Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
Got a light?
2
00:00:42,710 --> 00:00:43,710
Thanks.
3
00:00:46,330 --> 00:00:47,500
Wait.
4
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
Hey.
5
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
But it's a doll.
6
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
Hey.
7
00:04:11,000 --> 00:04:12,630
Oh, what a
wonderful place.
8
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Look over there.
9
00:04:15,330 --> 00:04:16,370
There's a Spanish fort.
10
00:04:16,590 --> 00:04:18,390
- Uh-huh.
- Overlooks the whole bay.
11
00:04:19,170 --> 00:04:21,090
Is this where you
used to come with Fritz?
12
00:04:21,300 --> 00:04:23,010
I don't see anything
special about it.
13
00:04:23,220 --> 00:04:24,640
I mean, it's lovely,
yes, but-
14
00:04:24,840 --> 00:04:27,220
You're wrong; it's mysterious.
Besides, we were kids.
15
00:04:29,100 --> 00:04:31,350
I remember one
summer long ago.
16
00:04:32,310 --> 00:04:33,890
We found a dog lying dead.
17
00:04:34,100 --> 00:04:35,440
- Someone had...
- Oh, please.
18
00:04:36,360 --> 00:04:37,610
Someone had
strangled it.
19
00:04:38,860 --> 00:04:40,940
It was a horrible sight.
Made me sick.
20
00:04:41,280 --> 00:04:43,200
- If it wasn't for Fritz I'd have...
- Oh, stop it.
21
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Christian.
22
00:04:52,080 --> 00:04:54,120
There's a dead woman
down there.
23
00:05:18,650 --> 00:05:19,810
Who are you?
What do you want?
24
00:05:20,270 --> 00:05:21,860
I'm sorry.
I thought...
25
00:05:24,240 --> 00:05:25,830
You looked dead
from up on the hill.
26
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
What happened to you?
27
00:05:28,450 --> 00:05:30,070
It must have
been the sunlight.
28
00:05:30,530 --> 00:05:32,780
I must have fainted.
I don't remember.
29
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Do you feel better now?
30
00:05:37,830 --> 00:05:39,000
Yes, I feel much better.
31
00:05:40,380 --> 00:05:41,630
I'm sorry.
My name's Barbara.
32
00:05:41,840 --> 00:05:43,470
I'm Xenia and
this is Christian.
33
00:05:45,550 --> 00:05:46,920
What you need
is a double scotch.
34
00:05:47,130 --> 00:05:48,130
That'll pick you up.
35
00:05:48,300 --> 00:05:49,300
I'll get it.
36
00:05:49,350 --> 00:05:52,400
It wouldn't be wise to leave
a couple of women alone.
37
00:05:54,430 --> 00:05:55,720
What made you
think I was dead?
38
00:05:57,650 --> 00:05:58,990
We were talking about a dog.
39
00:05:59,310 --> 00:06:00,520
It was strangled.
40
00:06:03,190 --> 00:06:05,020
So it was only the
power of suggestion.
41
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Perhaps.
42
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Where are you from?
43
00:06:09,910 --> 00:06:12,290
- Well, I'm...
- Christian!
44
00:06:12,790 --> 00:06:14,170
I can't find it!
45
00:06:15,040 --> 00:06:16,090
Excuse me.
46
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Hey.
47
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Where did she go?
48
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Disappeared.
49
00:06:42,940 --> 00:06:43,980
What is it?
50
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
Tucania?
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
What's that?
52
00:06:47,280 --> 00:06:49,900
An Etruscan Nile city,
or a talking bird?
53
00:07:10,010 --> 00:07:11,010
Hello?
54
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
Yes.
55
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
What about it?
56
00:07:19,520 --> 00:07:20,810
What did you say
that name is?
57
00:07:22,480 --> 00:07:23,640
Tucania.
58
00:07:35,160 --> 00:07:36,740
- Ciao.
- Hey, your bag.
59
00:07:38,370 --> 00:07:40,370
Thank you, darling.
I'll see you later, okay?
60
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Okay.
61
00:07:43,000 --> 00:07:44,210
Hi, everybody!
62
00:07:46,250 --> 00:07:47,790
Hi, sweetheart.
How are you?
63
00:07:48,010 --> 00:07:49,970
- Fine, wonderful.
- Good, lovely.
64
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
- Thank!
- Have a drink.
65
00:07:55,800 --> 00:07:57,050
- Cheers.
- Cheers.
66
00:08:01,390 --> 00:08:02,390
- You shouldn't say that.
- Come on, honey.
67
00:08:02,600 --> 00:08:03,770
Let's go on the poop deck.
68
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Nice boat.
69
00:08:23,790 --> 00:08:25,920
Nice party.
Nice everything.
70
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
Thanks.
71
00:08:27,840 --> 00:08:29,930
Sounds like you're having
a nice boring time.
72
00:08:31,010 --> 00:08:32,350
How'd you know
about the party?
73
00:08:32,550 --> 00:08:33,550
We don't know
each other.
74
00:08:34,090 --> 00:08:36,050
We were just passing by
and saw the name Tucania.
75
00:08:36,260 --> 00:08:37,300
Got curious.
76
00:08:37,510 --> 00:08:38,590
What is it, a bird?
77
00:08:38,890 --> 00:08:40,560
No, a yacht.
Mine.
78
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
Do you know Barbara?
79
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
Why?
80
00:08:45,230 --> 00:08:46,690
You look at her
like the two of you
81
00:08:46,900 --> 00:08:47,990
robbed a bank together.
82
00:08:48,690 --> 00:08:50,730
- Not yet.
- Got an aspirin by any chance?
83
00:08:51,780 --> 00:08:52,790
Why, don't you feel well?
84
00:08:53,070 --> 00:08:54,150
No, I don't.
85
00:08:54,450 --> 00:08:57,000
Aren't you lucky?
It means I'm now pregnant.
86
00:09:00,200 --> 00:09:01,410
Congratulations.
87
00:09:01,700 --> 00:09:03,040
Have a drink
to celebrate.
88
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
Come with me.
89
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
I'll give you an aspirin.
90
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
Are you angry?
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,620
Well, aren't you even
going to ask me
92
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
why I left today?
93
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
Who's Alex?
94
00:09:23,810 --> 00:09:25,430
Let's say he's a friend.
95
00:09:26,020 --> 00:09:31,400
Rich, possessive, sympathetic,
who's also in love with me.
96
00:09:34,030 --> 00:09:35,110
Poor Alex.
97
00:09:35,860 --> 00:09:37,950
Courtesy isn't exactly
your strong point.
98
00:09:38,990 --> 00:09:40,030
I know.
99
00:09:40,700 --> 00:09:43,080
And yet I like to use
a little courtesy with you.
100
00:09:44,080 --> 00:09:46,040
And gentleness.
And tenderness.
101
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
That's funny.
102
00:09:48,250 --> 00:09:49,890
That's not the reaction
I usually provoke.
103
00:09:50,500 --> 00:09:51,540
It's because I like you.
104
00:09:52,550 --> 00:09:53,600
Seriously.
105
00:09:54,090 --> 00:09:55,130
You never give up.
106
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
Do you?
107
00:10:00,470 --> 00:10:01,760
That moon doesn't bother you?
108
00:10:03,020 --> 00:10:04,610
There's no moon
in my motel room.
109
00:10:05,730 --> 00:10:08,780
I was right.
You're a sweet, sweet whore.
110
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
Okay, let's go.
111
00:10:12,020 --> 00:10:13,770
But you have to shave
your beard off first.
112
00:10:14,400 --> 00:10:15,440
What?
113
00:10:15,860 --> 00:10:18,650
Your sweet, sweet whore
doesn't take any payment,
114
00:10:18,860 --> 00:10:20,700
but she does
have her whims.
115
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
You're crazy.
116
00:10:22,870 --> 00:10:24,530
I could have you now, here.
117
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
And you'd like it
even with the beard.
118
00:10:27,080 --> 00:10:28,790
I have a razor in my room.
119
00:10:29,210 --> 00:10:32,500
Big, sharp, and sexy.
120
00:11:06,120 --> 00:11:08,370
- What'll you have?
- A coffee, please.
121
00:11:26,140 --> 00:11:27,300
Let's go inside.
122
00:11:37,820 --> 00:11:38,860
Mm?
123
00:11:39,650 --> 00:11:42,280
- You really want me to...
- Yes.
124
00:11:42,990 --> 00:11:44,860
Apart from the fact
that it scratches me,
125
00:11:45,030 --> 00:11:47,070
I'm very suspicious
of men with beards.
126
00:11:48,700 --> 00:11:49,740
Okay, okay.
127
00:11:50,210 --> 00:11:51,760
It's not the first time
that a convict
128
00:11:51,920 --> 00:11:53,050
had to change
his appearance.
129
00:11:53,210 --> 00:11:54,210
What do you do?
130
00:11:54,750 --> 00:11:55,830
Plastics.
131
00:11:56,000 --> 00:11:58,590
I'm the major stockholder
in my brother's company.
132
00:12:01,930 --> 00:12:03,270
Asking too much of you?
133
00:12:04,850 --> 00:12:06,450
I'm afraid you could
ask me for anything.
134
00:12:07,680 --> 00:12:08,800
Well, while you shave,
135
00:12:08,970 --> 00:12:10,720
I'll create some atmosphere,
okay?
136
00:12:11,390 --> 00:12:12,550
Don't put all the lights out.
137
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
Everything alright?
138
00:12:36,290 --> 00:12:37,330
Mm.
139
00:13:05,070 --> 00:13:06,200
Second thoughts?
140
00:13:08,700 --> 00:13:09,780
You know what?
141
00:13:10,580 --> 00:13:12,590
You can keep your
lovely beard and leave.
