All language subtitles for The Golden Girls - 05x13 - Mary Has a Little Lamb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,467 --> 00:00:06,604 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:06,606 --> 00:00:09,207 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,209 --> 00:00:12,077 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,079 --> 00:00:17,014 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:17,016 --> 00:00:20,085 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,087 --> 00:00:25,557 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,559 --> 00:00:30,028 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,830 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,832 --> 00:00:38,269 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:06,198 --> 00:01:08,299 Dorothy. Oh, hi, Ma. 11 00:01:08,301 --> 00:01:09,934 Listen to this. 12 00:01:09,936 --> 00:01:13,672 "If I were truly free, O fire of my loins..." 13 00:01:17,142 --> 00:01:21,112 "I'd take you to a paradise in the sun where we could lie naked, 14 00:01:21,114 --> 00:01:23,448 "bronzed body against pearl body, 15 00:01:23,450 --> 00:01:27,986 locked together in a frenzy of love." 16 00:01:27,988 --> 00:01:30,621 Ma, who wrote that?! Merrill Kellogg. 17 00:01:30,623 --> 00:01:33,558 Merrill... Who's he? Ask Blanche. It's her letter. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,130 This is from that guy in prison 19 00:01:39,132 --> 00:01:41,032 that Blanche has been writing to. 20 00:01:41,034 --> 00:01:43,868 How are you gonna explain this opened letter to Blanche? 21 00:01:43,870 --> 00:01:46,003 Don't worry, I'll take care of it. 22 00:01:46,005 --> 00:01:48,606 Morning, girls. Good morning, Blanche. 23 00:01:48,608 --> 00:01:50,308 Rose opened your letter. 24 00:01:52,544 --> 00:01:54,679 Blanche, I didn't. 25 00:01:54,681 --> 00:01:55,981 It's no problem, honey. 26 00:01:55,983 --> 00:01:57,883 It's just another one of those letters from Merrill. 27 00:01:57,885 --> 00:02:00,819 I would read it to you anyway - they're not personal. 28 00:02:00,821 --> 00:02:06,124 Not personal? The man said he wants to lie naked with you on a beach. 29 00:02:06,126 --> 00:02:09,260 Sure. And I wrote him I want to make passionate love to him 30 00:02:09,262 --> 00:02:12,363 in a hammock suspended between two magnolia trees - 31 00:02:12,365 --> 00:02:15,900 you know that couldn't possibly happen. 32 00:02:15,902 --> 00:02:19,003 Well, maybe if you lose a few pounds... 33 00:02:22,408 --> 00:02:25,443 Shut up, Rose. 34 00:02:25,445 --> 00:02:28,280 These letters are just a fantasy. 35 00:02:28,282 --> 00:02:32,617 The man is in prison for the next 20 years for armed robbery. 36 00:02:32,619 --> 00:02:35,620 Blanche, I don't think it's right to lead the guy on like that. 37 00:02:35,622 --> 00:02:39,624 Why not? The poor man is surrounded by concrete and bars. 38 00:02:39,626 --> 00:02:42,560 What's wrong with bringing a little joy into his life? 39 00:02:42,562 --> 00:02:44,395 Nothing at all. 40 00:02:44,397 --> 00:02:48,433 Back in St. Olaf, our justice system is very progressive. 41 00:02:50,302 --> 00:02:54,105 Their motto was, "Use a gun, go apologize." 42 00:02:56,008 --> 00:02:58,843 (doorbell) (both) I'll get it. 43 00:03:03,082 --> 00:03:06,851 Mary, honey! Hi, Dorothy. 44 00:03:06,853 --> 00:03:10,321 Hey, welcome, stranger. Come in here and sit down. 45 00:03:10,323 --> 00:03:11,956 So how've you been doing? 46 00:03:11,958 --> 00:03:14,525 Tell me, sweetheart, you having fun in high school? 47 00:03:14,527 --> 00:03:17,094 It's OK. Oh, I loved high school. 48 00:03:17,096 --> 00:03:18,563 It seems like only yesterday - 49 00:03:18,565 --> 00:03:22,199 riding around with the boys in their cars, and the dances... 