Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,018 --> 00:00:30,777
LLUEVE SOBRE MI CORAZ�N
2
00:04:44,713 --> 00:04:47,427
�Se va a despertar y
ver� que te has ido?
3
00:04:49,096 --> 00:04:50,725
Le he escrito una nota.
4
00:04:52,269 --> 00:04:54,065
�Y qu� dice esa nota?
5
00:04:55,400 --> 00:04:56,945
Que le quiero.
6
00:04:57,821 --> 00:04:59,407
�Eso es todo?
7
00:05:00,159 --> 00:05:01,703
Que no se preocupe.
8
00:05:02,664 --> 00:05:04,543
�C�mo puedes esperar
que no se preocupe?
9
00:05:04,876 --> 00:05:07,549
Su mujer se va al amanecer
y tu marido...
10
00:05:07,757 --> 00:05:10,011
No. Espera un momento, mam�.
11
00:05:10,345 --> 00:05:14,227
Yo no he dicho que le deje.
Yo no he dicho eso.
12
00:05:14,937 --> 00:05:17,525
S�lo quiero volver a ser
libre por un tiempo,
13
00:05:18,151 --> 00:05:22,158
durante cinco minutos,
medio d�a, una hora. No lo s�.
14
00:05:24,789 --> 00:05:25,624
Bueno d�as, Nat.
15
00:05:27,085 --> 00:05:28,421
Buenos d�as, pap�.
16
00:05:28,713 --> 00:05:30,007
�Hay alg�n problema?
17
00:05:31,427 --> 00:05:33,346
No. Todo va bien, Lou.
18
00:05:35,392 --> 00:05:38,523
No pod�a dormir.
He venido a ver a mam�.
19
00:05:39,692 --> 00:05:40,736
�D�nde est� Vinny?
20
00:05:41,529 --> 00:05:43,825
En el coche,
escuchando la radio.
21
00:05:44,659 --> 00:05:47,039
- Voy a decirle que entre.
- Pap�...
22
00:05:49,377 --> 00:05:54,428
Vinny no est� en el coche.
Est� en casa, durmiendo.
23
00:05:54,762 --> 00:05:56,641
Lou, tambi�n deber�as acostarte.
24
00:05:57,434 --> 00:05:58,937
Oye, no entiendo nada.
25
00:05:59,939 --> 00:06:01,943
Vinny est� en casa durmiendo,
26
00:06:02,318 --> 00:06:04,489
y t� est�s aqu�,
�a las seis de la ma�ana?
27
00:06:04,739 --> 00:06:07,828
- Perdona, siento haberte despertado.
- Me da igual eso.
28
00:06:08,120 --> 00:06:10,500
Dime qu� ocurre.
Soy tu padre.
29
00:06:10,792 --> 00:06:13,506
�Puedo hablar en mi
propia casa?
30
00:06:13,798 --> 00:06:15,092
�No pasa nada!
31
00:06:16,386 --> 00:06:17,806
Quiero saber...
32
00:07:41,210 --> 00:07:44,296
Quisiera hacer una llamada
a larga distancia.
33
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
Con Long Island,
Estado de New York.
34
00:07:49,511 --> 00:07:54,348
El n�mero es 599-467.
35
00:07:55,724 --> 00:07:57,142
�Cu�l es el prefijo?
36
00:07:57,393 --> 00:07:59,937
- 516.
- Gracias.
37
00:08:00,437 --> 00:08:03,691
�Podr�a ser a cobro revertido,
por favor?
38
00:08:07,945 --> 00:08:13,075
Llamada a cobro revertido
al 516-599, gracias.
39
00:08:18,038 --> 00:08:19,248
�Nombre y n�mero?
40
00:08:19,540 --> 00:08:25,295
Me llamo Natalie Ravenna
y el n�mero es el 766-9963.
41
00:08:25,629 --> 00:08:26,629
Gracias.
42
00:08:32,511 --> 00:08:36,015
Llamada de Natalie Ravenna.
�Acepta el cobro revertido?
43
00:08:36,347 --> 00:08:38,017
- Nat, �eres t�?
- S�, soy yo.
44
00:08:38,392 --> 00:08:39,851
�Acepta usted el cargo?
45
00:08:40,143 --> 00:08:41,562
�Pero d�nde est�s?
46
00:08:43,981 --> 00:08:46,399
- S�, acepto la llamada.
- Gracias, adelante.
47
00:08:47,567 --> 00:08:48,735
�Vinny?
48
00:08:49,819 --> 00:08:51,195
Nat, �d�nde est�s?
49
00:08:52,030 --> 00:08:57,160
En una estaci�n de servicio.
50
00:08:57,702 --> 00:08:59,746
En la autopista de Pennsylvania.
51
00:09:02,917 --> 00:09:05,835
Te he llamado hace un rato,
pero hab�as salido.
52
00:09:06,628 --> 00:09:08,129
Estaba en casa de tu madre.
53
00:09:08,547 --> 00:09:10,215
Ha tenido una crisis nerviosa.
54
00:09:10,548 --> 00:09:12,008
Tu padre se ha tomado
el d�a libre.
55
00:09:12,300 --> 00:09:14,427
Lo siento mucho.
No deb�a haber ido all�.
56
00:09:17,305 --> 00:09:18,556
No pasa nada, Nat.
�De acuerdo?
57
00:09:18,890 --> 00:09:20,642
Est� bien. Ahora vuelve a casa.
58
00:09:21,726 --> 00:09:23,603
No puedo.
A�n no.
59
00:09:27,398 --> 00:09:30,568
Tal vez ma�ana.
No lo s�.
60
00:09:31,402 --> 00:09:32,445
�Qu� te ocurre?
61
00:09:33,237 --> 00:09:34,697
�Qu� te ocurre?
62
00:09:34,989 --> 00:09:39,244
Ten�a la necesidad
de marcharme un par de d�as.
63
00:09:39,826 --> 00:09:42,872
La se�ora casada...
Ella se sent�a desesperada.
64
00:09:51,673 --> 00:09:53,091
- �Vinny?
- No lo comprendo.
65
00:09:53,632 --> 00:09:55,051
S�, estoy aqu�.
66
00:09:55,385 --> 00:09:59,888
�Crees que antes de casarnos era
demasiado independiente
67
00:10:00,180 --> 00:10:01,849
o muy ego�sta?
68
00:10:02,641 --> 00:10:04,726
- Quiero decir...
- �De qu� est�s hablando?
69
00:10:05,060 --> 00:10:08,438
Cuando me levantaba por la ma�ana
el d�a me pertenec�a.
70
00:10:09,398 --> 00:10:11,775
Y, ahora,
te pertenece a ti.
71
00:10:13,652 --> 00:10:16,572
Escucha, cari�o.
No te preocupes por eso.
72
00:10:17,281 --> 00:10:18,323
�D�nde est�s?
73
00:10:19,157 --> 00:10:21,243
�De veras est�s en la autopista
de Pennsylvania?
74
00:10:21,577 --> 00:10:22,744
S�.
75
00:10:22,869 --> 00:10:25,581
�D�nde exactamente de
la autopista de Pennsylvania?
76
00:10:25,914 --> 00:10:26,790
No lo s�.
77
00:10:27,040 --> 00:10:32,379
- En una estaci�n de servicio.
- �Por qu� no me dijiste nada?
78
00:10:33,213 --> 00:10:35,132
Habr�a ido contigo.
79
00:10:37,717 --> 00:10:41,555
Tendr�as que haber dicho: "Quiero
hablar contigo. Hagamos un viaje".
80
00:10:41,805 --> 00:10:48,312
Vinny, no quer�a irme contigo.
Quer�a apartarme de tu lado.
81
00:10:54,525 --> 00:10:55,485
Estoy aqu�.
82
00:10:57,738 --> 00:10:59,280
�Qu� quieres que haga?
83
00:11:00,281 --> 00:11:01,407
�Eh?
84
00:11:01,700 --> 00:11:04,161
No eres t�.
No es culpa tuya.
85
00:11:04,744 --> 00:11:06,288
- Es...
- �D�melo!
86
00:11:11,334 --> 00:11:12,919
Ella est� embarazada.
87
00:11:13,961 --> 00:11:15,087
�Qui�n?
88
00:11:15,671 --> 00:11:16,881
Ella.
89
00:11:17,965 --> 00:11:19,091
Yo.
90
00:11:20,010 --> 00:11:21,302
Tu esposa.
91
00:11:24,597 --> 00:11:26,265
�Eso es maravilloso!
92
00:11:28,059 --> 00:11:33,022
Entonces, �eso es todo?
�Es por eso que ten�as miedo?
93
00:11:34,690 --> 00:11:38,486
Natalie... �Eso es maravilloso!
94
00:11:38,611 --> 00:11:41,238
- �Estoy muy contento!
- Lo s�...
95
00:11:42,156 --> 00:11:44,574
Pero entonces... �Por qu�...?
96
00:11:45,076 --> 00:11:47,078
Supongo que sab�a
que te har�a muy feliz,
97
00:11:47,370 --> 00:11:49,372
por eso te llamo por tel�fono.
98
00:11:50,957 --> 00:11:54,043
Tengo la sensaci�n que a�n
no estoy preparada para ser madre.
99
00:11:54,418 --> 00:11:57,713
Ni siquiera estoy segura de
ser una buena esposa.
100
00:11:58,965 --> 00:12:02,676
Me alegro de no poder
verte la cara.
101
00:12:10,600 --> 00:12:14,062
No hagas nada.
�No hagas nada de nada!
102
00:12:14,355 --> 00:12:15,356
�Qu�?
103
00:12:17,023 --> 00:12:19,651
No dejes que nadie te toque.
104
00:12:20,193 --> 00:12:23,780
Ni que toquen a nuestro beb�.
Te lo suplico.
105
00:12:24,239 --> 00:12:26,283
No har� nada, Vinny.
106
00:12:27,993 --> 00:12:30,996
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
107
00:12:32,290 --> 00:12:36,334
Demonios, Nat, vuelve a casa.
Todo se arreglar�.
108
00:12:36,668 --> 00:12:38,128
Es muy duro.
109
00:12:38,420 --> 00:12:41,172
Tambi�n es duro para m�.
