All language subtitles for Spasmo.1974.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,370 --> 00:00:39,370 Got a light? 2 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 Thanks. 3 00:00:46,330 --> 00:00:47,500 Wait. 4 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 Hey. 5 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 But it's a doll. 6 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 Hey. 7 00:04:11,000 --> 00:04:12,630 Oh, what a wonderful place. 8 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Look over there. 9 00:04:15,330 --> 00:04:16,370 There's a Spanish fort. 10 00:04:16,590 --> 00:04:18,390 - Uh-huh. - Overlooks the whole bay. 11 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 Is this where you used to come with Fritz? 12 00:04:21,300 --> 00:04:23,010 I don't see anything special about it. 13 00:04:23,220 --> 00:04:24,640 I mean, it's lovely, yes, but- 14 00:04:24,840 --> 00:04:27,220 You're wrong; it's mysterious. Besides, we were kids. 15 00:04:29,100 --> 00:04:31,350 I remember one summer long ago. 16 00:04:32,310 --> 00:04:33,890 We found a dog lying dead. 17 00:04:34,100 --> 00:04:35,440 - Someone had... - Oh, please. 18 00:04:36,360 --> 00:04:37,610 Someone had strangled it. 19 00:04:38,860 --> 00:04:40,940 It was a horrible sight. Made me sick. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 - If it wasn't for Fritz I'd have... - Oh, stop it. 21 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Christian. 22 00:04:52,080 --> 00:04:54,120 There's a dead woman down there. 23 00:05:18,650 --> 00:05:19,810 Who are you? What do you want? 24 00:05:20,270 --> 00:05:21,860 I'm sorry. I thought... 25 00:05:24,240 --> 00:05:25,830 You looked dead from up on the hill. 26 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 What happened to you? 27 00:05:28,450 --> 00:05:30,070 It must have been the sunlight. 28 00:05:30,530 --> 00:05:32,780 I must have fainted. I don't remember. 29 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Do you feel better now? 30 00:05:37,830 --> 00:05:39,000 Yes, I feel much better. 31 00:05:40,380 --> 00:05:41,630 I'm sorry. My name's Barbara. 32 00:05:41,840 --> 00:05:43,470 I'm Xenia and this is Christian. 33 00:05:45,550 --> 00:05:46,920 What you need is a double scotch. 34 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 That'll pick you up. 35 00:05:48,300 --> 00:05:49,300 I'll get it. 36 00:05:49,350 --> 00:05:52,400 It wouldn't be wise to leave a couple of women alone. 37 00:05:54,430 --> 00:05:55,720 What made you think I was dead? 38 00:05:57,650 --> 00:05:58,990 We were talking about a dog. 39 00:05:59,310 --> 00:06:00,520 It was strangled. 40 00:06:03,190 --> 00:06:05,020 So it was only the power of suggestion. 41 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Perhaps. 42 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Where are you from? 43 00:06:09,910 --> 00:06:12,290 - Well, I'm... - Christian! 44 00:06:12,790 --> 00:06:14,170 I can't find it! 45 00:06:15,040 --> 00:06:16,090 Excuse me. 46 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 Hey. 47 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Where did she go? 48 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 Disappeared. 49 00:06:42,940 --> 00:06:43,980 What is it? 50 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 Tucania? 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 What's that? 52 00:06:47,280 --> 00:06:49,900 An Etruscan Nile city, or a talking bird? 53 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 Hello? 54 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Yes. 55 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 What about it? 56 00:07:19,520 --> 00:07:20,810 What did you say that name is? 57 00:07:22,480 --> 00:07:23,640 Tucania. 58 00:07:35,160 --> 00:07:36,740 - Ciao. - Hey, your bag. 59 00:07:38,370 --> 00:07:40,370 Thank you, darling. I'll see you later, okay? 60 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Okay. 61 00:07:43,000 --> 00:07:44,210 Hi, everybody! 62 00:07:46,250 --> 00:07:47,790 Hi, sweetheart. How are you? 63 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 - Fine, wonderful. - Good, lovely. 64 00:07:50,170 --> 00:07:51,170 - Thank! - Have a drink. 65 00:07:55,800 --> 00:07:57,050 - Cheers. - Cheers. 66 00:08:01,390 --> 00:08:02,390 - You shouldn't say that. - Come on, honey. 67 00:08:02,600 --> 00:08:03,770 Let's go on the poop deck. 68 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Nice boat. 69 00:08:23,790 --> 00:08:25,920 Nice party. Nice everything. 70 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 Thanks. 71 00:08:27,840 --> 00:08:29,930 Sounds like you're having a nice boring time. 72 00:08:31,010 --> 00:08:32,350 How'd you know about the party? 73 00:08:32,550 --> 00:08:33,550 We don't know each other. 74 00:08:34,090 --> 00:08:36,050 We were just passing by and saw the name Tucania. 75 00:08:36,260 --> 00:08:37,300 Got curious. 76 00:08:37,510 --> 00:08:38,590 What is it, a bird? 77 00:08:38,890 --> 00:08:40,560 No, a yacht. Mine. 78 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 Do you know Barbara? 79 00:08:43,270 --> 00:08:44,270 Why? 80 00:08:45,230 --> 00:08:46,690 You look at her like the two of you 81 00:08:46,900 --> 00:08:47,990 robbed a bank together. 82 00:08:48,690 --> 00:08:50,730 - Not yet. - Got an aspirin by any chance? 83 00:08:51,780 --> 00:08:52,790 Why, don't you feel well? 84 00:08:53,070 --> 00:08:54,150 No, I don't. 85 00:08:54,450 --> 00:08:57,000 Aren't you lucky? It means I'm now pregnant. 86 00:09:00,200 --> 00:09:01,410 Congratulations. 87 00:09:01,700 --> 00:09:03,040 Have a drink to celebrate. 88 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Come with me. 89 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 I'll give you an aspirin. 90 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 Are you angry? 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,620 Well, aren't you even going to ask me 92 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 why I left today? 93 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Who's Alex? 94 00:09:23,810 --> 00:09:25,430 Let's say he's a friend. 95 00:09:26,020 --> 00:09:31,400 Rich, possessive, sympathetic, who's also in love with me. 96 00:09:34,030 --> 00:09:35,110 Poor Alex. 97 00:09:35,860 --> 00:09:37,950 Courtesy isn't exactly your strong point. 98 00:09:38,990 --> 00:09:40,030 I know. 99 00:09:40,700 --> 00:09:43,080 And yet I like to use a little courtesy with you. 100 00:09:44,080 --> 00:09:46,040 And gentleness. And tenderness. 101 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 That's funny. 102 00:09:48,250 --> 00:09:49,890 That's not the reaction I usually provoke. 103 00:09:50,500 --> 00:09:51,540 It's because I like you. 104 00:09:52,550 --> 00:09:53,600 Seriously. 105 00:09:54,090 --> 00:09:55,130 You never give up. 106 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Do you? 107 00:10:00,470 --> 00:10:01,760 That moon doesn't bother you? 108 00:10:03,020 --> 00:10:04,610 There's no moon in my motel room. 109 00:10:05,730 --> 00:10:08,780 I was right. You're a sweet, sweet whore. 110 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 Okay, let's go. 111 00:10:12,020 --> 00:10:13,770 But you have to shave your beard off first. 112 00:10:14,400 --> 00:10:15,440 What? 113 00:10:15,860 --> 00:10:18,650 Your sweet, sweet whore doesn't take any payment, 114 00:10:18,860 --> 00:10:20,700 but she does have her whims. 115 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 You're crazy. 116 00:10:22,870 --> 00:10:24,530 I could have you now, here. 117 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 And you'd like it even with the beard. 118 00:10:27,080 --> 00:10:28,790 I have a razor in my room. 119 00:10:29,210 --> 00:10:32,500 Big, sharp, and sexy. 120 00:11:06,120 --> 00:11:08,370 - What'll you have? - A coffee, please. 121 00:11:26,140 --> 00:11:27,300 Let's go inside. 