All language subtitles for The Rain People 1969 Dvdrip Xvid Ac3-Kg.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,018 --> 00:00:30,777 LLUEVE SOBRE MI CORAZ�N 2 00:04:44,713 --> 00:04:47,427 �Se va a despertar y ver� que te has ido? 3 00:04:49,096 --> 00:04:50,725 Le he escrito una nota. 4 00:04:52,269 --> 00:04:54,065 �Y qu� dice esa nota? 5 00:04:55,400 --> 00:04:56,945 Que le quiero. 6 00:04:57,821 --> 00:04:59,407 �Eso es todo? 7 00:05:00,159 --> 00:05:01,703 Que no se preocupe. 8 00:05:02,664 --> 00:05:04,543 �C�mo puedes esperar que no se preocupe? 9 00:05:04,876 --> 00:05:07,549 Su mujer se va al amanecer y tu marido... 10 00:05:07,757 --> 00:05:10,011 No. Espera un momento, mam�. 11 00:05:10,345 --> 00:05:14,227 Yo no he dicho que le deje. Yo no he dicho eso. 12 00:05:14,937 --> 00:05:17,525 S�lo quiero volver a ser libre por un tiempo, 13 00:05:18,151 --> 00:05:22,158 durante cinco minutos, medio d�a, una hora. No lo s�. 14 00:05:24,789 --> 00:05:25,624 Bueno d�as, Nat. 15 00:05:27,085 --> 00:05:28,421 Buenos d�as, pap�. 16 00:05:28,713 --> 00:05:30,007 �Hay alg�n problema? 17 00:05:31,427 --> 00:05:33,346 No. Todo va bien, Lou. 18 00:05:35,392 --> 00:05:38,523 No pod�a dormir. He venido a ver a mam�. 19 00:05:39,692 --> 00:05:40,736 �D�nde est� Vinny? 20 00:05:41,529 --> 00:05:43,825 En el coche, escuchando la radio. 21 00:05:44,659 --> 00:05:47,039 - Voy a decirle que entre. - Pap�... 22 00:05:49,377 --> 00:05:54,428 Vinny no est� en el coche. Est� en casa, durmiendo. 23 00:05:54,762 --> 00:05:56,641 Lou, tambi�n deber�as acostarte. 24 00:05:57,434 --> 00:05:58,937 Oye, no entiendo nada. 25 00:05:59,939 --> 00:06:01,943 Vinny est� en casa durmiendo, 26 00:06:02,318 --> 00:06:04,489 y t� est�s aqu�, �a las seis de la ma�ana? 27 00:06:04,739 --> 00:06:07,828 - Perdona, siento haberte despertado. - Me da igual eso. 28 00:06:08,120 --> 00:06:10,500 Dime qu� ocurre. Soy tu padre. 29 00:06:10,792 --> 00:06:13,506 �Puedo hablar en mi propia casa? 30 00:06:13,798 --> 00:06:15,092 �No pasa nada! 31 00:06:16,386 --> 00:06:17,806 Quiero saber... 32 00:07:41,210 --> 00:07:44,296 Quisiera hacer una llamada a larga distancia. 33 00:07:44,505 --> 00:07:46,924 Con Long Island, Estado de New York. 34 00:07:49,511 --> 00:07:54,348 El n�mero es 599-467. 35 00:07:55,724 --> 00:07:57,142 �Cu�l es el prefijo? 36 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 - 516. - Gracias. 37 00:08:00,437 --> 00:08:03,691 �Podr�a ser a cobro revertido, por favor? 38 00:08:07,945 --> 00:08:13,075 Llamada a cobro revertido al 516-599, gracias. 39 00:08:18,038 --> 00:08:19,248 �Nombre y n�mero? 40 00:08:19,540 --> 00:08:25,295 Me llamo Natalie Ravenna y el n�mero es el 766-9963. 41 00:08:25,629 --> 00:08:26,629 Gracias. 42 00:08:32,511 --> 00:08:36,015 Llamada de Natalie Ravenna. �Acepta el cobro revertido? 43 00:08:36,347 --> 00:08:38,017 - Nat, �eres t�? - S�, soy yo. 44 00:08:38,392 --> 00:08:39,851 �Acepta usted el cargo? 45 00:08:40,143 --> 00:08:41,562 �Pero d�nde est�s? 46 00:08:43,981 --> 00:08:46,399 - S�, acepto la llamada. - Gracias, adelante. 47 00:08:47,567 --> 00:08:48,735 �Vinny? 48 00:08:49,819 --> 00:08:51,195 Nat, �d�nde est�s? 49 00:08:52,030 --> 00:08:57,160 En una estaci�n de servicio. 50 00:08:57,702 --> 00:08:59,746 En la autopista de Pennsylvania. 51 00:09:02,917 --> 00:09:05,835 Te he llamado hace un rato, pero hab�as salido. 52 00:09:06,628 --> 00:09:08,129 Estaba en casa de tu madre. 53 00:09:08,547 --> 00:09:10,215 Ha tenido una crisis nerviosa. 54 00:09:10,548 --> 00:09:12,008 Tu padre se ha tomado el d�a libre. 55 00:09:12,300 --> 00:09:14,427 Lo siento mucho. No deb�a haber ido all�. 56 00:09:17,305 --> 00:09:18,556 No pasa nada, Nat. �De acuerdo? 57 00:09:18,890 --> 00:09:20,642 Est� bien. Ahora vuelve a casa. 58 00:09:21,726 --> 00:09:23,603 No puedo. A�n no. 59 00:09:27,398 --> 00:09:30,568 Tal vez ma�ana. No lo s�. 60 00:09:31,402 --> 00:09:32,445 �Qu� te ocurre? 61 00:09:33,237 --> 00:09:34,697 �Qu� te ocurre? 62 00:09:34,989 --> 00:09:39,244 Ten�a la necesidad de marcharme un par de d�as. 63 00:09:39,826 --> 00:09:42,872 La se�ora casada... Ella se sent�a desesperada. 64 00:09:51,673 --> 00:09:53,091 - �Vinny? - No lo comprendo. 65 00:09:53,632 --> 00:09:55,051 S�, estoy aqu�. 66 00:09:55,385 --> 00:09:59,888 �Crees que antes de casarnos era demasiado independiente 67 00:10:00,180 --> 00:10:01,849 o muy ego�sta? 68 00:10:02,641 --> 00:10:04,726 - Quiero decir... - �De qu� est�s hablando? 69 00:10:05,060 --> 00:10:08,438 Cuando me levantaba por la ma�ana el d�a me pertenec�a. 70 00:10:09,398 --> 00:10:11,775 Y, ahora, te pertenece a ti. 71 00:10:13,652 --> 00:10:16,572 Escucha, cari�o. No te preocupes por eso. 72 00:10:17,281 --> 00:10:18,323 �D�nde est�s? 73 00:10:19,157 --> 00:10:21,243 �De veras est�s en la autopista de Pennsylvania? 74 00:10:21,577 --> 00:10:22,744 S�. 75 00:10:22,869 --> 00:10:25,581 �D�nde exactamente de la autopista de Pennsylvania? 76 00:10:25,914 --> 00:10:26,790 No lo s�. 77 00:10:27,040 --> 00:10:32,379 - En una estaci�n de servicio. - �Por qu� no me dijiste nada? 78 00:10:33,213 --> 00:10:35,132 Habr�a ido contigo. 79 00:10:37,717 --> 00:10:41,555 Tendr�as que haber dicho: "Quiero hablar contigo. Hagamos un viaje". 80 00:10:41,805 --> 00:10:48,312 Vinny, no quer�a irme contigo. Quer�a apartarme de tu lado. 81 00:10:54,525 --> 00:10:55,485 Estoy aqu�. 82 00:10:57,738 --> 00:10:59,280 �Qu� quieres que haga? 83 00:11:00,281 --> 00:11:01,407 �Eh? 84 00:11:01,700 --> 00:11:04,161 No eres t�. No es culpa tuya. 85 00:11:04,744 --> 00:11:06,288 - Es... - �D�melo! 86 00:11:11,334 --> 00:11:12,919 Ella est� embarazada. 87 00:11:13,961 --> 00:11:15,087 �Qui�n? 88 00:11:15,671 --> 00:11:16,881 Ella. 89 00:11:17,965 --> 00:11:19,091 Yo. 90 00:11:20,010 --> 00:11:21,302 Tu esposa. 91 00:11:24,597 --> 00:11:26,265 �Eso es maravilloso! 92 00:11:28,059 --> 00:11:33,022 Entonces, �eso es todo? �Es por eso que ten�as miedo? 93 00:11:34,690 --> 00:11:38,486 Natalie... �Eso es maravilloso! 94 00:11:38,611 --> 00:11:41,238 - �Estoy muy contento! - Lo s�... 95 00:11:42,156 --> 00:11:44,574 Pero entonces... �Por qu�...? 96 00:11:45,076 --> 00:11:47,078 Supongo que sab�a que te har�a muy feliz, 97 00:11:47,370 --> 00:11:49,372 por eso te llamo por tel�fono. 98 00:11:50,957 --> 00:11:54,043 Tengo la sensaci�n que a�n no estoy preparada para ser madre. 99 00:11:54,418 --> 00:11:57,713 Ni siquiera estoy segura de ser una buena esposa. 100 00:11:58,965 --> 00:12:02,676 Me alegro de no poder verte la cara. 101 00:12:10,600 --> 00:12:14,062 No hagas nada. �No hagas nada de nada! 102 00:12:14,355 --> 00:12:15,356 �Qu�? 103 00:12:17,023 --> 00:12:19,651 No dejes que nadie te toque. 104 00:12:20,193 --> 00:12:23,780 Ni que toquen a nuestro beb�. Te lo suplico. 105 00:12:24,239 --> 00:12:26,283 No har� nada, Vinny. 106 00:12:27,993 --> 00:12:30,996 - �Me lo prometes? - Te lo prometo. 107 00:12:32,290 --> 00:12:36,334 Demonios, Nat, vuelve a casa. Todo se arreglar�. 