Te quiero.
110
00:12:41,506 --> 00:12:43,967
Volver�.
Volver� pronto.
111
00:12:44,259 --> 00:12:45,594
Te quiero.
112
00:12:46,511 --> 00:12:47,804
Adi�s.
113
00:13:17,208 --> 00:13:19,627
Tenemos pocos hu�spedes
durante el d�a.
114
00:13:20,253 --> 00:13:22,796
- �De veras?
- A veces camioneros.
115
00:13:30,763 --> 00:13:32,097
�Equipaje?
116
00:13:33,140 --> 00:13:34,183
No.
117
00:13:35,351 --> 00:13:36,352
Gracias.
118
00:18:24,553 --> 00:18:25,804
�Me puede llevar?
119
00:19:29,241 --> 00:19:30,659
�C�mo se llama?
120
00:19:31,577 --> 00:19:32,620
Jimmy.
121
00:19:33,829 --> 00:19:35,373
Ll�meme Killer.
122
00:19:35,998 --> 00:19:37,583
- �Killer?
- S�.
123
00:19:39,126 --> 00:19:42,922
Me llaman Killer Gannon.
Mi nombre es Kilgannon.
124
00:19:44,506 --> 00:19:45,549
Bien.
125
00:19:48,552 --> 00:19:50,512
- �Y su nombre?
- �Qu�?
126
00:19:52,848 --> 00:19:54,767
Su nombre.
No me lo ha dicho.
127
00:19:55,768 --> 00:19:58,229
- Me llamo Sara.
- �Sara?
128
00:20:08,197 --> 00:20:10,866
�D�nde comenzaron
a llamarle Killer Gannon?
129
00:20:11,116 --> 00:20:12,450
Jugando al f�tbol.
130
00:20:12,952 --> 00:20:14,370
�Es jugador de f�tbol?
131
00:20:14,911 --> 00:20:16,413
- S�.
- �D�nde?
132
00:20:16,705 --> 00:20:17,997
En Helmont.
133
00:20:20,668 --> 00:20:23,503
- �D�nde est� eso?
- Es una universidad.
134
00:20:23,878 --> 00:20:26,089
Usted pasaba por delante
cuando me recogi�.
135
00:20:26,549 --> 00:20:27,924
�Es estudiante?
136
00:20:28,676 --> 00:20:30,218
Ahora no.
137
00:20:30,844 --> 00:20:32,387
�Graduado?
138
00:20:32,845 --> 00:20:35,349
No.
Dej� la universidad.
139
00:20:43,940 --> 00:20:45,108
�Qu�?
140
00:20:49,737 --> 00:20:51,990
Me gustar�a que me viera
jugar al f�tbol.
141
00:20:53,241 --> 00:20:54,784
Me gustar�a mucho.
142
00:21:01,666 --> 00:21:04,961
La segunda parte
fue muy bien.
143
00:21:05,044 --> 00:21:09,299
Me puse suela antideslizante.
El terreno estaba h�medo y algo helado.
144
00:21:09,632 --> 00:21:13,052
Marcamos primero y despu�s
el partido ya fue nuestro.
145
00:21:15,597 --> 00:21:17,807
Su padre estaba entusiasmado.
146
00:21:18,600 --> 00:21:20,935
No hizo m�s que hablar de
f�tbol durante toda la noche.
147
00:21:22,145 --> 00:21:23,479
Me dijo
148
00:21:23,896 --> 00:21:28,233
que si, alguna vez, quer�a un empleo
de verano, fuera a visitarle a Viirginia.
149
00:21:29,484 --> 00:21:31,486
Pero olvid� comprar un mapa.
150
00:22:00,515 --> 00:22:01,975
Es tarde.
151
00:22:05,604 --> 00:22:09,858
Podr�amos parar.
Tengo bastante dinero.
152
00:22:19,243 --> 00:22:23,247
Es tiempo de parar.
Tenemos que cenar.
153
00:23:05,121 --> 00:23:06,622
Buenas noches.
154
00:24:50,766 --> 00:24:51,934
�Qu�?
155
00:24:54,980 --> 00:24:57,023
Pensaba en su nombre.
156
00:25:07,325 --> 00:25:08,909
Killer Gannon...
157
00:25:12,914 --> 00:25:14,248
�Baila?
158
00:25:16,625 --> 00:25:20,672
S� bailar.
�Quiere que bailemos?
159
00:25:25,093 --> 00:25:29,013
Ahora no.
M�s tarde, quiz�s.
160
00:25:34,602 --> 00:25:37,938
Pase.
Cierre la puerta.
161
00:25:50,659 --> 00:25:54,580
- �Qu�tese la camiseta!
- �Por qu�?
162
00:25:57,917 --> 00:26:02,838
Quiero ver qu� aspecto tiene un
jugador de f�tbol sin camiseta.
163
00:26:03,463 --> 00:26:04,757
De acuerdo.
164
00:26:10,136 --> 00:26:12,222
- Impresionante.
- �Yo?
165
00:26:12,556 --> 00:26:15,433
No, su esp�ritu de obediencia.
166
00:26:19,563 --> 00:26:23,358
�Hace siempre
todo lo que le mandan?
167
00:26:25,860 --> 00:26:28,279
- Casi siempre.
- �Por qu�?
168
00:26:30,323 --> 00:26:32,116
Por nada. Es f�cil.
169
00:26:36,746 --> 00:26:38,707
Venga a bailar conmigo.
170
00:27:20,414 --> 00:27:24,210
Ser�a divertido jugar
a "Sim�n dice" con usted.
171
00:27:27,087 --> 00:27:29,256
�Qu� es eso de "Sim�n dice"?
172
00:27:29,507 --> 00:27:31,550
�No conoce "Sim�n dice"?
173
00:27:35,053 --> 00:27:36,138
No.
174
00:27:37,890 --> 00:27:39,558
�Nunca ha sido ni�o?
175
00:27:42,936 --> 00:27:44,314
Sim�n dice:
176
00:27:47,024 --> 00:27:48,609
C�geme en brazos.
177
00:27:49,861 --> 00:27:51,320
�Sim�n dice que te
coja en brazos?
178
00:27:58,202 --> 00:28:00,329
Sim�n dice...
179
00:28:02,998 --> 00:28:06,668
- "Dame vueltas".
- Que de vueltas.
180
00:28:07,252 --> 00:28:11,048
�M�s deprisa!
�M�s deprisa! �M�s deprisa!
181
00:28:11,381 --> 00:28:12,883
�Para!
182
00:28:14,092 --> 00:28:16,969
- No tienes que parar.
- Me lo has dicho.
183
00:28:17,304 --> 00:28:20,139
Debes parar si yo digo:
"Sim�n dice: para".
184
00:28:21,934 --> 00:28:25,062
- �Comprendes?
- No.
185
00:28:29,315 --> 00:28:34,029
- Bueno. D�jame en el suelo.
- No.
186
00:28:34,363 --> 00:28:37,198
- Hablo en serio. Su�ltame.
- No.
187
00:28:40,035 --> 00:28:41,954
D�jame en el suelo.
188
00:28:43,038 --> 00:28:43,996
D�jame en el suelo.
189
00:28:44,248 --> 00:28:46,415
Tienes que decir
"Sim�n dice: D�jame en el suelo".
190
00:28:46,832 --> 00:28:48,251
Sim�n dice...
191
00:28:53,215 --> 00:28:55,551
Sim�n dice: "D�jame en el suelo."
192
00:29:01,223 --> 00:29:05,226
Eres el hombre m�s obediente
que jam�s he conocido.
193
00:29:07,061 --> 00:29:10,481
M�rame.
�No es verdad?
194
00:29:11,566 --> 00:29:12,859
S�.
195
00:29:13,109 --> 00:29:14,986
�No es verdad?
196
00:29:15,653 --> 00:29:17,280
- S�.
- �No es verdad?
197
00:29:18,239 --> 00:29:19,448
S�.
198
00:29:21,826 --> 00:29:23,119
Muy bien.
199
00:29:47,517 --> 00:29:49,352
Veamos lo obediente que eres.
200
00:29:52,273 --> 00:29:55,526
- �Por qu�?
- Arrod�llate.
201
00:29:56,985 --> 00:29:58,778
�He dicho que te arrodilles!
202
00:30:04,284 --> 00:30:06,787
Muy bien.
Ahora hazme una reverencia.
203
00:30:08,246 --> 00:30:09,331
Sim�n dice...
204
00:30:09,372 --> 00:30:13,501
Olv�date de lo que dice Sim�n
y hazme una reverencia.
205
00:30:13,919 --> 00:30:15,253
Vamos.
206
00:30:29,851 --> 00:30:31,519
�Qu� es eso?
207
00:30:35,315 --> 00:30:38,442
Lo siento, lev�ntate.
208
00:30:41,404 --> 00:30:44,031
S�lo estaba jugando contigo...
Eso es todo.
209
00:30:46,033 --> 00:30:47,661
�Lev�ntate!
210
00:30:52,665 --> 00:30:58,295
- �Qu� tienes en la cabeza?
- Una cicatriz.
211
00:31:08,222 --> 00:31:13,143
Sol�a pasear con mi madre
por el campus, durante el invierno.
212
00:31:15,981 --> 00:31:21,360
Todos me dec�an hola
cuando sal�an de clase.
213
00:31:23,445 --> 00:31:26,198
A�n soy un h�roe en la universidad.
De veras.
214
00:31:27,700 --> 00:31:30,911
A pesar de que ya no
juego m�s al f�tbol.
215
00:31:33,956 --> 00:31:35,583
Me dieron mucho dinero.
216
00:31:40,421 --> 00:31:41,881
Mira.
217
00:31:51,515 --> 00:31:52,725
Gu�rdalo.
218
00:31:54,643 --> 00:31:57,146
- Ten cuidado, vas a perderlo.
- No lo perder�.
219
00:31:57,897 --> 00:32:01,442
- Alguien puede rob�rtelo.
- No.
220
00:32:05,403 --> 00:32:07,322
�Por qu� te dieron ese dinero?
221
00:32:10,242 --> 00:32:12,035
Porque era...
222
00:32:13,662 --> 00:32:17,749
era un h�roe.