122 00:11:37,820 --> 00:11:38,860 Mm? 123 00:11:39,650 --> 00:11:42,280 - You really want me to... - Yes. 124 00:11:42,990 --> 00:11:44,860 Apart from the fact that it scratches me, 125 00:11:45,030 --> 00:11:47,070 I'm very suspicious of men with beards. 126 00:11:48,700 --> 00:11:49,740 Okay, okay. 127 00:11:50,210 --> 00:11:51,760 It's not the first time that a convict 128 00:11:51,920 --> 00:11:53,050 had to change his appearance. 129 00:11:53,210 --> 00:11:54,210 What do you do? 130 00:11:54,750 --> 00:11:55,830 Plastics. 131 00:11:56,000 --> 00:11:58,590 I'm the major stockholder in my brother's company. 132 00:12:01,930 --> 00:12:03,270 Asking too much of you? 133 00:12:04,850 --> 00:12:06,450 I'm afraid you could ask me for anything. 134 00:12:07,680 --> 00:12:08,800 Well, while you shave, 135 00:12:08,970 --> 00:12:10,720 I'll create some atmosphere, okay? 136 00:12:11,390 --> 00:12:12,550 Don't put all the lights out. 137 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Everything alright? 138 00:12:36,290 --> 00:12:37,330 Mm. 139 00:13:05,070 --> 00:13:06,200 Second thoughts? 140 00:13:08,700 --> 00:13:09,780 You know what? 141 00:13:10,580 --> 00:13:12,590 You can keep your lovely beard and leave. 142 00:13:13,040 --> 00:13:14,410 It's really a very silly game. 143 00:13:15,830 --> 00:13:17,710 No, in fact it's a beautiful game, 144 00:13:18,040 --> 00:13:20,400 and I'm not going to leave, even if you threaten to kill me. 145 00:13:21,420 --> 00:13:23,500 Well, in which case, get started. 146 00:14:12,180 --> 00:14:14,050 I think you're an exceptional woman... 147 00:14:15,140 --> 00:14:16,600 Capable of miracles. 148 00:14:20,360 --> 00:14:21,990 Close the door, will you? Do you mind? 149 00:14:57,680 --> 00:14:58,890 - What the hell- - Quiet. 150 00:14:59,060 --> 00:15:00,350 Just do as you're told. 151 00:15:02,480 --> 00:15:03,980 Look, friend, whoever you are, 152 00:15:04,150 --> 00:15:05,400 you're making a mistake. 153 00:15:05,610 --> 00:15:07,150 No, friend. There's no mistake. 154 00:15:08,950 --> 00:15:10,370 That's for the girl. 155 00:15:11,320 --> 00:15:13,110 Listen, about Barbara- 156 00:15:13,280 --> 00:15:14,780 You lousy motherfucker. 157 00:15:14,950 --> 00:15:16,950 You trying to trade back that little prick beta 158 00:15:17,120 --> 00:15:18,290 in exchange for your life? 159 00:15:57,540 --> 00:15:58,590 Hold it. 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 You wouldn't, would you? 161 00:16:02,000 --> 00:16:03,460 I don't want to kill you. 162 00:16:03,750 --> 00:16:05,540 But I want to know why you want to kill me. 163 00:16:17,180 --> 00:16:19,300 What are you doing, destroying my bathroom? 164 00:16:29,400 --> 00:16:30,570 What happened? 165 00:16:38,370 --> 00:16:39,450 What's the matter? 166 00:16:42,120 --> 00:16:44,080 I've killed a man I never saw before. 167 00:16:44,250 --> 00:16:46,830 It's not possible. You're joking. 168 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 I'm not joking. 169 00:16:49,630 --> 00:16:51,460 A man... I killed a man! 170 00:16:53,050 --> 00:16:55,510 Maybe you... Maybe he wanted... 171 00:16:55,970 --> 00:16:57,090 Come and see. 172 00:16:57,850 --> 00:16:59,170 Come on, maybe you know who he is. 173 00:16:59,470 --> 00:17:01,680 - Who he was. - No. 174 00:17:02,390 --> 00:17:03,600 No, I'm not coming in there. 175 00:17:04,310 --> 00:17:06,310 We have to phone the police. 176 00:17:07,980 --> 00:17:09,190 No. 177 00:17:09,820 --> 00:17:10,990 It's too hard to explain. 178 00:17:11,190 --> 00:17:12,520 They won't believe us. They can't believe us. 179 00:17:12,690 --> 00:17:14,370 First we should decide exactly what to say. 180 00:17:15,490 --> 00:17:17,650 But I'm not calling the police. I'm calling my brother. 181 00:17:18,280 --> 00:17:20,570 Maybe you shouldn't call your brother or the police. 182 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 Maybe you shouldn't call anyone just now. 183 00:17:24,460 --> 00:17:25,920 Oh, let's get out of here. 184 00:17:26,080 --> 00:17:28,330 Let's get out of here and then we can decide what to do. 185 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 - You mean run away? - Yes. 186 00:17:34,720 --> 00:17:37,060 You said yourself it would be too difficult to explain. 187 00:17:50,690 --> 00:17:51,730 Come on. 188 00:18:14,550 --> 00:18:16,340 Let's not have a scene, alright? 189 00:18:17,880 --> 00:18:19,220 The setting's all wrong. 190 00:18:19,800 --> 00:18:21,890 - Let's go inside. - What do you want, Alex? 191 00:18:22,930 --> 00:18:24,350 I want you to come with me. 192 00:18:24,520 --> 00:18:25,900 Listen, you have no right to ask- 193 00:18:26,060 --> 00:18:27,810 You had your fun, now go. 194 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Get in the car. 195 00:18:33,360 --> 00:18:34,400 Where are you taking her? 196 00:18:35,990 --> 00:18:38,370 For a drink. You can come along. 197 00:18:39,110 --> 00:18:41,820 We have a few things to clarify after what's happened. 198 00:18:42,330 --> 00:18:43,330 Don't you agree? 199 00:19:11,060 --> 00:19:14,730 You're playing a useless, stupid game, Alex. 200 00:19:14,980 --> 00:19:16,400 What do you hope to gain by it? 201 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 You. 202 00:19:19,700 --> 00:19:21,460 For God's sake, Christian, what's wrong? 203 00:19:22,660 --> 00:19:26,130 You look like you just murdered someone. 204 00:19:26,580 --> 00:19:27,910 What the hell do you mean? 205 00:19:29,080 --> 00:19:30,370 Just what I said. 206 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Why do you follow us? 207 00:19:32,000 --> 00:19:33,710 - I'm sure it was you! - Christian... 208 00:19:34,340 --> 00:19:37,390 Christian, we must behave like sensible human beings. 209 00:19:38,510 --> 00:19:40,770 You're coming with me to Monte Carlo tomorrow morning. 210 00:19:42,550 --> 00:19:43,990 A change of scenery will do you good. 211 00:19:45,470 --> 00:19:48,220 Chain... The medal. 212 00:19:48,390 --> 00:19:50,180 I must have left the medal over there! 213 00:19:54,060 --> 00:19:55,190 Well, what do you say? 214 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 You leave with me, 215 00:19:56,480 --> 00:19:58,320 and Christian just leaves. 216 00:19:58,940 --> 00:20:01,070 If he wants to keep out of trouble, okay? 217 00:20:03,200 --> 00:20:04,660 Well, well, well... 218 00:20:07,370 --> 00:20:09,450 So the kid isn't quite the fool he pretends to be. 219 00:21:27,370 --> 00:21:28,420 What the hell did you bag? 220 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 It's a rubber doll. 221 00:21:30,290 --> 00:21:31,450 We found it tied up to a tree. 222 00:21:31,490 --> 00:21:33,700 - No kidding. - Yeah, with a knife stuck in it. 223 00:21:35,420 --> 00:21:36,800 - Hello? - Hello. 224 00:21:38,000 --> 00:21:39,120 It's Christian. 225 00:21:39,420 --> 00:21:41,000 Is my brother still at the factory? 226 00:21:41,880 --> 00:21:42,960 At this time of night? 227 00:21:43,170 --> 00:21:45,630 Mr. Christian, there's nobody here but me, the watchman. 228 00:21:46,970 --> 00:21:48,180 Try tomorrow morning. 229 00:21:57,900 --> 00:21:59,530 - How'd you get here? - I ran away. 230 00:21:59,690 --> 00:22:01,150 I got a lift from a truck driver. 231 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 I was going straight to the motel, 232 00:22:02,690 --> 00:22:04,170 but then I recognized your car, and... 233 00:22:04,530 --> 00:22:06,290 Did you get the chain? Is everything alright? 234 00:22:07,950 --> 00:22:09,160 The body... 235 00:22:09,660 --> 00:22:12,290 That man's body... It's gone, disappeared. 236 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 It's not in the bathroom. 237 00:22:14,580 --> 00:22:16,580 But that's not possible! Are you sure? 238 00:22:17,040 --> 00:22:18,960 Well, also the automatic's disappeared. 239 00:22:19,130 --> 00:22:20,720 There's just a bloodstain. 240 00:22:20,880 --> 00:22:23,100 But that must mean that he's only wounded. 241 00:22:23,250 --> 00:22:24,920 You didn't kill him. He's alive. 242 00:22:25,090 --> 00:22:27,590 Or dead and someone took the body away. 243 00:22:27,760 --> 00:22:28,920 You mean like an accomplice? 