108 00:12:36,668 --> 00:12:38,128 Es muy duro. 109 00:12:38,420 --> 00:12:41,172 Tambi�n es duro para m�. Te quiero. 110 00:12:41,506 --> 00:12:43,967 Volver�. Volver� pronto. 111 00:12:44,259 --> 00:12:45,594 Te quiero. 112 00:12:46,511 --> 00:12:47,804 Adi�s. 113 00:13:17,208 --> 00:13:19,627 Tenemos pocos hu�spedes durante el d�a. 114 00:13:20,253 --> 00:13:22,796 - �De veras? - A veces camioneros. 115 00:13:30,763 --> 00:13:32,097 �Equipaje? 116 00:13:33,140 --> 00:13:34,183 No. 117 00:13:35,351 --> 00:13:36,352 Gracias. 118 00:18:24,553 --> 00:18:25,804 �Me puede llevar? 119 00:19:29,241 --> 00:19:30,659 �C�mo se llama? 120 00:19:31,577 --> 00:19:32,620 Jimmy. 121 00:19:33,829 --> 00:19:35,373 Ll�meme Killer. 122 00:19:35,998 --> 00:19:37,583 - �Killer? - S�. 123 00:19:39,126 --> 00:19:42,922 Me llaman Killer Gannon. Mi nombre es Kilgannon. 124 00:19:44,506 --> 00:19:45,549 Bien. 125 00:19:48,552 --> 00:19:50,512 - �Y su nombre? - �Qu�? 126 00:19:52,848 --> 00:19:54,767 Su nombre. No me lo ha dicho. 127 00:19:55,768 --> 00:19:58,229 - Me llamo Sara. - �Sara? 128 00:20:08,197 --> 00:20:10,866 �D�nde comenzaron a llamarle Killer Gannon? 129 00:20:11,116 --> 00:20:12,450 Jugando al f�tbol. 130 00:20:12,952 --> 00:20:14,370 �Es jugador de f�tbol? 131 00:20:14,911 --> 00:20:16,413 - S�. - �D�nde? 132 00:20:16,705 --> 00:20:17,997 En Helmont. 133 00:20:20,668 --> 00:20:23,503 - �D�nde est� eso? - Es una universidad. 134 00:20:23,878 --> 00:20:26,089 Usted pasaba por delante cuando me recogi�. 135 00:20:26,549 --> 00:20:27,924 �Es estudiante? 136 00:20:28,676 --> 00:20:30,218 Ahora no. 137 00:20:30,844 --> 00:20:32,387 �Graduado? 138 00:20:32,845 --> 00:20:35,349 No. Dej� la universidad. 139 00:20:43,940 --> 00:20:45,108 �Qu�? 140 00:20:49,737 --> 00:20:51,990 Me gustar�a que me viera jugar al f�tbol. 141 00:20:53,241 --> 00:20:54,784 Me gustar�a mucho. 142 00:21:01,666 --> 00:21:04,961 La segunda parte fue muy bien. 143 00:21:05,044 --> 00:21:09,299 Me puse suela antideslizante. El terreno estaba h�medo y algo helado. 144 00:21:09,632 --> 00:21:13,052 Marcamos primero y despu�s el partido ya fue nuestro. 145 00:21:15,597 --> 00:21:17,807 Su padre estaba entusiasmado. 146 00:21:18,600 --> 00:21:20,935 No hizo m�s que hablar de f�tbol durante toda la noche. 147 00:21:22,145 --> 00:21:23,479 Me dijo 148 00:21:23,896 --> 00:21:28,233 que si, alguna vez, quer�a un empleo de verano, fuera a visitarle a Viirginia. 149 00:21:29,484 --> 00:21:31,486 Pero olvid� comprar un mapa. 150 00:22:00,515 --> 00:22:01,975 Es tarde. 151 00:22:05,604 --> 00:22:09,858 Podr�amos parar. Tengo bastante dinero. 152 00:22:19,243 --> 00:22:23,247 Es tiempo de parar. Tenemos que cenar. 153 00:23:05,121 --> 00:23:06,622 Buenas noches. 154 00:24:50,766 --> 00:24:51,934 �Qu�? 155 00:24:54,980 --> 00:24:57,023 Pensaba en su nombre. 156 00:25:07,325 --> 00:25:08,909 Killer Gannon... 157 00:25:12,914 --> 00:25:14,248 �Baila? 158 00:25:16,625 --> 00:25:20,672 S� bailar. �Quiere que bailemos? 159 00:25:25,093 --> 00:25:29,013 Ahora no. M�s tarde, quiz�s. 160 00:25:34,602 --> 00:25:37,938 Pase. Cierre la puerta. 161 00:25:50,659 --> 00:25:54,580 - �Qu�tese la camiseta! - �Por qu�? 162 00:25:57,917 --> 00:26:02,838 Quiero ver qu� aspecto tiene un jugador de f�tbol sin camiseta. 163 00:26:03,463 --> 00:26:04,757 De acuerdo. 164 00:26:10,136 --> 00:26:12,222 - Impresionante. - �Yo? 165 00:26:12,556 --> 00:26:15,433 No, su esp�ritu de obediencia. 166 00:26:19,563 --> 00:26:23,358 �Hace siempre todo lo que le mandan? 167 00:26:25,860 --> 00:26:28,279 - Casi siempre. - �Por qu�? 168 00:26:30,323 --> 00:26:32,116 Por nada. Es f�cil. 169 00:26:36,746 --> 00:26:38,707 Venga a bailar conmigo. 170 00:27:20,414 --> 00:27:24,210 Ser�a divertido jugar a "Sim�n dice" con usted. 171 00:27:27,087 --> 00:27:29,256 �Qu� es eso de "Sim�n dice"? 172 00:27:29,507 --> 00:27:31,550 �No conoce "Sim�n dice"? 173 00:27:35,053 --> 00:27:36,138 No. 174 00:27:37,890 --> 00:27:39,558 �Nunca ha sido ni�o? 175 00:27:42,936 --> 00:27:44,314 Sim�n dice: 176 00:27:47,024 --> 00:27:48,609 C�geme en brazos. 177 00:27:49,861 --> 00:27:51,320 �Sim�n dice que te coja en brazos? 178 00:27:58,202 --> 00:28:00,329 Sim�n dice... 179 00:28:02,998 --> 00:28:06,668 - "Dame vueltas". - Que de vueltas. 180 00:28:07,252 --> 00:28:11,048 �M�s deprisa! �M�s deprisa! �M�s deprisa! 181 00:28:11,381 --> 00:28:12,883 �Para! 182 00:28:14,092 --> 00:28:16,969 - No tienes que parar. - Me lo has dicho. 183 00:28:17,304 --> 00:28:20,139 Debes parar si yo digo: "Sim�n dice: para". 184 00:28:21,934 --> 00:28:25,062 - �Comprendes? - No. 185 00:28:29,315 --> 00:28:34,029 - Bueno. D�jame en el suelo. - No. 186 00:28:34,363 --> 00:28:37,198 - Hablo en serio. Su�ltame. - No. 187 00:28:40,035 --> 00:28:41,954 D�jame en el suelo. 188 00:28:43,038 --> 00:28:43,996 D�jame en el suelo. 189 00:28:44,248 --> 00:28:46,415 Tienes que decir "Sim�n dice: D�jame en el suelo". 190 00:28:46,832 --> 00:28:48,251 Sim�n dice... 191 00:28:53,215 --> 00:28:55,551 Sim�n dice: "D�jame en el suelo." 192 00:29:01,223 --> 00:29:05,226 Eres el hombre m�s obediente que jam�s he conocido. 193 00:29:07,061 --> 00:29:10,481 M�rame. �No es verdad? 194 00:29:11,566 --> 00:29:12,859 S�. 195 00:29:13,109 --> 00:29:14,986 �No es verdad? 196 00:29:15,653 --> 00:29:17,280 - S�. - �No es verdad? 197 00:29:18,239 --> 00:29:19,448 S�. 198 00:29:21,826 --> 00:29:23,119 Muy bien. 199 00:29:47,517 --> 00:29:49,352 Veamos lo obediente que eres. 200 00:29:52,273 --> 00:29:55,526 - �Por qu�? - Arrod�llate. 201 00:29:56,985 --> 00:29:58,778 �He dicho que te arrodilles! 202 00:30:04,284 --> 00:30:06,787 Muy bien. Ahora hazme una reverencia. 203 00:30:08,246 --> 00:30:09,331 Sim�n dice... 204 00:30:09,372 --> 00:30:13,501 Olv�date de lo que dice Sim�n y hazme una reverencia. 205 00:30:13,919 --> 00:30:15,253 Vamos. 206 00:30:29,851 --> 00:30:31,519 �Qu� es eso? 207 00:30:35,315 --> 00:30:38,442 Lo siento, lev�ntate. 208 00:30:41,404 --> 00:30:44,031 S�lo estaba jugando contigo... Eso es todo. 209 00:30:46,033 --> 00:30:47,661 �Lev�ntate! 210 00:30:52,665 --> 00:30:58,295 - �Qu� tienes en la cabeza? - Una cicatriz. 211 00:31:08,222 --> 00:31:13,143 Sol�a pasear con mi madre por el campus, durante el invierno. 212 00:31:15,981 --> 00:31:21,360 Todos me dec�an hola cuando sal�an de clase. 213 00:31:23,445 --> 00:31:26,198 A�n soy un h�roe en la universidad. De veras. 214 00:31:27,700 --> 00:31:30,911 A pesar de que ya no juego m�s al f�tbol. 215 00:31:33,956 --> 00:31:35,583 Me dieron mucho dinero. 216 00:31:40,421 --> 00:31:41,881 Mira. 217 00:31:51,515 --> 00:31:52,725 Gu�rdalo. 218 00:31:54,643 --> 00:31:57,146 - Ten cuidado, vas a perderlo. - No lo perder�. 219 00:31:57,897 --> 00:32:01,442 - Alguien puede rob�rtelo. - No. 220 00:32:05,403 --> 00:32:07,322 �Por qu� te dieron ese dinero? 221 00:32:10,242 --> 00:32:12,035 Porque era... 222 00:32:13,662 --> 00:32:17,749 era un h�roe. Y todos se acordaron. 223 00:32:20,294 --> 00:32:23,004 �Te dieron ese dinero y te pidieron que te marcharas? 