50 00:03:22,201 --> 00:03:24,502 Don't forget the Hindenburg disaster. 51 00:03:27,472 --> 00:03:29,407 Ma, look who's here. 52 00:03:29,409 --> 00:03:33,044 Oh! So, Mary, when's the baby due? 53 00:03:34,846 --> 00:03:38,516 Ma, you're talking to a 16-year-old girl. 54 00:03:38,518 --> 00:03:41,118 A knocked-up 16-year-old girl. 55 00:03:43,422 --> 00:03:45,222 Ma, how did you know? 56 00:03:45,224 --> 00:03:47,291 Because you had the same look of panic on your face 57 00:03:47,293 --> 00:03:49,060 when you got pregnant. 58 00:03:50,996 --> 00:03:56,267 Kind of like a deer caught in the headlights of a car. 59 00:03:56,269 --> 00:03:58,469 I thought only pregnant teenagers had that expression, 60 00:03:58,471 --> 00:04:01,272 until I saw Dan Quayle on TV. 61 00:04:03,308 --> 00:04:04,875 I can't believe it. 62 00:04:04,877 --> 00:04:07,178 It was only yesterday you were selling us cookies. 63 00:04:07,180 --> 00:04:10,814 Now she's giving them away. 64 00:04:10,816 --> 00:04:14,018 Mary, honey, have you told your father? 65 00:04:14,020 --> 00:04:16,420 I tried, but since Mom died, I don't know, 66 00:04:16,422 --> 00:04:18,589 we're just on different wavelengths. 67 00:04:18,591 --> 00:04:20,758 Well, honey, what about the baby's father? 68 00:04:20,760 --> 00:04:23,394 After all, it's his responsibility, too. 69 00:04:23,396 --> 00:04:26,231 We broke up. And besides, he's away at college now. 70 00:04:26,233 --> 00:04:28,032 What are you gonna do? 71 00:04:28,034 --> 00:04:30,435 I don't know. My father kicked me out. 72 00:04:30,437 --> 00:04:32,603 I got so many things I gotta figure out. 73 00:04:32,605 --> 00:04:34,806 I guess I gotta get a job and a place to stay. 74 00:04:34,808 --> 00:04:38,943 Oh, Mary, look, you have too many things to figure out. 75 00:04:38,945 --> 00:04:42,680 Why don't you stay here with us, until we can all decide what to do? 76 00:04:42,682 --> 00:04:44,049 Absolutely. Really? 77 00:04:44,051 --> 00:04:45,883 Yes, we'll take care of you. 78 00:04:45,885 --> 00:04:47,452 I don't know how to thank you. 79 00:04:47,454 --> 00:04:49,620 Now, you come into the kitchen with me, honey. 80 00:04:49,622 --> 00:04:52,890 I'll get you some pickles and ice cream. 81 00:04:54,326 --> 00:04:55,760 Oh, no, thanks. 82 00:04:55,762 --> 00:04:57,628 I don't have any strange cravings yet. 83 00:04:57,630 --> 00:04:58,963 Strange? 84 00:05:03,068 --> 00:05:06,271 I cannot believe her father could be so mean. 85 00:05:06,273 --> 00:05:08,606 Not half as mean as his dog Samson. 86 00:05:08,608 --> 00:05:11,476 Did I ever tell you what that dog did to my friend Ida Silverman? 87 00:05:11,478 --> 00:05:14,144 No. What? He ate her. 88 00:05:15,847 --> 00:05:19,483 Gobbled her up without a trace, support hose and all. 89 00:05:19,485 --> 00:05:22,787 Ma, Ida's daughter told me she moved to Fort Lauderdale. 90 00:05:22,789 --> 00:05:24,923 The woman's in denial. 91 00:05:24,925 --> 00:05:27,425 I saw that dog with Ida's blue scarf in his mouth, 92 00:05:27,427 --> 00:05:30,095 and no one has seen her since. 93 00:05:30,097 --> 00:05:32,864 Ma, what does Fred's dog have to do with this? 94 00:05:32,866 --> 00:05:36,267 It's a known fact that dogs take on the personality traits of their masters. 95 00:05:36,269 --> 00:05:38,470 That's ridiculous. Oh, yeah? 96 00:05:38,472 --> 00:05:40,271 Then why does your brother Phil's poodle 97 00:05:40,273 --> 00:05:43,875 like to wear that tutu and hop around on his hind legs? 98 00:05:43,877 --> 00:05:45,610 Oh, come on, Ma. 99 00:05:45,612 --> 00:05:49,246 I mean, Phil would look pretty stupid doing that by himself. 