244 00:22:29,090 --> 00:22:30,760 I don't know. It's all so absurd. 245 00:22:30,930 --> 00:22:32,970 Meaningless. What's absurd is dangerous. 246 00:22:33,520 --> 00:22:35,650 Maybe he was after someone else, and... 247 00:22:35,810 --> 00:22:36,970 It was all a misunderstanding. 248 00:22:37,140 --> 00:22:38,350 Who else? 249 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 Or maybe Alex sent him. 250 00:22:40,190 --> 00:22:41,690 That's why he was waiting outside. 251 00:22:43,230 --> 00:22:45,320 You mustn't get mixed up in this. Go. 252 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 You listen to me. 253 00:22:46,950 --> 00:22:48,540 I'm already in it up to my neck. 254 00:22:48,950 --> 00:22:50,910 And if it hadn't happened in my room, 255 00:22:51,070 --> 00:22:52,660 I'd still have wanted to help you. 256 00:22:53,330 --> 00:22:54,380 But don't you realize? 257 00:22:54,790 --> 00:22:57,000 If he's only wounded, he'll try again. 258 00:22:58,580 --> 00:22:59,960 If he's dead, and... 259 00:23:00,790 --> 00:23:02,460 and he has an accomplice then... 260 00:23:03,250 --> 00:23:04,580 then someone else could be... 261 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 could be looking for you, 262 00:23:05,920 --> 00:23:07,380 someone else wanting to kill you! 263 00:23:08,680 --> 00:23:10,730 - I can't leave you now. - Please, Barbara. 264 00:23:11,430 --> 00:23:12,590 We have to hide. 265 00:23:13,140 --> 00:23:14,510 To gain time to think. 266 00:23:19,850 --> 00:23:21,230 I know! I have a girlfriend 267 00:23:21,400 --> 00:23:23,160 who has a house not far from here. 268 00:23:23,650 --> 00:23:24,770 She's a Brazilian painter 269 00:23:24,940 --> 00:23:26,300 and she left for Rio two weeks ago. 270 00:23:26,400 --> 00:23:28,530 - The place is empty! - Do you have the keys? 271 00:23:29,490 --> 00:23:31,910 No, but it's easy enough to break in. 272 00:23:49,428 --> 00:23:51,904 I'm telling you for the last time, I want you out of this mess. 273 00:23:52,140 --> 00:23:54,488 We'll get out of it together, you'll see. 274 00:23:58,220 --> 00:24:00,473 Shh. Not so much noise. 275 00:24:00,734 --> 00:24:02,446 For heaven's sake, I've told you! 276 00:24:02,600 --> 00:24:03,855 There's no one here. 277 00:24:07,441 --> 00:24:09,025 I don't like this place. 278 00:24:09,615 --> 00:24:11,031 I don't know why, but it bugs me. 279 00:24:12,032 --> 00:24:13,118 Let's go back. Let's get out of here. 280 00:24:13,280 --> 00:24:15,030 Oh, Christian, not now. 281 00:24:21,040 --> 00:24:22,330 Do you have a jack in the car? 282 00:24:40,310 --> 00:24:42,310 Don't worry, we can pay for the glass later. 283 00:24:44,940 --> 00:24:46,390 You say your girlfriend paints? 284 00:24:47,400 --> 00:24:48,480 Yes, why? 285 00:24:48,780 --> 00:24:51,990 I don't know. Everything is so dull. 286 00:24:53,700 --> 00:24:55,080 She's got some good booze. 287 00:24:59,160 --> 00:25:01,080 Somebody drank out of this a short time ago. 288 00:25:01,500 --> 00:25:03,340 It was probably the caretaker. 289 00:25:03,790 --> 00:25:05,120 He comes by now and then. 290 00:25:05,460 --> 00:25:06,870 Just to check things over. 291 00:25:33,030 --> 00:25:34,370 Don't answer it. 292 00:25:47,210 --> 00:25:48,670 We'd better have a look around. 293 00:26:35,420 --> 00:26:36,710 They're birds of prey. 294 00:26:36,880 --> 00:26:38,470 One of Pat's crazy passions. 295 00:26:42,890 --> 00:26:44,300 Anyway, it wouldn't be for us. 296 00:26:44,470 --> 00:26:45,510 Nobody knows we're here. 297 00:26:47,390 --> 00:26:48,850 That's better. 298 00:26:50,650 --> 00:26:52,280 - Barbara. - What is it? 299 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Come here. 300 00:26:55,570 --> 00:26:56,820 - What's happening? - Look. 301 00:27:02,580 --> 00:27:04,170 He can't possibly have seen us arrive. 302 00:27:04,330 --> 00:27:05,880 The car's parked on the other side. 303 00:27:14,300 --> 00:27:15,680 He's spying on us. 304 00:27:30,480 --> 00:27:32,020 This is ridiculous. 305 00:27:32,190 --> 00:27:35,440 I think it was just some... Just a coincidence. 306 00:27:35,900 --> 00:27:37,650 It can't be anything else. 307 00:27:39,110 --> 00:27:40,690 Relax. 308 00:27:41,030 --> 00:27:43,110 It's probably just a tourist looking at the tower. 309 00:27:43,950 --> 00:27:46,200 I suppose he was cruising by, 310 00:27:46,370 --> 00:27:47,620 looked up, and got curious. 311 00:27:47,790 --> 00:27:49,750 He was looking at us, I'm sure of it. 312 00:27:49,910 --> 00:27:50,910 No. 313 00:29:19,590 --> 00:29:21,010 It's no use. 314 00:29:21,460 --> 00:29:22,800 I tried every switch. 315 00:29:22,970 --> 00:29:24,640 Maybe they disconnected the electricity. 316 00:29:25,050 --> 00:29:27,010 We can't stay in the dark. I can't take it. 317 00:29:28,260 --> 00:29:29,680 Well, there must be a central switch 318 00:29:29,850 --> 00:29:31,730 or a fuse box somewhere, but where? 319 00:29:33,600 --> 00:29:34,850 Did you try the garage? 320 00:29:36,150 --> 00:29:39,320 Oh, no, I didn't. I'll go and look. 321 00:29:40,610 --> 00:29:41,610 Wait. 322 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 I'll go with you. 323 00:30:08,470 --> 00:30:09,470 Look! 324 00:30:58,270 --> 00:31:00,480 Christian, I'm afraid! 325 00:31:01,230 --> 00:31:02,520 Stop it. It's only the wind. 326 00:31:11,410 --> 00:31:12,410 You'll stop right there 327 00:31:12,490 --> 00:31:13,730 if you know what's good for you. 328 00:31:15,950 --> 00:31:16,950 Who are you? 329 00:31:18,580 --> 00:31:19,580 What are you doing here? 330 00:31:19,620 --> 00:31:22,080 I think you'd better tell us before I bring the police here. 331 00:31:22,590 --> 00:31:23,970 You're trespassing in our home. 332 00:31:24,130 --> 00:31:25,710 It isn't true! It doesn't belong to you. 333 00:31:26,260 --> 00:31:28,310 No, you're right. We live here, though. 334 00:31:28,670 --> 00:31:30,190 We rented the house nearly a month ago, 335 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 didn't we, Clorinda? 336 00:31:31,930 --> 00:31:33,260 Yes, it's true. 337 00:31:33,890 --> 00:31:36,470 My name is Malcolm. You're intruders. 338 00:31:36,890 --> 00:31:39,770 Yet I'm treating you like guests. Rather odd, isn't it? 339 00:31:40,060 --> 00:31:42,230 I must admit you both look scared to death. 340 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 What is it? 341 00:31:43,520 --> 00:31:45,560 Are you here to commit some sort of heinous deed? 342 00:31:54,030 --> 00:31:55,280 You should have said right away 343 00:31:55,450 --> 00:31:57,050 that you were a friend of the proprietor. 344 00:31:57,080 --> 00:31:58,790 - What'd you say your name was? - Barbara. 345 00:31:59,790 --> 00:32:02,080 I've always been in love with places like this. 346 00:32:02,380 --> 00:32:03,880 It may sound ridiculous, but... 347 00:32:04,040 --> 00:32:06,040 I'd be quite happy to die here. 348 00:32:07,090 --> 00:32:09,090 Far from the chaos of today's world. 349 00:32:09,260 --> 00:32:12,560 After all, if death is only the continuation of life, then... 350 00:32:12,840 --> 00:32:14,550 what better place than this one here? 351 00:32:14,720 --> 00:32:16,050 Why all this talk about death? 352 00:32:16,220 --> 00:32:16,800 Forgive me. 353 00:32:17,010 --> 00:32:19,430 It's because of what Clorinda and I went through last night. 354 00:32:20,020 --> 00:32:21,030 The two of us went out to dinner 355 00:32:21,190 --> 00:32:23,240 with an old friend of mine on the homicide squad. 356 00:32:23,850 --> 00:32:26,100 The inspector was called to a motel not far from here 357 00:32:26,270 --> 00:32:28,270 in a case and we happened to go along. 358 00:32:29,780 --> 00:32:31,150 And good people, I hope never again 359 00:32:31,240 --> 00:32:32,870 to set eyes on something like that. 360 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 I killed him. 361 00:32:36,990 --> 00:32:38,830 I killed the man at the motel. 