224 00:32:24,631 --> 00:32:26,966 Yo no pod�a jugar m�s al f�tbol. 225 00:32:28,468 --> 00:32:31,262 Ya no ten�a que ir a clase nunca m�s. 226 00:32:32,138 --> 00:32:34,974 S�lo ten�a que barrer las hojas secas del jard�n. 227 00:32:37,393 --> 00:32:42,732 - Luego, me dieron esto y... - Y te pidieron que te marcharas. 228 00:32:43,775 --> 00:32:44,984 S�. 229 00:32:47,820 --> 00:32:51,741 - �Qu� vas a hacer? - Buscar� un trabajo. 230 00:32:52,700 --> 00:32:55,620 Tengo la direcci�n de ella. Bueno, la de su padre. 231 00:32:56,496 --> 00:32:57,621 Bien. 232 00:32:58,957 --> 00:33:01,793 - Hablaremos de eso ma�ana. - Guard� la direcci�n. 233 00:33:05,046 --> 00:33:07,131 Ve a tu habitaci�n. Ve a dormir. 234 00:33:12,470 --> 00:33:15,139 No estoy cansado. 235 00:33:16,891 --> 00:33:19,852 Sim�n dice: "Ve a dormir." 236 00:34:09,484 --> 00:34:13,572 La gente de la lluvia es gente hecha de lluvia. 237 00:34:16,992 --> 00:34:21,496 Cuando lloran, desaparecen juntos, porque se deshacen. 238 00:34:27,085 --> 00:34:29,630 �Qui�n te ha hablado de la "Gente de la lluvia"? 239 00:34:29,921 --> 00:34:31,130 No lo s�. 240 00:34:33,050 --> 00:34:35,384 �Es una historia que alguien te cont�? 241 00:34:35,927 --> 00:34:37,678 No, es gente real. 242 00:34:41,682 --> 00:34:43,226 �Los has visto alguna vez? 243 00:34:44,435 --> 00:34:45,895 Una vez. 244 00:34:50,024 --> 00:34:51,484 �Qu� aspecto ten�an? 245 00:34:52,360 --> 00:34:57,615 Ten�an... Ten�an el mismo aspecto de la gente corriente. 246 00:34:59,158 --> 00:35:05,122 S�lo que ella era... muy, muy bella... Y �l muy guapo. 247 00:35:05,831 --> 00:35:09,502 Y ellos est�n... hechos de lluvia. 248 00:38:01,838 --> 00:38:03,215 �Artie! 249 00:38:14,767 --> 00:38:15,894 Buenos d�as, Artie. 250 00:38:16,729 --> 00:38:17,729 Buenos d�as. 251 00:38:19,439 --> 00:38:21,816 Soy Killer Gannon. 252 00:38:22,817 --> 00:38:23,985 �Qui�n? 253 00:38:25,653 --> 00:38:28,656 Soy amigo de su hija Ellen, de la facultad, hace unos a�os. 254 00:38:29,282 --> 00:38:31,951 �Ah, s�! El jugador de f�tbol. 255 00:38:32,243 --> 00:38:35,663 Ahora me acuerdo de ti, Killer. �Fue un partido formidable! 256 00:38:35,997 --> 00:38:38,750 - El d�a de Acci�n de Gracias. - �Inolvidable! 257 00:38:38,958 --> 00:38:40,710 Sobre todo el cuarto tiempo. 258 00:38:40,919 --> 00:38:43,129 Llevabais tres tantos de ventaja. Hiciste un amago, 259 00:38:43,421 --> 00:38:47,049 corriste con el bal�n y marcaste un tanto. 260 00:38:47,300 --> 00:38:49,969 - �Lo recuerdas? - No. 261 00:38:50,762 --> 00:38:54,349 Entra en casa. Ellen se alegrar� de verte. 262 00:38:54,599 --> 00:39:00,188 Est� en casa. Quedaos a cenar. Y ll�vala al cine. 263 00:39:00,687 --> 00:39:04,400 - Hola, Ellen. - Hola. 264 00:39:05,317 --> 00:39:08,821 - �Qu� haces aqu�? - He venido a verte. 265 00:39:11,990 --> 00:39:13,867 Han venido desde Nueva York. 266 00:39:15,369 --> 00:39:17,997 Es un compa�ero de la universidad, mam�. 267 00:39:18,497 --> 00:39:21,417 - Killer... - Encantada. 268 00:39:21,501 --> 00:39:24,586 Ya nos conocimos durante un partido. 269 00:39:24,920 --> 00:39:27,256 - �Ah, s�? No me acuerdo. - Buenos d�as. 270 00:39:27,506 --> 00:39:28,799 Ellen. 271 00:39:29,175 --> 00:39:33,470 Y bien... �por qu� no entramos todos en casa? 272 00:39:34,096 --> 00:39:36,974 Muchas gracias, pero de veras que tengo que irme. 273 00:39:39,268 --> 00:39:41,019 No puede dejarlo aqu�. 274 00:39:43,272 --> 00:39:45,607 Ellen, pareces distinta. 275 00:39:45,899 --> 00:39:48,359 �No quieren un caf�? 276 00:39:48,610 --> 00:39:49,820 �C�mo diferente? 277 00:39:50,112 --> 00:39:52,780 No lo s�. No pareces la misma. 278 00:39:53,073 --> 00:39:55,826 Debe estar muy cansada despu�s de tanto conducir. 279 00:39:56,075 --> 00:39:57,578 �Por qu� has venido? 280 00:39:57,870 --> 00:40:02,748 Est�s m�s guapa, �llevas el pelo m�s corto? 281 00:40:04,041 --> 00:40:05,334 Porque me lo cort�. 282 00:40:10,257 --> 00:40:12,593 No puede dejarlo aqu�. Tiene que llev�rselo. 283 00:40:12,925 --> 00:40:13,719 �Ellen, ven! 284 00:40:14,093 --> 00:40:17,139 - �l no entiende nada. - No seas grosera. 285 00:40:17,388 --> 00:40:21,809 - �Es usted amiga suya? - No. Una perfecta desconocida. 286 00:40:23,352 --> 00:40:26,689 De acuerdo, pero es usted quien lo ha tra�do aqu�, 287 00:40:26,940 --> 00:40:30,444 as� que debe llev�rselo a d�nde le encontr�. 288 00:40:30,776 --> 00:40:36,324 Oiga. Soy una desconocida. Es su amigo. S�lo le he tra�do. 289 00:40:36,574 --> 00:40:38,701 Va a trabajar para su padre. 290 00:40:39,035 --> 00:40:40,328 Eso me sorprender�a. 291 00:40:40,579 --> 00:40:42,997 - Artie me dijo... - C�llate, Killer. 292 00:40:43,372 --> 00:40:44,582 No lo trates as�. 293 00:40:44,916 --> 00:40:47,668 Mam�, a �l no le importa lo que le digas, �verdad, Killer? 294 00:40:48,336 --> 00:40:51,005 No me importa. 295 00:40:52,131 --> 00:40:54,675 No se debe hablar as� a la gente. 296 00:40:55,009 --> 00:40:59,638 - Usted no conoce a Killer Gannon. - Usted sal�a con �l. 297 00:41:00,014 --> 00:41:02,058 S�, pero eso fue antes. 298 00:41:02,308 --> 00:41:05,770 �Killer? �Saben en la universidad que te has ido? 299 00:41:06,145 --> 00:41:07,813 S�, lo saben. 300 00:41:08,898 --> 00:41:11,734 Me dieron 1.000 d�lares. 301 00:41:13,486 --> 00:41:16,822 1.000 d�lares y me dijeron que me pod�a ir. 302 00:41:17,073 --> 00:41:19,741 Guarda ese dinero. Gu�rdalo. 303 00:41:24,538 --> 00:41:26,498 - �Sara? - Le est� hablando. 304 00:41:27,333 --> 00:41:29,584 Tengo un poco de hambre. 305 00:41:30,085 --> 00:41:33,296 Les invitar�a, pero mi marido tardar� un poco en volver. 306 00:41:33,338 --> 00:41:36,675 �l nos ha invitado y me dijo que volver� en 30 minutos. 307 00:41:37,009 --> 00:41:37,926 �Mam�? 308 00:41:39,303 --> 00:41:40,846 En ese caso... 309 00:41:41,346 --> 00:41:45,267 �por qu� no entramos todos en casa? 310 00:41:54,401 --> 00:41:59,281 Finges que todo cuanto pueden decirte no te preocupa. 311 00:42:00,991 --> 00:42:02,492 �No es cierto? 312 00:42:03,326 --> 00:42:04,578 �Por qu�? 313 00:42:06,997 --> 00:42:11,418 Puedes dec�rmelo. No volver�s a verme jam�s. 314 00:42:16,422 --> 00:42:18,632 Est�s fingiendo... 315 00:42:19,758 --> 00:42:21,303 �verdad? 316 00:42:21,553 --> 00:42:23,847 �Ah� vamos! �Atr�pala! 317 00:42:24,139 --> 00:42:26,099 Venga, p�same el bal�n. �Vamos! 318 00:42:26,390 --> 00:42:28,560 En su lugar. �Ah� vamos! 319 00:42:28,809 --> 00:42:32,271 Buen pase, �no? Tir� un poco fuerte. 320 00:42:32,689 --> 00:42:36,483 Es una pena que sea tarde. Se podr�a jugar fuera. 321 00:42:37,402 --> 00:42:39,820 Ellen, mira qui�n est� aqu�. 322 00:42:40,196 --> 00:42:43,407 - �No te sorprende el ver a Killer? - Mucho. 323 00:42:43,657 --> 00:42:46,328 �l quiere el trabajo que usted le ofreci�. 324 00:42:46,411 --> 00:42:49,914 �Qu� trabajo? Ah, en el cine. Claro. 325 00:42:50,749 --> 00:42:55,794 - �Vas a quedarte en Clarksburg? - �Pap�! 326 00:42:56,213 --> 00:42:59,633 - No vas a contratarlo. - �Por qu� no? 327 00:43:00,007 --> 00:43:03,761 Porque lo �nico que sabe hacer es recoger las hojas secas. 