142
00:13:13,040 --> 00:13:14,410
It's really a
very silly game.
143
00:13:15,830 --> 00:13:17,710
No, in fact it's
a beautiful game,
144
00:13:18,040 --> 00:13:20,400
and I'm not going to leave,
even if you threaten to kill me.
145
00:13:21,420 --> 00:13:23,500
Well, in which case,
get started.
146
00:14:12,180 --> 00:14:14,050
I think you're an
exceptional woman...
147
00:14:15,140 --> 00:14:16,600
Capable of miracles.
148
00:14:20,360 --> 00:14:21,990
Close the door, will you?
Do you mind?
149
00:14:57,680 --> 00:14:58,890
- What the hell-
- Quiet.
150
00:14:59,060 --> 00:15:00,350
Just do as you're told.
151
00:15:02,480 --> 00:15:03,980
Look, friend,
whoever you are,
152
00:15:04,150 --> 00:15:05,400
you're making a mistake.
153
00:15:05,610 --> 00:15:07,150
No, friend.
There's no mistake.
154
00:15:08,950 --> 00:15:10,370
That's for the girl.
155
00:15:11,320 --> 00:15:13,110
Listen, about Barbara-
156
00:15:13,280 --> 00:15:14,780
You lousy motherfucker.
157
00:15:14,950 --> 00:15:16,950
You trying to trade back
that little prick beta
158
00:15:17,120 --> 00:15:18,290
in exchange for your life?
159
00:15:57,540 --> 00:15:58,590
Hold it.
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
You wouldn't,
would you?
161
00:16:02,000 --> 00:16:03,460
I don't want to kill you.
162
00:16:03,750 --> 00:16:05,540
But I want to know why
you want to kill me.
163
00:16:17,180 --> 00:16:19,300
What are you doing,
destroying my bathroom?
164
00:16:29,400 --> 00:16:30,570
What happened?
165
00:16:38,370 --> 00:16:39,450
What's the matter?
166
00:16:42,120 --> 00:16:44,080
I've killed a man
I never saw before.
167
00:16:44,250 --> 00:16:46,830
It's not possible.
You're joking.
168
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
I'm not joking.
169
00:16:49,630 --> 00:16:51,460
A man...
I killed a man!
170
00:16:53,050 --> 00:16:55,510
Maybe you...
Maybe he wanted...
171
00:16:55,970 --> 00:16:57,090
Come and see.
172
00:16:57,850 --> 00:16:59,170
Come on, maybe you
know who he is.
173
00:16:59,470 --> 00:17:01,680
- Who he was.
- No.
174
00:17:02,390 --> 00:17:03,600
No, I'm not
coming in there.
175
00:17:04,310 --> 00:17:06,310
We have to
phone the police.
176
00:17:07,980 --> 00:17:09,190
No.
177
00:17:09,820 --> 00:17:10,990
It's too hard to explain.
178
00:17:11,190 --> 00:17:12,520
They won't believe us.
They can't believe us.
179
00:17:12,690 --> 00:17:14,370
First we should decide
exactly what to say.
180
00:17:15,490 --> 00:17:17,650
But I'm not calling the police.
I'm calling my brother.
181
00:17:18,280 --> 00:17:20,570
Maybe you shouldn't call
your brother or the police.
182
00:17:21,540 --> 00:17:23,210
Maybe you shouldn't
call anyone just now.
183
00:17:24,460 --> 00:17:25,920
Oh, let's get out of here.
184
00:17:26,080 --> 00:17:28,330
Let's get out of here and then
we can decide what to do.
185
00:17:29,840 --> 00:17:31,550
- You mean run away?
- Yes.
186
00:17:34,720 --> 00:17:37,060
You said yourself it would
be too difficult to explain.
187
00:17:50,690 --> 00:17:51,730
Come on.
188
00:18:14,550 --> 00:18:16,340
Let's not have a scene, alright?
189
00:18:17,880 --> 00:18:19,220
The setting's all wrong.
190
00:18:19,800 --> 00:18:21,890
- Let's go inside.
- What do you want, Alex?
191
00:18:22,930 --> 00:18:24,350
I want you to
come with me.
192
00:18:24,520 --> 00:18:25,900
Listen, you have
no right to ask-
193
00:18:26,060 --> 00:18:27,810
You had your fun, now go.
194
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Get in the car.
195
00:18:33,360 --> 00:18:34,400
Where are you taking her?
196
00:18:35,990 --> 00:18:38,370
For a drink.
You can come along.
197
00:18:39,110 --> 00:18:41,820
We have a few things to
clarify after what's happened.
198
00:18:42,330 --> 00:18:43,330
Don't you agree?
199
00:19:11,060 --> 00:19:14,730
You're playing a useless,
stupid game, Alex.
200
00:19:14,980 --> 00:19:16,400
What do you hope
to gain by it?
201
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
You.
202
00:19:19,700 --> 00:19:21,460
For God's sake,
Christian, what's wrong?
203
00:19:22,660 --> 00:19:26,130
You look like you
just murdered someone.
204
00:19:26,580 --> 00:19:27,910
What the hell do you mean?
205
00:19:29,080 --> 00:19:30,370
Just what I said.
206
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Why do you follow us?
207
00:19:32,000 --> 00:19:33,710
- I'm sure it was you!
- Christian...
208
00:19:34,340 --> 00:19:37,390
Christian, we must behave
like sensible human beings.
209
00:19:38,510 --> 00:19:40,770
You're coming with me to
Monte Carlo tomorrow morning.
210
00:19:42,550 --> 00:19:43,990
A change of scenery
will do you good.
211
00:19:45,470 --> 00:19:48,220
Chain...
The medal.
212
00:19:48,390 --> 00:19:50,180
I must have left
the medal over there!
213
00:19:54,060 --> 00:19:55,190
Well, what do you say?
214
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
You leave with me,
215
00:19:56,480 --> 00:19:58,320
and Christian just leaves.
216
00:19:58,940 --> 00:20:01,070
If he wants to keep
out of trouble, okay?
217
00:20:03,200 --> 00:20:04,660
Well, well, well...
218
00:20:07,370 --> 00:20:09,450
So the kid isn't quite the
fool he pretends to be.
219
00:21:27,370 --> 00:21:28,420
What the hell
did you bag?
220
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
It's a rubber doll.
221
00:21:30,290 --> 00:21:31,450
We found it tied
up to a tree.
222
00:21:31,490 --> 00:21:33,700
- No kidding.
- Yeah, with a knife stuck in it.
223
00:21:35,420 --> 00:21:36,800
- Hello?
- Hello.
224
00:21:38,000 --> 00:21:39,120
It's Christian.
225
00:21:39,420 --> 00:21:41,000
Is my brother
still at the factory?
226
00:21:41,880 --> 00:21:42,960
At this time of night?
227
00:21:43,170 --> 00:21:45,630
Mr. Christian, there's nobody
here but me, the watchman.
228
00:21:46,970 --> 00:21:48,180
Try tomorrow morning.
229
00:21:57,900 --> 00:21:59,530
- How'd you get here?
- I ran away.
230
00:21:59,690 --> 00:22:01,150
I got a lift from
a truck driver.
231
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
I was going straight
to the motel,
232
00:22:02,690 --> 00:22:04,170
but then I recognized
your car, and...
233
00:22:04,530 --> 00:22:06,290
Did you get the chain?
Is everything alright?
234
00:22:07,950 --> 00:22:09,160
The body...
235
00:22:09,660 --> 00:22:12,290
That man's body...
It's gone, disappeared.
236
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
It's not in the bathroom.
237
00:22:14,580 --> 00:22:16,580
But that's not possible!
Are you sure?
238
00:22:17,040 --> 00:22:18,960
Well, also the
automatic's disappeared.
239
00:22:19,130 --> 00:22:20,720
There's just a bloodstain.
240
00:22:20,880 --> 00:22:23,100
But that must mean
that he's only wounded.
241
00:22:23,250 --> 00:22:24,920
You didn't kill him.
He's alive.
242
00:22:25,090 --> 00:22:27,590
Or dead and someone
took the body away.
243
00:22:27,760 --> 00:22:28,920
You mean like
an accomplice?
244
00:22:29,090 --> 00:22:30,760
I don't know.
It's all so absurd.
245
00:22:30,930 --> 00:22:32,970
Meaningless.
What's absurd is dangerous.
246
00:22:33,520 --> 00:22:35,650
Maybe he was after
someone else, and...
247
00:22:35,810 --> 00:22:36,970
It was all a
misunderstanding.
248
00:22:37,140 --> 00:22:38,350
Who else?
249
00:22:39,060 --> 00:22:40,060
Or maybe Alex sent him.
250
00:22:40,190 --> 00:22:41,690
That's why he was
waiting outside.
251
00:22:43,230 --> 00:22:45,320
You mustn't get
mixed up in this. Go.
252
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
You listen to me.
253
00:22:46,950 --> 00:22:48,540
I'm already in it
up to my neck.
254
00:22:48,950 --> 00:22:50,910
And if it hadn't
happened in my room,
255
00:22:51,070 --> 00:22:52,660
I'd still have
wanted to help you.
256
00:22:53,330 --> 00:22:54,380
But don't you realize?
257
00:22:54,790 --> 00:22:57,000
If he's only wounded,
he'll try again.
258
00:22:58,580 --> 00:22:59,960
If he's dead, and...
259
00:23:00,790 --> 00:23:02,460
and he has an
accomplice then...
260
00:23:03,250 --> 00:23:04,580
then someone else
could be...
261
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
could be looking for you,
262
00:23:05,920 --> 00:23:07,380
someone else
wanting to kill you!
263
00:23:08,680 --> 00:23:10,730
- I can't leave you now.
- Please, Barbara.