362 00:32:39,160 --> 00:32:40,950 He... He attacked me. 363 00:32:41,210 --> 00:32:42,960 I tried to take the gun away from him, 364 00:32:43,330 --> 00:32:46,120 - and the shot went off. - Yes, yes. 365 00:32:47,380 --> 00:32:48,460 Is that true? 366 00:32:49,130 --> 00:32:50,170 Yes, but... 367 00:32:50,590 --> 00:32:52,760 But don't ask me who he was or what he was doing there, 368 00:32:52,930 --> 00:32:54,480 because I don't know anything. 369 00:32:54,640 --> 00:32:55,920 But the two of you were together, 370 00:32:55,970 --> 00:32:57,090 if I understand correctly. 371 00:32:57,260 --> 00:32:59,430 Are you sure this intruder wasn't a woman? 372 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Oh, yeah. I was standing there. 373 00:33:03,810 --> 00:33:06,270 I saw him falling. It was a man. 374 00:33:06,690 --> 00:33:08,690 A bad joke in my opinion, Christian. 375 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 A joke? 376 00:33:10,860 --> 00:33:12,400 There was no murder in the motel. 377 00:33:12,860 --> 00:33:14,070 The something I saw 378 00:33:14,240 --> 00:33:15,990 was a woman modeled in latex. 379 00:33:16,740 --> 00:33:18,570 Most similar to the real thing. 380 00:33:19,200 --> 00:33:21,660 It was found in a clump of trees just off the road, 381 00:33:22,040 --> 00:33:23,540 with a dagger stuck in it. 382 00:33:23,710 --> 00:33:26,300 But I killed a man in Barbara's bathroom. 383 00:33:27,750 --> 00:33:30,290 That's true. I saw him holding the gun. 384 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 When he shot it? 385 00:33:33,590 --> 00:33:36,050 Well, no, but just after. 386 00:33:36,470 --> 00:33:38,380 What about the body in the bathroom? 387 00:33:38,550 --> 00:33:39,550 You saw it? 388 00:33:42,560 --> 00:33:46,230 Well... Well, I didn't see the body but 389 00:33:46,400 --> 00:33:48,450 I saw Christian when he came out. 390 00:33:48,610 --> 00:33:49,610 Oh. 391 00:33:49,690 --> 00:33:51,520 But the body isn't there anymore. 392 00:33:51,820 --> 00:33:54,200 I went back an hour later and the body was gone. 393 00:33:54,530 --> 00:33:56,360 I've also had strange hallucinations. 394 00:33:56,530 --> 00:33:57,610 Very unnerving. 395 00:34:30,560 --> 00:34:31,690 Do you feel better now? 396 00:34:33,150 --> 00:34:34,150 Yes. 397 00:34:34,860 --> 00:34:37,030 I feel we're both going mad. 398 00:34:37,630 --> 00:34:38,630 We'd better leave. 399 00:34:38,660 --> 00:34:40,420 Maybe you should find your brother Fritz now. 400 00:34:40,870 --> 00:34:42,290 No, not yet. 401 00:34:43,160 --> 00:34:44,830 I have to get things straightened out. 402 00:34:46,750 --> 00:34:48,260 Do you know a man named Alex? 403 00:34:48,420 --> 00:34:49,590 Who's he? 404 00:34:52,170 --> 00:34:53,170 Doesn't matter. 405 00:34:53,920 --> 00:34:56,550 I... I think it would be best if we just left. 406 00:34:57,130 --> 00:34:58,410 You can pretend you never met us. 407 00:34:58,470 --> 00:35:00,770 That's no solution. I found you here, 408 00:35:00,930 --> 00:35:02,470 and you two are very real. 409 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 He'll turn me in, then. 410 00:35:05,930 --> 00:35:07,890 He'll call his policeman friend and... 411 00:35:08,310 --> 00:35:09,350 and report me. 412 00:35:09,520 --> 00:35:11,980 And get myself thrown into the madhouse with you? 413 00:35:12,480 --> 00:35:14,650 I have no grounds except what you've told me 414 00:35:14,860 --> 00:35:16,110 and the victim has disappeared. 415 00:35:16,280 --> 00:35:18,790 I can't accuse you of killing ghosts in the night. 416 00:35:19,160 --> 00:35:21,540 Who am I to say that any killing took place? 417 00:35:34,550 --> 00:35:35,680 I'm sorry, I... 418 00:35:35,880 --> 00:35:38,210 I think I'm going out of my head tonight. 419 00:35:38,920 --> 00:35:41,050 But I have to know. I must know now! 420 00:35:42,340 --> 00:35:45,050 - Christian! Christian! - Leave him alone. 421 00:35:45,720 --> 00:35:46,850 He won't go far. 422 00:37:03,590 --> 00:37:05,680 What do you want? Why are you following me? 423 00:37:05,840 --> 00:37:08,840 I didn't realize I was. I was going to see a friend, 424 00:37:09,010 --> 00:37:10,470 at the lighthouse behind you. 425 00:37:16,020 --> 00:37:17,400 If you're checking on the Tucania, 426 00:37:17,560 --> 00:37:19,400 she pulled anchor this morning for Monte Carlo. 427 00:38:20,040 --> 00:38:22,170 Where have you been? What's the matter? 428 00:38:50,530 --> 00:38:52,280 - What's happening? - Take it easy. 429 00:38:52,450 --> 00:38:53,910 The generator may have broken down. 430 00:38:54,080 --> 00:38:55,490 It happens all too frequently. 431 00:38:55,660 --> 00:38:56,660 I've had it. 432 00:38:56,710 --> 00:38:57,960 Is there no way to have a little light in here? 433 00:38:58,170 --> 00:39:01,220 Shh. Listen. Did you hear that? 434 00:39:03,170 --> 00:39:04,380 It's the ghost in the tower. 435 00:39:05,630 --> 00:39:06,800 Stop it. 436 00:39:08,590 --> 00:39:09,670 I'm sure it's nothing. 437 00:39:09,840 --> 00:39:11,720 Probably just some rats down in the cellar. 438 00:39:12,140 --> 00:39:13,440 - Should I- - No. 439 00:39:13,600 --> 00:39:15,650 I'll have a look but there's nothing to worry about. 440 00:39:15,810 --> 00:39:17,850 Why don't you pour yourself a drink, Christian? 441 00:39:19,190 --> 00:39:21,070 We have a terrible habit of not locking up 442 00:39:21,230 --> 00:39:22,400 around here at night. 443 00:39:23,690 --> 00:39:25,560 Very clever. That's all we needed. 444 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 What if... 445 00:39:44,040 --> 00:39:45,880 What if the man I shot had decided- 446 00:39:46,050 --> 00:39:47,600 No, Christian. It's impossible. 447 00:39:54,470 --> 00:39:55,510 Well? 448 00:39:56,890 --> 00:39:57,890 I was right. 449 00:39:57,980 --> 00:39:59,500 It seems the generator is out of order. 450 00:39:59,600 --> 00:40:00,850 I'm not sure what it is, 451 00:40:01,020 --> 00:40:02,860 but we'd better leave it till tomorrow morning. 452 00:40:14,370 --> 00:40:17,290 Clorinda, I want to know who you really are. 453 00:40:18,200 --> 00:40:20,740 Christian, we can still leave. 454 00:40:21,420 --> 00:40:22,510 I'm too tired, Barbara. 455 00:40:22,670 --> 00:40:23,550 We'll leave early tomorrow morning. 456 00:40:23,750 --> 00:40:25,330 Alright. Whatever you say. 457 00:40:37,850 --> 00:40:39,930 And this is your room, Christian. 458 00:40:40,100 --> 00:40:41,720 The bed is just upstairs. 459 00:40:43,690 --> 00:40:45,070 I think you'll find it comfy. 460 00:40:45,230 --> 00:40:46,850 And this is the key to your room. 461 00:40:47,270 --> 00:40:48,810 You can go down whenever you're ready. 462 00:40:49,610 --> 00:40:50,820 Until tomorrow, then. 463 00:40:52,070 --> 00:40:53,070 Good night. 464 00:40:57,330 --> 00:40:59,170 Where did you go? 465 00:40:59,790 --> 00:41:01,300 Were you looking for Alex? 466 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 Yes. 467 00:41:03,000 --> 00:41:04,580 Are you sure it really happened, 468 00:41:04,750 --> 00:41:06,460 or was it just your imagination? 469 00:41:06,750 --> 00:41:08,000 I don't know. 470 00:41:08,920 --> 00:41:11,000 I don't understand you anymore, Christian! 471 00:41:11,170 --> 00:41:12,550 I don't understand anything! 472 00:41:15,510 --> 00:41:17,010 I'm sorry, I... 473 00:41:18,140 --> 00:41:20,100 I'm sorry, Barbara, for everything. 474 00:41:21,430 --> 00:41:23,220 I can't take any more! 475 00:42:19,240 --> 00:42:20,450 Uh... 476 00:42:22,120 --> 00:42:23,620 My nerves are on edge. 477 00:42:24,960 --> 00:42:26,260 I know how you feel. 478 00:42:28,670 --> 00:42:31,590 That old man, that woman... 479 00:42:32,380 --> 00:42:34,130 Doesn't it all seem terribly absurd to you? 480 00:42:35,760 --> 00:42:37,100 Well, to be honest, 481 00:42:37,260 --> 00:42:39,220 maybe we seem a little absurd to them. 482 00:42:43,100 --> 00:42:44,390 Anyway... 483 00:42:45,100 --> 00:42:46,270 I don't like them. 484 00:42:47,270 --> 00:42:48,730 That's why I wanted us to leave. 485 00:42:50,190 --> 00:42:52,060 All night you've been acting as if... 486 00:42:53,860 --> 00:42:55,520 As if you had something to tell me that... 487 00:42:56,240 --> 00:42:57,490 that you're not saying. 