Y todos se acordaron.
223
00:32:20,294 --> 00:32:23,004
�Te dieron ese dinero y
te pidieron que te marcharas?
224
00:32:24,631 --> 00:32:26,966
Yo no pod�a jugar m�s
al f�tbol.
225
00:32:28,468 --> 00:32:31,262
Ya no ten�a que ir a
clase nunca m�s.
226
00:32:32,138 --> 00:32:34,974
S�lo ten�a que barrer
las hojas secas del jard�n.
227
00:32:37,393 --> 00:32:42,732
- Luego, me dieron esto y...
- Y te pidieron que te marcharas.
228
00:32:43,775 --> 00:32:44,984
S�.
229
00:32:47,820 --> 00:32:51,741
- �Qu� vas a hacer?
- Buscar� un trabajo.
230
00:32:52,700 --> 00:32:55,620
Tengo la direcci�n de ella.
Bueno, la de su padre.
231
00:32:56,496 --> 00:32:57,621
Bien.
232
00:32:58,957 --> 00:33:01,793
- Hablaremos de eso ma�ana.
- Guard� la direcci�n.
233
00:33:05,046 --> 00:33:07,131
Ve a tu habitaci�n.
Ve a dormir.
234
00:33:12,470 --> 00:33:15,139
No estoy cansado.
235
00:33:16,891 --> 00:33:19,852
Sim�n dice: "Ve a dormir."
236
00:34:09,484 --> 00:34:13,572
La gente de la lluvia
es gente hecha de lluvia.
237
00:34:16,992 --> 00:34:21,496
Cuando lloran, desaparecen juntos,
porque se deshacen.
238
00:34:27,085 --> 00:34:29,630
�Qui�n te ha hablado de
la "Gente de la lluvia"?
239
00:34:29,921 --> 00:34:31,130
No lo s�.
240
00:34:33,050 --> 00:34:35,384
�Es una historia
que alguien te cont�?
241
00:34:35,927 --> 00:34:37,678
No, es gente real.
242
00:34:41,682 --> 00:34:43,226
�Los has visto alguna vez?
243
00:34:44,435 --> 00:34:45,895
Una vez.
244
00:34:50,024 --> 00:34:51,484
�Qu� aspecto ten�an?
245
00:34:52,360 --> 00:34:57,615
Ten�an... Ten�an el mismo
aspecto de la gente corriente.
246
00:34:59,158 --> 00:35:05,122
S�lo que ella era... muy, muy bella...
Y �l muy guapo.
247
00:35:05,831 --> 00:35:09,502
Y ellos est�n... hechos de lluvia.
248
00:38:01,838 --> 00:38:03,215
�Artie!
249
00:38:14,767 --> 00:38:15,894
Buenos d�as, Artie.
250
00:38:16,729 --> 00:38:17,729
Buenos d�as.
251
00:38:19,439 --> 00:38:21,816
Soy Killer Gannon.
252
00:38:22,817 --> 00:38:23,985
�Qui�n?
253
00:38:25,653 --> 00:38:28,656
Soy amigo de su hija Ellen,
de la facultad, hace unos a�os.
254
00:38:29,282 --> 00:38:31,951
�Ah, s�!
El jugador de f�tbol.
255
00:38:32,243 --> 00:38:35,663
Ahora me acuerdo de ti, Killer.
�Fue un partido formidable!
256
00:38:35,997 --> 00:38:38,750
- El d�a de Acci�n de Gracias.
- �Inolvidable!
257
00:38:38,958 --> 00:38:40,710
Sobre todo el cuarto tiempo.
258
00:38:40,919 --> 00:38:43,129
Llevabais tres tantos de ventaja.
Hiciste un amago,
259
00:38:43,421 --> 00:38:47,049
corriste con el bal�n
y marcaste un tanto.
260
00:38:47,300 --> 00:38:49,969
- �Lo recuerdas?
- No.
261
00:38:50,762 --> 00:38:54,349
Entra en casa.
Ellen se alegrar� de verte.
262
00:38:54,599 --> 00:39:00,188
Est� en casa. Quedaos a cenar.
Y ll�vala al cine.
263
00:39:00,687 --> 00:39:04,400
- Hola, Ellen.
- Hola.
264
00:39:05,317 --> 00:39:08,821
- �Qu� haces aqu�?
- He venido a verte.
265
00:39:11,990 --> 00:39:13,867
Han venido desde Nueva York.
266
00:39:15,369 --> 00:39:17,997
Es un compa�ero de la
universidad, mam�.
267
00:39:18,497 --> 00:39:21,417
- Killer...
- Encantada.
268
00:39:21,501 --> 00:39:24,586
Ya nos conocimos durante
un partido.
269
00:39:24,920 --> 00:39:27,256
- �Ah, s�? No me acuerdo.
- Buenos d�as.
270
00:39:27,506 --> 00:39:28,799
Ellen.
271
00:39:29,175 --> 00:39:33,470
Y bien... �por qu� no
entramos todos en casa?
272
00:39:34,096 --> 00:39:36,974
Muchas gracias, pero de
veras que tengo que irme.
273
00:39:39,268 --> 00:39:41,019
No puede dejarlo aqu�.
274
00:39:43,272 --> 00:39:45,607
Ellen, pareces distinta.
275
00:39:45,899 --> 00:39:48,359
�No quieren un caf�?
276
00:39:48,610 --> 00:39:49,820
�C�mo diferente?
277
00:39:50,112 --> 00:39:52,780
No lo s�. No pareces la misma.
278
00:39:53,073 --> 00:39:55,826
Debe estar muy cansada
despu�s de tanto conducir.
279
00:39:56,075 --> 00:39:57,578
�Por qu� has venido?
280
00:39:57,870 --> 00:40:02,748
Est�s m�s guapa,
�llevas el pelo m�s corto?
281
00:40:04,041 --> 00:40:05,334
Porque me lo cort�.
282
00:40:10,257 --> 00:40:12,593
No puede dejarlo aqu�.
Tiene que llev�rselo.
283
00:40:12,925 --> 00:40:13,719
�Ellen, ven!
284
00:40:14,093 --> 00:40:17,139
- �l no entiende nada.
- No seas grosera.
285
00:40:17,388 --> 00:40:21,809
- �Es usted amiga suya?
- No. Una perfecta desconocida.
286
00:40:23,352 --> 00:40:26,689
De acuerdo, pero es usted
quien lo ha tra�do aqu�,
287
00:40:26,940 --> 00:40:30,444
as� que debe llev�rselo
a d�nde le encontr�.
288
00:40:30,776 --> 00:40:36,324
Oiga. Soy una desconocida.
Es su amigo. S�lo le he tra�do.
289
00:40:36,574 --> 00:40:38,701
Va a trabajar para su padre.
290
00:40:39,035 --> 00:40:40,328
Eso me sorprender�a.
291
00:40:40,579 --> 00:40:42,997
- Artie me dijo...
- C�llate, Killer.
292
00:40:43,372 --> 00:40:44,582
No lo trates as�.
293
00:40:44,916 --> 00:40:47,668
Mam�, a �l no le importa lo que
le digas, �verdad, Killer?
294
00:40:48,336 --> 00:40:51,005
No me importa.
295
00:40:52,131 --> 00:40:54,675
No se debe hablar as�
a la gente.
296
00:40:55,009 --> 00:40:59,638
- Usted no conoce a Killer Gannon.
- Usted sal�a con �l.
297
00:41:00,014 --> 00:41:02,058
S�, pero eso fue antes.
298
00:41:02,308 --> 00:41:05,770
�Killer? �Saben en la universidad
que te has ido?
299
00:41:06,145 --> 00:41:07,813
S�, lo saben.
300
00:41:08,898 --> 00:41:11,734
Me dieron 1.000 d�lares.
301
00:41:13,486 --> 00:41:16,822
1.000 d�lares y me dijeron
que me pod�a ir.
302
00:41:17,073 --> 00:41:19,741
Guarda ese dinero.
Gu�rdalo.
303
00:41:24,538 --> 00:41:26,498
- �Sara?
- Le est� hablando.
304
00:41:27,333 --> 00:41:29,584
Tengo un poco de hambre.
305
00:41:30,085 --> 00:41:33,296
Les invitar�a, pero mi marido
tardar� un poco en volver.
306
00:41:33,338 --> 00:41:36,675
�l nos ha invitado
y me dijo que volver� en 30 minutos.
307
00:41:37,009 --> 00:41:37,926
�Mam�?
308
00:41:39,303 --> 00:41:40,846
En ese caso...
309
00:41:41,346 --> 00:41:45,267
�por qu� no entramos
todos en casa?
310
00:41:54,401 --> 00:41:59,281
Finges que todo cuanto pueden
decirte no te preocupa.
311
00:42:00,991 --> 00:42:02,492
�No es cierto?
312
00:42:03,326 --> 00:42:04,578
�Por qu�?
313
00:42:06,997 --> 00:42:11,418
Puedes dec�rmelo.
No volver�s a verme jam�s.
314
00:42:16,422 --> 00:42:18,632
Est�s fingiendo...
315
00:42:19,758 --> 00:42:21,303
�verdad?
316
00:42:21,553 --> 00:42:23,847
�Ah� vamos!
�Atr�pala!
317
00:42:24,139 --> 00:42:26,099
Venga, p�same el bal�n.
�Vamos!
318
00:42:26,390 --> 00:42:28,560
En su lugar.
�Ah� vamos!
319
00:42:28,809 --> 00:42:32,271
Buen pase, �no?
Tir� un poco fuerte.
320
00:42:32,689 --> 00:42:36,483
Es una pena que sea tarde.
Se podr�a jugar fuera.
321
00:42:37,402 --> 00:42:39,820
Ellen, mira qui�n est� aqu�.
322
00:42:40,196 --> 00:42:43,407
- �No te sorprende el ver a Killer?
- Mucho.
323
00:42:43,657 --> 00:42:46,328
�l quiere el trabajo
que usted le ofreci�.
324
00:42:46,411 --> 00:42:49,914
�Qu� trabajo?
Ah, en el cine. Claro.
325
00:42:50,749 --> 00:42:55,794
- �Vas a quedarte en Clarksburg?