328 00:43:04,053 --> 00:43:05,347 �Verdad, Killer? 329 00:43:06,555 --> 00:43:09,600 - S� barrer las hojas. - Estoy seguro. Ven. 330 00:43:09,892 --> 00:43:11,769 �Eso es todo lo que sabe hacer! 331 00:43:12,478 --> 00:43:13,854 - �Pap�! - �Qu�? 332 00:43:14,188 --> 00:43:15,731 �Te hicieron una oferta como profesional? �Para jugar al f�tbol? 333 00:43:16,273 --> 00:43:17,900 - S�. - Lo sab�a. 334 00:43:18,150 --> 00:43:19,360 �Y la rechazaste? 335 00:43:20,402 --> 00:43:25,366 Me alegro de volver a verte. Cre�a que t� y Ellen... 336 00:43:26,033 --> 00:43:27,409 Pap�... 337 00:43:27,742 --> 00:43:28,910 �Pap�! 338 00:43:30,371 --> 00:43:31,956 Ya me entiendes, Killer... 339 00:43:32,414 --> 00:43:33,540 Por favor, �me dej�is tranquilo? 340 00:43:33,833 --> 00:43:34,792 T� y Ellen, yo cre�a... 341 00:43:35,292 --> 00:43:37,461 Por favor, c�llate. 342 00:43:37,545 --> 00:43:40,088 - �Qu� ocurre? - Es un idiota, un retrasado, 343 00:43:40,589 --> 00:43:43,801 y me resulta violento sacar a relucir eso. 344 00:43:43,843 --> 00:43:45,219 �Qu� quieres decir? 345 00:43:45,677 --> 00:43:47,263 Le hirieron en la cabeza durante un partido. 346 00:43:47,596 --> 00:43:50,975 Le pusieron una placa y este es el resultado. 347 00:43:55,562 --> 00:43:59,566 Ven, Killer... No debes quedarte aqu�. 348 00:44:03,820 --> 00:44:05,071 Adi�s, Ellen. 349 00:44:12,495 --> 00:44:16,374 - �Qu� voy a hacer contigo? - �Por qu�? 350 00:44:17,584 --> 00:44:21,087 No me siento con fuerzas de ocuparme de ti. 351 00:44:21,796 --> 00:44:24,924 - Tengo mis propios problemas. - �Qu� problemas? 352 00:44:25,425 --> 00:44:27,427 Voy a tener un beb�. 353 00:44:27,801 --> 00:44:30,930 Un beb�, un beb�, un beb�, �est�pido! 354 00:44:32,390 --> 00:44:36,227 Tal vez ser�a mejor que te llevara a la polic�a. 355 00:44:38,020 --> 00:44:40,773 Tienes buen gusto para elegir a las chicas... 356 00:44:45,278 --> 00:44:48,197 Tengo la impresi�n de estar hablando sola. 357 00:44:49,574 --> 00:44:51,533 �Por qu�? Estoy aqu�. 358 00:44:53,995 --> 00:44:55,580 �Me comprendes? 359 00:44:56,331 --> 00:44:58,875 - S�. - Est� bien. 360 00:45:01,127 --> 00:45:02,628 Fin de trayecto. 361 00:45:05,005 --> 00:45:06,215 Baja. 362 00:45:08,843 --> 00:45:10,385 Abre la puerta. 363 00:45:12,554 --> 00:45:13,764 Baja. 364 00:45:19,895 --> 00:45:21,230 Coge tu mochila. 365 00:45:26,860 --> 00:45:29,613 - �Por qu� est�s enfadada conmigo? - No estoy enfadada contigo. 366 00:45:30,030 --> 00:45:34,076 No puedo ocuparme de ti. A partir de ahora tendr�s que ocuparte t� mismo. 367 00:45:36,869 --> 00:45:41,166 Con tu dinero, p�gate un hotel. Ma�ana alguien te llevar� a alg�n sitio. 368 00:45:41,500 --> 00:45:42,751 �A d�nde ir�? 369 00:45:43,919 --> 00:45:46,921 �C�mo quieres que lo sepa? Vuelve a la universidad. 370 00:45:47,339 --> 00:45:49,925 - Vuelve a casa de tu madre. - No puedo. 371 00:45:50,174 --> 00:45:51,844 Vuelve con ella. Es tu madre. 372 00:45:52,135 --> 00:45:54,429 - No puedo. - �Por qu�? 373 00:45:54,971 --> 00:45:56,557 Est� muerta. 374 00:46:01,144 --> 00:46:02,895 �No me importa! 375 00:46:28,880 --> 00:46:32,592 Eres un idiota, un retrasado, un monstruo, un vegetal, 376 00:46:32,925 --> 00:46:38,764 un completo idiota, un imb�cil total. �Un idiota de mierda! 377 00:46:41,475 --> 00:46:47,607 Te recog� porque quer�a hacer el amor y termino con un monstruo. 378 00:46:51,443 --> 00:46:52,987 Sube. 379 00:47:01,661 --> 00:47:03,331 �No lo ves? 380 00:47:04,665 --> 00:47:08,376 Casi no puedo ocuparme de m� misma. 381 00:48:09,980 --> 00:48:12,857 - �Ven a ver esto! - No puedo. 382 00:50:33,955 --> 00:50:39,002 Quiero decir, antes, siempre te echaba la culpa por ser el hombre. 383 00:50:39,252 --> 00:50:44,256 El que quer�a hacer de m� una mujer de casa con un mont�n de hijos. 384 00:50:45,049 --> 00:50:49,220 Ya no pienso as�. Creo que soy yo. 385 00:50:52,599 --> 00:50:56,894 Es por mi culpa. Fui yo quien estaba en un error. 386 00:50:59,647 --> 00:51:01,816 Soy yo la que soy una inepta. 387 00:51:02,524 --> 00:51:06,237 Te has casado con una inepta. 388 00:51:06,945 --> 00:51:09,699 Preg�ntaselo a mi madre. Ella te lo dir�. 389 00:51:12,326 --> 00:51:19,833 Soy una irresponsable y... soy cruel e incompetente. 390 00:51:22,044 --> 00:51:25,714 Si no fuera cruel, no te hubiera hecho esto, �verdad? 391 00:51:29,134 --> 00:51:32,513 Ni me levantaba por la ma�ana a prepararte el desayuno. 392 00:51:33,347 --> 00:51:37,808 Yo soy una mala esposa. No me gusta madrugar por ti. 393 00:51:38,602 --> 00:51:43,565 Soy una cocinera p�sima, soy desordenada y miento. 394 00:51:44,066 --> 00:51:46,443 Te miento todo el tiempo. 395 00:51:50,697 --> 00:51:55,327 Si me conocieras de veras, me odiar�as. 396 00:52:04,460 --> 00:52:05,670 Escucha. 397 00:52:06,338 --> 00:52:08,297 No quiero tener el ni�o. 398 00:52:10,633 --> 00:52:12,885 �Te das cuenta de lo que acabas de decirme? 399 00:52:13,261 --> 00:52:15,972 �Te das cuenta? 400 00:52:16,305 --> 00:52:18,975 - Te he dicho lo que siento. - �Y ahora? 401 00:52:20,810 --> 00:52:21,602 Es lo que siento. 402 00:52:21,894 --> 00:52:26,567 �Crees que puedo perdonarte diciendo que te sientes culpable? 403 00:52:27,275 --> 00:52:30,528 Tu maldita sinceridad no me impresiona. 404 00:52:31,654 --> 00:52:35,116 Subiste al coche, hiciste unos kil�metros y ahora te sientes libre. 405 00:52:35,700 --> 00:52:37,577 Te saliste con la tuya. 406 00:52:38,744 --> 00:52:39,954 Vinny... 407 00:52:41,747 --> 00:52:43,166 Escucha, Natalie, 408 00:52:43,499 --> 00:52:46,502 est�s ah� sola, sin compa��a, y no te gusta. 409 00:52:47,587 --> 00:52:52,215 Cre�a que, si estuviera contigo, de veras que te podr�a ayudar. 410 00:52:53,134 --> 00:52:57,221 Pero estaba equivocado. Porque, en realidad, es cosa tuya. 411 00:52:58,222 --> 00:53:01,058 Acabas de decirme que eres una irresponsable. 412 00:53:01,474 --> 00:53:07,939 Pero ahora, quieras o no, eres responsable de ti y del hijo que llevas. 413 00:53:09,274 --> 00:53:13,154 No quiero m�s llamadas telef�nicas habl�ndome de tus sentimientos. 414 00:53:13,445 --> 00:53:18,283 Quiero que hagas algo. No hables m�s. Quiero que hagas algo. 415 00:53:18,992 --> 00:53:21,578 Maldita sea, ll�mame de nuevo. 416 00:53:49,231 --> 00:53:50,524 Hola, Killer. 417 00:53:52,692 --> 00:53:54,277 �Todav�a aqu�, Sara? 418 00:53:55,195 --> 00:53:57,322 No me llamo Sara, sino Natalie. 419 00:53:59,114 --> 00:54:01,117 Me dijiste que tu nombre era Sara. 420 00:54:01,492 --> 00:54:05,163 Te ment�. No quer�a que supieras mi verdadero nombre. 421 00:54:07,290 --> 00:54:08,708 Es Natalie. 422 00:54:12,837 --> 00:54:16,006 - �Qu� haces aqu�? - Esperando. 423 00:54:16,675 --> 00:54:18,050 �Qu� autob�s? 424 00:54:20,636 --> 00:54:25,182 Ninguno. Simplemente espero como todo el mundo aqu�. 425 00:54:29,855 --> 00:54:31,355 �Por qu� te fuiste, Natalie? 426 00:54:33,107 --> 00:54:34,484 No me fui. 427 00:56:01,069 --> 00:56:03,696 - �Te gusta esta ciudad? - S�, es bonita. 428 00:56:04,155 --> 00:56:05,406 Bien. 429 00:56:05,782 --> 00:56:09,035 Te he encontrado trabajo. Si quieres, puedes quedarte. 