488 00:42:58,070 --> 00:42:59,650 You're the one who doesn't talk. 489 00:43:00,200 --> 00:43:01,660 You're the one who's secretive. 490 00:43:03,240 --> 00:43:04,780 But Clorinda, 491 00:43:04,950 --> 00:43:07,450 she's so strange, just like you. 492 00:43:09,830 --> 00:43:10,910 Strange how? 493 00:43:12,380 --> 00:43:15,220 I don't know, you... 494 00:43:16,510 --> 00:43:18,180 You look at each other in a certain way, 495 00:43:18,380 --> 00:43:21,340 as if you met before. 496 00:43:22,100 --> 00:43:23,810 I don't know. Maybe it's me. 497 00:43:24,390 --> 00:43:26,930 My nerves are just popping out of my skin. 498 00:43:38,650 --> 00:43:40,650 - Barbara- - Please go away. 499 00:43:42,240 --> 00:43:43,610 In all this stupid mess, 500 00:43:43,780 --> 00:43:45,450 something beautiful has happened to me. 501 00:43:46,330 --> 00:43:47,950 Something I never felt before. 502 00:43:49,120 --> 00:43:51,120 I feel something true. 503 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 Fresh. 504 00:43:54,130 --> 00:43:55,220 - Do you believe me? - Yes. 505 00:43:55,750 --> 00:43:56,840 But you must... 506 00:43:58,420 --> 00:44:00,630 I'm not a strong woman, Christian. 507 00:44:01,720 --> 00:44:03,590 You must help yourself. 508 00:44:07,020 --> 00:44:09,610 But believe me, I do feel something for you. 509 00:44:09,770 --> 00:44:10,770 I really do. 510 00:44:11,600 --> 00:44:12,850 You'd better go now... 511 00:44:13,400 --> 00:44:14,530 and get some rest. 512 00:44:24,740 --> 00:44:27,370 I'm not a strong woman, Christian. 513 00:45:26,890 --> 00:45:28,770 Well, there's not much time left. 514 00:45:28,930 --> 00:45:30,220 No, it's the wrong way. 515 00:45:30,640 --> 00:45:32,510 And it'd be dangerous to involve her. 516 00:45:32,930 --> 00:45:34,560 I'm serious. Don't push it, Luca. 517 00:45:34,900 --> 00:45:35,900 You want out? 518 00:45:35,980 --> 00:45:37,900 No, no, that's not the point. 519 00:45:38,060 --> 00:45:40,400 The point is that I'm beginning to be afraid. 520 00:45:40,570 --> 00:45:42,910 The hell. Afraid of what? 521 00:45:43,070 --> 00:45:45,530 - I don't get you. - You know damn well. 522 00:45:46,160 --> 00:45:47,620 I'm afraid of what could happen. 523 00:45:47,780 --> 00:45:49,620 Why? What could go wrong? 524 00:45:49,790 --> 00:45:51,080 There's so much pressure. 525 00:45:51,240 --> 00:45:52,660 We're not running any risk. 526 00:45:52,870 --> 00:45:54,910 And anyway, we've got him behind us all the way. 527 00:47:28,380 --> 00:47:29,420 A dream? 528 00:47:30,180 --> 00:47:31,440 An hallucination? 529 00:47:31,600 --> 00:47:33,480 That sort of thing could happen to anyone. 530 00:47:38,850 --> 00:47:39,930 But I'm real. 531 00:47:51,570 --> 00:47:52,650 But you... 532 00:47:56,950 --> 00:47:57,990 Of course. 533 00:47:59,830 --> 00:48:01,790 It's all clear now, I'm sure of it. 534 00:48:02,710 --> 00:48:03,830 But then... 535 00:48:04,670 --> 00:48:06,420 It seems to me you weren't called Clorinda. 536 00:48:06,590 --> 00:48:07,040 You were called- 537 00:48:07,210 --> 00:48:09,300 Perhaps I just resemble someone you know. 538 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 Don't you remember, too? 539 00:48:11,050 --> 00:48:12,420 My brother and I, two years ago. 540 00:48:12,590 --> 00:48:14,050 We were together, Fritz and I. 541 00:48:14,220 --> 00:48:15,930 No, Christian. You're mistaken. 542 00:48:17,020 --> 00:48:18,270 But it doesn't matter. 543 00:48:26,900 --> 00:48:27,980 You are strange. 544 00:48:28,150 --> 00:48:29,690 I've been watching you all evening, you know. 545 00:48:29,860 --> 00:48:31,110 I'm not strange. 546 00:48:31,280 --> 00:48:32,740 It's you, all of you who- 547 00:48:32,910 --> 00:48:33,910 Who what? 548 00:48:36,330 --> 00:48:37,960 - Why'd you do it? - Do what? 549 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 Why'd you come here 550 00:48:39,750 --> 00:48:41,420 with your hair and your makeup like this? 551 00:48:41,870 --> 00:48:43,250 Only to tell me that you're not... 552 00:48:44,250 --> 00:48:45,710 I can tell you that I live here. 553 00:48:46,920 --> 00:48:48,380 I happen to love flowers, 554 00:48:48,800 --> 00:48:50,390 and at night I let down my hair. 555 00:48:51,420 --> 00:48:52,840 What's so strange in that? 556 00:48:53,970 --> 00:48:55,590 But you know all about Malcolm. 557 00:48:55,760 --> 00:48:57,090 Yes, sure I do. 558 00:48:57,510 --> 00:48:59,180 Please don't make complications. 559 00:48:59,680 --> 00:49:01,260 All I'm here to do is... 560 00:49:02,020 --> 00:49:03,350 to help you if I can. 561 00:49:07,690 --> 00:49:08,690 It's him. 562 00:49:09,190 --> 00:49:10,190 Look, there! 563 00:49:10,860 --> 00:49:12,030 It's him! He's with a man. 564 00:49:13,070 --> 00:49:14,490 I don't see anyone, Christian. 565 00:49:15,570 --> 00:49:17,740 I'm telling you he's down there with a man! 566 00:49:24,670 --> 00:49:25,670 Yes. 567 00:49:27,290 --> 00:49:28,330 Of course. 568 00:49:29,090 --> 00:49:30,470 It was him, then, too. 569 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 And then my father. 570 00:49:33,380 --> 00:49:35,050 Malcolm never goes away from this house 571 00:49:35,220 --> 00:49:36,300 without telling me. 572 00:49:38,180 --> 00:49:39,260 Tell me who you really are. 573 00:49:39,390 --> 00:49:41,350 - Why do you want to help me? - You're hurting me! 574 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 Go. 575 00:49:44,600 --> 00:49:46,230 No, no. 576 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Stay. 577 00:49:48,480 --> 00:49:49,480 I need you. 578 00:49:50,400 --> 00:49:51,980 I don't care if you are like the others. 579 00:49:52,150 --> 00:49:53,610 Let go of me. 580 00:49:53,780 --> 00:49:55,070 Not this way, no. 581 00:49:55,240 --> 00:49:56,950 Just let me leave, Christian. Please don't- 582 00:49:57,120 --> 00:49:58,500 Not this way, please. 583 00:49:58,660 --> 00:50:01,160 Yes. I need you. 584 00:50:01,950 --> 00:50:04,200 I think I'm going mad. 585 00:51:23,910 --> 00:51:25,370 What's wrong, Christian? 586 00:51:26,200 --> 00:51:27,200 Where's Barbara? 587 00:51:27,910 --> 00:51:30,710 I wasn't able to stop her. I believe she went into town. 588 00:51:31,040 --> 00:51:32,040 Why? Without telling me? 589 00:51:32,210 --> 00:51:34,210 The girl has her problems and you yours. 590 00:51:34,380 --> 00:51:36,090 Please stop thinking about Barbara and 591 00:51:36,260 --> 00:51:37,850 think of yourself. Leave. Get out. 592 00:51:38,380 --> 00:51:40,260 I've been living in a nightmare since yesterday. 593 00:51:40,590 --> 00:51:42,380 And you, Malcolm, are part of that nightmare! 594 00:51:42,550 --> 00:51:44,270 Listen, if you're afraid everyone around you 595 00:51:44,430 --> 00:51:46,100 is your enemy, you better just disappear. 596 00:51:46,270 --> 00:51:47,320 What else can you do? 597 00:51:47,930 --> 00:51:49,140 You're creating the nightmare. 598 00:51:49,310 --> 00:51:50,590 It's up to you to walk out of it. 599 00:51:50,690 --> 00:51:51,690 Alright, alright. 600 00:51:51,690 --> 00:51:52,600 But first I have to find Barbara, 601 00:51:52,770 --> 00:51:53,770 take her with me. 602 00:51:54,270 --> 00:51:55,650 Excuse me, Christian, but... 603 00:51:56,320 --> 00:51:59,120 Do you need the girl or don't you trust her? 604 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Just a moment. 605 00:52:07,540 --> 00:52:08,840 I think now I... 606 00:52:10,210 --> 00:52:11,880 I really see her, Malcolm. 607 00:52:13,290 --> 00:52:14,920 Last night it was as if a... 608 00:52:15,550 --> 00:52:18,100 secret door to my memory was thrown open. 609 00:52:20,220 --> 00:52:22,430 I'm an old man who's just crazy enough... 610 00:52:23,090 --> 00:52:24,340 to want to help you out. 611 00:52:24,680 --> 00:52:26,430 That's all you have to know about me. 612 00:52:26,850 --> 00:52:27,850 Crazy? 613 00:52:28,640 --> 00:52:30,640 Why do you have to be crazy to... 614 00:52:31,900 --> 00:52:32,990 to want to help me? 615 00:52:33,150 --> 00:52:34,150 Tell me the truth. 616 00:52:34,150 --> 00:52:35,410 Did you try to call Fritz again? 