- �Pap�!
326
00:42:56,213 --> 00:42:59,633
- No vas a contratarlo.
- �Por qu� no?
327
00:43:00,007 --> 00:43:03,761
Porque lo �nico que sabe hacer
es recoger las hojas secas.
328
00:43:04,053 --> 00:43:05,347
�Verdad, Killer?
329
00:43:06,555 --> 00:43:09,600
- S� barrer las hojas.
- Estoy seguro. Ven.
330
00:43:09,892 --> 00:43:11,769
�Eso es todo lo que sabe hacer!
331
00:43:12,478 --> 00:43:13,854
- �Pap�!
- �Qu�?
332
00:43:14,188 --> 00:43:15,731
�Te hicieron una oferta como profesional?
�Para jugar al f�tbol?
333
00:43:16,273 --> 00:43:17,900
- S�.
- Lo sab�a.
334
00:43:18,150 --> 00:43:19,360
�Y la rechazaste?
335
00:43:20,402 --> 00:43:25,366
Me alegro de volver a verte.
Cre�a que t� y Ellen...
336
00:43:26,033 --> 00:43:27,409
Pap�...
337
00:43:27,742 --> 00:43:28,910
�Pap�!
338
00:43:30,371 --> 00:43:31,956
Ya me entiendes, Killer...
339
00:43:32,414 --> 00:43:33,540
Por favor,
�me dej�is tranquilo?
340
00:43:33,833 --> 00:43:34,792
T� y Ellen, yo cre�a...
341
00:43:35,292 --> 00:43:37,461
Por favor, c�llate.
342
00:43:37,545 --> 00:43:40,088
- �Qu� ocurre?
- Es un idiota, un retrasado,
343
00:43:40,589 --> 00:43:43,801
y me resulta violento
sacar a relucir eso.
344
00:43:43,843 --> 00:43:45,219
�Qu� quieres decir?
345
00:43:45,677 --> 00:43:47,263
Le hirieron en la cabeza
durante un partido.
346
00:43:47,596 --> 00:43:50,975
Le pusieron una placa
y este es el resultado.
347
00:43:55,562 --> 00:43:59,566
Ven, Killer...
No debes quedarte aqu�.
348
00:44:03,820 --> 00:44:05,071
Adi�s, Ellen.
349
00:44:12,495 --> 00:44:16,374
- �Qu� voy a hacer contigo?
- �Por qu�?
350
00:44:17,584 --> 00:44:21,087
No me siento con fuerzas
de ocuparme de ti.
351
00:44:21,796 --> 00:44:24,924
- Tengo mis propios problemas.
- �Qu� problemas?
352
00:44:25,425 --> 00:44:27,427
Voy a tener un beb�.
353
00:44:27,801 --> 00:44:30,930
Un beb�, un beb�,
un beb�, �est�pido!
354
00:44:32,390 --> 00:44:36,227
Tal vez ser�a mejor
que te llevara a la polic�a.
355
00:44:38,020 --> 00:44:40,773
Tienes buen gusto para elegir
a las chicas...
356
00:44:45,278 --> 00:44:48,197
Tengo la impresi�n de
estar hablando sola.
357
00:44:49,574 --> 00:44:51,533
�Por qu�? Estoy aqu�.
358
00:44:53,995 --> 00:44:55,580
�Me comprendes?
359
00:44:56,331 --> 00:44:58,875
- S�.
- Est� bien.
360
00:45:01,127 --> 00:45:02,628
Fin de trayecto.
361
00:45:05,005 --> 00:45:06,215
Baja.
362
00:45:08,843 --> 00:45:10,385
Abre la puerta.
363
00:45:12,554 --> 00:45:13,764
Baja.
364
00:45:19,895 --> 00:45:21,230
Coge tu mochila.
365
00:45:26,860 --> 00:45:29,613
- �Por qu� est�s enfadada conmigo?
- No estoy enfadada contigo.
366
00:45:30,030 --> 00:45:34,076
No puedo ocuparme de ti. A partir de
ahora tendr�s que ocuparte t� mismo.
367
00:45:36,869 --> 00:45:41,166
Con tu dinero, p�gate un hotel.
Ma�ana alguien te llevar� a alg�n sitio.
368
00:45:41,500 --> 00:45:42,751
�A d�nde ir�?
369
00:45:43,919 --> 00:45:46,921
�C�mo quieres que lo sepa?
Vuelve a la universidad.
370
00:45:47,339 --> 00:45:49,925
- Vuelve a casa de tu madre.
- No puedo.
371
00:45:50,174 --> 00:45:51,844
Vuelve con ella.
Es tu madre.
372
00:45:52,135 --> 00:45:54,429
- No puedo.
- �Por qu�?
373
00:45:54,971 --> 00:45:56,557
Est� muerta.
374
00:46:01,144 --> 00:46:02,895
�No me importa!
375
00:46:28,880 --> 00:46:32,592
Eres un idiota, un retrasado, un
monstruo, un vegetal,
376
00:46:32,925 --> 00:46:38,764
un completo idiota, un imb�cil total.
�Un idiota de mierda!
377
00:46:41,475 --> 00:46:47,607
Te recog� porque quer�a hacer el
amor y termino con un monstruo.
378
00:46:51,443 --> 00:46:52,987
Sube.
379
00:47:01,661 --> 00:47:03,331
�No lo ves?
380
00:47:04,665 --> 00:47:08,376
Casi no puedo ocuparme
de m� misma.
381
00:48:09,980 --> 00:48:12,857
- �Ven a ver esto!
- No puedo.
382
00:50:33,955 --> 00:50:39,002
Quiero decir, antes, siempre te
echaba la culpa por ser el hombre.
383
00:50:39,252 --> 00:50:44,256
El que quer�a hacer de m� una mujer
de casa con un mont�n de hijos.
384
00:50:45,049 --> 00:50:49,220
Ya no pienso as�.
Creo que soy yo.
385
00:50:52,599 --> 00:50:56,894
Es por mi culpa.
Fui yo quien estaba en un error.
386
00:50:59,647 --> 00:51:01,816
Soy yo la que soy una inepta.
387
00:51:02,524 --> 00:51:06,237
Te has casado con una inepta.
388
00:51:06,945 --> 00:51:09,699
Preg�ntaselo a mi madre.
Ella te lo dir�.
389
00:51:12,326 --> 00:51:19,833
Soy una irresponsable y...
soy cruel e incompetente.
390
00:51:22,044 --> 00:51:25,714
Si no fuera cruel, no te
hubiera hecho esto, �verdad?
391
00:51:29,134 --> 00:51:32,513
Ni me levantaba por la ma�ana
a prepararte el desayuno.
392
00:51:33,347 --> 00:51:37,808
Yo soy una mala esposa.
No me gusta madrugar por ti.
393
00:51:38,602 --> 00:51:43,565
Soy una cocinera p�sima,
soy desordenada y miento.
394
00:51:44,066 --> 00:51:46,443
Te miento todo el tiempo.
395
00:51:50,697 --> 00:51:55,327
Si me conocieras de veras,
me odiar�as.
396
00:52:04,460 --> 00:52:05,670
Escucha.
397
00:52:06,338 --> 00:52:08,297
No quiero tener el ni�o.
398
00:52:10,633 --> 00:52:12,885
�Te das cuenta de lo
que acabas de decirme?
399
00:52:13,261 --> 00:52:15,972
�Te das cuenta?
400
00:52:16,305 --> 00:52:18,975
- Te he dicho lo que siento.
- �Y ahora?
401
00:52:20,810 --> 00:52:21,602
Es lo que siento.
402
00:52:21,894 --> 00:52:26,567
�Crees que puedo perdonarte diciendo
que te sientes culpable?
403
00:52:27,275 --> 00:52:30,528
Tu maldita sinceridad
no me impresiona.
404
00:52:31,654 --> 00:52:35,116
Subiste al coche, hiciste unos
kil�metros y ahora te sientes libre.
405
00:52:35,700 --> 00:52:37,577
Te saliste con la tuya.
406
00:52:38,744 --> 00:52:39,954
Vinny...
407
00:52:41,747 --> 00:52:43,166
Escucha, Natalie,
408
00:52:43,499 --> 00:52:46,502
est�s ah� sola, sin compa��a,
y no te gusta.
409
00:52:47,587 --> 00:52:52,215
Cre�a que, si estuviera contigo,
de veras que te podr�a ayudar.
410
00:52:53,134 --> 00:52:57,221
Pero estaba equivocado.
Porque, en realidad, es cosa tuya.
411
00:52:58,222 --> 00:53:01,058
Acabas de decirme que
eres una irresponsable.
412
00:53:01,474 --> 00:53:07,939
Pero ahora, quieras o no, eres
responsable de ti y del hijo que llevas.
413
00:53:09,274 --> 00:53:13,154
No quiero m�s llamadas telef�nicas
habl�ndome de tus sentimientos.
414
00:53:13,445 --> 00:53:18,283
Quiero que hagas algo.
No hables m�s. Quiero que hagas algo.
415
00:53:18,992 --> 00:53:21,578
Maldita sea, ll�mame de nuevo.
416
00:53:49,231 --> 00:53:50,524
Hola, Killer.
417
00:53:52,692 --> 00:53:54,277
�Todav�a aqu�, Sara?
418
00:53:55,195 --> 00:53:57,322
No me llamo Sara,
sino Natalie.
419
00:53:59,114 --> 00:54:01,117
Me dijiste que tu nombre
era Sara.
420
00:54:01,492 --> 00:54:05,163
Te ment�. No quer�a que supieras
mi verdadero nombre.
421
00:54:07,290 --> 00:54:08,708
Es Natalie.
422
00:54:12,837 --> 00:54:16,006
- �Qu� haces aqu�?
- Esperando.
423
00:54:16,675 --> 00:54:18,050
�Qu� autob�s?
424
00:54:20,636 --> 00:54:25,182
Ninguno. Simplemente espero
como todo el mundo aqu�.
425
00:54:29,855 --> 00:54:31,355
�Por qu� te fuiste, Natalie?
426
00:54:33,107 --> 00:54:34,484
No me fui.
427
00:56:01,069 --> 00:56:03,696
- �Te gusta esta ciudad?