264
00:23:11,430 --> 00:23:12,590
We have to hide.
265
00:23:13,140 --> 00:23:14,510
To gain time to think.
266
00:23:19,850 --> 00:23:21,230
I know!
I have a girlfriend
267
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
who has a house
not far from here.
268
00:23:23,650 --> 00:23:24,770
She's a Brazilian painter
269
00:23:24,940 --> 00:23:26,300
and she left for Rio
two weeks ago.
270
00:23:26,400 --> 00:23:28,530
- The place is empty!
- Do you have the keys?
271
00:23:29,490 --> 00:23:31,910
No, but it's easy
enough to break in.
272
00:23:49,428 --> 00:23:51,904
I'm telling you for the last time,
I want you out of this mess.
273
00:23:52,140 --> 00:23:54,488
We'll get out of it
together, you'll see.
274
00:23:58,220 --> 00:24:00,473
Shh.
Not so much noise.
275
00:24:00,734 --> 00:24:02,446
For heaven's sake,
I've told you!
276
00:24:02,600 --> 00:24:03,855
There's no one here.
277
00:24:07,441 --> 00:24:09,025
I don't like this place.
278
00:24:09,615 --> 00:24:11,031
I don't know why,
but it bugs me.
279
00:24:12,032 --> 00:24:13,118
Let's go back.
Let's get out of here.
280
00:24:13,280 --> 00:24:15,030
Oh, Christian, not now.
281
00:24:21,040 --> 00:24:22,330
Do you have
a jack in the car?
282
00:24:40,310 --> 00:24:42,310
Don't worry, we can
pay for the glass later.
283
00:24:44,940 --> 00:24:46,390
You say your
girlfriend paints?
284
00:24:47,400 --> 00:24:48,480
Yes, why?
285
00:24:48,780 --> 00:24:51,990
I don't know.
Everything is so dull.
286
00:24:53,700 --> 00:24:55,080
She's got some good booze.
287
00:24:59,160 --> 00:25:01,080
Somebody drank out of
this a short time ago.
288
00:25:01,500 --> 00:25:03,340
It was probably
the caretaker.
289
00:25:03,790 --> 00:25:05,120
He comes by
now and then.
290
00:25:05,460 --> 00:25:06,870
Just to check things over.
291
00:25:33,030 --> 00:25:34,370
Don't answer it.
292
00:25:47,210 --> 00:25:48,670
We'd better have
a look around.
293
00:26:35,420 --> 00:26:36,710
They're birds of prey.
294
00:26:36,880 --> 00:26:38,470
One of Pat's crazy passions.
295
00:26:42,890 --> 00:26:44,300
Anyway,
it wouldn't be for us.
296
00:26:44,470 --> 00:26:45,510
Nobody knows
we're here.
297
00:26:47,390 --> 00:26:48,850
That's better.
298
00:26:50,650 --> 00:26:52,280
- Barbara.
- What is it?
299
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Come here.
300
00:26:55,570 --> 00:26:56,820
- What's happening?
- Look.
301
00:27:02,580 --> 00:27:04,170
He can't possibly
have seen us arrive.
302
00:27:04,330 --> 00:27:05,880
The car's parked
on the other side.
303
00:27:14,300 --> 00:27:15,680
He's spying on us.
304
00:27:30,480 --> 00:27:32,020
This is ridiculous.
305
00:27:32,190 --> 00:27:35,440
I think it was just some...
Just a coincidence.
306
00:27:35,900 --> 00:27:37,650
It can't be anything else.
307
00:27:39,110 --> 00:27:40,690
Relax.
308
00:27:41,030 --> 00:27:43,110
It's probably just a tourist
looking at the tower.
309
00:27:43,950 --> 00:27:46,200
I suppose he
was cruising by,
310
00:27:46,370 --> 00:27:47,620
looked up,
and got curious.
311
00:27:47,790 --> 00:27:49,750
He was looking at us,
I'm sure of it.
312
00:27:49,910 --> 00:27:50,910
No.
313
00:29:19,590 --> 00:29:21,010
It's no use.
314
00:29:21,460 --> 00:29:22,800
I tried every switch.
315
00:29:22,970 --> 00:29:24,640
Maybe they disconnected
the electricity.
316
00:29:25,050 --> 00:29:27,010
We can't stay in the dark.
I can't take it.
317
00:29:28,260 --> 00:29:29,680
Well, there must be
a central switch
318
00:29:29,850 --> 00:29:31,730
or a fuse box somewhere,
but where?
319
00:29:33,600 --> 00:29:34,850
Did you try the garage?
320
00:29:36,150 --> 00:29:39,320
Oh, no, I didn't.
I'll go and look.
321
00:29:40,610 --> 00:29:41,610
Wait.
322
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
I'll go with you.
323
00:30:08,470 --> 00:30:09,470
Look!
324
00:30:58,270 --> 00:31:00,480
Christian,
I'm afraid!
325
00:31:01,230 --> 00:31:02,520
Stop it.
It's only the wind.
326
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
You'll stop right there
327
00:31:12,490 --> 00:31:13,730
if you know
what's good for you.
328
00:31:15,950 --> 00:31:16,950
Who are you?
329
00:31:18,580 --> 00:31:19,580
What are you
doing here?
330
00:31:19,620 --> 00:31:22,080
I think you'd better tell us
before I bring the police here.
331
00:31:22,590 --> 00:31:23,970
You're trespassing
in our home.
332
00:31:24,130 --> 00:31:25,710
It isn't true!
It doesn't belong to you.
333
00:31:26,260 --> 00:31:28,310
No, you're right.
We live here, though.
334
00:31:28,670 --> 00:31:30,190
We rented the house
nearly a month ago,
335
00:31:30,300 --> 00:31:31,300
didn't we, Clorinda?
336
00:31:31,930 --> 00:31:33,260
Yes, it's true.
337
00:31:33,890 --> 00:31:36,470
My name is Malcolm.
You're intruders.
338
00:31:36,890 --> 00:31:39,770
Yet I'm treating you like guests.
Rather odd, isn't it?
339
00:31:40,060 --> 00:31:42,230
I must admit you both
look scared to death.
340
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
What is it?
341
00:31:43,520 --> 00:31:45,560
Are you here to commit
some sort of heinous deed?
342
00:31:54,030 --> 00:31:55,280
You should have
said right away
343
00:31:55,450 --> 00:31:57,050
that you were a friend
of the proprietor.
344
00:31:57,080 --> 00:31:58,790
- What'd you say your name was?
- Barbara.
345
00:31:59,790 --> 00:32:02,080
I've always been in love
with places like this.
346
00:32:02,380 --> 00:32:03,880
It may sound
ridiculous, but...
347
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
I'd be quite happy
to die here.
348
00:32:07,090 --> 00:32:09,090
Far from the chaos
of today's world.
349
00:32:09,260 --> 00:32:12,560
After all, if death is only the
continuation of life, then...
350
00:32:12,840 --> 00:32:14,550
what better place
than this one here?
351
00:32:14,720 --> 00:32:16,050
Why all this
talk about death?
352
00:32:16,220 --> 00:32:16,800
Forgive me.
353
00:32:17,010 --> 00:32:19,430
It's because of what Clorinda
and I went through last night.
354
00:32:20,020 --> 00:32:21,030
The two of us went
out to dinner
355
00:32:21,190 --> 00:32:23,240
with an old friend of mine
on the homicide squad.
356
00:32:23,850 --> 00:32:26,100
The inspector was called to
a motel not far from here
357
00:32:26,270 --> 00:32:28,270
in a case and
we happened to go along.
358
00:32:29,780 --> 00:32:31,150
And good people,
I hope never again
359
00:32:31,240 --> 00:32:32,870
to set eyes on
something like that.
360
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
I killed him.
361
00:32:36,990 --> 00:32:38,830
I killed the man
at the motel.
362
00:32:39,160 --> 00:32:40,950
He...
He attacked me.
363
00:32:41,210 --> 00:32:42,960
I tried to take the gun
away from him,
364
00:32:43,330 --> 00:32:46,120
- and the shot went off.
- Yes, yes.
365
00:32:47,380 --> 00:32:48,460
Is that true?
366
00:32:49,130 --> 00:32:50,170
Yes, but...
367
00:32:50,590 --> 00:32:52,760
But don't ask me who he was
or what he was doing there,
368
00:32:52,930 --> 00:32:54,480
because I don't
know anything.
369
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
But the two of you
were together,
370
00:32:55,970 --> 00:32:57,090
if I understand correctly.
371
00:32:57,260 --> 00:32:59,430
Are you sure this intruder
wasn't a woman?
372
00:33:00,180 --> 00:33:03,060
Oh, yeah.
I was standing there.
373
00:33:03,810 --> 00:33:06,270
I saw him falling.
It was a man.
374
00:33:06,690 --> 00:33:08,690
A bad joke in my opinion,
Christian.
375
00:33:09,840 --> 00:33:10,840
A joke?
376
00:33:10,860 --> 00:33:12,400
There was no murder
in the motel.
377
00:33:12,860 --> 00:33:14,070
The something I saw
378
00:33:14,240 --> 00:33:15,990
was a woman
modeled in latex.
379
00:33:16,740 --> 00:33:18,570
Most similar
to the real thing.
380
00:33:19,200 --> 00:33:21,660
It was found in a clump
of trees just off the road,
381
00:33:22,040 --> 00:33:23,540
with a dagger stuck in it.
382
00:33:23,710 --> 00:33:26,300
But I killed a man
in Barbara's bathroom.
383
00:33:27,750 --> 00:33:30,290
That's true.
I saw him holding the gun.
384
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
When he shot it?
385
00:33:33,590 --> 00:33:36,050
Well, no,
but just after.