617 00:52:36,190 --> 00:52:37,190 No. 618 00:52:39,440 --> 00:52:40,440 No, you see, I... 619 00:52:41,820 --> 00:52:44,570 I want to try and get out of this alone. 620 00:52:45,450 --> 00:52:49,030 For the first time in my life, without my brother's help. 621 00:52:49,450 --> 00:52:51,910 - Bravo. - Bravo? No. 622 00:52:52,870 --> 00:52:55,670 No, I'm... I'm afraid of what's happening. 623 00:52:56,790 --> 00:52:59,880 Fritz has always understood me, has always helped me. 624 00:53:00,650 --> 00:53:01,650 This time I- 625 00:53:01,670 --> 00:53:03,190 I have a confession to make, Christian. 626 00:53:03,340 --> 00:53:05,380 When I first saw you last night, 627 00:53:05,550 --> 00:53:07,260 I felt I was watching old memories. 628 00:53:07,720 --> 00:53:10,600 A big industrialist's mysterious and violent suicide. 629 00:53:11,640 --> 00:53:13,810 The ensuing coroner's inquest... 630 00:53:15,020 --> 00:53:16,940 and two very young boys, the two sons, 631 00:53:17,110 --> 00:53:18,370 who witnessed the tragedy. 632 00:53:18,730 --> 00:53:19,730 Yes, I know. 633 00:53:20,490 --> 00:53:22,200 I know that you were involved. 634 00:53:22,740 --> 00:53:23,870 I have to go. 635 00:53:29,040 --> 00:53:31,000 One child's name was Wulfritz, 636 00:53:31,160 --> 00:53:32,910 and the other Christian! 637 00:53:34,790 --> 00:53:37,210 I was a reporter at the time and I covered the case. 638 00:53:37,380 --> 00:53:39,050 There was something about it that stayed with me 639 00:53:39,210 --> 00:53:40,960 long after I was done with the story. 640 00:53:41,590 --> 00:53:44,210 The face of the younger boy, the strange look he had. 641 00:53:44,380 --> 00:53:45,670 That boy, Christian, was you. 642 00:53:45,840 --> 00:53:47,640 And I found that same look on your face again, 643 00:53:47,800 --> 00:53:49,390 years later, last night. 644 00:53:51,220 --> 00:53:52,970 I loved my father very much. 645 00:53:53,560 --> 00:53:55,730 When he fell we were left alone, my brother and I. 646 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 It was horrible. 647 00:53:57,560 --> 00:53:59,560 It was even more horrible than you'd like to think! 648 00:54:33,600 --> 00:54:34,810 Hello? Is that you? 649 00:54:35,770 --> 00:54:37,100 Yes, of course I'm alone. 650 00:54:38,440 --> 00:54:40,100 Why didn't you tell me? 651 00:54:42,110 --> 00:54:43,950 What do you mean, “There's nothing to explain"? 652 00:54:43,990 --> 00:54:45,830 Something terrible happened here. 653 00:54:46,820 --> 00:54:47,900 You didn't even let me... 654 00:56:14,330 --> 00:56:16,170 No use trying. It's locked. 655 00:56:17,910 --> 00:56:19,080 Now first of all... 656 00:56:20,250 --> 00:56:21,910 Where have you managed to hide Barbara? 657 00:56:23,500 --> 00:56:25,460 I don't know. I was looking for her myself. 658 00:56:28,170 --> 00:56:29,670 I made a mistake. That's clear. 659 00:56:30,380 --> 00:56:32,380 I should never have let her go the other night. 660 00:56:33,510 --> 00:56:35,640 Now look, Barbara means a great deal to me. 661 00:56:35,850 --> 00:56:38,020 I don't intend to just let you take her away like that. 662 00:56:39,020 --> 00:56:41,150 So the gorilla came on your orders. 663 00:56:42,150 --> 00:56:43,820 I don't know what you're talking about... 664 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 but I do know that Barbara's risking a lot of trouble with you. 665 00:56:48,320 --> 00:56:50,490 I'm gonna find her so don't bother looking for her. 666 00:56:50,650 --> 00:56:52,400 - Keep away! - Let me go! 667 00:56:55,870 --> 00:56:57,880 It's she who will have to decide. 668 00:56:58,120 --> 00:56:59,490 Well, she probably has already... 669 00:57:00,370 --> 00:57:02,050 So you can just return to your brother, hm? 670 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 Don't try to do anything stupid. 671 00:57:05,840 --> 00:57:07,090 I might lose my head. 672 00:57:28,860 --> 00:57:31,110 The girl has her problems and you yours. 673 00:57:33,030 --> 00:57:35,240 Please, Christian, stop thinking about Barbara. 674 00:57:39,950 --> 00:57:41,910 I'm not a strong woman, Christian. 675 00:57:45,500 --> 00:57:47,420 You need her help, or don't you trust her? 676 00:58:37,680 --> 00:58:38,850 Barbara! 677 00:58:43,100 --> 00:58:44,100 Barbara! 678 00:58:49,360 --> 00:58:50,410 Barbara? 679 00:59:03,870 --> 00:59:04,870 They can't. 680 00:59:04,910 --> 00:59:06,330 She's got nothing to do with it. 681 00:59:14,260 --> 00:59:15,260 Malcolm. 682 00:59:16,970 --> 00:59:17,970 Was she in the car? 683 00:59:18,470 --> 00:59:19,470 Where is she? 684 00:59:20,640 --> 00:59:21,890 Malcolm, why won't you...? 685 00:59:33,520 --> 00:59:34,650 Malcolm. 686 01:01:23,260 --> 01:01:25,680 Easy, this one has real slugs in it. 687 01:01:28,470 --> 01:01:29,640 You... 688 01:01:30,390 --> 01:01:31,760 But that's impossible! 689 01:01:31,930 --> 01:01:34,180 You and Malcolm were getting a little too cuddly. 690 01:01:34,350 --> 01:01:35,690 Malcolm paid for it. 691 01:01:35,980 --> 01:01:38,650 - What'd you do with Barbara? - I don't kill women. 692 01:01:39,400 --> 01:01:41,120 The only one I've done in is the old fellow, 693 01:01:41,190 --> 01:01:42,590 if that's what you're interested in. 694 01:01:43,360 --> 01:01:44,940 Now do what I tell you, boy, 695 01:01:45,200 --> 01:01:46,400 and if you're thinking, don't. 696 01:01:46,570 --> 01:01:47,860 Alright, now get back in the car. 697 01:01:48,490 --> 01:01:49,570 Go on. 698 01:01:50,450 --> 01:01:51,450 Go on! Move it! 699 01:01:54,040 --> 01:01:55,040 Start her up. 700 01:01:56,330 --> 01:01:57,330 Drive. 701 01:02:02,050 --> 01:02:03,100 Turn right. 702 01:02:03,510 --> 01:02:04,680 Nice and easy. 703 01:02:10,810 --> 01:02:12,060 Watch it. 704 01:02:25,110 --> 01:02:26,400 Go right up to the edge. 705 01:02:29,030 --> 01:02:30,030 Go on. 706 01:02:34,540 --> 01:02:37,120 Those fools, they believed it'd be enough to just scare you. 707 01:02:37,290 --> 01:02:38,290 Who's they? 708 01:02:38,330 --> 01:02:40,250 But now the orders have been changed. 709 01:02:40,630 --> 01:02:42,250 I'm sending you off on a one way flight. 710 01:02:50,470 --> 01:02:52,680 Alright, time is up. Put her in neutral. 711 01:03:56,120 --> 01:03:57,120 Yes, sir? 712 01:03:57,120 --> 01:03:58,800 Did my brother call in at all this morning? 713 01:03:58,910 --> 01:04:00,960 No, sir, do you want me to try and track him down? 714 01:04:01,130 --> 01:04:02,680 No, it's not important. 715 01:05:25,580 --> 01:05:26,750 Barbara. 716 01:07:07,810 --> 01:07:09,190 In other words, you made a mess of things. 717 01:07:09,350 --> 01:07:10,600 A complete mess! 718 01:07:11,230 --> 01:07:13,770 The fact is your idea just wasn't working, Fritz. 719 01:07:13,940 --> 01:07:15,650 I had to step in and make a decision. 720 01:07:16,280 --> 01:07:18,070 Tell him, Barbara, the way things were going. 721 01:07:18,660 --> 01:07:20,380 I should have known, but the damage is done, 722 01:07:20,450 --> 01:07:21,530 so let's just let it go. 723 01:07:22,330 --> 01:07:23,540 I agree. Let it go. 724 01:07:25,040 --> 01:07:27,380 All we know is that your brother's car fell into a ravine 725 01:07:27,540 --> 01:07:29,540 - and he was killed. - You killed him. 726 01:07:30,290 --> 01:07:31,670 You told me you wanted to save him, 727 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 but he killed him. 728 01:07:33,550 --> 01:07:34,850 It was all a lie. 729 01:07:38,550 --> 01:07:40,420 Come now, Fritz. I'm sure you'd agree. 730 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 It only simplifies things, hm? 731 01:07:43,720 --> 01:07:45,550 - You want more money, Tom? - No. 732 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 We agreed. 733 01:07:47,350 --> 01:07:49,100 And it was out of friendship that I did it. 734 01:07:49,270 --> 01:07:50,770 Hmph. Friendship. 735 01:07:52,060 --> 01:07:53,440 I know it's a shock, Barbara. 736 01:07:54,780 --> 01:07:56,700 It's no use getting upset, though. 737 01:07:56,860 --> 01:07:59,030 You told me the plan... 738 01:07:59,200 --> 01:08:01,460 was to get your brother to go to a clinic, 739 01:08:01,620 --> 01:08:03,330 not force him to kill himself. 