100 00:05:56,822 --> 00:05:59,390 Rose. Oh, Rose! 101 00:05:59,392 --> 00:06:01,993 Blanche, what's wrong? I never finished reading this letter 102 00:06:01,995 --> 00:06:03,728 from Merrill till just now. 103 00:06:03,730 --> 00:06:05,563 Read that last paragraph. 104 00:06:05,565 --> 00:06:08,699 "My sentence has been overturned on a technicality. 105 00:06:08,701 --> 00:06:10,902 "I'm getting out on the 21st. 106 00:06:10,904 --> 00:06:14,372 Now, finally, we can make all our dreams come true." 107 00:06:17,209 --> 00:06:18,576 Isn't that terrible? 108 00:06:18,578 --> 00:06:20,244 He's written catchier stuff, 109 00:06:20,246 --> 00:06:22,547 but I wouldn't call it terrible. 110 00:06:25,450 --> 00:06:29,387 I'm not asking for a literary critique, you dweeb! 111 00:06:30,889 --> 00:06:33,925 Merrill gets out on the 21st - that's tomorrow. 112 00:06:33,927 --> 00:06:36,127 But isn't that great news? You can finally meet him. 113 00:06:36,129 --> 00:06:38,129 I don't want to meet him! 114 00:06:38,131 --> 00:06:41,699 I don't want him coming here - the man's a convict. 115 00:06:41,701 --> 00:06:43,601 Oh, so Blanche's pen pal is getting out. 116 00:06:43,603 --> 00:06:45,269 Gee, that's gonna be rough. 117 00:06:45,271 --> 00:06:47,038 I bet after ten years in the jug, 118 00:06:47,040 --> 00:06:49,908 he's gonna be pretty short on foreplay. 119 00:06:57,015 --> 00:06:58,683 (knock on door) 120 00:06:58,685 --> 00:07:00,217 Come in. 121 00:07:01,086 --> 00:07:02,419 Hi. 122 00:07:02,421 --> 00:07:03,487 Hi. 123 00:07:03,489 --> 00:07:05,956 I brought you an extra blanket. 124 00:07:05,958 --> 00:07:08,226 Thank you. 125 00:07:08,228 --> 00:07:10,428 Seems like old times, huh? 126 00:07:10,430 --> 00:07:13,331 I love this house. I love this room. 127 00:07:13,333 --> 00:07:15,899 I just feel so safe here. 128 00:07:15,901 --> 00:07:18,236 After I'd visit Mom in the hospital, 129 00:07:18,238 --> 00:07:19,704 I always was so glad to come back here. 130 00:07:19,706 --> 00:07:22,106 Now here I am again. 131 00:07:22,108 --> 00:07:24,742 Only, this time I'm pregnant. 132 00:07:24,744 --> 00:07:27,545 It's funny, huh? What's that, honey? 133 00:07:27,547 --> 00:07:30,047 It's just that I have another human being inside of me, 134 00:07:30,049 --> 00:07:32,149 and I've never felt more alone. 135 00:07:32,151 --> 00:07:35,052 Mary, that's why you have to talk to your father. 136 00:07:35,054 --> 00:07:38,957 No way. Listen, this is the most difficult thing 137 00:07:38,959 --> 00:07:40,925 for a father to accept. 138 00:07:40,927 --> 00:07:42,760 What, that I'm a grown woman? 139 00:07:42,762 --> 00:07:44,596 But you're not a grown woman. 140 00:07:44,598 --> 00:07:46,263 Just because the plumbing's in 141 00:07:46,265 --> 00:07:49,867 doesn't mean the house is ready to occupy. 142 00:07:49,869 --> 00:07:52,503 I think I know what you're getting at. 143 00:07:52,505 --> 00:07:54,605 Good, because I really didn't make that up myself. 144 00:07:54,607 --> 00:07:57,674 I heard it on This Old House. 145 00:08:00,011 --> 00:08:01,679 Well, I tried talking to my father, 146 00:08:01,681 --> 00:08:04,315 but he just went all crazy when I told him. 147 00:08:04,317 --> 00:08:08,786 That's what fathers do - they yell and they barbecue. 148 00:08:08,788 --> 00:08:13,057 That's what separates them from the apes. 149 00:08:13,059 --> 00:08:16,226 What did your father do when he found out you were pregnant? 150 00:08:16,228 --> 00:08:19,697 He chased Stan for three blocks with a salami. 151 00:08:20,900 --> 00:08:22,033 How come? 152 00:08:22,035 --> 00:08:23,801 They don't leave marks. 