 I promise. 1428 01:38:52,166 --> 01:38:55,800 You're the strongest man in the world. 1429 01:39:54,621 --> 01:39:57,873 ♪ I was hiding underneath the sea ♪ 1430 01:40:00,989 --> 01:40:03,783 ♪ Oh, I was looking out for me ♪ 1431 01:40:08,969 --> 01:40:13,334 ♪ To be a better man ♪ 1432 01:40:14,186 --> 01:40:20,898 ♪ Oh, 'cause the music was so much louder then ♪ 1433 01:40:36,705 --> 01:40:40,765 ♪ To be a better man ♪ 1434 01:40:42,997 --> 01:40:47,056 ♪ To be a better man ♪ 1435 01:40:47,945 --> 01:40:54,657 ♪ Oh 'cause the music was so much louder ♪ 1436 01:40:56,731 --> 01:40:59,339 ♪ So much louder ♪ 1437 01:41:02,907 --> 01:41:05,897 ♪ So much louder ♪ 1438 01:41:10,004 --> 01:41:12,187 ♪ Was just me ♪ 1439 01:41:12,728 --> 01:41:15,020 ♪ The fish and the sea ♪ 1440 01:41:16,219 --> 01:41:17,943 ♪ Was just me ♪ 1441 01:41:18,597 --> 01:41:21,315 ♪ The fish and the sea ♪ 1442 01:41:22,319 --> 01:41:24,152 ♪ Was just me ♪ 1443 01:41:24,966 --> 01:41:27,181 ♪ The fish and the sea ♪ 1444 01:41:52,395 --> 01:41:57,186 ♪ 'Cause I was born a noise machine ♪ 1445 01:41:58,265 --> 01:41:59,717 ♪ Wait I still, I was born again ♪ 1446 01:42:16,871 --> 01:42:19,784 ♪ The music was louder then ♪ 1447 01:42:22,894 --> 01:42:25,655 ♪ The music was louder then ♪ 1448 01:42:27,421 --> 01:42:31,328 ♪ 'Cause I was so happy then under ♪ 1449 01:42:31,871 --> 01:42:33,824 ♪ Under the sea ♪ 1450 01:42:42,958 --> 01:42:45,097 ♪ Under the sea ♪ 1451 01:42:48,443 --> 01:42:51,925 ♪ I was so much happier then ♪ 1452 01:42:54,658 --> 01:42:57,190 ♪ Under the sea ♪ 1453 01:43:00,758 --> 01:43:03,170 ♪ Under the sea ♪ 106672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.