740 01:08:03,620 --> 01:08:05,630 I believed you; I went along in good faith, 741 01:08:05,790 --> 01:08:07,290 thinking it was all for his own good! 742 01:08:07,450 --> 01:08:09,250 - To save him! - It was. 743 01:08:09,960 --> 01:08:11,510 He took me to the quarry. 744 01:08:12,250 --> 01:08:13,960 He told me Christian was there. 745 01:08:15,000 --> 01:08:16,090 He was. 746 01:08:16,630 --> 01:08:18,550 At the bottom of a ravine, dead! 747 01:08:18,840 --> 01:08:19,840 Shut up! 748 01:08:20,090 --> 01:08:22,170 If you had followed my orders to the letter... 749 01:08:22,550 --> 01:08:25,260 Yeah, yeah, you and that whack shit old Malcolm. 750 01:08:25,640 --> 01:08:26,890 And that Clorinda. 751 01:08:27,560 --> 01:08:29,100 Not one of you did anything right. 752 01:08:29,390 --> 01:08:31,350 You three didn't get close to provoking Christian 753 01:08:31,520 --> 01:08:32,520 to a breakdown. 754 01:08:32,560 --> 01:08:34,350 Instead it was he who got you so mixed up 755 01:08:34,520 --> 01:08:35,560 you couldn't see straight! 756 01:08:36,230 --> 01:08:37,520 If it hadn't been for Tatum... 757 01:08:37,690 --> 01:08:40,030 Now that you mention it, where is Tatum? 758 01:08:41,360 --> 01:08:43,740 Gone. I told him to take off immediately after the accident, 759 01:08:43,910 --> 01:08:45,120 just as you said. 760 01:08:46,540 --> 01:08:48,590 He took the money. He's okay. 761 01:08:49,040 --> 01:08:50,040 No need to worry. 762 01:08:50,210 --> 01:08:54,550 What... cowards. Murderers. 763 01:08:57,250 --> 01:08:58,630 You go on. She's staying. 764 01:08:59,050 --> 01:09:01,140 There are a few things I want to tell her. 765 01:09:05,410 --> 01:09:06,410 Now listen to me. 766 01:09:06,430 --> 01:09:08,010 It was an accident like Tom said. 767 01:09:08,180 --> 01:09:10,010 There's no sense in making wild accusations. 768 01:09:10,560 --> 01:09:12,040 That friend of yours, what's his name? 769 01:09:12,190 --> 01:09:13,190 Alex. 770 01:09:13,480 --> 01:09:14,640 He knows nothing. 771 01:09:14,810 --> 01:09:16,150 He doesn't have anything to do with it. 772 01:09:16,320 --> 01:09:17,620 You just leave him alone! 773 01:09:17,770 --> 01:09:19,730 You'd better leave town, Barbara. The both of you. 774 01:09:20,860 --> 01:09:22,990 This money, take it. I feel I owe it to you. 775 01:09:23,530 --> 01:09:25,780 As for Alex, you'd better just say that... 776 01:09:25,950 --> 01:09:27,750 Well, I'm sure you won't need to say anything. 777 01:09:28,790 --> 01:09:31,170 I don't believe you, Fritz. 778 01:09:31,830 --> 01:09:33,830 Your brother was killed. 779 01:09:34,000 --> 01:09:35,500 If you're in love with Christian... 780 01:09:35,960 --> 01:09:37,580 I can't help it, only... 781 01:09:38,750 --> 01:09:40,340 Let me assure you, it's better this way. 782 01:09:40,510 --> 01:09:41,600 What do you mean?! 783 01:09:41,760 --> 01:09:44,100 Our dead Christian was schizoid, mad! 784 01:09:44,260 --> 01:09:45,630 Crazy! 785 01:09:45,890 --> 01:09:47,650 The thing is, I kept it quiet. I tried to help him. 786 01:09:47,800 --> 01:09:50,470 - But it was hopeless. - I don't believe it. 787 01:09:50,810 --> 01:09:53,650 No. I knew him. 788 01:09:53,810 --> 01:09:56,810 You can't tell me that. You have to tell me the truth! 789 01:09:57,440 --> 01:09:59,560 You wanted to be rid of him, 790 01:09:59,900 --> 01:10:01,980 in an asylum or any other way! 791 01:10:02,280 --> 01:10:04,370 You wanted everything for yourself! 792 01:10:04,530 --> 01:10:06,740 - You and your damn factory! - He was crazy! 793 01:10:07,120 --> 01:10:08,870 Mad, mad and dangerous, 794 01:10:10,040 --> 01:10:12,460 Always. He always was! 795 01:10:12,700 --> 01:10:14,660 And my only mistake was to let him run loose 796 01:10:14,830 --> 01:10:16,660 and not put him in the hospital right from the beginning. 797 01:10:16,830 --> 01:10:18,540 Because I loved him, do you understand? 798 01:10:19,210 --> 01:10:21,630 - Because I loved him! - You're mad, Fritz! 799 01:10:23,550 --> 01:10:24,880 You're really mad. 800 01:10:26,430 --> 01:10:27,560 Get out of here. 801 01:10:29,470 --> 01:10:30,550 Forget it. 802 01:10:32,560 --> 01:10:33,610 It's finished. 803 01:10:34,480 --> 01:10:36,110 Over and done with. Understand? 804 01:10:37,770 --> 01:10:39,140 Don't do anything dumb, eh? 805 01:10:39,730 --> 01:10:41,560 I won't say anything to anyone. 806 01:10:42,230 --> 01:10:43,570 Not to anyone. 807 01:10:44,360 --> 01:10:46,780 Because nothing will bring Christian back. 808 01:11:20,110 --> 01:11:21,410 Put him in the other one. 809 01:11:27,360 --> 01:11:29,110 Sorry, Mr. Bauman, but... 810 01:11:29,320 --> 01:11:30,610 this is necessary. 811 01:11:40,540 --> 01:11:43,330 Excuse me, but do you recognize these? 812 01:11:48,590 --> 01:11:49,590 There's no doubt. 813 01:11:50,260 --> 01:11:52,380 - It's Christian. - Inspector. 814 01:11:53,970 --> 01:11:55,970 I found these clenched in his left hand. 815 01:12:10,160 --> 01:12:12,040 The brakes apparently failed at the last moment, 816 01:12:12,200 --> 01:12:13,820 and the young plastics heir plunged to his death 817 01:12:13,990 --> 01:12:15,120 over 100 feet below. 818 01:12:15,290 --> 01:12:16,880 The gravel pit is located on Route... 819 01:12:17,450 --> 01:12:18,990 It wasn't him, I'm sure of it. 820 01:12:19,330 --> 01:12:20,500 Don't you understand? 821 01:12:21,040 --> 01:12:22,460 It was Christian who killed Tatum, 822 01:12:22,630 --> 01:12:24,550 and now he's convinced that we believe he's dead. 823 01:12:24,960 --> 01:12:26,600 If you're right, then we have to stop him. 824 01:12:26,670 --> 01:12:27,670 Don't worry, Fritz. 825 01:12:27,760 --> 01:12:28,890 There won't be any mistakes this time. 826 01:12:29,050 --> 01:12:30,050 No, my dear friend. 827 01:12:30,220 --> 01:12:31,600 You've made too many already. 828 01:12:32,300 --> 01:12:33,510 I'm going to handle this. 829 01:12:33,680 --> 01:12:35,520 It's the only way I'll ever be completely sure. 830 01:12:39,180 --> 01:12:40,350 Hey, Franca. 831 01:12:41,020 --> 01:12:42,310 What's the matter? Don't you ever get cold? 832 01:12:42,480 --> 01:12:44,900 - Where's Nadia? - How the hell should I know? 833 01:12:45,190 --> 01:12:48,360 Nadia! Nadia! 834 01:12:48,570 --> 01:12:49,860 Well, she was here a minute ago. 835 01:13:07,130 --> 01:13:08,750 I wish that I had brought a sweater. 836 01:13:08,920 --> 01:13:10,710 Jeez, I've never heard anyone get so upset 837 01:13:10,880 --> 01:13:13,170 - over a little cool weather. - Yeah, but look what you're wearing. 838 01:13:13,340 --> 01:13:15,340 It's not my fault if you don't dress right. 839 01:13:15,970 --> 01:13:17,340 I can't take much more of this. 840 01:13:17,510 --> 01:13:19,140 So go home and go to bed. 841 01:13:30,570 --> 01:13:32,440 - Going my way, sweetheart? - Yeah. 842 01:13:32,610 --> 01:13:33,780 - Thanks. - Not at all. 843 01:13:38,240 --> 01:13:40,870 Hey, you remind me of a dying chicken. 844 01:13:41,040 --> 01:13:42,040 So what's wrong? 845 01:13:42,540 --> 01:13:43,950 I don't believe you're embarrassed. 846 01:13:45,710 --> 01:13:48,170 No, it's very nice of you to... 847 01:13:48,960 --> 01:13:50,170 So where are you headed? 848 01:13:52,340 --> 01:13:53,590 It's still too early. 849 01:13:54,380 --> 01:13:55,420 Too early. 850 01:13:55,890 --> 01:13:57,390 Well, you know what I say? 851 01:13:58,720 --> 01:14:01,180 I say we should go and get ourselves a couple of beers, 852 01:14:01,350 --> 01:14:02,390 somewhere it's quiet. 853 01:14:03,640 --> 01:14:05,270 There's a motel around the corner. 854 01:14:06,270 --> 01:14:09,400 Motel? Why the motel, why?! 855 01:14:10,440 --> 01:14:12,230 It's as good a place as any, isn't it? 856 01:14:15,200 --> 01:14:16,210 What's the matter? 857 01:14:17,780 --> 01:14:20,200 Stop here. I'm getting out. 858 01:14:20,740 --> 01:14:21,870 This is where I want to go. 859 01:14:58,660 --> 01:15:00,290 I should leave you outside all night. 860 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 Spilling rice all over the kitchen. 