153 00:08:25,604 --> 00:08:28,639 When he finally cooled down, 154 00:08:28,641 --> 00:08:30,241 he realized that he loved me 155 00:08:30,243 --> 00:08:31,909 more than anything in the world - 156 00:08:31,911 --> 00:08:33,711 which was lucky for me, 157 00:08:33,713 --> 00:08:36,447 because I never needed him more than I did then. 158 00:08:36,449 --> 00:08:38,883 I don't think that's gonna happen with my dad. 159 00:08:38,885 --> 00:08:40,852 Oh, you never know. 160 00:08:40,854 --> 00:08:43,087 Fathers can surprise you sometimes. 161 00:08:43,089 --> 00:08:45,856 Dorothy? You remember when Mom was sick, 162 00:08:45,858 --> 00:08:48,292 you used to stay with me until I fell asleep? 163 00:08:49,995 --> 00:08:52,930 And I used to hold your hand... 164 00:09:09,982 --> 00:09:11,615 Ma, what are you doing? 165 00:09:11,617 --> 00:09:13,217 Merrill called. He's coming over. 166 00:09:13,219 --> 00:09:15,352 I'm hiding all our valuables. 167 00:09:15,354 --> 00:09:17,555 Why? 168 00:09:17,557 --> 00:09:19,490 Why? You think the man went to prison 169 00:09:19,492 --> 00:09:21,959 for free coveralls and some male bonding? 170 00:09:21,961 --> 00:09:23,428 (doorbell) 171 00:09:23,430 --> 00:09:25,296 Quick, give me a hand with the TV. 172 00:09:25,298 --> 00:09:26,731 Oh, Ma! 173 00:09:26,733 --> 00:09:29,566 I cannot believe that Merrill is a dangerous criminal. 174 00:09:29,568 --> 00:09:31,568 I mean, you've read his letters. 175 00:09:31,570 --> 00:09:34,571 They're beautiful. They're poetic, almost lyrical. 176 00:09:34,573 --> 00:09:37,007 You can be sure he's a real gentleman. 177 00:09:39,311 --> 00:09:42,046 I want Blanche. 178 00:09:44,583 --> 00:09:46,250 Break out the finger sandwiches. 179 00:09:46,252 --> 00:09:49,053 Mr. Astaire looks like he's hungry. 180 00:09:49,055 --> 00:09:51,088 I'm Merrill. Are you Blanche? 181 00:09:51,090 --> 00:09:52,456 No. 182 00:09:52,458 --> 00:09:55,726 How about you, cutie? 183 00:09:56,995 --> 00:09:59,997 Boy, this guy's done hard time! 184 00:10:03,035 --> 00:10:04,501 No, Blanche isn't here, 185 00:10:04,503 --> 00:10:07,939 and she won't be back for a long, long time. 186 00:10:07,941 --> 00:10:09,440 That's all right. 187 00:10:09,442 --> 00:10:11,175 I've been in prison ten years. 188 00:10:11,177 --> 00:10:14,278 I'm real good at waiting. 189 00:10:17,315 --> 00:10:18,783 Uh... 190 00:10:21,452 --> 00:10:23,287 Can I get you something, Merrill? 191 00:10:23,289 --> 00:10:24,588 No. 192 00:10:25,623 --> 00:10:27,458 Uh, those were lovely letters 193 00:10:27,460 --> 00:10:30,094 that you wrote to Blanche, Merrill. 194 00:10:32,931 --> 00:10:34,898 No, I didn't write 'em. 195 00:10:34,900 --> 00:10:37,335 Walter, the guy in the next cell, did. 196 00:10:37,337 --> 00:10:39,637 Wrote 'em to Harley, the night guard. 197 00:10:41,640 --> 00:10:44,908 He's hoping to round himself up a date for movie night. 198 00:10:44,910 --> 00:10:46,577 I just copied the letters 199 00:10:46,579 --> 00:10:48,646 and changed "Dearest Harley" to "Dearest Blanche." 200 00:10:48,648 --> 00:10:54,252 Well, you did make a small contribution, Merrill. 201 00:10:54,254 --> 00:10:56,554 Call me Moose - that's my nickname. 202 00:10:56,556 --> 00:10:58,155 What a coincidence! 203 00:10:58,157 --> 00:11:00,157 That was Dorothy's nickname in elementary school. 204 00:11:00,159 --> 00:11:02,292 Remember, Dorothy? 205 00:11:03,762 --> 00:11:05,730 No, I don't. 206 00:11:05,732 --> 00:11:08,465 Look, Moose... (both) What? 207 00:11:12,871 --> 00:11:14,305 We don't know where Blanche is. 208 00:11:14,307 --> 00:11:17,575 That's right. She could be gone for hours. Days. 209 00:11:17,577 --> 00:11:20,578 I mean, it could be weeks before she gets back. 210 00:11:20,580 --> 00:11:22,613 We're back! 211 00:11:24,282 --> 00:11:26,717 Oh, we found some terrific bargains. 212 00:11:26,719 --> 00:11:28,686 Mary, why don't you go try something on 213 00:11:28,688 --> 00:11:30,554 and show Dorothy and Sophia. 