- S�, es bonita.
428
00:56:04,155 --> 00:56:05,406
Bien.
429
00:56:05,782 --> 00:56:09,035
Te he encontrado trabajo.
Si quieres, puedes quedarte.
430
00:56:09,494 --> 00:56:11,120
�Y t�, a d�nde ir�s?
431
00:56:12,455 --> 00:56:14,873
Al lugar al que iba
cuando te encontr�.
432
00:56:16,251 --> 00:56:17,919
�D�nde es?
433
00:56:20,629 --> 00:56:22,173
Killer,
434
00:56:22,881 --> 00:56:24,717
voy a echarte de menos.
435
00:56:26,594 --> 00:56:30,472
Aqu� tienes la direcci�n.
�Sabr�s ir solo?
436
00:56:32,600 --> 00:56:35,436
Olv�dalo.
Te llevar�.
437
00:56:36,270 --> 00:56:37,354
Vamos.
438
00:56:57,916 --> 00:57:01,504
Bien.
Aqu� es.
439
00:57:03,088 --> 00:57:08,218
- �Qu� tendr� que hacer?
- Barrer un poco y hacer recados.
440
00:57:08,969 --> 00:57:10,846
Pregunta por el Sr. Alfred.
441
00:57:22,983 --> 00:57:28,864
- �Me esperar�s?
- De acuerdo. Te esperar�.
442
00:57:32,701 --> 00:57:35,621
- �El Sr. Alfred?
- �S�?
443
00:57:37,956 --> 00:57:41,418
- Vengo por el trabajo.
- Bien, eres fuerte.
444
00:57:42,043 --> 00:57:43,921
S�, jugaba al f�tbol.
445
00:57:44,713 --> 00:57:46,714
La mayor�a de los que vienen
son demasiado flacos.
446
00:57:47,548 --> 00:57:49,134
El trabajo es duro.
447
00:57:50,344 --> 00:57:54,681
Hay que descargar los camiones
y descargar las jaulas.
448
00:57:56,099 --> 00:57:57,850
60 d�lares a la semana.
449
00:57:58,976 --> 00:58:02,104
- �De acuerdo?
- S�, de acuerdo.
450
00:58:02,731 --> 00:58:04,983
- �Casado?
- No.
451
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
�Seguro?
452
00:58:06,651 --> 00:58:09,446
- No estoy casado.
- Yo cre� que estabas casado.
453
00:58:10,321 --> 00:58:12,240
Ella es amiga m�a.
454
00:58:12,615 --> 00:58:14,158
- Buenos d�as.
- Hola.
455
00:58:15,243 --> 00:58:16,786
Vamos a cerrar el trato.
456
00:58:16,994 --> 00:58:19,747
- Bien. �Ya est�n de acuerdo?
- S�, creo que s�.
457
00:58:20,790 --> 00:58:24,377
Busca una habitaci�n cerca.
El cami�n de reparto viene temprano.
458
00:58:24,919 --> 00:58:28,297
- Te dar� una direcci�n, si quieres.
- Eso es perfecto.
459
00:58:29,090 --> 00:58:30,383
�Ha de ser para dos?
460
00:58:30,841 --> 00:58:33,845
No. Yo s�lo lo recog�
haciendo autostop.
461
00:58:35,012 --> 00:58:38,391
- �Necesitas un anticipo?
- No. Tengo dinero.
462
00:58:39,225 --> 00:58:42,770
Tengo mil d�lares.
Mire.
463
00:58:46,899 --> 00:58:51,320
Escucha... No deber�as llevar
tanto dinero encima.
464
00:58:51,696 --> 00:58:55,158
Lo va a depositar en el banco.
Guarda el dinero.
465
00:58:57,451 --> 00:58:59,287
Se�ora, �podemos hablar?
466
00:59:12,424 --> 00:59:13,968
�Qui�n es ese tipo?
467
00:59:14,217 --> 00:59:16,928
No le conozco bien.
Lo recog� haciendo autostop.
468
00:59:17,220 --> 00:59:19,139
- �Un autostopista?
- S�.
469
00:59:19,973 --> 00:59:22,267
Las chicas solas no deber�an
coger autostopistas.
470
00:59:23,101 --> 00:59:27,189
S�, lo s�.
Pero �l es algo especial.
471
00:59:27,564 --> 00:59:31,193
A veces se comporta como un ni�o.
�Ha visto lo que ha hecho con el dinero?
472
00:59:31,318 --> 00:59:33,403
Si alguien no lo convence
para depositarlo en un banco,
473
00:59:33,737 --> 00:59:35,530
seguir� llev�ndola en los bolsillos.
474
00:59:35,780 --> 00:59:36,990
�Es pariente suyo?
475
00:59:37,324 --> 00:59:40,494
- No, ya le he dicho...
- �Quiere endosarme a un tarado?
476
00:59:40,785 --> 00:59:44,122
No es como dice.
Trabaja muy duro.
477
00:59:44,371 --> 00:59:46,540
S�lo necesita que alguien
se ocupe un poco de �l.
478
00:59:48,293 --> 00:59:51,505
- �El dinero es de �l?
- S�, lo es.
479
00:59:52,213 --> 00:59:59,346
- ��l no significa nada para usted?
- No. Nada.
480
01:00:02,807 --> 01:00:04,226
De acuerdo.
481
01:00:06,852 --> 01:00:09,314
Tengo una litera en esa
barraca, si quieres.
482
01:00:09,564 --> 01:00:11,566
- De acuerdo.
- Escucha, hijo,
483
01:00:13,317 --> 01:00:14,401
tengo una caja fuerte
en mi despacho,
484
01:00:14,693 --> 01:00:17,905
puedes guardar tu dinero hasta
que lo lleves al banco.
485
01:00:18,490 --> 01:00:24,370
Te acompa�ar� all� el jueves.
El director del banco es amigo m�o.
486
01:00:24,870 --> 01:00:27,373
Yo le puedo acompa�ar al
banco ahora mismo.
487
01:00:27,665 --> 01:00:32,378
- �Me ocupo de �l o no?
- S�.
488
01:00:34,088 --> 01:00:38,467
Calcularemos 5 $ semanales por el
uso de la barraca. Saldr�n de tu paga.
489
01:00:39,969 --> 01:00:42,054
- Idiota, �me oyes?
- S�.
490
01:00:42,429 --> 01:00:45,266
- �Vas a comer aqu�?
- �S�!
491
01:00:46,141 --> 01:00:50,146
Eso ser� un d�lar y medio por d�a.
Y a�n pierdo dinero.
492
01:00:50,896 --> 01:00:54,650
Digamos 10 d�lares a la semana
que deducir� de tu paga.
493
01:00:55,109 --> 01:01:00,614
Veamos. Son 60 d�lares, menos 15,
menos los impuestos,
494
01:01:01,281 --> 01:01:02,867
la seguridad social,
495
01:01:03,366 --> 01:01:08,372
la prestaci�n por desempleo
y el seguro de invalidez.
496
01:01:08,997 --> 01:01:11,291
Percibir�s unos
25 d�lares a la semana,
497
01:01:11,834 --> 01:01:15,837
que guardar� en la caja con el otro
dinero hasta que lo necesites.
498
01:01:16,754 --> 01:01:18,131
Comienza por aqu�.
499
01:01:22,178 --> 01:01:23,845
Esto necesita un poco
de limpieza.
500
01:01:27,974 --> 01:01:31,352
Los negocios van
bien durante la Pascua.
501
01:01:32,270 --> 01:01:37,651
Soy proveedor de todos
los detallistas de la zona.
502
01:01:37,984 --> 01:01:39,694
Parecen hambrientos.
503
01:01:43,656 --> 01:01:47,160
�Quiere llamar a la protectora de
animales? Le dar� el n�mero.
504
01:01:47,494 --> 01:01:51,165
- y pagar� la conferencia.
- Olvide lo que he dicho.
505
01:01:53,041 --> 01:01:56,628
L�valos con la manguera.
Hay un desag�e en el suelo.
506
01:02:04,385 --> 01:02:05,929
�Puedo sacarlos antes?
507
01:02:06,721 --> 01:02:08,806
�Y d�nde quieres ponerlos,
est�pido?
508
01:02:09,557 --> 01:02:12,601
Escucha, son un mont�n
de malditos animales.
509
01:02:13,477 --> 01:02:16,731
Si no fuera por m�, acabar�an
aplastados en las carreteras
510
01:02:17,147 --> 01:02:18,733
o en una cacerola.
511
01:02:19,943 --> 01:02:24,489
- �El lavabo para se�oras?
- Est� all�. Donde pone "mu�ecas".
512
01:02:32,538 --> 01:02:33,831
Hijo...
513
01:02:34,457 --> 01:02:36,709
Dame tu dinero.
Lo guardar� en la caja fuerte.
514
01:02:39,378 --> 01:02:42,881
- �Est� ella de acuerdo?
- �Por qu�? �Es tu madre?
515
01:02:46,009 --> 01:02:48,930
No, es mi amiga.
Mi mejor amiga.
516
01:02:49,221 --> 01:02:51,348
Ahora, yo soy tu mejor amigo.
517
01:02:51,390 --> 01:02:54,977
Y tu dinero, donde est� m�s seguro,
es en mi caja fuerte.
518
01:02:55,477 --> 01:02:58,105
En la caja fuerte
tu dinero estar� bien seguro.
519
01:02:59,773 --> 01:03:02,776
- S�lo yo conozco la combinaci�n.
- De acuerdo.
520
01:03:15,747 --> 01:03:19,001
- Tengo una pregunta, Sr. Alfred.
- Adelante.
521
01:03:19,292 --> 01:03:21,128
�Y si Killer quiere irse?
522
01:03:21,377 --> 01:03:23,255
Pues que se vaya.
�Qui�n lo va a retener?
523
01:03:23,547 --> 01:03:25,382
Su dinero en su caja fuerte.
524
01:03:25,716 --> 01:03:28,384
Si quiere olvid�moslo
todo y ll�veselo.
525
01:03:37,393 --> 01:03:38,854
No puedo.
526
01:05:28,670 --> 01:05:30,672
�Sabe a qu� velocidad iba?