430 00:56:09,494 --> 00:56:11,120 �Y t�, a d�nde ir�s? 431 00:56:12,455 --> 00:56:14,873 Al lugar al que iba cuando te encontr�. 432 00:56:16,251 --> 00:56:17,919 �D�nde es? 433 00:56:20,629 --> 00:56:22,173 Killer, 434 00:56:22,881 --> 00:56:24,717 voy a echarte de menos. 435 00:56:26,594 --> 00:56:30,472 Aqu� tienes la direcci�n. �Sabr�s ir solo? 436 00:56:32,600 --> 00:56:35,436 Olv�dalo. Te llevar�. 437 00:56:36,270 --> 00:56:37,354 Vamos. 438 00:56:57,916 --> 00:57:01,504 Bien. Aqu� es. 439 00:57:03,088 --> 00:57:08,218 - �Qu� tendr� que hacer? - Barrer un poco y hacer recados. 440 00:57:08,969 --> 00:57:10,846 Pregunta por el Sr. Alfred. 441 00:57:22,983 --> 00:57:28,864 - �Me esperar�s? - De acuerdo. Te esperar�. 442 00:57:32,701 --> 00:57:35,621 - �El Sr. Alfred? - �S�? 443 00:57:37,956 --> 00:57:41,418 - Vengo por el trabajo. - Bien, eres fuerte. 444 00:57:42,043 --> 00:57:43,921 S�, jugaba al f�tbol. 445 00:57:44,713 --> 00:57:46,714 La mayor�a de los que vienen son demasiado flacos. 446 00:57:47,548 --> 00:57:49,134 El trabajo es duro. 447 00:57:50,344 --> 00:57:54,681 Hay que descargar los camiones y descargar las jaulas. 448 00:57:56,099 --> 00:57:57,850 60 d�lares a la semana. 449 00:57:58,976 --> 00:58:02,104 - �De acuerdo? - S�, de acuerdo. 450 00:58:02,731 --> 00:58:04,983 - �Casado? - No. 451 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 �Seguro? 452 00:58:06,651 --> 00:58:09,446 - No estoy casado. - Yo cre� que estabas casado. 453 00:58:10,321 --> 00:58:12,240 Ella es amiga m�a. 454 00:58:12,615 --> 00:58:14,158 - Buenos d�as. - Hola. 455 00:58:15,243 --> 00:58:16,786 Vamos a cerrar el trato. 456 00:58:16,994 --> 00:58:19,747 - Bien. �Ya est�n de acuerdo? - S�, creo que s�. 457 00:58:20,790 --> 00:58:24,377 Busca una habitaci�n cerca. El cami�n de reparto viene temprano. 458 00:58:24,919 --> 00:58:28,297 - Te dar� una direcci�n, si quieres. - Eso es perfecto. 459 00:58:29,090 --> 00:58:30,383 �Ha de ser para dos? 460 00:58:30,841 --> 00:58:33,845 No. Yo s�lo lo recog� haciendo autostop. 461 00:58:35,012 --> 00:58:38,391 - �Necesitas un anticipo? - No. Tengo dinero. 462 00:58:39,225 --> 00:58:42,770 Tengo mil d�lares. Mire. 463 00:58:46,899 --> 00:58:51,320 Escucha... No deber�as llevar tanto dinero encima. 464 00:58:51,696 --> 00:58:55,158 Lo va a depositar en el banco. Guarda el dinero. 465 00:58:57,451 --> 00:58:59,287 Se�ora, �podemos hablar? 466 00:59:12,424 --> 00:59:13,968 �Qui�n es ese tipo? 467 00:59:14,217 --> 00:59:16,928 No le conozco bien. Lo recog� haciendo autostop. 468 00:59:17,220 --> 00:59:19,139 - �Un autostopista? - S�. 469 00:59:19,973 --> 00:59:22,267 Las chicas solas no deber�an coger autostopistas. 470 00:59:23,101 --> 00:59:27,189 S�, lo s�. Pero �l es algo especial. 471 00:59:27,564 --> 00:59:31,193 A veces se comporta como un ni�o. �Ha visto lo que ha hecho con el dinero? 472 00:59:31,318 --> 00:59:33,403 Si alguien no lo convence para depositarlo en un banco, 473 00:59:33,737 --> 00:59:35,530 seguir� llev�ndola en los bolsillos. 474 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 �Es pariente suyo? 475 00:59:37,324 --> 00:59:40,494 - No, ya le he dicho... - �Quiere endosarme a un tarado? 476 00:59:40,785 --> 00:59:44,122 No es como dice. Trabaja muy duro. 477 00:59:44,371 --> 00:59:46,540 S�lo necesita que alguien se ocupe un poco de �l. 478 00:59:48,293 --> 00:59:51,505 - �El dinero es de �l? - S�, lo es. 479 00:59:52,213 --> 00:59:59,346 - ��l no significa nada para usted? - No. Nada. 480 01:00:02,807 --> 01:00:04,226 De acuerdo. 481 01:00:06,852 --> 01:00:09,314 Tengo una litera en esa barraca, si quieres. 482 01:00:09,564 --> 01:00:11,566 - De acuerdo. - Escucha, hijo, 483 01:00:13,317 --> 01:00:14,401 tengo una caja fuerte en mi despacho, 484 01:00:14,693 --> 01:00:17,905 puedes guardar tu dinero hasta que lo lleves al banco. 485 01:00:18,490 --> 01:00:24,370 Te acompa�ar� all� el jueves. El director del banco es amigo m�o. 486 01:00:24,870 --> 01:00:27,373 Yo le puedo acompa�ar al banco ahora mismo. 487 01:00:27,665 --> 01:00:32,378 - �Me ocupo de �l o no? - S�. 488 01:00:34,088 --> 01:00:38,467 Calcularemos 5 $ semanales por el uso de la barraca. Saldr�n de tu paga. 489 01:00:39,969 --> 01:00:42,054 - Idiota, �me oyes? - S�. 490 01:00:42,429 --> 01:00:45,266 - �Vas a comer aqu�? - �S�! 491 01:00:46,141 --> 01:00:50,146 Eso ser� un d�lar y medio por d�a. Y a�n pierdo dinero. 492 01:00:50,896 --> 01:00:54,650 Digamos 10 d�lares a la semana que deducir� de tu paga. 493 01:00:55,109 --> 01:01:00,614 Veamos. Son 60 d�lares, menos 15, menos los impuestos, 494 01:01:01,281 --> 01:01:02,867 la seguridad social, 495 01:01:03,366 --> 01:01:08,372 la prestaci�n por desempleo y el seguro de invalidez. 496 01:01:08,997 --> 01:01:11,291 Percibir�s unos 25 d�lares a la semana, 497 01:01:11,834 --> 01:01:15,837 que guardar� en la caja con el otro dinero hasta que lo necesites. 498 01:01:16,754 --> 01:01:18,131 Comienza por aqu�. 499 01:01:22,178 --> 01:01:23,845 Esto necesita un poco de limpieza. 500 01:01:27,974 --> 01:01:31,352 Los negocios van bien durante la Pascua. 501 01:01:32,270 --> 01:01:37,651 Soy proveedor de todos los detallistas de la zona. 502 01:01:37,984 --> 01:01:39,694 Parecen hambrientos. 503 01:01:43,656 --> 01:01:47,160 �Quiere llamar a la protectora de animales? Le dar� el n�mero. 504 01:01:47,494 --> 01:01:51,165 - y pagar� la conferencia. - Olvide lo que he dicho. 505 01:01:53,041 --> 01:01:56,628 L�valos con la manguera. Hay un desag�e en el suelo. 506 01:02:04,385 --> 01:02:05,929 �Puedo sacarlos antes? 507 01:02:06,721 --> 01:02:08,806 �Y d�nde quieres ponerlos, est�pido? 508 01:02:09,557 --> 01:02:12,601 Escucha, son un mont�n de malditos animales. 509 01:02:13,477 --> 01:02:16,731 Si no fuera por m�, acabar�an aplastados en las carreteras 510 01:02:17,147 --> 01:02:18,733 o en una cacerola. 511 01:02:19,943 --> 01:02:24,489 - �El lavabo para se�oras? - Est� all�. Donde pone "mu�ecas". 512 01:02:32,538 --> 01:02:33,831 Hijo... 513 01:02:34,457 --> 01:02:36,709 Dame tu dinero. Lo guardar� en la caja fuerte. 514 01:02:39,378 --> 01:02:42,881 - �Est� ella de acuerdo? - �Por qu�? �Es tu madre? 515 01:02:46,009 --> 01:02:48,930 No, es mi amiga. Mi mejor amiga. 516 01:02:49,221 --> 01:02:51,348 Ahora, yo soy tu mejor amigo. 517 01:02:51,390 --> 01:02:54,977 Y tu dinero, donde est� m�s seguro, es en mi caja fuerte. 518 01:02:55,477 --> 01:02:58,105 En la caja fuerte tu dinero estar� bien seguro. 519 01:02:59,773 --> 01:03:02,776 - S�lo yo conozco la combinaci�n. - De acuerdo. 520 01:03:15,747 --> 01:03:19,001 - Tengo una pregunta, Sr. Alfred. - Adelante. 521 01:03:19,292 --> 01:03:21,128 �Y si Killer quiere irse? 522 01:03:21,377 --> 01:03:23,255 Pues que se vaya. �Qui�n lo va a retener? 523 01:03:23,547 --> 01:03:25,382 Su dinero en su caja fuerte. 524 01:03:25,716 --> 01:03:28,384 Si quiere olvid�moslo todo y ll�veselo. 525 01:03:37,393 --> 01:03:38,854 No puedo. 