214 00:11:30,556 --> 00:11:33,457 Well! Dorothy, you didn't tell me 215 00:11:33,459 --> 00:11:36,427 you were expecting company. 216 00:11:36,429 --> 00:11:37,761 This is Merrill. 217 00:11:37,763 --> 00:11:40,665 Oh. Well, how are you, Merrill? 218 00:11:40,667 --> 00:11:42,099 Merrill! 219 00:11:46,438 --> 00:11:49,573 Actually, he's more a friend of Blanche's. 220 00:11:49,575 --> 00:11:51,708 We were just explaining to Merrill 221 00:11:51,710 --> 00:11:54,845 that there's no telling when Blanche will be back. 222 00:11:54,847 --> 00:11:56,480 Oh, Lord, no. 223 00:11:56,482 --> 00:11:57,982 There's no use waiting around. 224 00:11:57,984 --> 00:11:59,750 You wouldn't like Blanche anyway. 225 00:11:59,752 --> 00:12:02,219 She's not your type. That's right. She isn't. 226 00:12:02,221 --> 00:12:04,188 She's very cold. 227 00:12:04,190 --> 00:12:06,657 Frigid. Hardly likes men at all. 228 00:12:06,659 --> 00:12:08,893 And she's ugly. Isn't she? 229 00:12:12,097 --> 00:12:14,699 "Ugly" is a pretty strong word, Rose. 230 00:12:14,701 --> 00:12:16,834 And wrinkled. Isn't she? 231 00:12:19,838 --> 00:12:22,272 She is not wrinkled. And fat. 232 00:12:22,274 --> 00:12:24,608 Stop that! 233 00:12:24,610 --> 00:12:26,410 You just stop that right now. 234 00:12:26,412 --> 00:12:28,112 She is none of those things, Rose Nylund. 235 00:12:28,114 --> 00:12:31,015 She is gorgeous. Gorgeous, gorgeous, gorgeous! 236 00:12:31,017 --> 00:12:32,750 All right, all right. 237 00:12:32,752 --> 00:12:37,054 Sounds good. Tell Blanche I'll be back. 238 00:12:37,056 --> 00:12:40,557 And stupid. Stupid, stupid, stupid! 239 00:12:48,233 --> 00:12:50,801 Well, I'm off. I'll be checking in for messages. 240 00:12:50,803 --> 00:12:53,203 Take care of the house for me. Where are you gonna go? 241 00:12:53,205 --> 00:12:55,139 I'll be staying with my friend Janet. 242 00:12:55,141 --> 00:12:58,109 She said I could spend the night there anytime. 243 00:12:58,111 --> 00:13:00,777 Or was it her husband Ed who said that? 244 00:13:02,147 --> 00:13:04,347 I just had a thought. 245 00:13:04,349 --> 00:13:06,183 Congratulations. Way to go. 246 00:13:07,953 --> 00:13:09,420 Maybe we should sign Mary up 247 00:13:09,422 --> 00:13:11,689 for some natural childbirth classes. 248 00:13:11,691 --> 00:13:13,223 That's not a bad idea. 249 00:13:13,225 --> 00:13:16,427 I wish I'd known about them when I was pregnant. 250 00:13:16,429 --> 00:13:18,095 I didn't know what to do, 251 00:13:18,097 --> 00:13:20,097 except scream at Stan never to touch me again 252 00:13:20,099 --> 00:13:23,367 and call him every name in the book. 253 00:13:23,369 --> 00:13:26,237 Rough labor? Rough conception. 254 00:13:34,179 --> 00:13:36,613 Oh, she doesn't need those classes. 255 00:13:36,615 --> 00:13:39,250 I think women ought to have babies the way God intended - 256 00:13:39,252 --> 00:13:42,853 strapped to a table, numb from the neck down. 257 00:13:46,291 --> 00:13:48,192 Let me ask a question. 258 00:13:48,194 --> 00:13:51,862 So, how much responsibility are we taking on ourselves here? 259 00:13:51,864 --> 00:13:53,931 Oh, Ma, what are you talking about? 260 00:13:53,933 --> 00:13:56,567 We can't just abandon her. 261 00:13:56,569 --> 00:13:59,136 The girl needs a roof over her head, 262 00:13:59,138 --> 00:14:01,405 guidance, emotional support. 263 00:14:01,407 --> 00:14:04,341 It's not up to us. It's up to her father. 264 00:14:04,343 --> 00:14:06,410 Oh, I tried talking to him. 265 00:14:06,412 --> 00:14:08,412 He won't answer his phone calls 266 00:14:08,414 --> 00:14:11,081 or the messages that I leave in his mailbox. 267 00:14:11,083 --> 00:14:14,919 First he lets his dog eat Ida, now this. 268 00:14:14,921 --> 00:14:17,154 I'm mad as hell! Let's go over there. 