527
01:05:31,965 --> 01:05:33,425
�Demasiado r�pido?
528
01:05:33,633 --> 01:05:37,679
Iba a 117 km/h en una
zona limitada a 100 km/h.
529
01:05:39,555 --> 01:05:40,891
Lo siento mucho.
530
01:05:42,142 --> 01:05:43,685
Su permiso de conducir,
por favor.
531
01:05:55,070 --> 01:05:57,199
Saque el permiso
del billetero, por favor.
532
01:06:03,663 --> 01:06:06,624
- �Est� casada?
- S�.
533
01:06:09,627 --> 01:06:11,212
�Tarjeta de circulaci�n
del veh�culo?
534
01:06:17,384 --> 01:06:21,598
�Nueva York!
�Su marido viaja con usted?
535
01:06:23,766 --> 01:06:27,144
- �Es parte de su cuestionario de rutina?
- S�, si yo lo decido.
536
01:06:29,230 --> 01:06:32,858
No, mi marido no
viene conmigo.
537
01:06:33,651 --> 01:06:35,236
�Est� divorciada?
538
01:06:36,821 --> 01:06:39,990
- No, ella no est� divorciada.
- �Qui�n?
539
01:06:40,199 --> 01:06:41,700
Ella. Yo.
540
01:06:43,077 --> 01:06:44,745
�Est� su marido en Nueva York?
541
01:06:47,164 --> 01:06:48,540
S�, est� all�.
542
01:07:15,067 --> 01:07:20,614
- N�mero de permiso: 5724.
- �Est� investig�ndome?
543
01:07:21,574 --> 01:07:23,283
A usted no. Al coche.
544
01:07:25,244 --> 01:07:29,540
�Incre�ble! Hace unos minutos
estaba completamente mareada.
545
01:07:30,039 --> 01:07:33,084
- Y ahora, me siento mejor.
- Me alegro.
546
01:07:34,086 --> 01:07:36,880
�Qu� hace tan lejos de casa
sin su marido?
547
01:07:37,547 --> 01:07:39,591
Viendo como me pone una multa.
548
01:07:55,231 --> 01:07:56,482
Se�ora...
549
01:07:59,694 --> 01:08:02,655
Entr� en la carretera sin hacer
el stop reglamentario.
550
01:08:03,155 --> 01:08:06,159
Pero voy a multarla solamente
por exceso de velocidad.
551
01:08:09,579 --> 01:08:11,288
�Le puedo pagar a usted?
552
01:08:14,000 --> 01:08:15,834
�Trata de sobornarme?
553
01:08:20,590 --> 01:08:24,260
Juro solemnemente que la se�ora
no est� tratando de sobornarle.
554
01:08:24,551 --> 01:08:28,431
Ella no le ha ofrecido...
nada en absoluto.
555
01:08:28,764 --> 01:08:32,100
S�lo desea saber cuanto y d�nde
tiene que pagar.
556
01:08:33,519 --> 01:08:36,397
Ella tiene que pagar la multa
en casa del juez.
557
01:08:36,772 --> 01:08:40,609
- �D�nde est�?
- En el rancho Alfred.
558
01:08:43,862 --> 01:08:45,656
�Est� bromeando!
559
01:08:45,906 --> 01:08:47,699
A la secci�n de antig�edades.
560
01:08:49,243 --> 01:08:51,870
- Yo... no puedo volver all�.
- Tendr� que ir, se�ora.
561
01:08:52,162 --> 01:08:53,664
�No puedo volver all�!
562
01:09:16,436 --> 01:09:20,357
- �Hay que ir al rancho Alfred?
- Quiere tomar un caf�.
563
01:09:21,190 --> 01:09:22,358
De acuerdo.
564
01:09:28,657 --> 01:09:33,911
- �Est� de viaje?
- S�.
565
01:09:34,662 --> 01:09:37,915
- �A d�nde va?
- Al oeste.
566
01:09:38,750 --> 01:09:43,046
- �Qu� parte? �California?
- S�.
567
01:09:43,462 --> 01:09:48,426
- �Por qu� a California?
- Porque no hay nada m�s al oeste.
568
01:09:49,093 --> 01:09:52,763
- �Se va a reunir con su marido?
- No.
569
01:09:59,645 --> 01:10:01,314
Escuche, Gordon...
570
01:10:02,523 --> 01:10:05,109
No es preciso que vuelva
a casa de Alfred, �verdad?
571
01:10:05,485 --> 01:10:09,197
Si yo le doy el dinero, usted puede
pagar la multa por m�, �verdad?
572
01:10:09,489 --> 01:10:11,115
- Hay un problema.
- �Por qu�?
573
01:10:11,449 --> 01:10:15,203
Ya he extendido la citaci�n.
Debe ir ante el juez.
574
01:10:15,953 --> 01:10:18,664
Ir� con usted, y luego, puedo
invitar a la se�ora de Nueva York
575
01:10:19,039 --> 01:10:22,126
al cine para recompensarla.
576
01:10:24,086 --> 01:10:25,588
No es por el dinero.
577
01:10:26,297 --> 01:10:28,883
Ah� hay alguien a quien
no deseo volver a ver.
578
01:10:29,675 --> 01:10:32,511
- �Su marido?
- No, no es mi marido.
579
01:10:32,929 --> 01:10:34,305
Otra persona.
580
01:10:35,515 --> 01:10:37,892
Nos iremos m�s r�pido
que el flash de un radar.
581
01:10:43,064 --> 01:10:44,357
�Por qu� se r�e?
582
01:10:45,065 --> 01:10:48,736
Tiene gracia, como
un flash... Gordon.
583
01:12:22,745 --> 01:12:27,374
- �Alfred est� por aqu�?
- Por ah� detr�s. Est� ocupado.
584
01:12:28,042 --> 01:12:32,213
Hay que ver la que ha organizado
ese loco. No me inspiraba confianza.
585
01:12:42,014 --> 01:12:43,807
�Atrapa al m�s grande!
586
01:12:46,100 --> 01:12:50,480
�Usted!
�H�galo salir de ah�!
587
01:12:50,730 --> 01:12:53,359
- �De d�nde?
- Est� en el cobertizo.
588
01:12:53,651 --> 01:12:58,696
�Gordon, arr�stelo! Me cuesta una
fortuna. �H�galo salir!
589
01:13:13,128 --> 01:13:14,713
�Tambi�n est� loca?
�Por qu� se r�e?
590
01:13:15,130 --> 01:13:18,424
�Sabe lo que me cuesta esto?
�Vamos Gordon, arr�stelo!
591
01:13:18,466 --> 01:13:21,886
No, espere. Por favor.
Escuche, yo me hago cargo.
592
01:13:22,555 --> 01:13:24,180
Yo puedo pararle.
593
01:13:26,016 --> 01:13:31,564
�Killer? Para. Te has metido
en un buen l�o.
594
01:13:33,523 --> 01:13:34,732
No me importa.
595
01:13:35,024 --> 01:13:36,192
Killer...
596
01:13:36,734 --> 01:13:41,197
Debes cuidar de ti mismo.
Nadie m�s lo har� por ti.
597
01:13:43,324 --> 01:13:44,534
S�, t�.
598
01:13:47,954 --> 01:13:53,293
No. Yo no. No puedo.
�Entiendes?
599
01:13:54,502 --> 01:13:58,840
- Pero has vuelto.
- No quer�a venir.
600
01:14:00,091 --> 01:14:01,717
Es �l quien me ha tra�do.
601
01:14:04,052 --> 01:14:07,681
Quer�a huir tanto que iba
a excesiva velocidad.
602
01:14:12,853 --> 01:14:13,897
Est� bien.
603
01:14:15,647 --> 01:14:19,526
- �Nadie va a hacer nada!
- No, d�jele. Killer, estate quieto.
604
01:14:21,028 --> 01:14:24,615
- �Has terminado?
- S�.
605
01:14:29,119 --> 01:14:30,455
Gordon...
606
01:14:33,290 --> 01:14:37,920
- �Tiene que arrestarlo?
- Por supuesto que tiene que hacerlo.
607
01:14:40,422 --> 01:14:42,174
- �Y el dinero?
- �Qu� dinero?
608
01:14:45,302 --> 01:14:48,388
El que est� en su caja fuerte.
1.000 d�lares.
609
01:14:49,056 --> 01:14:52,643
�1.000 d�lares en mi caja fuerte?
Yo no tengo caja fuerte.
610
01:14:53,101 --> 01:14:56,647
- Gordon, �tengo una caja fuerte?
- No que yo sepa.
611
01:14:57,147 --> 01:15:00,400
Usted le dijo que ten�a caja fuerte.
612
01:15:00,692 --> 01:15:03,904
Escuche, �de d�nde sacar�a 1.000 $
un imb�cil como ese?
613
01:15:04,111 --> 01:15:06,280
Es una pensi�n de invalidez.
614
01:15:07,825 --> 01:15:11,578
Si se queda los 1.000 $ en esa caja
que dice que no tiene,
615
01:15:11,911 --> 01:15:13,413
puede darle por muerto.
616
01:15:14,413 --> 01:15:17,084
No quer�a decir eso.
617
01:15:18,335 --> 01:15:20,044
Le dir� lo que voy a hacer...
618
01:15:20,753 --> 01:15:24,173
Me quedar� con los 1.000 d�lares
y no lo denunciar�.
619
01:15:24,549 --> 01:15:26,176
Necesita ese dinero.
Es lo �nico que tiene.
620
01:15:27,844 --> 01:15:30,930
- No tiene nada m�s.
- Le dar� 100 $.
621
01:15:31,305 --> 01:15:34,475
- �C�mo va a vivir con 100 $?
- Ese no es mi problema.
622
01:15:34,684 --> 01:15:38,397
- Tampoco m�o.
- Est� bien. 200 y no hablamos m�s.
623
01:15:38,771 --> 01:15:40,231
Ande, acepte.
624
01:15:41,566 --> 01:15:42,525
Gordon...
625
01:15:48,406 --> 01:15:49,782
�Killer?
626
01:15:51,701 --> 01:15:52,995
Dale las gracias.
627
01:16:04,254 --> 01:16:07,800
- Gracias, Sr. Alfred.