526 01:05:28,670 --> 01:05:30,672 �Sabe a qu� velocidad iba? 527 01:05:31,965 --> 01:05:33,425 �Demasiado r�pido? 528 01:05:33,633 --> 01:05:37,679 Iba a 117 km/h en una zona limitada a 100 km/h. 529 01:05:39,555 --> 01:05:40,891 Lo siento mucho. 530 01:05:42,142 --> 01:05:43,685 Su permiso de conducir, por favor. 531 01:05:55,070 --> 01:05:57,199 Saque el permiso del billetero, por favor. 532 01:06:03,663 --> 01:06:06,624 - �Est� casada? - S�. 533 01:06:09,627 --> 01:06:11,212 �Tarjeta de circulaci�n del veh�culo? 534 01:06:17,384 --> 01:06:21,598 �Nueva York! �Su marido viaja con usted? 535 01:06:23,766 --> 01:06:27,144 - �Es parte de su cuestionario de rutina? - S�, si yo lo decido. 536 01:06:29,230 --> 01:06:32,858 No, mi marido no viene conmigo. 537 01:06:33,651 --> 01:06:35,236 �Est� divorciada? 538 01:06:36,821 --> 01:06:39,990 - No, ella no est� divorciada. - �Qui�n? 539 01:06:40,199 --> 01:06:41,700 Ella. Yo. 540 01:06:43,077 --> 01:06:44,745 �Est� su marido en Nueva York? 541 01:06:47,164 --> 01:06:48,540 S�, est� all�. 542 01:07:15,067 --> 01:07:20,614 - N�mero de permiso: 5724. - �Est� investig�ndome? 543 01:07:21,574 --> 01:07:23,283 A usted no. Al coche. 544 01:07:25,244 --> 01:07:29,540 �Incre�ble! Hace unos minutos estaba completamente mareada. 545 01:07:30,039 --> 01:07:33,084 - Y ahora, me siento mejor. - Me alegro. 546 01:07:34,086 --> 01:07:36,880 �Qu� hace tan lejos de casa sin su marido? 547 01:07:37,547 --> 01:07:39,591 Viendo como me pone una multa. 548 01:07:55,231 --> 01:07:56,482 Se�ora... 549 01:07:59,694 --> 01:08:02,655 Entr� en la carretera sin hacer el stop reglamentario. 550 01:08:03,155 --> 01:08:06,159 Pero voy a multarla solamente por exceso de velocidad. 551 01:08:09,579 --> 01:08:11,288 �Le puedo pagar a usted? 552 01:08:14,000 --> 01:08:15,834 �Trata de sobornarme? 553 01:08:20,590 --> 01:08:24,260 Juro solemnemente que la se�ora no est� tratando de sobornarle. 554 01:08:24,551 --> 01:08:28,431 Ella no le ha ofrecido... nada en absoluto. 555 01:08:28,764 --> 01:08:32,100 S�lo desea saber cuanto y d�nde tiene que pagar. 556 01:08:33,519 --> 01:08:36,397 Ella tiene que pagar la multa en casa del juez. 557 01:08:36,772 --> 01:08:40,609 - �D�nde est�? - En el rancho Alfred. 558 01:08:43,862 --> 01:08:45,656 �Est� bromeando! 559 01:08:45,906 --> 01:08:47,699 A la secci�n de antig�edades. 560 01:08:49,243 --> 01:08:51,870 - Yo... no puedo volver all�. - Tendr� que ir, se�ora. 561 01:08:52,162 --> 01:08:53,664 �No puedo volver all�! 562 01:09:16,436 --> 01:09:20,357 - �Hay que ir al rancho Alfred? - Quiere tomar un caf�. 563 01:09:21,190 --> 01:09:22,358 De acuerdo. 564 01:09:28,657 --> 01:09:33,911 - �Est� de viaje? - S�. 565 01:09:34,662 --> 01:09:37,915 - �A d�nde va? - Al oeste. 566 01:09:38,750 --> 01:09:43,046 - �Qu� parte? �California? - S�. 567 01:09:43,462 --> 01:09:48,426 - �Por qu� a California? - Porque no hay nada m�s al oeste. 568 01:09:49,093 --> 01:09:52,763 - �Se va a reunir con su marido? - No. 569 01:09:59,645 --> 01:10:01,314 Escuche, Gordon... 570 01:10:02,523 --> 01:10:05,109 No es preciso que vuelva a casa de Alfred, �verdad? 571 01:10:05,485 --> 01:10:09,197 Si yo le doy el dinero, usted puede pagar la multa por m�, �verdad? 572 01:10:09,489 --> 01:10:11,115 - Hay un problema. - �Por qu�? 573 01:10:11,449 --> 01:10:15,203 Ya he extendido la citaci�n. Debe ir ante el juez. 574 01:10:15,953 --> 01:10:18,664 Ir� con usted, y luego, puedo invitar a la se�ora de Nueva York 575 01:10:19,039 --> 01:10:22,126 al cine para recompensarla. 576 01:10:24,086 --> 01:10:25,588 No es por el dinero. 577 01:10:26,297 --> 01:10:28,883 Ah� hay alguien a quien no deseo volver a ver. 578 01:10:29,675 --> 01:10:32,511 - �Su marido? - No, no es mi marido. 579 01:10:32,929 --> 01:10:34,305 Otra persona. 580 01:10:35,515 --> 01:10:37,892 Nos iremos m�s r�pido que el flash de un radar. 581 01:10:43,064 --> 01:10:44,357 �Por qu� se r�e? 582 01:10:45,065 --> 01:10:48,736 Tiene gracia, como un flash... Gordon. 583 01:12:22,745 --> 01:12:27,374 - �Alfred est� por aqu�? - Por ah� detr�s. Est� ocupado. 584 01:12:28,042 --> 01:12:32,213 Hay que ver la que ha organizado ese loco. No me inspiraba confianza. 585 01:12:42,014 --> 01:12:43,807 �Atrapa al m�s grande! 586 01:12:46,100 --> 01:12:50,480 �Usted! �H�galo salir de ah�! 587 01:12:50,730 --> 01:12:53,359 - �De d�nde? - Est� en el cobertizo. 588 01:12:53,651 --> 01:12:58,696 �Gordon, arr�stelo! Me cuesta una fortuna. �H�galo salir! 589 01:13:13,128 --> 01:13:14,713 �Tambi�n est� loca? �Por qu� se r�e? 590 01:13:15,130 --> 01:13:18,424 �Sabe lo que me cuesta esto? �Vamos Gordon, arr�stelo! 591 01:13:18,466 --> 01:13:21,886 No, espere. Por favor. Escuche, yo me hago cargo. 592 01:13:22,555 --> 01:13:24,180 Yo puedo pararle. 593 01:13:26,016 --> 01:13:31,564 �Killer? Para. Te has metido en un buen l�o. 594 01:13:33,523 --> 01:13:34,732 No me importa. 595 01:13:35,024 --> 01:13:36,192 Killer... 596 01:13:36,734 --> 01:13:41,197 Debes cuidar de ti mismo. Nadie m�s lo har� por ti. 597 01:13:43,324 --> 01:13:44,534 S�, t�. 598 01:13:47,954 --> 01:13:53,293 No. Yo no. No puedo. �Entiendes? 599 01:13:54,502 --> 01:13:58,840 - Pero has vuelto. - No quer�a venir. 600 01:14:00,091 --> 01:14:01,717 Es �l quien me ha tra�do. 601 01:14:04,052 --> 01:14:07,681 Quer�a huir tanto que iba a excesiva velocidad. 602 01:14:12,853 --> 01:14:13,897 Est� bien. 603 01:14:15,647 --> 01:14:19,526 - �Nadie va a hacer nada! - No, d�jele. Killer, estate quieto. 604 01:14:21,028 --> 01:14:24,615 - �Has terminado? - S�. 605 01:14:29,119 --> 01:14:30,455 Gordon... 606 01:14:33,290 --> 01:14:37,920 - �Tiene que arrestarlo? - Por supuesto que tiene que hacerlo. 607 01:14:40,422 --> 01:14:42,174 - �Y el dinero? - �Qu� dinero? 608 01:14:45,302 --> 01:14:48,388 El que est� en su caja fuerte. 1.000 d�lares. 609 01:14:49,056 --> 01:14:52,643 �1.000 d�lares en mi caja fuerte? Yo no tengo caja fuerte. 610 01:14:53,101 --> 01:14:56,647 - Gordon, �tengo una caja fuerte? - No que yo sepa. 611 01:14:57,147 --> 01:15:00,400 Usted le dijo que ten�a caja fuerte. 612 01:15:00,692 --> 01:15:03,904 Escuche, �de d�nde sacar�a 1.000 $ un imb�cil como ese? 613 01:15:04,111 --> 01:15:06,280 Es una pensi�n de invalidez. 614 01:15:07,825 --> 01:15:11,578 Si se queda los 1.000 $ en esa caja que dice que no tiene, 615 01:15:11,911 --> 01:15:13,413 puede darle por muerto. 616 01:15:14,413 --> 01:15:17,084 No quer�a decir eso. 617 01:15:18,335 --> 01:15:20,044 Le dir� lo que voy a hacer... 618 01:15:20,753 --> 01:15:24,173 Me quedar� con los 1.000 d�lares y no lo denunciar�. 619 01:15:24,549 --> 01:15:26,176 Necesita ese dinero. Es lo �nico que tiene. 620 01:15:27,844 --> 01:15:30,930 - No tiene nada m�s. - Le dar� 100 $. 621 01:15:31,305 --> 01:15:34,475 - �C�mo va a vivir con 100 $? - Ese no es mi problema. 622 01:15:34,684 --> 01:15:38,397 - Tampoco m�o. - Est� bien. 200 y no hablamos m�s. 623 01:15:38,771 --> 01:15:40,231 Ande, acepte. 624 01:15:41,566 --> 01:15:42,525 Gordon... 625 01:15:48,406 --> 01:15:49,782 �Killer? 626 01:15:51,701 --> 01:15:52,995 Dale las gracias. 