386
00:33:36,470 --> 00:33:38,380
What about the body
in the bathroom?
387
00:33:38,550 --> 00:33:39,550
You saw it?
388
00:33:42,560 --> 00:33:46,230
Well... Well,
I didn't see the body but
389
00:33:46,400 --> 00:33:48,450
I saw Christian
when he came out.
390
00:33:48,610 --> 00:33:49,610
Oh.
391
00:33:49,690 --> 00:33:51,520
But the body
isn't there anymore.
392
00:33:51,820 --> 00:33:54,200
I went back an hour later
and the body was gone.
393
00:33:54,530 --> 00:33:56,360
I've also had
strange hallucinations.
394
00:33:56,530 --> 00:33:57,610
Very unnerving.
395
00:34:30,560 --> 00:34:31,690
Do you feel better now?
396
00:34:33,150 --> 00:34:34,150
Yes.
397
00:34:34,860 --> 00:34:37,030
I feel we're both going mad.
398
00:34:37,630 --> 00:34:38,630
We'd better leave.
399
00:34:38,660 --> 00:34:40,420
Maybe you should find
your brother Fritz now.
400
00:34:40,870 --> 00:34:42,290
No, not yet.
401
00:34:43,160 --> 00:34:44,830
I have to get things
straightened out.
402
00:34:46,750 --> 00:34:48,260
Do you know a
man named Alex?
403
00:34:48,420 --> 00:34:49,590
Who's he?
404
00:34:52,170 --> 00:34:53,170
Doesn't matter.
405
00:34:53,920 --> 00:34:56,550
I... I think it would be
best if we just left.
406
00:34:57,130 --> 00:34:58,410
You can pretend
you never met us.
407
00:34:58,470 --> 00:35:00,770
That's no solution.
I found you here,
408
00:35:00,930 --> 00:35:02,470
and you two
are very real.
409
00:35:03,850 --> 00:35:04,850
He'll turn me in, then.
410
00:35:05,930 --> 00:35:07,890
He'll call his
policeman friend and...
411
00:35:08,310 --> 00:35:09,350
and report me.
412
00:35:09,520 --> 00:35:11,980
And get myself thrown
into the madhouse with you?
413
00:35:12,480 --> 00:35:14,650
I have no grounds
except what you've told me
414
00:35:14,860 --> 00:35:16,110
and the victim
has disappeared.
415
00:35:16,280 --> 00:35:18,790
I can't accuse you of
killing ghosts in the night.
416
00:35:19,160 --> 00:35:21,540
Who am I to say that
any killing took place?
417
00:35:34,550 --> 00:35:35,680
I'm sorry, I...
418
00:35:35,880 --> 00:35:38,210
I think I'm going out
of my head tonight.
419
00:35:38,920 --> 00:35:41,050
But I have to know.
I must know now!
420
00:35:42,340 --> 00:35:45,050
- Christian! Christian!
- Leave him alone.
421
00:35:45,720 --> 00:35:46,850
He won't go far.
422
00:37:03,590 --> 00:37:05,680
What do you want?
Why are you following me?
423
00:37:05,840 --> 00:37:08,840
I didn't realize I was.
I was going to see a friend,
424
00:37:09,010 --> 00:37:10,470
at the lighthouse behind you.
425
00:37:16,020 --> 00:37:17,400
If you're checking
on the Tucania,
426
00:37:17,560 --> 00:37:19,400
she pulled anchor
this morning for Monte Carlo.
427
00:38:20,040 --> 00:38:22,170
Where have you been?
What's the matter?
428
00:38:50,530 --> 00:38:52,280
- What's happening?
- Take it easy.
429
00:38:52,450 --> 00:38:53,910
The generator
may have broken down.
430
00:38:54,080 --> 00:38:55,490
It happens all too frequently.
431
00:38:55,660 --> 00:38:56,660
I've had it.
432
00:38:56,710 --> 00:38:57,960
Is there no way to have
a little light in here?
433
00:38:58,170 --> 00:39:01,220
Shh. Listen.
Did you hear that?
434
00:39:03,170 --> 00:39:04,380
It's the ghost in the tower.
435
00:39:05,630 --> 00:39:06,800
Stop it.
436
00:39:08,590 --> 00:39:09,670
I'm sure it's nothing.
437
00:39:09,840 --> 00:39:11,720
Probably just some rats
down in the cellar.
438
00:39:12,140 --> 00:39:13,440
- Should I-
- No.
439
00:39:13,600 --> 00:39:15,650
I'll have a look but
there's nothing to worry about.
440
00:39:15,810 --> 00:39:17,850
Why don't you pour
yourself a drink, Christian?
441
00:39:19,190 --> 00:39:21,070
We have a terrible habit
of not locking up
442
00:39:21,230 --> 00:39:22,400
around here at night.
443
00:39:23,690 --> 00:39:25,560
Very clever.
That's all we needed.
444
00:39:42,920 --> 00:39:43,920
What if...
445
00:39:44,040 --> 00:39:45,880
What if the man
I shot had decided-
446
00:39:46,050 --> 00:39:47,600
No, Christian.
It's impossible.
447
00:39:54,470 --> 00:39:55,510
Well?
448
00:39:56,890 --> 00:39:57,890
I was right.
449
00:39:57,980 --> 00:39:59,500
It seems the generator
is out of order.
450
00:39:59,600 --> 00:40:00,850
I'm not sure what it is,
451
00:40:01,020 --> 00:40:02,860
but we'd better leave it
till tomorrow morning.
452
00:40:14,370 --> 00:40:17,290
Clorinda, I want to know
who you really are.
453
00:40:18,200 --> 00:40:20,740
Christian,
we can still leave.
454
00:40:21,420 --> 00:40:22,510
I'm too tired, Barbara.
455
00:40:22,670 --> 00:40:23,550
We'll leave early
tomorrow morning.
456
00:40:23,750 --> 00:40:25,330
Alright.
Whatever you say.
457
00:40:37,850 --> 00:40:39,930
And this is your room,
Christian.
458
00:40:40,100 --> 00:40:41,720
The bed is just upstairs.
459
00:40:43,690 --> 00:40:45,070
I think you'll find it comfy.
460
00:40:45,230 --> 00:40:46,850
And this is the key
to your room.
461
00:40:47,270 --> 00:40:48,810
You can go down
whenever you're ready.
462
00:40:49,610 --> 00:40:50,820
Until tomorrow, then.
463
00:40:52,070 --> 00:40:53,070
Good night.
464
00:40:57,330 --> 00:40:59,170
Where did you go?
465
00:40:59,790 --> 00:41:01,300
Were you looking for Alex?
466
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
Yes.
467
00:41:03,000 --> 00:41:04,580
Are you sure
it really happened,
468
00:41:04,750 --> 00:41:06,460
or was it just
your imagination?
469
00:41:06,750 --> 00:41:08,000
I don't know.
470
00:41:08,920 --> 00:41:11,000
I don't understand you
anymore, Christian!
471
00:41:11,170 --> 00:41:12,550
I don't understand
anything!
472
00:41:15,510 --> 00:41:17,010
I'm sorry, I...
473
00:41:18,140 --> 00:41:20,100
I'm sorry, Barbara,
for everything.
474
00:41:21,430 --> 00:41:23,220
I can't take any more!
475
00:42:19,240 --> 00:42:20,450
Uh...
476
00:42:22,120 --> 00:42:23,620
My nerves are on edge.
477
00:42:24,960 --> 00:42:26,260
I know how you feel.
478
00:42:28,670 --> 00:42:31,590
That old man,
that woman...
479
00:42:32,380 --> 00:42:34,130
Doesn't it all seem
terribly absurd to you?
480
00:42:35,760 --> 00:42:37,100
Well, to be honest,
481
00:42:37,260 --> 00:42:39,220
maybe we seem
a little absurd to them.
482
00:42:43,100 --> 00:42:44,390
Anyway...
483
00:42:45,100 --> 00:42:46,270
I don't like them.
484
00:42:47,270 --> 00:42:48,730
That's why I
wanted us to leave.
485
00:42:50,190 --> 00:42:52,060
All night you've
been acting as if...
486
00:42:53,860 --> 00:42:55,520
As if you had something
to tell me that...
487
00:42:56,240 --> 00:42:57,490
that you're not saying.
488
00:42:58,070 --> 00:42:59,650
You're the one
who doesn't talk.
489
00:43:00,200 --> 00:43:01,660
You're the one
who's secretive.
490
00:43:03,240 --> 00:43:04,780
But Clorinda,
491
00:43:04,950 --> 00:43:07,450
she's so strange,
just like you.
492
00:43:09,830 --> 00:43:10,910
Strange how?
493
00:43:12,380 --> 00:43:15,220
I don't know, you...
494
00:43:16,510 --> 00:43:18,180
You look at each other
in a certain way,
495
00:43:18,380 --> 00:43:21,340
as if you met before.
496
00:43:22,100 --> 00:43:23,810
I don't know.
Maybe it's me.
497
00:43:24,390 --> 00:43:26,930
My nerves are just
popping out of my skin.
498
00:43:38,650 --> 00:43:40,650
- Barbara-
- Please go away.
499
00:43:42,240 --> 00:43:43,610
In all this stupid mess,
500
00:43:43,780 --> 00:43:45,450
something beautiful
has happened to me.
501
00:43:46,330 --> 00:43:47,950
Something I never
felt before.
502
00:43:49,120 --> 00:43:51,120
I feel something true.
503
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Fresh.
504
00:43:54,130 --> 00:43:55,220
- Do you believe me?
- Yes.
505
00:43:55,750 --> 00:43:56,840
But you must...
506
00:43:58,420 --> 00:44:00,630
I'm not a strong woman,
Christian.
507
00:44:01,720 --> 00:44:03,590
You must help yourself.