269 00:14:17,156 --> 00:14:19,489 No, Ma, Ma, I don't think you should go. 270 00:14:19,491 --> 00:14:21,492 This is a very sensitive situation, 271 00:14:21,494 --> 00:14:24,695 and it's gonna take a little patience and understanding. 272 00:14:24,697 --> 00:14:28,331 That's perfect. All I have is a little patience and understanding. 273 00:14:28,333 --> 00:14:30,600 All right, all right. But when we get there, 274 00:14:30,602 --> 00:14:32,435 remember we are trying to make peace. 275 00:14:32,437 --> 00:14:35,605 So whatever you do, don't bring up Ida. 276 00:14:35,607 --> 00:14:38,609 I won't - as long as the dog doesn't. 277 00:14:45,450 --> 00:14:46,550 Hello, Fred. 278 00:14:46,552 --> 00:14:48,318 Hello, Dorothy. Mrs. Petrillo. 279 00:14:48,320 --> 00:14:51,822 Why haven't you returned my calls? There's nothing to talk about. 280 00:14:51,824 --> 00:14:53,257 We're not going away, Fred. 281 00:14:53,259 --> 00:14:55,592 All right, come in. 282 00:14:56,694 --> 00:14:57,995 Have a seat. 283 00:15:16,781 --> 00:15:20,117 Uh... excuse me. Has he eaten? 284 00:15:22,820 --> 00:15:24,555 Don't worry. He won't hurt you. 285 00:15:24,557 --> 00:15:27,924 Fred, I think I know how you feel about Mary. 286 00:15:27,926 --> 00:15:30,328 No, you don't. You feel, because Mary went out 287 00:15:30,330 --> 00:15:33,630 and got herself pregnant, she's a slut. 288 00:15:33,632 --> 00:15:35,699 Well, let me tell you what a slut is. 289 00:15:35,701 --> 00:15:37,268 It's someone who gets knocked up 290 00:15:37,270 --> 00:15:40,237 in the back seat of a Studebaker at a drive-in movie. 291 00:15:40,239 --> 00:15:42,305 It was a Studebaker, wasn't it, Dorothy? 292 00:15:46,978 --> 00:15:49,880 It was a Nash, Ma. 293 00:15:49,882 --> 00:15:51,582 Now, that's a slut. 294 00:15:52,917 --> 00:15:55,185 Doggy, I don't know if you noticed, 295 00:15:55,187 --> 00:15:57,187 I'm all skin and bones. 296 00:15:58,956 --> 00:16:01,892 Oh, I shouldn't say "bones." 297 00:16:01,894 --> 00:16:05,028 Now where was I? You were humiliating me. 298 00:16:05,030 --> 00:16:07,498 Yeah, right, the slut. 299 00:16:07,500 --> 00:16:09,900 And after all she did to me, did I turn her out? 300 00:16:09,902 --> 00:16:12,869 You tried, Ma. But did she go? No. 301 00:16:12,871 --> 00:16:16,139 And look at us today. No one could love a daughter more. 302 00:16:16,141 --> 00:16:19,075 Thanks, Ma. So what if I don't respect her. 303 00:16:20,878 --> 00:16:22,245 You've got a lot of nerve coming in here 304 00:16:22,247 --> 00:16:24,048 telling me how to raise my daughter. 305 00:16:24,050 --> 00:16:26,449 You have no idea what I'm going through. 306 00:16:26,451 --> 00:16:27,717 (barks) 307 00:16:27,719 --> 00:16:29,419 I gotta get outta here. 308 00:16:29,421 --> 00:16:31,655 Don't worry about the dog. He's just playing. 309 00:16:31,657 --> 00:16:33,557 Yeah, right. 310 00:16:33,559 --> 00:16:36,226 What did you do with Ida? (barks) 311 00:16:37,462 --> 00:16:38,595 Samson. 312 00:16:40,098 --> 00:16:42,432 Fred, what Ma was trying to say 313 00:16:42,434 --> 00:16:44,969 is that you can't just throw Mary out. 314 00:16:44,971 --> 00:16:48,305 I didn't throw her out. She walked out. That's not how Mary tells it. 315 00:16:48,307 --> 00:16:50,707 We got into a fight. Who remembers who said what? 316 00:16:50,709 --> 00:16:52,576 That's not the point. 317 00:16:52,578 --> 00:16:54,912 Fred, I remember how scared I felt 318 00:16:54,914 --> 00:16:56,980 when I found out I was pregnant. 319 00:16:56,982 --> 00:16:59,449 And you know what my biggest fear was? 320 00:16:59,451 --> 00:17:01,451 That my father would hate me. 321 00:17:01,453 --> 00:17:04,955 Oh, God, was he angry - and was I scared. 