- �Ll�veselo de aqu�!
628
01:16:14,682 --> 01:16:16,725
�Eh, espere un momento!
629
01:16:19,604 --> 01:16:23,440
Tiene una multa por exceso de velocidad.
40 d�lares.
630
01:16:25,525 --> 01:16:27,069
Espera en el coche.
631
01:16:53,553 --> 01:16:56,474
- Hola.
- Hola.
632
01:16:57,265 --> 01:17:00,852
- �C�mo te llamas?
- Killer.
633
01:17:01,728 --> 01:17:03,814
Oye, Killer,
h�blame de esa se�ora.
634
01:17:05,106 --> 01:17:09,152
- Ha abandonado a su marido.
- �De veras? �Y por qu�?
635
01:17:10,779 --> 01:17:14,616
- No lo sabe.
- �Crees que podr�a presentarse aqu�?
636
01:17:21,581 --> 01:17:24,751
�Y lo de esta noche?
�Lo de ir al cine?
637
01:17:25,168 --> 01:17:27,045
Lo hab�amos hablado, s�.
638
01:17:28,046 --> 01:17:31,423
- �D�nde se va a quedar?
- No lo s�.
639
01:17:32,008 --> 01:17:36,846
- �Y �l?
- Se lo he dicho. No es nadie.
640
01:17:37,139 --> 01:17:39,391
Desh�gase de �l y
venga a mi casa.
641
01:17:41,433 --> 01:17:44,478
Cre�a que �bamos al cine...
642
01:17:45,021 --> 01:17:47,189
De acuerdo, la llevar�
a ver una pel�cula...
643
01:17:52,695 --> 01:17:55,407
- Killer...
- �S�?
644
01:17:56,491 --> 01:17:58,827
Me gustas mucho.
645
01:17:59,744 --> 01:18:03,581
- �De veras?
- S�.
646
01:18:04,999 --> 01:18:06,626
Much�simo.
647
01:18:08,085 --> 01:18:14,467
- �Me quieres?
- No lo s�.
648
01:18:15,676 --> 01:18:20,931
- Puede que s�.
- Yo s� que te quiero.
649
01:18:24,935 --> 01:18:28,731
- No sabes lo que dices.
- Yo siempre s� lo que digo.
650
01:18:29,063 --> 01:18:30,357
Te creo.
651
01:18:30,816 --> 01:18:32,525
- �Me crees?
- Te creo.
652
01:18:32,818 --> 01:18:35,196
- �De veras me crees?
- �Te creo!
653
01:18:35,529 --> 01:18:37,281
�Pero me quieres?
654
01:18:40,951 --> 01:18:42,286
Un poco.
655
01:18:42,660 --> 01:18:44,537
�Por qu� no puedo
quedarme contigo?
656
01:18:44,788 --> 01:18:47,666
Porque all� hab�a un hombre
vestido de cuero negro
657
01:18:47,957 --> 01:18:49,668
que me parec�a muy interesante.
658
01:18:52,378 --> 01:18:55,048
No sabes de qu� te estoy hablando.
659
01:18:55,257 --> 01:18:58,259
- S� de qu� hablas.
- No eres sincero.
660
01:18:58,551 --> 01:19:03,098
- �Cu�ndo vas a ser sincero conmigo?
- Siempre soy sincero contigo.
661
01:19:03,681 --> 01:19:08,228
�Vete al infierno!
Se ocupar�n de ti all� abajo.
662
01:19:44,389 --> 01:19:50,019
Escucha, Killer, tengo unas cosas
que hacer antes de las seis.
663
01:19:57,402 --> 01:19:59,112
Envejezco.
664
01:20:00,905 --> 01:20:02,948
Lo noto en los ojos.
665
01:20:06,494 --> 01:20:09,122
�Vas a seguirme a todas partes?
666
01:20:13,625 --> 01:20:16,838
A ver si encuentro
un vestido decente.
667
01:20:28,932 --> 01:20:30,184
Ahora...
668
01:20:31,727 --> 01:20:35,230
�Te vas a quedar aqu�
mientras yo salgo?
669
01:21:10,431 --> 01:21:14,060
Ya est�.
�Te gusto as�?
670
01:21:35,289 --> 01:21:38,417
Buenos d�as, tengo una llamada
a cobro revertido de la Sra. Ravenna.
671
01:21:38,793 --> 01:21:42,713
desde Nebraska.
�Acepta la llamada?
672
01:21:43,005 --> 01:21:44,674
- S�.
- Adelante.
673
01:21:46,175 --> 01:21:48,970
- �Vinny?
- �Qu� demonios haces ah�?
674
01:21:49,386 --> 01:21:51,472
Lo mismo que en Tennessee.
675
01:21:53,599 --> 01:21:56,769
Me vuelves loco.
Dijiste que me llamar�as.
676
01:21:57,227 --> 01:21:59,437
No sab�a donde localizarte, Nat.
677
01:22:00,857 --> 01:22:03,484
- �Por qu� no me has llamado?
- Lo siento.
678
01:22:03,818 --> 01:22:05,403
Vinny, lo siento mucho.
679
01:22:06,361 --> 01:22:08,197
Estabas tan enfadado que yo...
680
01:22:08,530 --> 01:22:10,699
�C�mo no iba a estar enfadado, Nat?
681
01:22:10,992 --> 01:22:14,202
He estado al lado del maldito tel�fono
durante tres d�as.
682
01:22:14,537 --> 01:22:16,080
�No he salido de casa!
683
01:22:17,706 --> 01:22:20,251
�C�mo puedo saber
si est�s viva o muerta?
684
01:22:20,584 --> 01:22:22,919
No sab�a a d�nde llamarte.
685
01:22:25,673 --> 01:22:27,674
�Eres una puta!
686
01:22:28,508 --> 01:22:31,845
- Por favor, toma un avi�n y vuelve.
- No puedo.
687
01:22:32,555 --> 01:22:36,892
- Entonces ir� yo ah�.
- No me encontrar�s.
688
01:22:37,642 --> 01:22:43,690
Har� lo que quieras. Lo ijuro.
Pero vuelve.
689
01:22:44,608 --> 01:22:50,781
Escucha, cambiar�. Har� lo que sea.
Dejar� mi empleo.
690
01:22:52,282 --> 01:22:58,997
Escucha, si quieres abortar, aborta.
Estoy de acuerdo.
691
01:22:59,331 --> 01:23:03,335
Me resignar�. Podemos ir a un
hospital de Tokyo.
692
01:23:04,878 --> 01:23:11,176
No pasa nada... Si no quieres hijos,
no hace falta que los tengas.
693
01:23:11,635 --> 01:23:13,470
S�lo vuelve a casa.
694
01:23:14,721 --> 01:23:19,017
Dime cu�ndo te ver�.
Har� lo que quieras.
695
01:23:23,396 --> 01:23:25,189
Vuelve, Nat...
696
01:23:29,027 --> 01:23:30,153
�Vinny?
697
01:23:32,739 --> 01:23:33,698
�Vinny?
698
01:23:40,330 --> 01:23:44,208
- �Por qu� has hecho eso?
- Porque quiero que me hables a m�.
699
01:23:45,584 --> 01:23:46,961
Pero t�...
700
01:23:47,254 --> 01:23:49,880
No ten�as derecho a hacerle eso
a mi marido.
701
01:23:54,094 --> 01:23:59,599
�Por qu� le has hecho eso?
Estoy harta de ti.
702
01:24:00,266 --> 01:24:02,351
No quiero volver a verte.
703
01:24:03,477 --> 01:24:06,355
- Me has hecho da�o.
- �L�rgate de una vez!
704
01:24:50,273 --> 01:24:51,942
�Me has hecho da�o!
705
01:25:45,995 --> 01:25:47,622
Ve a dormir, Rosalie.
706
01:25:48,914 --> 01:25:50,082
Es mi hija.
707
01:25:52,543 --> 01:25:55,046
- �Qu� hora es?
- Vuelve a la cama.
708
01:25:55,504 --> 01:25:59,466
- Cristo, ya me he despertado.
- Deja de decir "Cristo".
709
01:25:59,801 --> 01:26:01,426
�Lo digo porque t� lo dices!
710
01:26:01,635 --> 01:26:03,595
�Si no vuelves a la cama,
te romper� la cara!
711
01:26:03,971 --> 01:26:05,139
Tengo fr�o.
712
01:26:08,058 --> 01:26:10,727
Ponte el pijama y
qu�tate ese sujetador rid�culo.
713
01:26:10,854 --> 01:26:12,688
- No es rid�culo.
- �Qu�tatelo!
714
01:26:20,571 --> 01:26:21,905
Esta es Natalie.
715
01:26:23,740 --> 01:26:28,370
- Di buenas noches y vuelve a la cama.
- Buenas noches. No tengo sue�o.
716
01:26:29,121 --> 01:26:30,164
Quiero una Coca Cola.
717
01:26:30,456 --> 01:26:32,290
No. A la cama,
o ya sabes lo que te espera.
718
01:26:32,583 --> 01:26:33,792
Ya lo s�.
719
01:27:02,154 --> 01:27:03,529
�Puedo mirar?
720
01:27:04,530 --> 01:27:06,908
�Peque�a zorra!
�Te voy a patear el culo!
721
01:27:09,703 --> 01:27:10,954
�Ah, s�, pap�?
722
01:27:18,336 --> 01:27:19,420
�Sal de ah�!
723
01:27:19,670 --> 01:27:21,506
- �Para que me patees el culo?
- �Cu�ntas veces
724
01:27:21,923 --> 01:27:24,926
he de decirte que no hables
como una camionera?
725
01:27:25,301 --> 01:27:29,388
- �Me puedo poner el sujetador, pap�?
- No, es rid�culo.
726
01:27:30,348 --> 01:27:33,601
Si me dejas, saldr�.
727
01:27:34,352 --> 01:27:37,688
Y luego saldr�
durante un par de horas.
728
01:27:44,070 --> 01:27:45,488
De acuerdo.
729
01:27:45,530 --> 01:27:47,948
- �Me puedo poner el sujetador?
- S�.
730
01:27:48,282 --> 01:27:51,244
- �Y no me patear�s?