508
00:44:07,020 --> 00:44:09,610
But believe me,
I do feel something for you.
509
00:44:09,770 --> 00:44:10,770
I really do.
510
00:44:11,600 --> 00:44:12,850
You'd better go now...
511
00:44:13,400 --> 00:44:14,530
and get some rest.
512
00:44:24,740 --> 00:44:27,370
I'm not a strong woman,
Christian.
513
00:45:26,890 --> 00:45:28,770
Well, there's not
much time left.
514
00:45:28,930 --> 00:45:30,220
No, it's the wrong way.
515
00:45:30,640 --> 00:45:32,510
And it'd be dangerous
to involve her.
516
00:45:32,930 --> 00:45:34,560
I'm serious.
Don't push it, Luca.
517
00:45:34,900 --> 00:45:35,900
You want out?
518
00:45:35,980 --> 00:45:37,900
No, no,
that's not the point.
519
00:45:38,060 --> 00:45:40,400
The point is that I'm
beginning to be afraid.
520
00:45:40,570 --> 00:45:42,910
The hell.
Afraid of what?
521
00:45:43,070 --> 00:45:45,530
- I don't get you.
- You know damn well.
522
00:45:46,160 --> 00:45:47,620
I'm afraid of
what could happen.
523
00:45:47,780 --> 00:45:49,620
Why?
What could go wrong?
524
00:45:49,790 --> 00:45:51,080
There's so much pressure.
525
00:45:51,240 --> 00:45:52,660
We're not running any risk.
526
00:45:52,870 --> 00:45:54,910
And anyway, we've got him
behind us all the way.
527
00:47:28,380 --> 00:47:29,420
A dream?
528
00:47:30,180 --> 00:47:31,440
An hallucination?
529
00:47:31,600 --> 00:47:33,480
That sort of thing could
happen to anyone.
530
00:47:38,850 --> 00:47:39,930
But I'm real.
531
00:47:51,570 --> 00:47:52,650
But you...
532
00:47:56,950 --> 00:47:57,990
Of course.
533
00:47:59,830 --> 00:48:01,790
It's all clear now,
I'm sure of it.
534
00:48:02,710 --> 00:48:03,830
But then...
535
00:48:04,670 --> 00:48:06,420
It seems to me you
weren't called Clorinda.
536
00:48:06,590 --> 00:48:07,040
You were called-
537
00:48:07,210 --> 00:48:09,300
Perhaps I just resemble
someone you know.
538
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
Don't you remember, too?
539
00:48:11,050 --> 00:48:12,420
My brother and I,
two years ago.
540
00:48:12,590 --> 00:48:14,050
We were together,
Fritz and I.
541
00:48:14,220 --> 00:48:15,930
No, Christian.
You're mistaken.
542
00:48:17,020 --> 00:48:18,270
But it doesn't matter.
543
00:48:26,900 --> 00:48:27,980
You are strange.
544
00:48:28,150 --> 00:48:29,690
I've been watching you
all evening, you know.
545
00:48:29,860 --> 00:48:31,110
I'm not strange.
546
00:48:31,280 --> 00:48:32,740
It's you, all of you who-
547
00:48:32,910 --> 00:48:33,910
Who what?
548
00:48:36,330 --> 00:48:37,960
- Why'd you do it?
- Do what?
549
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
Why'd you come here
550
00:48:39,750 --> 00:48:41,420
with your hair and
your makeup like this?
551
00:48:41,870 --> 00:48:43,250
Only to tell me
that you're not...
552
00:48:44,250 --> 00:48:45,710
I can tell you
that I live here.
553
00:48:46,920 --> 00:48:48,380
I happen to love flowers,
554
00:48:48,800 --> 00:48:50,390
and at night
I let down my hair.
555
00:48:51,420 --> 00:48:52,840
What's so strange in that?
556
00:48:53,970 --> 00:48:55,590
But you know
all about Malcolm.
557
00:48:55,760 --> 00:48:57,090
Yes, sure I do.
558
00:48:57,510 --> 00:48:59,180
Please don't
make complications.
559
00:48:59,680 --> 00:49:01,260
All I'm here to do is...
560
00:49:02,020 --> 00:49:03,350
to help you if I can.
561
00:49:07,690 --> 00:49:08,690
It's him.
562
00:49:09,190 --> 00:49:10,190
Look, there!
563
00:49:10,860 --> 00:49:12,030
It's him!
He's with a man.
564
00:49:13,070 --> 00:49:14,490
I don't see anyone,
Christian.
565
00:49:15,570 --> 00:49:17,740
I'm telling you
he's down there with a man!
566
00:49:24,670 --> 00:49:25,670
Yes.
567
00:49:27,290 --> 00:49:28,330
Of course.
568
00:49:29,090 --> 00:49:30,470
It was him, then, too.
569
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
And then my father.
570
00:49:33,380 --> 00:49:35,050
Malcolm never goes
away from this house
571
00:49:35,220 --> 00:49:36,300
without telling me.
572
00:49:38,180 --> 00:49:39,260
Tell me who you really are.
573
00:49:39,390 --> 00:49:41,350
- Why do you want to help me?
- You're hurting me!
574
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
Go.
575
00:49:44,600 --> 00:49:46,230
No, no.
576
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
Stay.
577
00:49:48,480 --> 00:49:49,480
I need you.
578
00:49:50,400 --> 00:49:51,980
I don't care if you
are like the others.
579
00:49:52,150 --> 00:49:53,610
Let go of me.
580
00:49:53,780 --> 00:49:55,070
Not this way, no.
581
00:49:55,240 --> 00:49:56,950
Just let me leave, Christian.
Please don't-
582
00:49:57,120 --> 00:49:58,500
Not this way, please.
583
00:49:58,660 --> 00:50:01,160
Yes.
I need you.
584
00:50:01,950 --> 00:50:04,200
I think I'm going mad.
585
00:51:23,910 --> 00:51:25,370
What's wrong, Christian?
586
00:51:26,200 --> 00:51:27,200
Where's Barbara?
587
00:51:27,910 --> 00:51:30,710
I wasn't able to stop her.
I believe she went into town.
588
00:51:31,040 --> 00:51:32,040
Why?
Without telling me?
589
00:51:32,210 --> 00:51:34,210
The girl has her problems
and you yours.
590
00:51:34,380 --> 00:51:36,090
Please stop thinking
about Barbara and
591
00:51:36,260 --> 00:51:37,850
think of yourself.
Leave. Get out.
592
00:51:38,380 --> 00:51:40,260
I've been living in a
nightmare since yesterday.
593
00:51:40,590 --> 00:51:42,380
And you, Malcolm,
are part of that nightmare!
594
00:51:42,550 --> 00:51:44,270
Listen, if you're afraid
everyone around you
595
00:51:44,430 --> 00:51:46,100
is your enemy,
you better just disappear.
596
00:51:46,270 --> 00:51:47,320
What else can you do?
597
00:51:47,930 --> 00:51:49,140
You're creating the nightmare.
598
00:51:49,310 --> 00:51:50,590
It's up to you
to walk out of it.
599
00:51:50,690 --> 00:51:51,690
Alright, alright.
600
00:51:51,690 --> 00:51:52,600
But first I have
to find Barbara,
601
00:51:52,770 --> 00:51:53,770
take her with me.
602
00:51:54,270 --> 00:51:55,650
Excuse me,
Christian, but...
603
00:51:56,320 --> 00:51:59,120
Do you need the girl
or don't you trust her?
604
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Just a moment.
605
00:52:07,540 --> 00:52:08,840
I think now I...
606
00:52:10,210 --> 00:52:11,880
I really see her, Malcolm.
607
00:52:13,290 --> 00:52:14,920
Last night it was as if a...
608
00:52:15,550 --> 00:52:18,100
secret door to my memory
was thrown open.
609
00:52:20,220 --> 00:52:22,430
I'm an old man
who's just crazy enough...
610
00:52:23,090 --> 00:52:24,340
to want to help you out.
611
00:52:24,680 --> 00:52:26,430
That's all you have
to know about me.
612
00:52:26,850 --> 00:52:27,850
Crazy?
613
00:52:28,640 --> 00:52:30,640
Why do you have
to be crazy to...
614
00:52:31,900 --> 00:52:32,990
to want to help me?
615
00:52:33,150 --> 00:52:34,150
Tell me the truth.
616
00:52:34,150 --> 00:52:35,410
Did you try to
call Fritz again?
617
00:52:36,190 --> 00:52:37,190
No.
618
00:52:39,440 --> 00:52:40,440
No, you see, I...
619
00:52:41,820 --> 00:52:44,570
I want to try and
get out of this alone.
620
00:52:45,450 --> 00:52:49,030
For the first time in my life,
without my brother's help.
621
00:52:49,450 --> 00:52:51,910
- Bravo.
- Bravo? No.
622
00:52:52,870 --> 00:52:55,670
No, I'm... I'm afraid
of what's happening.
623
00:52:56,790 --> 00:52:59,880
Fritz has always understood me,
has always helped me.
624
00:53:00,650 --> 00:53:01,650
This time I-
625
00:53:01,670 --> 00:53:03,190
I have a confession
to make, Christian.
626
00:53:03,340 --> 00:53:05,380
When I first saw
you last night,
627
00:53:05,550 --> 00:53:07,260
I felt I was watching
old memories.
628
00:53:07,720 --> 00:53:10,600
A big industrialist's mysterious
and violent suicide.
629
00:53:11,640 --> 00:53:13,810
The ensuing coroner's
inquest...
630
00:53:15,020 --> 00:53:16,940
and two very young boys,
the two sons,
631
00:53:17,110 --> 00:53:18,370
who witnessed the tragedy.