322 00:17:04,957 --> 00:17:07,958 It was a long time before he'd accept the situation, 323 00:17:07,960 --> 00:17:12,162 and, Fred, until he did, I only had one parent. 324 00:17:12,164 --> 00:17:15,099 Right now, Mary doesn't have any parents. 325 00:17:15,101 --> 00:17:17,167 You talk like I did something wrong. 326 00:17:17,169 --> 00:17:20,070 What can I say that'll make you understand? 327 00:17:20,072 --> 00:17:22,072 I don't know. Maybe I'm too stupid. 328 00:17:22,074 --> 00:17:24,775 Fine, then maybe there is something I can say. 329 00:17:24,777 --> 00:17:27,545 And I want to apologize for this story before I begin. 330 00:17:27,547 --> 00:17:32,082 Have you ever heard of a little town called St. Olaf? 331 00:17:32,084 --> 00:17:33,951 No. 332 00:17:33,953 --> 00:17:35,686 Perfect. 333 00:17:35,688 --> 00:17:37,555 Now, as it was told to me - and I have to admit 334 00:17:37,557 --> 00:17:40,390 that I wasn't listening that closely - 335 00:17:40,392 --> 00:17:43,560 there was this farmer named Nils Nibelung, 336 00:17:43,562 --> 00:17:46,163 and he had a pig named Brunhilde, 337 00:17:46,165 --> 00:17:49,500 and she won all the blue ribbons at all the county fairs. 338 00:17:49,502 --> 00:17:52,303 Well, Nils also had a daughter named Fricka, 339 00:17:52,305 --> 00:17:54,271 and she won red ribbons - 340 00:17:54,273 --> 00:17:58,074 usually as runner-up to the pig. 341 00:17:58,076 --> 00:17:59,376 Does this story have a point? 342 00:17:59,378 --> 00:18:02,145 You asked that at just the right time. 343 00:18:02,147 --> 00:18:03,981 Anyway, one April, 344 00:18:03,983 --> 00:18:06,517 Nils decided to breed Brunhilde - 345 00:18:06,519 --> 00:18:09,386 that's the pig, not the daughter - 346 00:18:09,388 --> 00:18:12,055 and he chose April because that's when pigs 347 00:18:12,057 --> 00:18:15,058 are at their most beautiful and desirable. 348 00:18:15,060 --> 00:18:17,394 Unfortunately, so was Fricka. 349 00:18:17,396 --> 00:18:21,298 So while Brunhilde and the pig were doing their thing, 350 00:18:21,300 --> 00:18:24,902 Fricka and the local pig breeder were doing theirs. 351 00:18:24,904 --> 00:18:28,105 God, I hope I got the names right. 352 00:18:28,107 --> 00:18:31,208 Anyway, when Nils heard about it, 353 00:18:31,210 --> 00:18:35,813 he banished Fricka from his house and his life forever. 354 00:18:35,815 --> 00:18:37,414 So? So... 355 00:18:37,416 --> 00:18:40,918 after a while he lost interest in the pig's company 356 00:18:40,920 --> 00:18:42,953 and he ate her. 357 00:18:42,955 --> 00:18:47,824 And he died St. Olaf's loneliest man. 358 00:18:47,826 --> 00:18:49,560 Is that the end of the story? 359 00:18:49,562 --> 00:18:51,261 God, I hope so. 360 00:18:52,730 --> 00:18:54,297 I don't get it. 361 00:18:54,299 --> 00:18:56,533 Fred, let me put it this way. 362 00:18:56,535 --> 00:18:59,869 She is 16, she's scared, 363 00:18:59,871 --> 00:19:03,474 and she's carrying your grandchild. 364 00:19:03,476 --> 00:19:05,509 Do you really want to abandon her? 365 00:19:18,156 --> 00:19:19,589 Anybody home? 366 00:19:24,762 --> 00:19:28,031 Oh, I thought you were gonna spend the night at Janet's. 367 00:19:28,033 --> 00:19:29,833 On the way over there, I got to thinking, 368 00:19:29,835 --> 00:19:32,769 is there really any reason for me to be running away from Merrill? 369 00:19:35,540 --> 00:19:38,776 I mean, the man has paid his debt to society, hasn't he? 370 00:19:41,145 --> 00:19:44,247 After all, is there any man on earth I can't handle? 371 00:19:47,551 --> 00:19:50,354 Well, I got nowhere with Fred. 372 00:19:50,356 --> 00:19:53,857 And Ma was no help - there is no way to control her mouth. 373 00:19:56,361 --> 00:19:59,596 Oh, my God! (shrieking) 374 00:19:59,598 --> 00:20:03,467 What happened? What's the matter? 