- Prometido.
731
01:28:03,506 --> 01:28:05,174
�Y tu promesa?
732
01:28:06,007 --> 01:28:08,636
No debi� encerrarse en el ba�o.
733
01:28:09,095 --> 01:28:11,555
Tengo que ser severo.
La he educado solo.
734
01:28:11,973 --> 01:28:13,640
�La has o�do hablar?
735
01:28:14,642 --> 01:28:17,645
Es duro educar a una hija
sin una madre.
736
01:28:19,229 --> 01:28:21,190
No deber�a estar fuera ahora.
737
01:28:21,690 --> 01:28:24,317
Pasa mucho tiempo fuera.
Como un gatito.
738
01:28:24,652 --> 01:28:26,194
Estoy seguro de que ve
en la oscuridad.
739
01:28:26,528 --> 01:28:30,824
Hace lo que le place.
Volver� en una hora. Olv�dala.
740
01:28:33,243 --> 01:28:35,830
- No me voy a quedar.
- �Por qu�?
741
01:28:36,455 --> 01:28:38,331
No puedo quedarme.
742
01:28:38,623 --> 01:28:41,293
- Voy a hacer caf�.
- No me gusta el caf�.
743
01:28:41,585 --> 01:28:43,588
Tengo whisky. Descansa.
744
01:28:58,518 --> 01:28:59,853
Olv�dala.
745
01:29:05,358 --> 01:29:08,069
Espero que se os
quede el culo helado.
746
01:29:09,029 --> 01:29:12,656
�Peque�a zorra ingrata!
Y le dej� ponerse el sujetador.
747
01:29:33,219 --> 01:29:36,555
- Volver� a dar la corriente.
- No, est� bien as�.
748
01:29:38,557 --> 01:29:40,393
Apaga la linterna.
749
01:29:47,775 --> 01:29:49,026
As� se est� mejor.
750
01:29:53,531 --> 01:29:54,907
Hola, Gordon.
751
01:29:59,578 --> 01:30:03,999
Me gusta esto.
Es como hablar por tel�fono.
752
01:30:07,336 --> 01:30:09,880
- Gordon...
- �Qu�?
753
01:30:12,133 --> 01:30:16,261
- �Tienes discos?
- Algunos, antiguos.
754
01:30:22,685 --> 01:30:23,935
Gordon...
755
01:30:28,858 --> 01:30:30,484
�D�nde est� tu esposa?
756
01:30:37,992 --> 01:30:43,079
Perd� a mi mujer y a un hijo al
incendiarse mi casa hace 4 a�os.
757
01:30:44,289 --> 01:30:47,584
- Lo siento.
- No vale la pena.
758
01:30:50,712 --> 01:30:55,009
Siento que muriera as�,
pero no �ramos un matrimonio feliz.
759
01:30:56,217 --> 01:31:02,808
Se pasaba el d�a llorando y yo
inventando excusas para salir.
760
01:31:04,184 --> 01:31:07,103
Incluso llegu� a pensar
en marcharme definitivamente.
761
01:31:16,404 --> 01:31:17,906
Dar� la corriente.
762
01:31:23,076 --> 01:31:25,120
A menudo salgo por aqu�,
por las noches.
763
01:31:25,413 --> 01:31:27,874
Cada vez que mi padre
trae una puta a casa.
764
01:31:29,459 --> 01:31:32,002
Casi siempre me doy
una vuelta por aqu�.
765
01:31:32,670 --> 01:31:33,880
�Sabes lo que hago?
766
01:31:35,422 --> 01:31:36,673
S�.
767
01:31:37,674 --> 01:31:39,427
�Qu�, Sr. don sabelotodo?
768
01:31:40,303 --> 01:31:41,596
Miras por las ventanas.
769
01:31:43,640 --> 01:31:47,143
�C�mo lo sabes?
Eres listo de veras.
770
01:31:47,476 --> 01:31:49,521
Debes ser el hombre m�s listo
que he conocido.
771
01:31:59,154 --> 01:32:01,448
Siempre habla de lo
mucho que quiere a su marido.
772
01:32:01,949 --> 01:32:05,244
Si tanto le quiere, �por qu� se pasa
las noches grit�ndole?
773
01:32:17,881 --> 01:32:20,425
He visto a una se�ora
y a su marido haciendo eso.
774
01:32:20,759 --> 01:32:23,470
S�lo que no eran
marido y mujer.
775
01:32:23,804 --> 01:32:27,141
10 minutos m�s tarde
vi a su marido en la casa de otra.
776
01:32:27,724 --> 01:32:29,226
Es muy complicado.
777
01:32:32,646 --> 01:32:36,024
No me hagas esperar.
No me hagas esperar.
778
01:32:37,067 --> 01:32:38,444
Vamos...
779
01:33:04,178 --> 01:33:07,264
- �Qu� quieres de m�?
- No digas nada.
780
01:33:09,475 --> 01:33:10,851
H�blame.
781
01:33:17,857 --> 01:33:19,358
�En qui�n piensas?
782
01:33:19,984 --> 01:33:22,236
- �Qu�?
- �En qui�n piensas?
783
01:33:24,906 --> 01:33:26,240
En nadie.
784
01:33:28,201 --> 01:33:30,161
Estabas pensando en algo.
785
01:33:30,495 --> 01:33:32,413
En ti. Pensaba en ti.
786
01:34:16,206 --> 01:34:19,919
- Estaba equivocada sobre ti.
- �Qu� quieres decir?
787
01:34:24,923 --> 01:34:26,716
Que me has enga�ado.
788
01:34:33,306 --> 01:34:35,142
- Gordon...
- �Qu�?
789
01:34:39,729 --> 01:34:41,064
Escucha.
790
01:34:44,442 --> 01:34:45,360
�Qu�?
791
01:34:45,651 --> 01:34:47,862
- Escucha.
- �Qu�?
792
01:34:52,324 --> 01:34:53,785
�Qu� oyes?
793
01:34:56,371 --> 01:34:59,458
- �Qu� oyes?
- Nada.
794
01:35:09,341 --> 01:35:13,180
Me encantan tus cabellos.
Son magn�ficos.
795
01:35:15,223 --> 01:35:18,434
Y tu sonrisa.
Tu forma de sonre�r.
796
01:35:20,812 --> 01:35:23,106
No te cortes nunca el pelo.
797
01:35:24,774 --> 01:35:27,234
No es a m� a quien hablas.
798
01:35:27,943 --> 01:35:31,405
- Sino con ella.
- �Con qui�n?
799
01:35:32,157 --> 01:35:35,284
Con ella.
Con tu esposa.
800
01:35:39,998 --> 01:35:42,666
La odiaba.
Y odiaba a estar casado con ella.
801
01:35:44,585 --> 01:35:46,629
Iba a largarme.
Iba a abandonarla.
802
01:35:47,129 --> 01:35:50,299
Me cas� con ella
porque estaba embarazada.
803
01:35:54,053 --> 01:35:57,139
Dos a�os m�s tarde,
ya no pod�a mirarla
804
01:35:58,474 --> 01:36:03,395
A veces, me marchaba tan
temprano y volv�a tan tarde
805
01:36:03,686 --> 01:36:05,022
que estaba una semana sin verla.
806
01:36:07,107 --> 01:36:11,528
No significaba nada para m�.
Absolutamente nada.
807
01:36:24,500 --> 01:36:28,419
No quiero quedarme.
Quiero irme ahora.
808
01:36:28,671 --> 01:36:31,631
- �Por qu�?
- No importa por qu�.
809
01:36:35,719 --> 01:36:38,138
�Zorra neoyorquina!
�Me est�s jorobando toda la noche!
810
01:36:38,430 --> 01:36:39,764
Lo siento mucho.
811
01:36:40,182 --> 01:36:43,643
Escucha, de veras que lo
siento mucho, Gordon.
812
01:36:44,769 --> 01:36:47,772
- Debo irme.
- No voy a dejarte ir.
813
01:36:49,190 --> 01:36:52,152
- No me deseas.
- No me digas lo que deseo.
814
01:36:52,403 --> 01:36:54,612
- Deseas a tu mujer.
- �No tengo mujer!
815
01:36:54,863 --> 01:36:57,699
- �Su�ltame!
- �Mi mujer est� muerta!
816
01:37:07,876 --> 01:37:09,586
�Te voy a patear el culo, puta!
817
01:37:13,672 --> 01:37:17,719
Por favor...
Por favor...
818
01:37:18,343 --> 01:37:21,638
No me hagas da�o.
Estoy embarazada.
819
01:37:22,931 --> 01:37:26,018
Voy a tener un beb�.
Te lo suplico.
820
01:37:26,226 --> 01:37:27,896
D�jame ir a casa.
821
01:37:28,228 --> 01:37:29,354
�Pap�!
822
01:37:30,064 --> 01:37:34,652
- Gordon, es tu hija. Abre la puerta.
- No mezcles a mi hija.
823
01:38:03,931 --> 01:38:06,350
�Para! �Killer, para!
824
01:38:55,231 --> 01:38:56,566
Killer...
825
01:39:18,212 --> 01:39:24,177
No tienes que irte.
Puedes quedarte conmigo.
826
01:39:31,642 --> 01:39:33,936
Todo ir� bien. Ya lo ver�s.
827
01:39:40,985 --> 01:39:44,989
Yo te cuidar�.
Te proteger�.
828
01:39:54,456 --> 01:39:55,665
Vinny...
829
01:39:56,291 --> 01:39:58,002
Vinny te cuidar�.
830
01:39:58,877 --> 01:40:03,131
Le llamar�
y vendr� a buscarnos a los dos.
831
01:40:06,010 --> 01:40:09,262
Vendr�s a vivir con nosotros.
832
01:40:10,305 --> 01:40:11,932
Seremos una familia.
833
01:40:15,727 --> 01:40:18,772
T�, yo y Vinny.
834
01:40:20,608 --> 01:40:24,694
Te lo prometo.
Killer, te lo prometo.
835
01:40:25,070 --> 01:40:26,571
Vinny te querr�...
836
01:40:29,074 --> 01:40:32,661
y ya nunca m�s tendr�s
que estar solo.
63084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.