632
00:53:18,730 --> 00:53:19,730
Yes, I know.
633
00:53:20,490 --> 00:53:22,200
I know that
you were involved.
634
00:53:22,740 --> 00:53:23,870
I have to go.
635
00:53:29,040 --> 00:53:31,000
One child's name
was Wulfritz,
636
00:53:31,160 --> 00:53:32,910
and the other Christian!
637
00:53:34,790 --> 00:53:37,210
I was a reporter at the time
and I covered the case.
638
00:53:37,380 --> 00:53:39,050
There was something
about it that stayed with me
639
00:53:39,210 --> 00:53:40,960
long after I was
done with the story.
640
00:53:41,590 --> 00:53:44,210
The face of the younger boy,
the strange look he had.
641
00:53:44,380 --> 00:53:45,670
That boy, Christian,
was you.
642
00:53:45,840 --> 00:53:47,640
And I found that same
look on your face again,
643
00:53:47,800 --> 00:53:49,390
years later,
last night.
644
00:53:51,220 --> 00:53:52,970
I loved my father very much.
645
00:53:53,560 --> 00:53:55,730
When he fell we were left alone,
my brother and I.
646
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
It was horrible.
647
00:53:57,560 --> 00:53:59,560
It was even more horrible
than you'd like to think!
648
00:54:33,600 --> 00:54:34,810
Hello?
Is that you?
649
00:54:35,770 --> 00:54:37,100
Yes, of course I'm alone.
650
00:54:38,440 --> 00:54:40,100
Why didn't you tell me?
651
00:54:42,110 --> 00:54:43,950
What do you mean,
“There's nothing to explain"?
652
00:54:43,990 --> 00:54:45,830
Something terrible
happened here.
653
00:54:46,820 --> 00:54:47,900
You didn't even let me...
654
00:56:14,330 --> 00:56:16,170
No use trying.
It's locked.
655
00:56:17,910 --> 00:56:19,080
Now first of all...
656
00:56:20,250 --> 00:56:21,910
Where have you managed
to hide Barbara?
657
00:56:23,500 --> 00:56:25,460
I don't know.
I was looking for her myself.
658
00:56:28,170 --> 00:56:29,670
I made a mistake.
That's clear.
659
00:56:30,380 --> 00:56:32,380
I should never have let
her go the other night.
660
00:56:33,510 --> 00:56:35,640
Now look, Barbara
means a great deal to me.
661
00:56:35,850 --> 00:56:38,020
I don't intend to just let you
take her away like that.
662
00:56:39,020 --> 00:56:41,150
So the gorilla came
on your orders.
663
00:56:42,150 --> 00:56:43,820
I don't know what
you're talking about...
664
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
but I do know that Barbara's
risking a lot of trouble with you.
665
00:56:48,320 --> 00:56:50,490
I'm gonna find her so
don't bother looking for her.
666
00:56:50,650 --> 00:56:52,400
- Keep away!
- Let me go!
667
00:56:55,870 --> 00:56:57,880
It's she who will
have to decide.
668
00:56:58,120 --> 00:56:59,490
Well, she probably
has already...
669
00:57:00,370 --> 00:57:02,050
So you can just return
to your brother, hm?
670
00:57:02,120 --> 00:57:04,120
Don't try to do
anything stupid.
671
00:57:05,840 --> 00:57:07,090
I might lose my head.
672
00:57:28,860 --> 00:57:31,110
The girl has her problems
and you yours.
673
00:57:33,030 --> 00:57:35,240
Please, Christian, stop
thinking about Barbara.
674
00:57:39,950 --> 00:57:41,910
I'm not a strong woman,
Christian.
675
00:57:45,500 --> 00:57:47,420
You need her help,
or don't you trust her?
676
00:58:37,680 --> 00:58:38,850
Barbara!
677
00:58:43,100 --> 00:58:44,100
Barbara!
678
00:58:49,360 --> 00:58:50,410
Barbara?
679
00:59:03,870 --> 00:59:04,870
They can't.
680
00:59:04,910 --> 00:59:06,330
She's got nothing
to do with it.
681
00:59:14,260 --> 00:59:15,260
Malcolm.
682
00:59:16,970 --> 00:59:17,970
Was she in the car?
683
00:59:18,470 --> 00:59:19,470
Where is she?
684
00:59:20,640 --> 00:59:21,890
Malcolm,
why won't you...?
685
00:59:33,520 --> 00:59:34,650
Malcolm.
686
01:01:23,260 --> 01:01:25,680
Easy, this one has
real slugs in it.
687
01:01:28,470 --> 01:01:29,640
You...
688
01:01:30,390 --> 01:01:31,760
But that's impossible!
689
01:01:31,930 --> 01:01:34,180
You and Malcolm were
getting a little too cuddly.
690
01:01:34,350 --> 01:01:35,690
Malcolm paid for it.
691
01:01:35,980 --> 01:01:38,650
- What'd you do with Barbara?
- I don't kill women.
692
01:01:39,400 --> 01:01:41,120
The only one I've done in
is the old fellow,
693
01:01:41,190 --> 01:01:42,590
if that's what you're
interested in.
694
01:01:43,360 --> 01:01:44,940
Now do what
I tell you, boy,
695
01:01:45,200 --> 01:01:46,400
and if you're thinking, don't.
696
01:01:46,570 --> 01:01:47,860
Alright,
now get back in the car.
697
01:01:48,490 --> 01:01:49,570
Go on.
698
01:01:50,450 --> 01:01:51,450
Go on!
Move it!
699
01:01:54,040 --> 01:01:55,040
Start her up.
700
01:01:56,330 --> 01:01:57,330
Drive.
701
01:02:02,050 --> 01:02:03,100
Turn right.
702
01:02:03,510 --> 01:02:04,680
Nice and easy.
703
01:02:10,810 --> 01:02:12,060
Watch it.
704
01:02:25,110 --> 01:02:26,400
Go right up to the edge.
705
01:02:29,030 --> 01:02:30,030
Go on.
706
01:02:34,540 --> 01:02:37,120
Those fools, they believed
it'd be enough to just scare you.
707
01:02:37,290 --> 01:02:38,290
Who's they?
708
01:02:38,330 --> 01:02:40,250
But now the orders
have been changed.
709
01:02:40,630 --> 01:02:42,250
I'm sending you off
on a one way flight.
710
01:02:50,470 --> 01:02:52,680
Alright, time is up.
Put her in neutral.
711
01:03:56,120 --> 01:03:57,120
Yes, sir?
712
01:03:57,120 --> 01:03:58,800
Did my brother call in
at all this morning?
713
01:03:58,910 --> 01:04:00,960
No, sir, do you want me to
try and track him down?
714
01:04:01,130 --> 01:04:02,680
No, it's not important.
715
01:05:25,580 --> 01:05:26,750
Barbara.
716
01:07:07,810 --> 01:07:09,190
In other words,
you made a mess of things.
717
01:07:09,350 --> 01:07:10,600
A complete mess!
718
01:07:11,230 --> 01:07:13,770
The fact is your idea
just wasn't working, Fritz.
719
01:07:13,940 --> 01:07:15,650
I had to step in and
make a decision.
720
01:07:16,280 --> 01:07:18,070
Tell him, Barbara,
the way things were going.
721
01:07:18,660 --> 01:07:20,380
I should have known,
but the damage is done,
722
01:07:20,450 --> 01:07:21,530
so let's just let it go.
723
01:07:22,330 --> 01:07:23,540
I agree.
Let it go.
724
01:07:25,040 --> 01:07:27,380
All we know is that your
brother's car fell into a ravine
725
01:07:27,540 --> 01:07:29,540
- and he was killed.
- You killed him.
726
01:07:30,290 --> 01:07:31,670
You told me you
wanted to save him,
727
01:07:31,840 --> 01:07:32,840
but he killed him.
728
01:07:33,550 --> 01:07:34,850
It was all a lie.
729
01:07:38,550 --> 01:07:40,420
Come now, Fritz.
I'm sure you'd agree.
730
01:07:40,590 --> 01:07:42,300
It only simplifies things, hm?
731
01:07:43,720 --> 01:07:45,550
- You want more money, Tom?
- No.
732
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
We agreed.
733
01:07:47,350 --> 01:07:49,100
And it was out of friendship
that I did it.
734
01:07:49,270 --> 01:07:50,770
Hmph.
Friendship.
735
01:07:52,060 --> 01:07:53,440
I know it's a shock, Barbara.
736
01:07:54,780 --> 01:07:56,700
It's no use
getting upset, though.
737
01:07:56,860 --> 01:07:59,030
You told me the plan...
738
01:07:59,200 --> 01:08:01,460
was to get your brother
to go to a clinic,
739
01:08:01,620 --> 01:08:03,330
not force him
to kill himself.
740
01:08:03,620 --> 01:08:05,630
I believed you;
I went along in good faith,
741
01:08:05,790 --> 01:08:07,290
thinking it was all
for his own good!
742
01:08:07,450 --> 01:08:09,250
- To save him!
- It was.
743
01:08:09,960 --> 01:08:11,510
He took me to the quarry.
744
01:08:12,250 --> 01:08:13,960
He told me Christian was there.
745
01:08:15,000 --> 01:08:16,090
He was.
746
01:08:16,630 --> 01:08:18,550
At the bottom of a ravine, dead!
747
01:08:18,840 --> 01:08:19,840
Shut up!
748
01:08:20,090 --> 01:08:22,170
If you had followed
my orders to the letter...
749
01:08:22,550 --> 01:08:25,260
Yeah, yeah, you and that
whack shit old Malcolm.
750
01:08:25,640 --> 01:08:26,890
And that Clorinda.
751
01:08:27,560 --> 01:08:29,100
Not one of you
did anything right.