627 01:16:04,254 --> 01:16:07,800 - Gracias, Sr. Alfred. - �Ll�veselo de aqu�! 628 01:16:14,682 --> 01:16:16,725 �Eh, espere un momento! 629 01:16:19,604 --> 01:16:23,440 Tiene una multa por exceso de velocidad. 40 d�lares. 630 01:16:25,525 --> 01:16:27,069 Espera en el coche. 631 01:16:53,553 --> 01:16:56,474 - Hola. - Hola. 632 01:16:57,265 --> 01:17:00,852 - �C�mo te llamas? - Killer. 633 01:17:01,728 --> 01:17:03,814 Oye, Killer, h�blame de esa se�ora. 634 01:17:05,106 --> 01:17:09,152 - Ha abandonado a su marido. - �De veras? �Y por qu�? 635 01:17:10,779 --> 01:17:14,616 - No lo sabe. - �Crees que podr�a presentarse aqu�? 636 01:17:21,581 --> 01:17:24,751 �Y lo de esta noche? �Lo de ir al cine? 637 01:17:25,168 --> 01:17:27,045 Lo hab�amos hablado, s�. 638 01:17:28,046 --> 01:17:31,423 - �D�nde se va a quedar? - No lo s�. 639 01:17:32,008 --> 01:17:36,846 - �Y �l? - Se lo he dicho. No es nadie. 640 01:17:37,139 --> 01:17:39,391 Desh�gase de �l y venga a mi casa. 641 01:17:41,433 --> 01:17:44,478 Cre�a que �bamos al cine... 642 01:17:45,021 --> 01:17:47,189 De acuerdo, la llevar� a ver una pel�cula... 643 01:17:52,695 --> 01:17:55,407 - Killer... - �S�? 644 01:17:56,491 --> 01:17:58,827 Me gustas mucho. 645 01:17:59,744 --> 01:18:03,581 - �De veras? - S�. 646 01:18:04,999 --> 01:18:06,626 Much�simo. 647 01:18:08,085 --> 01:18:14,467 - �Me quieres? - No lo s�. 648 01:18:15,676 --> 01:18:20,931 - Puede que s�. - Yo s� que te quiero. 649 01:18:24,935 --> 01:18:28,731 - No sabes lo que dices. - Yo siempre s� lo que digo. 650 01:18:29,063 --> 01:18:30,357 Te creo. 651 01:18:30,816 --> 01:18:32,525 - �Me crees? - Te creo. 652 01:18:32,818 --> 01:18:35,196 - �De veras me crees? - �Te creo! 653 01:18:35,529 --> 01:18:37,281 �Pero me quieres? 654 01:18:40,951 --> 01:18:42,286 Un poco. 655 01:18:42,660 --> 01:18:44,537 �Por qu� no puedo quedarme contigo? 656 01:18:44,788 --> 01:18:47,666 Porque all� hab�a un hombre vestido de cuero negro 657 01:18:47,957 --> 01:18:49,668 que me parec�a muy interesante. 658 01:18:52,378 --> 01:18:55,048 No sabes de qu� te estoy hablando. 659 01:18:55,257 --> 01:18:58,259 - S� de qu� hablas. - No eres sincero. 660 01:18:58,551 --> 01:19:03,098 - �Cu�ndo vas a ser sincero conmigo? - Siempre soy sincero contigo. 661 01:19:03,681 --> 01:19:08,228 �Vete al infierno! Se ocupar�n de ti all� abajo. 662 01:19:44,389 --> 01:19:50,019 Escucha, Killer, tengo unas cosas que hacer antes de las seis. 663 01:19:57,402 --> 01:19:59,112 Envejezco. 664 01:20:00,905 --> 01:20:02,948 Lo noto en los ojos. 665 01:20:06,494 --> 01:20:09,122 �Vas a seguirme a todas partes? 666 01:20:13,625 --> 01:20:16,838 A ver si encuentro un vestido decente. 667 01:20:28,932 --> 01:20:30,184 Ahora... 668 01:20:31,727 --> 01:20:35,230 �Te vas a quedar aqu� mientras yo salgo? 669 01:21:10,431 --> 01:21:14,060 Ya est�. �Te gusto as�? 670 01:21:35,289 --> 01:21:38,417 Buenos d�as, tengo una llamada a cobro revertido de la Sra. Ravenna. 671 01:21:38,793 --> 01:21:42,713 desde Nebraska. �Acepta la llamada? 672 01:21:43,005 --> 01:21:44,674 - S�. - Adelante. 673 01:21:46,175 --> 01:21:48,970 - �Vinny? - �Qu� demonios haces ah�? 674 01:21:49,386 --> 01:21:51,472 Lo mismo que en Tennessee. 675 01:21:53,599 --> 01:21:56,769 Me vuelves loco. Dijiste que me llamar�as. 676 01:21:57,227 --> 01:21:59,437 No sab�a donde localizarte, Nat. 677 01:22:00,857 --> 01:22:03,484 - �Por qu� no me has llamado? - Lo siento. 678 01:22:03,818 --> 01:22:05,403 Vinny, lo siento mucho. 679 01:22:06,361 --> 01:22:08,197 Estabas tan enfadado que yo... 680 01:22:08,530 --> 01:22:10,699 �C�mo no iba a estar enfadado, Nat? 681 01:22:10,992 --> 01:22:14,202 He estado al lado del maldito tel�fono durante tres d�as. 682 01:22:14,537 --> 01:22:16,080 �No he salido de casa! 683 01:22:17,706 --> 01:22:20,251 �C�mo puedo saber si est�s viva o muerta? 684 01:22:20,584 --> 01:22:22,919 No sab�a a d�nde llamarte. 685 01:22:25,673 --> 01:22:27,674 �Eres una puta! 686 01:22:28,508 --> 01:22:31,845 - Por favor, toma un avi�n y vuelve. - No puedo. 687 01:22:32,555 --> 01:22:36,892 - Entonces ir� yo ah�. - No me encontrar�s. 688 01:22:37,642 --> 01:22:43,690 Har� lo que quieras. Lo ijuro. Pero vuelve. 689 01:22:44,608 --> 01:22:50,781 Escucha, cambiar�. Har� lo que sea. Dejar� mi empleo. 690 01:22:52,282 --> 01:22:58,997 Escucha, si quieres abortar, aborta. Estoy de acuerdo. 691 01:22:59,331 --> 01:23:03,335 Me resignar�. Podemos ir a un hospital de Tokyo. 692 01:23:04,878 --> 01:23:11,176 No pasa nada... Si no quieres hijos, no hace falta que los tengas. 693 01:23:11,635 --> 01:23:13,470 S�lo vuelve a casa. 694 01:23:14,721 --> 01:23:19,017 Dime cu�ndo te ver�. Har� lo que quieras. 695 01:23:23,396 --> 01:23:25,189 Vuelve, Nat... 696 01:23:29,027 --> 01:23:30,153 �Vinny? 697 01:23:32,739 --> 01:23:33,698 �Vinny? 698 01:23:40,330 --> 01:23:44,208 - �Por qu� has hecho eso? - Porque quiero que me hables a m�. 699 01:23:45,584 --> 01:23:46,961 Pero t�... 700 01:23:47,254 --> 01:23:49,880 No ten�as derecho a hacerle eso a mi marido. 701 01:23:54,094 --> 01:23:59,599 �Por qu� le has hecho eso? Estoy harta de ti. 702 01:24:00,266 --> 01:24:02,351 No quiero volver a verte. 703 01:24:03,477 --> 01:24:06,355 - Me has hecho da�o. - �L�rgate de una vez! 704 01:24:50,273 --> 01:24:51,942 �Me has hecho da�o! 705 01:25:45,995 --> 01:25:47,622 Ve a dormir, Rosalie. 706 01:25:48,914 --> 01:25:50,082 Es mi hija. 707 01:25:52,543 --> 01:25:55,046 - �Qu� hora es? - Vuelve a la cama. 708 01:25:55,504 --> 01:25:59,466 - Cristo, ya me he despertado. - Deja de decir "Cristo". 709 01:25:59,801 --> 01:26:01,426 �Lo digo porque t� lo dices! 710 01:26:01,635 --> 01:26:03,595 �Si no vuelves a la cama, te romper� la cara! 711 01:26:03,971 --> 01:26:05,139 Tengo fr�o. 712 01:26:08,058 --> 01:26:10,727 Ponte el pijama y qu�tate ese sujetador rid�culo. 713 01:26:10,854 --> 01:26:12,688 - No es rid�culo. - �Qu�tatelo! 714 01:26:20,571 --> 01:26:21,905 Esta es Natalie. 715 01:26:23,740 --> 01:26:28,370 - Di buenas noches y vuelve a la cama. - Buenas noches. No tengo sue�o. 716 01:26:29,121 --> 01:26:30,164 Quiero una Coca Cola. 717 01:26:30,456 --> 01:26:32,290 No. A la cama, o ya sabes lo que te espera. 718 01:26:32,583 --> 01:26:33,792 Ya lo s�. 719 01:27:02,154 --> 01:27:03,529 �Puedo mirar? 720 01:27:04,530 --> 01:27:06,908 �Peque�a zorra! �Te voy a patear el culo! 721 01:27:09,703 --> 01:27:10,954 �Ah, s�, pap�? 722 01:27:18,336 --> 01:27:19,420 �Sal de ah�! 723 01:27:19,670 --> 01:27:21,506 - �Para que me patees el culo? - �Cu�ntas veces 724 01:27:21,923 --> 01:27:24,926 he de decirte que no hables como una camionera? 725 01:27:25,301 --> 01:27:29,388 - �Me puedo poner el sujetador, pap�? - No, es rid�culo. 726 01:27:30,348 --> 01:27:33,601 Si me dejas, saldr�. 727 01:27:34,352 --> 01:27:37,688 Y luego saldr� durante un par de horas. 728 01:27:44,070 --> 01:27:45,488 De acuerdo. 729 01:27:45,530 --> 01:27:47,948 - �Me puedo poner el sujetador? - S�. 730 01:27:48,282 --> 01:27:51,244 - �Y no me patear�s? - Prometido. 