375 00:20:03,469 --> 00:20:04,768 Who did this to you? 376 00:20:04,770 --> 00:20:05,703 The Sandinistas. 377 00:20:05,705 --> 00:20:07,571 (Rose gasps) 378 00:20:07,573 --> 00:20:09,173 Why would they do this? 379 00:20:09,175 --> 00:20:10,940 Because I knew too much. 380 00:20:10,942 --> 00:20:12,942 Merrill did this about an hour ago. 381 00:20:12,944 --> 00:20:17,047 Merrill? Ma, are you all right? What did Merrill do? 382 00:20:17,049 --> 00:20:20,784 He came looking for Blanche. I held out as long as I could. 383 00:20:20,786 --> 00:20:23,120 Oh, my God! How did he make you talk? 384 00:20:23,122 --> 00:20:25,822 I think it was the white wine. 385 00:20:25,824 --> 00:20:27,891 I finally told him she was Blanche 386 00:20:27,893 --> 00:20:29,960 and she didn't want anything to do with him. 387 00:20:29,962 --> 00:20:33,296 What did he say? He said he wanted to have something to remember you by. 388 00:20:33,298 --> 00:20:36,132 So he took the silver. 389 00:20:36,134 --> 00:20:37,467 Oh! 390 00:20:37,469 --> 00:20:40,103 At least it's some consolation that he couldn't possibly find 391 00:20:40,105 --> 00:20:42,339 the secret place where I hide my jewelry. 392 00:20:42,341 --> 00:20:43,907 Oh. 393 00:20:43,909 --> 00:20:48,111 Did I mention there was wine and music? 394 00:20:58,790 --> 00:21:00,657 (phone rings) I'll get it. 395 00:21:00,659 --> 00:21:02,426 Hello? 396 00:21:02,428 --> 00:21:03,761 Merrill! 397 00:21:03,763 --> 00:21:06,797 My God! Where are you? 398 00:21:06,799 --> 00:21:11,068 Jail? Well, they only allow you one phone call, and you called me? 399 00:21:12,503 --> 00:21:14,838 What? 400 00:21:14,840 --> 00:21:17,974 I'm wearing a green silk pant suit. 401 00:21:19,877 --> 00:21:22,746 Underneath? 402 00:21:22,748 --> 00:21:25,915 Well... Oh, give me that! 403 00:21:28,319 --> 00:21:30,253 (doorbell) 404 00:21:33,224 --> 00:21:34,324 Fred! 405 00:21:34,326 --> 00:21:35,625 Hi, I thought I'd stop by 406 00:21:35,627 --> 00:21:37,227 since I was in the neighborhood. 407 00:21:37,229 --> 00:21:39,462 Fred, you live in the neighborhood. 408 00:21:39,464 --> 00:21:41,665 Right, Well, I wanted to come by and see... 409 00:21:41,667 --> 00:21:43,634 Mary. 410 00:21:43,636 --> 00:21:45,002 Hi, Daddy. 411 00:21:45,004 --> 00:21:48,072 How're you doing? I'm doing OK. 412 00:21:48,074 --> 00:21:49,306 Good. 413 00:21:49,308 --> 00:21:51,141 Look, Mary, I've been talking to Dorothy, 414 00:21:51,143 --> 00:21:53,076 and she really made sense. 415 00:21:53,078 --> 00:21:55,879 It doesn't matter who's right or wrong. 416 00:21:55,881 --> 00:22:00,484 Why don't you just come home... and we'll work it out? 417 00:22:00,486 --> 00:22:02,319 Sounds good. 418 00:22:03,721 --> 00:22:05,322 Thank you, guys, for everything. 419 00:22:05,324 --> 00:22:07,890 Don't you be a stranger now. 420 00:22:07,892 --> 00:22:10,627 Don't worry. I'll come back tomorrow 421 00:22:10,629 --> 00:22:12,328 and get the rest of my stuff. 422 00:22:12,330 --> 00:22:14,297 Let us know how you're doing. 423 00:22:14,299 --> 00:22:16,667 Don't forget, Tuesday we have mime class. 424 00:22:20,971 --> 00:22:22,572 Mime class? 425 00:22:22,574 --> 00:22:25,842 The Lamaze class was all filled up. 426 00:22:30,281 --> 00:22:33,316 Well, we'll see you soon. 427 00:22:33,318 --> 00:22:35,285 And, Dorothy, thanks for all your help. 428 00:22:35,287 --> 00:22:36,953 Maybe we can get together soon 429 00:22:36,955 --> 00:22:38,988 and you can tell me all about that St. Olaf. 430 00:22:41,025 --> 00:22:43,660 Sounds like a good place to raise a daughter. 431 00:22:56,340 --> 00:22:58,108 I was desperate! 32392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.