752
01:08:29,390 --> 01:08:31,350
You three didn't get close
to provoking Christian
753
01:08:31,520 --> 01:08:32,520
to a breakdown.
754
01:08:32,560 --> 01:08:34,350
Instead it was he who
got you so mixed up
755
01:08:34,520 --> 01:08:35,560
you couldn't see straight!
756
01:08:36,230 --> 01:08:37,520
If it hadn't been for Tatum...
757
01:08:37,690 --> 01:08:40,030
Now that you mention it,
where is Tatum?
758
01:08:41,360 --> 01:08:43,740
Gone. I told him to take off
immediately after the accident,
759
01:08:43,910 --> 01:08:45,120
just as you said.
760
01:08:46,540 --> 01:08:48,590
He took the money.
He's okay.
761
01:08:49,040 --> 01:08:50,040
No need to worry.
762
01:08:50,210 --> 01:08:54,550
What... cowards.
Murderers.
763
01:08:57,250 --> 01:08:58,630
You go on.
She's staying.
764
01:08:59,050 --> 01:09:01,140
There are a few things
I want to tell her.
765
01:09:05,410 --> 01:09:06,410
Now listen to me.
766
01:09:06,430 --> 01:09:08,010
It was an accident
like Tom said.
767
01:09:08,180 --> 01:09:10,010
There's no sense in
making wild accusations.
768
01:09:10,560 --> 01:09:12,040
That friend of yours,
what's his name?
769
01:09:12,190 --> 01:09:13,190
Alex.
770
01:09:13,480 --> 01:09:14,640
He knows nothing.
771
01:09:14,810 --> 01:09:16,150
He doesn't have
anything to do with it.
772
01:09:16,320 --> 01:09:17,620
You just leave him alone!
773
01:09:17,770 --> 01:09:19,730
You'd better leave town, Barbara.
The both of you.
774
01:09:20,860 --> 01:09:22,990
This money, take it.
I feel I owe it to you.
775
01:09:23,530 --> 01:09:25,780
As for Alex,
you'd better just say that...
776
01:09:25,950 --> 01:09:27,750
Well, I'm sure you won't
need to say anything.
777
01:09:28,790 --> 01:09:31,170
I don't believe you, Fritz.
778
01:09:31,830 --> 01:09:33,830
Your brother was killed.
779
01:09:34,000 --> 01:09:35,500
If you're in love
with Christian...
780
01:09:35,960 --> 01:09:37,580
I can't help it, only...
781
01:09:38,750 --> 01:09:40,340
Let me assure you,
it's better this way.
782
01:09:40,510 --> 01:09:41,600
What do you mean?!
783
01:09:41,760 --> 01:09:44,100
Our dead Christian
was schizoid, mad!
784
01:09:44,260 --> 01:09:45,630
Crazy!
785
01:09:45,890 --> 01:09:47,650
The thing is, I kept it quiet.
I tried to help him.
786
01:09:47,800 --> 01:09:50,470
- But it was hopeless.
- I don't believe it.
787
01:09:50,810 --> 01:09:53,650
No.
I knew him.
788
01:09:53,810 --> 01:09:56,810
You can't tell me that.
You have to tell me the truth!
789
01:09:57,440 --> 01:09:59,560
You wanted to
be rid of him,
790
01:09:59,900 --> 01:10:01,980
in an asylum
or any other way!
791
01:10:02,280 --> 01:10:04,370
You wanted
everything for yourself!
792
01:10:04,530 --> 01:10:06,740
- You and your damn factory!
- He was crazy!
793
01:10:07,120 --> 01:10:08,870
Mad, mad and dangerous,
794
01:10:10,040 --> 01:10:12,460
Always.
He always was!
795
01:10:12,700 --> 01:10:14,660
And my only mistake
was to let him run loose
796
01:10:14,830 --> 01:10:16,660
and not put him in the hospital
right from the beginning.
797
01:10:16,830 --> 01:10:18,540
Because I loved him,
do you understand?
798
01:10:19,210 --> 01:10:21,630
- Because I loved him!
- You're mad, Fritz!
799
01:10:23,550 --> 01:10:24,880
You're really mad.
800
01:10:26,430 --> 01:10:27,560
Get out of here.
801
01:10:29,470 --> 01:10:30,550
Forget it.
802
01:10:32,560 --> 01:10:33,610
It's finished.
803
01:10:34,480 --> 01:10:36,110
Over and done with.
Understand?
804
01:10:37,770 --> 01:10:39,140
Don't do anything dumb, eh?
805
01:10:39,730 --> 01:10:41,560
I won't say anything
to anyone.
806
01:10:42,230 --> 01:10:43,570
Not to anyone.
807
01:10:44,360 --> 01:10:46,780
Because nothing will
bring Christian back.
808
01:11:20,110 --> 01:11:21,410
Put him in the other one.
809
01:11:27,360 --> 01:11:29,110
Sorry, Mr. Bauman, but...
810
01:11:29,320 --> 01:11:30,610
this is necessary.
811
01:11:40,540 --> 01:11:43,330
Excuse me,
but do you recognize these?
812
01:11:48,590 --> 01:11:49,590
There's no doubt.
813
01:11:50,260 --> 01:11:52,380
- It's Christian.
- Inspector.
814
01:11:53,970 --> 01:11:55,970
I found these clenched
in his left hand.
815
01:12:10,160 --> 01:12:12,040
The brakes apparently
failed at the last moment,
816
01:12:12,200 --> 01:12:13,820
and the young plastics heir
plunged to his death
817
01:12:13,990 --> 01:12:15,120
over 100 feet below.
818
01:12:15,290 --> 01:12:16,880
The gravel pit is
located on Route...
819
01:12:17,450 --> 01:12:18,990
It wasn't him,
I'm sure of it.
820
01:12:19,330 --> 01:12:20,500
Don't you understand?
821
01:12:21,040 --> 01:12:22,460
It was Christian
who killed Tatum,
822
01:12:22,630 --> 01:12:24,550
and now he's convinced
that we believe he's dead.
823
01:12:24,960 --> 01:12:26,600
If you're right,
then we have to stop him.
824
01:12:26,670 --> 01:12:27,670
Don't worry, Fritz.
825
01:12:27,760 --> 01:12:28,890
There won't be any
mistakes this time.
826
01:12:29,050 --> 01:12:30,050
No, my dear friend.
827
01:12:30,220 --> 01:12:31,600
You've made
too many already.
828
01:12:32,300 --> 01:12:33,510
I'm going to handle this.
829
01:12:33,680 --> 01:12:35,520
It's the only way I'll ever
be completely sure.
830
01:12:39,180 --> 01:12:40,350
Hey, Franca.
831
01:12:41,020 --> 01:12:42,310
What's the matter?
Don't you ever get cold?
832
01:12:42,480 --> 01:12:44,900
- Where's Nadia?
- How the hell should I know?
833
01:12:45,190 --> 01:12:48,360
Nadia!
Nadia!
834
01:12:48,570 --> 01:12:49,860
Well, she was here
a minute ago.
835
01:13:07,130 --> 01:13:08,750
I wish that I had
brought a sweater.
836
01:13:08,920 --> 01:13:10,710
Jeez, I've never heard
anyone get so upset
837
01:13:10,880 --> 01:13:13,170
- over a little cool weather.
- Yeah, but look what you're wearing.
838
01:13:13,340 --> 01:13:15,340
It's not my fault if
you don't dress right.
839
01:13:15,970 --> 01:13:17,340
I can't take much more of this.
840
01:13:17,510 --> 01:13:19,140
So go home
and go to bed.
841
01:13:30,570 --> 01:13:32,440
- Going my way, sweetheart?
- Yeah.
842
01:13:32,610 --> 01:13:33,780
- Thanks.
- Not at all.
843
01:13:38,240 --> 01:13:40,870
Hey, you remind me
of a dying chicken.
844
01:13:41,040 --> 01:13:42,040
So what's wrong?
845
01:13:42,540 --> 01:13:43,950
I don't believe
you're embarrassed.
846
01:13:45,710 --> 01:13:48,170
No, it's very
nice of you to...
847
01:13:48,960 --> 01:13:50,170
So where are you headed?
848
01:13:52,340 --> 01:13:53,590
It's still too early.
849
01:13:54,380 --> 01:13:55,420
Too early.
850
01:13:55,890 --> 01:13:57,390
Well, you know what I say?
851
01:13:58,720 --> 01:14:01,180
I say we should go and get
ourselves a couple of beers,
852
01:14:01,350 --> 01:14:02,390
somewhere it's quiet.
853
01:14:03,640 --> 01:14:05,270
There's a motel
around the corner.
854
01:14:06,270 --> 01:14:09,400
Motel?
Why the motel, why?!
855
01:14:10,440 --> 01:14:12,230
It's as good a place
as any, isn't it?
856
01:14:15,200 --> 01:14:16,210
What's the matter?
857
01:14:17,780 --> 01:14:20,200
Stop here.
I'm getting out.
858
01:14:20,740 --> 01:14:21,870
This is where
I want to go.
859
01:14:58,660 --> 01:15:00,290
I should leave you
outside all night.
860
01:15:00,580 --> 01:15:02,580
Spilling rice
all over the kitchen.
861
01:15:07,210 --> 01:15:09,380
I thought you were a prowler.
What do you want?
862
01:15:10,210 --> 01:15:11,730
I want to speak to you.
It's important.
863
01:15:12,550 --> 01:15:13,640
Am I disturbing you?
864
01:15:14,010 --> 01:15:15,010
No, not at all.
865
01:15:19,550 --> 01:15:21,260
You were very lucky
to have found me.
866
01:15:23,010 --> 01:15:24,350
I thought you were
with Barbara.
867
01:15:24,520 --> 01:15:26,940
Playing around on
a classy rug, hm?