861 01:15:07,210 --> 01:15:09,380 I thought you were a prowler. What do you want? 862 01:15:10,210 --> 01:15:11,730 I want to speak to you. It's important. 863 01:15:12,550 --> 01:15:13,640 Am I disturbing you? 864 01:15:14,010 --> 01:15:15,010 No, not at all. 865 01:15:19,550 --> 01:15:21,260 You were very lucky to have found me. 866 01:15:23,010 --> 01:15:24,350 I thought you were with Barbara. 867 01:15:24,520 --> 01:15:26,940 Playing around on a classy rug, hm? 868 01:15:27,190 --> 01:15:28,900 Let's not talk about Barbara. 869 01:15:29,560 --> 01:15:31,100 I didn't come here to talk about her, 870 01:15:31,270 --> 01:15:32,270 but about me. 871 01:15:32,940 --> 01:15:34,690 Alright. I'm all ears. 872 01:15:36,490 --> 01:15:37,540 Go on. 873 01:15:39,450 --> 01:15:42,170 The trouble is I don't know where to begin. 874 01:15:43,790 --> 01:15:45,230 The most absurd things happened to me 875 01:15:45,250 --> 01:15:46,500 in the past two days. 876 01:15:46,660 --> 01:15:49,290 I got mixed up in a horrible situation, 877 01:15:49,460 --> 01:15:51,090 a frightful puzzle. 878 01:15:51,880 --> 01:15:54,930 First the killer, and Malcolm, Clorinda. 879 01:15:55,420 --> 01:15:57,130 Listen, could you be a little clearer? 880 01:15:57,300 --> 01:15:59,460 I'm not in the habit of solving other people's puzzles. 881 01:15:59,680 --> 01:16:02,390 Still, maybe you can help me. You know Fritz, my brother? 882 01:16:02,970 --> 01:16:04,300 I met him once or twice. 883 01:16:04,470 --> 01:16:05,970 Last time was at an art show. 884 01:16:06,980 --> 01:16:09,400 He's not one to rouse a woman's desires. 885 01:16:09,600 --> 01:16:10,980 I mean he's not at all like you. 886 01:16:11,150 --> 01:16:12,870 Do you think he's capable of harming anyone? 887 01:16:13,190 --> 01:16:14,400 Me, for example. 888 01:16:14,690 --> 01:16:17,570 I don't know. I thought you and Fritz... 889 01:16:18,150 --> 01:16:20,110 Yes, we grew up together. 890 01:16:21,360 --> 01:16:22,450 We love each other. 891 01:16:23,330 --> 01:16:24,670 I love him. 892 01:16:25,620 --> 01:16:27,280 Do me a favor. Call him. 893 01:16:29,830 --> 01:16:31,710 This time of the night he's still in the office. 894 01:16:38,800 --> 01:16:39,800 Yes? 895 01:16:40,260 --> 01:16:41,260 Who is it? 896 01:16:42,890 --> 01:16:44,060 Who am I talking to? 897 01:17:15,250 --> 01:17:17,130 I didn't mean to intrude, sir, 898 01:17:17,300 --> 01:17:18,850 but I saw the light was on and I... 899 01:17:19,010 --> 01:17:21,140 I'm terribly sorry about what happened. 900 01:17:21,340 --> 01:17:22,340 Thank you. 901 01:17:23,050 --> 01:17:24,420 I want to be alone, Carlo. 902 01:17:25,100 --> 01:17:26,060 You're welcome to take the night off. 903 01:17:26,220 --> 01:17:27,180 You needn't bother locking up. 904 01:17:27,350 --> 01:17:28,750 You don't want me to make my rounds? 905 01:17:28,770 --> 01:17:30,110 It's alright, go ahead and leave the gate open. 906 01:17:30,270 --> 01:17:32,190 - I'm expecting someone. - Alright, sir. 907 01:19:37,310 --> 01:19:38,810 You did a perfect job. 908 01:19:39,310 --> 01:19:41,190 I was right in admiring you, Fritz. 909 01:19:43,320 --> 01:19:46,030 I'm sorry to bother you, but it's really me. 910 01:19:47,650 --> 01:19:48,650 Surprised? 911 01:19:48,950 --> 01:19:52,710 No, I had a vague hunch, Christian, that you'd return. 912 01:19:53,540 --> 01:19:56,590 Maybe it was that charred body. It seemed so strange. 913 01:19:57,460 --> 01:19:59,210 Impersonal. I felt no emotions. 914 01:20:00,170 --> 01:20:01,470 Not a shred of pity. 915 01:20:45,340 --> 01:20:46,600 I understand, Fritz. 916 01:20:47,260 --> 01:20:48,850 We have to somehow resolve... 917 01:20:49,010 --> 01:20:50,350 Our father, I... 918 01:20:51,680 --> 01:20:53,770 Our problems are going to be solved, right, Fritz? 919 01:20:55,350 --> 01:20:57,480 Please don't mention our father, Christian. 920 01:21:30,420 --> 01:21:31,420 Malcolm! 921 01:21:39,890 --> 01:21:42,430 Yes, you always thought that the moral responsibility 922 01:21:42,600 --> 01:21:44,310 for our father's death was mine! 923 01:21:45,270 --> 01:21:46,690 And you almost convinced me. 924 01:21:46,860 --> 01:21:49,410 The finding of the inquest was that he committed suicide. 925 01:21:50,320 --> 01:21:51,320 It doesn't matter. 926 01:21:52,070 --> 01:21:54,030 There's no point in my protecting you any longer. 927 01:23:14,570 --> 01:23:16,230 I don't want explanations, I told you. 928 01:23:17,780 --> 01:23:19,380 The boy's death was a real shock for you. 929 01:23:19,450 --> 01:23:20,450 It's logical. 930 01:23:21,700 --> 01:23:23,990 The whole business was horrible, so stupid. 931 01:23:25,460 --> 01:23:27,010 But you've got to try and forget it. 932 01:23:28,040 --> 01:23:29,410 Let me try to help you. 933 01:23:31,130 --> 01:23:32,840 You were always so helpful... 934 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 if it hadn't have been for you I... 935 01:23:55,650 --> 01:23:57,070 Oh, Alex. 936 01:23:57,650 --> 01:23:59,190 I don't know what to do. 937 01:24:00,070 --> 01:24:01,820 I don't know what to do. 938 01:24:01,990 --> 01:24:03,570 Easy, Barbara. 939 01:24:04,620 --> 01:24:06,080 We have to get away from here. 940 01:24:09,170 --> 01:24:10,260 Come on, let's go. 941 01:24:11,670 --> 01:24:12,800 I'm going to my hotel. 942 01:24:13,340 --> 01:24:14,720 The plane tickets must be ready. 943 01:24:17,220 --> 01:24:18,220 Wait for me. 944 01:24:18,630 --> 01:24:19,630 I won't be long. 945 01:24:23,140 --> 01:24:25,650 Or... Would you like to come with me? 946 01:24:26,140 --> 01:24:29,060 No. I don't think so. 947 01:24:29,560 --> 01:24:31,100 I don't want to meet anybody. 948 01:24:32,440 --> 01:24:34,650 You go but hurry back, please. 949 01:24:55,340 --> 01:24:57,720 It's... it's not possible! 950 01:24:58,800 --> 01:25:00,000 It's not true. 951 01:25:01,010 --> 01:25:02,260 Yes, I'm here. 952 01:25:03,510 --> 01:25:04,550 I'm here and living. 953 01:25:04,720 --> 01:25:06,970 I want to explain so many things to you, Barbara. 954 01:25:07,140 --> 01:25:08,350 I want to tell you everything. 955 01:25:08,520 --> 01:25:10,690 No, I've done some terrible things. 956 01:25:10,850 --> 01:25:13,180 I know, Barbara, I know. I love you. 957 01:25:28,620 --> 01:25:29,950 Alex is coming. 958 01:25:30,580 --> 01:25:31,660 I know. 959 01:25:44,220 --> 01:25:46,050 Let's go away. 960 01:25:46,640 --> 01:25:48,270 I'll go anywhere with you. 961 01:25:49,850 --> 01:25:52,270 Yes, the both of us. No one'll ever find us. 962 01:26:15,420 --> 01:26:16,760 I love you. 963 01:26:20,840 --> 01:26:22,050 Darling? 964 01:26:27,890 --> 01:26:30,230 No, Barbara. Not you. 965 01:26:31,640 --> 01:26:33,140 Christian, what...? 966 01:26:37,310 --> 01:26:38,850 Not you! 967 01:28:33,850 --> 01:28:34,900 Barbara. 968 01:28:36,020 --> 01:28:37,020 Barbara. 969 01:29:17,560 --> 01:29:18,770 Go ahead. 970 01:29:22,060 --> 01:29:23,060 Go ahead. 971 01:30:44,230 --> 01:30:46,990 Our files show that your grandfather Will Baumen 972 01:30:47,150 --> 01:30:50,110 died at this clinic on March 2, 1943. 973 01:30:50,270 --> 01:30:52,440 This would seem to confirm our diagnosis. 974 01:30:52,610 --> 01:30:54,940 Your brother Christian's disease is hereditary. 975 01:30:55,110 --> 01:30:57,570 I strongly advise you have him hospitalized 976 01:30:57,740 --> 01:30:59,110 before his condition degenerates 977 01:30:59,280 --> 01:31:02,030 into a dangerous form of homicidal mania. 978 01:31:02,240 --> 01:31:04,700 This should be done no later than September 30. 979 01:31:04,870 --> 01:31:06,660 If you cannot manage to... 980 01:31:13,210 --> 01:31:14,300 Yes? 981 01:31:15,010 --> 01:31:16,180 Yes, this is he. 982 01:31:18,300 --> 01:31:19,720 Near the motel? Are you sure? 983 01:31:22,140 --> 01:31:23,930 In 20 minutes, yes. Thank you. 984 01:33:08,080 --> 01:33:11,290 Your brother Christian's disease is hereditary. 985 01:33:11,830 --> 01:33:17,420 His disease is hereditary... hereditary... hereditary... 68526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.