731 01:28:03,506 --> 01:28:05,174 �Y tu promesa? 732 01:28:06,007 --> 01:28:08,636 No debi� encerrarse en el ba�o. 733 01:28:09,095 --> 01:28:11,555 Tengo que ser severo. La he educado solo. 734 01:28:11,973 --> 01:28:13,640 �La has o�do hablar? 735 01:28:14,642 --> 01:28:17,645 Es duro educar a una hija sin una madre. 736 01:28:19,229 --> 01:28:21,190 No deber�a estar fuera ahora. 737 01:28:21,690 --> 01:28:24,317 Pasa mucho tiempo fuera. Como un gatito. 738 01:28:24,652 --> 01:28:26,194 Estoy seguro de que ve en la oscuridad. 739 01:28:26,528 --> 01:28:30,824 Hace lo que le place. Volver� en una hora. Olv�dala. 740 01:28:33,243 --> 01:28:35,830 - No me voy a quedar. - �Por qu�? 741 01:28:36,455 --> 01:28:38,331 No puedo quedarme. 742 01:28:38,623 --> 01:28:41,293 - Voy a hacer caf�. - No me gusta el caf�. 743 01:28:41,585 --> 01:28:43,588 Tengo whisky. Descansa. 744 01:28:58,518 --> 01:28:59,853 Olv�dala. 745 01:29:05,358 --> 01:29:08,069 Espero que se os quede el culo helado. 746 01:29:09,029 --> 01:29:12,656 �Peque�a zorra ingrata! Y le dej� ponerse el sujetador. 747 01:29:33,219 --> 01:29:36,555 - Volver� a dar la corriente. - No, est� bien as�. 748 01:29:38,557 --> 01:29:40,393 Apaga la linterna. 749 01:29:47,775 --> 01:29:49,026 As� se est� mejor. 750 01:29:53,531 --> 01:29:54,907 Hola, Gordon. 751 01:29:59,578 --> 01:30:03,999 Me gusta esto. Es como hablar por tel�fono. 752 01:30:07,336 --> 01:30:09,880 - Gordon... - �Qu�? 753 01:30:12,133 --> 01:30:16,261 - �Tienes discos? - Algunos, antiguos. 754 01:30:22,685 --> 01:30:23,935 Gordon... 755 01:30:28,858 --> 01:30:30,484 �D�nde est� tu esposa? 756 01:30:37,992 --> 01:30:43,079 Perd� a mi mujer y a un hijo al incendiarse mi casa hace 4 a�os. 757 01:30:44,289 --> 01:30:47,584 - Lo siento. - No vale la pena. 758 01:30:50,712 --> 01:30:55,009 Siento que muriera as�, pero no �ramos un matrimonio feliz. 759 01:30:56,217 --> 01:31:02,808 Se pasaba el d�a llorando y yo inventando excusas para salir. 760 01:31:04,184 --> 01:31:07,103 Incluso llegu� a pensar en marcharme definitivamente. 761 01:31:16,404 --> 01:31:17,906 Dar� la corriente. 762 01:31:23,076 --> 01:31:25,120 A menudo salgo por aqu�, por las noches. 763 01:31:25,413 --> 01:31:27,874 Cada vez que mi padre trae una puta a casa. 764 01:31:29,459 --> 01:31:32,002 Casi siempre me doy una vuelta por aqu�. 765 01:31:32,670 --> 01:31:33,880 �Sabes lo que hago? 766 01:31:35,422 --> 01:31:36,673 S�. 767 01:31:37,674 --> 01:31:39,427 �Qu�, Sr. don sabelotodo? 768 01:31:40,303 --> 01:31:41,596 Miras por las ventanas. 769 01:31:43,640 --> 01:31:47,143 �C�mo lo sabes? Eres listo de veras. 770 01:31:47,476 --> 01:31:49,521 Debes ser el hombre m�s listo que he conocido. 771 01:31:59,154 --> 01:32:01,448 Siempre habla de lo mucho que quiere a su marido. 772 01:32:01,949 --> 01:32:05,244 Si tanto le quiere, �por qu� se pasa las noches grit�ndole? 773 01:32:17,881 --> 01:32:20,425 He visto a una se�ora y a su marido haciendo eso. 774 01:32:20,759 --> 01:32:23,470 S�lo que no eran marido y mujer. 775 01:32:23,804 --> 01:32:27,141 10 minutos m�s tarde vi a su marido en la casa de otra. 776 01:32:27,724 --> 01:32:29,226 Es muy complicado. 777 01:32:32,646 --> 01:32:36,024 No me hagas esperar. No me hagas esperar. 778 01:32:37,067 --> 01:32:38,444 Vamos... 779 01:33:04,178 --> 01:33:07,264 - �Qu� quieres de m�? - No digas nada. 780 01:33:09,475 --> 01:33:10,851 H�blame. 781 01:33:17,857 --> 01:33:19,358 �En qui�n piensas? 782 01:33:19,984 --> 01:33:22,236 - �Qu�? - �En qui�n piensas? 783 01:33:24,906 --> 01:33:26,240 En nadie. 784 01:33:28,201 --> 01:33:30,161 Estabas pensando en algo. 785 01:33:30,495 --> 01:33:32,413 En ti. Pensaba en ti. 786 01:34:16,206 --> 01:34:19,919 - Estaba equivocada sobre ti. - �Qu� quieres decir? 787 01:34:24,923 --> 01:34:26,716 Que me has enga�ado. 788 01:34:33,306 --> 01:34:35,142 - Gordon... - �Qu�? 789 01:34:39,729 --> 01:34:41,064 Escucha. 790 01:34:44,442 --> 01:34:45,360 �Qu�? 791 01:34:45,651 --> 01:34:47,862 - Escucha. - �Qu�? 792 01:34:52,324 --> 01:34:53,785 �Qu� oyes? 793 01:34:56,371 --> 01:34:59,458 - �Qu� oyes? - Nada. 794 01:35:09,341 --> 01:35:13,180 Me encantan tus cabellos. Son magn�ficos. 795 01:35:15,223 --> 01:35:18,434 Y tu sonrisa. Tu forma de sonre�r. 796 01:35:20,812 --> 01:35:23,106 No te cortes nunca el pelo. 797 01:35:24,774 --> 01:35:27,234 No es a m� a quien hablas. 798 01:35:27,943 --> 01:35:31,405 - Sino con ella. - �Con qui�n? 799 01:35:32,157 --> 01:35:35,284 Con ella. Con tu esposa. 800 01:35:39,998 --> 01:35:42,666 La odiaba. Y odiaba a estar casado con ella. 801 01:35:44,585 --> 01:35:46,629 Iba a largarme. Iba a abandonarla. 802 01:35:47,129 --> 01:35:50,299 Me cas� con ella porque estaba embarazada. 803 01:35:54,053 --> 01:35:57,139 Dos a�os m�s tarde, ya no pod�a mirarla 804 01:35:58,474 --> 01:36:03,395 A veces, me marchaba tan temprano y volv�a tan tarde 805 01:36:03,686 --> 01:36:05,022 que estaba una semana sin verla. 806 01:36:07,107 --> 01:36:11,528 No significaba nada para m�. Absolutamente nada. 807 01:36:24,500 --> 01:36:28,419 No quiero quedarme. Quiero irme ahora. 808 01:36:28,671 --> 01:36:31,631 - �Por qu�? - No importa por qu�. 809 01:36:35,719 --> 01:36:38,138 �Zorra neoyorquina! �Me est�s jorobando toda la noche! 810 01:36:38,430 --> 01:36:39,764 Lo siento mucho. 811 01:36:40,182 --> 01:36:43,643 Escucha, de veras que lo siento mucho, Gordon. 812 01:36:44,769 --> 01:36:47,772 - Debo irme. - No voy a dejarte ir. 813 01:36:49,190 --> 01:36:52,152 - No me deseas. - No me digas lo que deseo. 814 01:36:52,403 --> 01:36:54,612 - Deseas a tu mujer. - �No tengo mujer! 815 01:36:54,863 --> 01:36:57,699 - �Su�ltame! - �Mi mujer est� muerta! 816 01:37:07,876 --> 01:37:09,586 �Te voy a patear el culo, puta! 817 01:37:13,672 --> 01:37:17,719 Por favor... Por favor... 818 01:37:18,343 --> 01:37:21,638 No me hagas da�o. Estoy embarazada. 819 01:37:22,931 --> 01:37:26,018 Voy a tener un beb�. Te lo suplico. 820 01:37:26,226 --> 01:37:27,896 D�jame ir a casa. 821 01:37:28,228 --> 01:37:29,354 �Pap�! 822 01:37:30,064 --> 01:37:34,652 - Gordon, es tu hija. Abre la puerta. - No mezcles a mi hija. 823 01:38:03,931 --> 01:38:06,350 �Para! �Killer, para! 824 01:38:55,231 --> 01:38:56,566 Killer... 825 01:39:18,212 --> 01:39:24,177 No tienes que irte. Puedes quedarte conmigo. 826 01:39:31,642 --> 01:39:33,936 Todo ir� bien. Ya lo ver�s. 827 01:39:40,985 --> 01:39:44,989 Yo te cuidar�. Te proteger�. 828 01:39:54,456 --> 01:39:55,665 Vinny... 829 01:39:56,291 --> 01:39:58,002 Vinny te cuidar�. 830 01:39:58,877 --> 01:40:03,131 Le llamar� y vendr� a buscarnos a los dos. 831 01:40:06,010 --> 01:40:09,262 Vendr�s a vivir con nosotros. 832 01:40:10,305 --> 01:40:11,932 Seremos una familia. 833 01:40:15,727 --> 01:40:18,772 T�, yo y Vinny. 834 01:40:20,608 --> 01:40:24,694 Te lo prometo. Killer, te lo prometo. 835 01:40:25,070 --> 01:40:26,571 Vinny te querr�... 836 01:40:29,074 --> 01:40:32,661 y ya nunca m�s tendr�s que estar solo. 63084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.