868
01:15:27,190 --> 01:15:28,900
Let's not talk
about Barbara.
869
01:15:29,560 --> 01:15:31,100
I didn't come here
to talk about her,
870
01:15:31,270 --> 01:15:32,270
but about me.
871
01:15:32,940 --> 01:15:34,690
Alright.
I'm all ears.
872
01:15:36,490 --> 01:15:37,540
Go on.
873
01:15:39,450 --> 01:15:42,170
The trouble is I don't
know where to begin.
874
01:15:43,790 --> 01:15:45,230
The most absurd things
happened to me
875
01:15:45,250 --> 01:15:46,500
in the past two days.
876
01:15:46,660 --> 01:15:49,290
I got mixed up in a
horrible situation,
877
01:15:49,460 --> 01:15:51,090
a frightful puzzle.
878
01:15:51,880 --> 01:15:54,930
First the killer,
and Malcolm, Clorinda.
879
01:15:55,420 --> 01:15:57,130
Listen, could you
be a little clearer?
880
01:15:57,300 --> 01:15:59,460
I'm not in the habit of
solving other people's puzzles.
881
01:15:59,680 --> 01:16:02,390
Still, maybe you can help me.
You know Fritz, my brother?
882
01:16:02,970 --> 01:16:04,300
I met him once or twice.
883
01:16:04,470 --> 01:16:05,970
Last time was
at an art show.
884
01:16:06,980 --> 01:16:09,400
He's not one to rouse
a woman's desires.
885
01:16:09,600 --> 01:16:10,980
I mean he's not
at all like you.
886
01:16:11,150 --> 01:16:12,870
Do you think he's capable
of harming anyone?
887
01:16:13,190 --> 01:16:14,400
Me, for example.
888
01:16:14,690 --> 01:16:17,570
I don't know.
I thought you and Fritz...
889
01:16:18,150 --> 01:16:20,110
Yes, we grew up together.
890
01:16:21,360 --> 01:16:22,450
We love each other.
891
01:16:23,330 --> 01:16:24,670
I love him.
892
01:16:25,620 --> 01:16:27,280
Do me a favor.
Call him.
893
01:16:29,830 --> 01:16:31,710
This time of the night
he's still in the office.
894
01:16:38,800 --> 01:16:39,800
Yes?
895
01:16:40,260 --> 01:16:41,260
Who is it?
896
01:16:42,890 --> 01:16:44,060
Who am I talking to?
897
01:17:15,250 --> 01:17:17,130
I didn't mean
to intrude, sir,
898
01:17:17,300 --> 01:17:18,850
but I saw the
light was on and I...
899
01:17:19,010 --> 01:17:21,140
I'm terribly sorry
about what happened.
900
01:17:21,340 --> 01:17:22,340
Thank you.
901
01:17:23,050 --> 01:17:24,420
I want to be alone, Carlo.
902
01:17:25,100 --> 01:17:26,060
You're welcome to
take the night off.
903
01:17:26,220 --> 01:17:27,180
You needn't bother
locking up.
904
01:17:27,350 --> 01:17:28,750
You don't want me
to make my rounds?
905
01:17:28,770 --> 01:17:30,110
It's alright, go ahead
and leave the gate open.
906
01:17:30,270 --> 01:17:32,190
- I'm expecting someone.
- Alright, sir.
907
01:19:37,310 --> 01:19:38,810
You did a perfect job.
908
01:19:39,310 --> 01:19:41,190
I was right in
admiring you, Fritz.
909
01:19:43,320 --> 01:19:46,030
I'm sorry to bother you,
but it's really me.
910
01:19:47,650 --> 01:19:48,650
Surprised?
911
01:19:48,950 --> 01:19:52,710
No, I had a vague hunch,
Christian, that you'd return.
912
01:19:53,540 --> 01:19:56,590
Maybe it was that charred body.
It seemed so strange.
913
01:19:57,460 --> 01:19:59,210
Impersonal.
I felt no emotions.
914
01:20:00,170 --> 01:20:01,470
Not a shred of pity.
915
01:20:45,340 --> 01:20:46,600
I understand, Fritz.
916
01:20:47,260 --> 01:20:48,850
We have to
somehow resolve...
917
01:20:49,010 --> 01:20:50,350
Our father, I...
918
01:20:51,680 --> 01:20:53,770
Our problems are going
to be solved, right, Fritz?
919
01:20:55,350 --> 01:20:57,480
Please don't mention
our father, Christian.
920
01:21:30,420 --> 01:21:31,420
Malcolm!
921
01:21:39,890 --> 01:21:42,430
Yes, you always thought that
the moral responsibility
922
01:21:42,600 --> 01:21:44,310
for our father's death
was mine!
923
01:21:45,270 --> 01:21:46,690
And you almost
convinced me.
924
01:21:46,860 --> 01:21:49,410
The finding of the inquest
was that he committed suicide.
925
01:21:50,320 --> 01:21:51,320
It doesn't matter.
926
01:21:52,070 --> 01:21:54,030
There's no point in my
protecting you any longer.
927
01:23:14,570 --> 01:23:16,230
I don't want explanations,
I told you.
928
01:23:17,780 --> 01:23:19,380
The boy's death was
a real shock for you.
929
01:23:19,450 --> 01:23:20,450
It's logical.
930
01:23:21,700 --> 01:23:23,990
The whole business
was horrible, so stupid.
931
01:23:25,460 --> 01:23:27,010
But you've got to
try and forget it.
932
01:23:28,040 --> 01:23:29,410
Let me try to help you.
933
01:23:31,130 --> 01:23:32,840
You were always
so helpful...
934
01:23:33,000 --> 01:23:34,750
if it hadn't have
been for you I...
935
01:23:55,650 --> 01:23:57,070
Oh, Alex.
936
01:23:57,650 --> 01:23:59,190
I don't know what to do.
937
01:24:00,070 --> 01:24:01,820
I don't know what to do.
938
01:24:01,990 --> 01:24:03,570
Easy, Barbara.
939
01:24:04,620 --> 01:24:06,080
We have to
get away from here.
940
01:24:09,170 --> 01:24:10,260
Come on, let's go.
941
01:24:11,670 --> 01:24:12,800
I'm going to my hotel.
942
01:24:13,340 --> 01:24:14,720
The plane tickets
must be ready.
943
01:24:17,220 --> 01:24:18,220
Wait for me.
944
01:24:18,630 --> 01:24:19,630
I won't be long.
945
01:24:23,140 --> 01:24:25,650
Or... Would you like
to come with me?
946
01:24:26,140 --> 01:24:29,060
No.
I don't think so.
947
01:24:29,560 --> 01:24:31,100
I don't want to
meet anybody.
948
01:24:32,440 --> 01:24:34,650
You go but hurry back,
please.
949
01:24:55,340 --> 01:24:57,720
It's...
it's not possible!
950
01:24:58,800 --> 01:25:00,000
It's not true.
951
01:25:01,010 --> 01:25:02,260
Yes, I'm here.
952
01:25:03,510 --> 01:25:04,550
I'm here and living.
953
01:25:04,720 --> 01:25:06,970
I want to explain so many
things to you, Barbara.
954
01:25:07,140 --> 01:25:08,350
I want to tell you everything.
955
01:25:08,520 --> 01:25:10,690
No, I've done some
terrible things.
956
01:25:10,850 --> 01:25:13,180
I know, Barbara, I know.
I love you.
957
01:25:28,620 --> 01:25:29,950
Alex is coming.
958
01:25:30,580 --> 01:25:31,660
I know.
959
01:25:44,220 --> 01:25:46,050
Let's go away.
960
01:25:46,640 --> 01:25:48,270
I'll go anywhere with you.
961
01:25:49,850 --> 01:25:52,270
Yes, the both of us.
No one'll ever find us.
962
01:26:15,420 --> 01:26:16,760
I love you.
963
01:26:20,840 --> 01:26:22,050
Darling?
964
01:26:27,890 --> 01:26:30,230
No, Barbara.
Not you.
965
01:26:31,640 --> 01:26:33,140
Christian, what...?
966
01:26:37,310 --> 01:26:38,850
Not you!
967
01:28:33,850 --> 01:28:34,900
Barbara.
968
01:28:36,020 --> 01:28:37,020
Barbara.
969
01:29:17,560 --> 01:29:18,770
Go ahead.
970
01:29:22,060 --> 01:29:23,060
Go ahead.
971
01:30:44,230 --> 01:30:46,990
Our files show that your
grandfather Will Baumen
972
01:30:47,150 --> 01:30:50,110
died at this clinic
on March 2, 1943.
973
01:30:50,270 --> 01:30:52,440
This would seem to
confirm our diagnosis.
974
01:30:52,610 --> 01:30:54,940
Your brother Christian's
disease is hereditary.
975
01:30:55,110 --> 01:30:57,570
I strongly advise you
have him hospitalized
976
01:30:57,740 --> 01:30:59,110
before his condition
degenerates
977
01:30:59,280 --> 01:31:02,030
into a dangerous form
of homicidal mania.
978
01:31:02,240 --> 01:31:04,700
This should be done no
later than September 30.
979
01:31:04,870 --> 01:31:06,660
If you cannot manage to...
980
01:31:13,210 --> 01:31:14,300
Yes?
981
01:31:15,010 --> 01:31:16,180
Yes, this is he.
982
01:31:18,300 --> 01:31:19,720
Near the motel?
Are you sure?
983
01:31:22,140 --> 01:31:23,930
In 20 minutes, yes.
Thank you.
984
01:33:08,080 --> 01:33:11,290
Your brother Christian's
disease is hereditary.
985
01:33:11,830 --> 01:33:17,420
His disease is hereditary...
hereditary... hereditary...
68526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.