All language subtitles for Sophia S01E01 The Marriage Proposal 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:46,700 . مسکو. کاخ کرملین. 1547 2 00:00:53,600 --> 00:00:58,100 (ایوان چهارم (ملقب به ایوان مخوف 3 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 .شهر رم در سرزمین ایتالیاییها بود 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,800 .نیمی از جهان در سلطۀ رومی‌ها بود 5 00:01:08,800 --> 00:01:10,500 : اسقف "ایاسوف" میگفت 6 00:01:10,600 --> 00:01:13,400 که امپراطوری روم به خاطر فساد .و بی‌دینی سرنگون شد 7 00:01:14,300 --> 00:01:15,200 .درسته 8 00:01:15,300 --> 00:01:16,900 ... و تاج و تخت شاهزاده رو به 9 00:01:17,100 --> 00:01:18,900 .قسطنطنیه بردند، اینجا 10 00:01:22,100 --> 00:01:24,400 .و بهش میگفتن رم دوم 11 00:01:25,000 --> 00:01:27,300 .اما حکومت بیزانس هم توسط عثمانیها سرنگون شد 12 00:01:28,300 --> 00:01:30,200 : و پدربزرگ تو هم گفت 13 00:01:31,000 --> 00:01:32,400 .که مسکو، رم سوم‌ه 14 00:01:32,700 --> 00:01:34,200 .و دیگر مانند آن نخواهد آمد 15 00:01:34,900 --> 00:01:38,000 .بیانگذارش هم، مادربزرگت بود 16 00:01:38,900 --> 00:01:42,200 مادربزرگ من ؟ - بله، مادربزرگت، سوفیا 17 00:01:43,201 --> 00:01:50,201 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Com 18 00:01:52,202 --> 00:01:59,202 :ترجمه و تنظیم پرولیـــــــــــتور 19 00:02:39,200 --> 00:02:43,500 سوفیا 20 00:02:44,000 --> 00:02:47,200 قسمت اول 21 00:02:48,000 --> 00:02:51,400 .اما امپراتوری بیزانس توسط عثمانیها سرنگون شد 22 00:02:51,900 --> 00:02:56,400 در سال 1453 تورکها .قسطنطنیه را تصرف کردند 23 00:02:56,600 --> 00:02:59,200 و امپراتور "کنستانتین" یازدهم، "پالایولوگوس" رو .به قتل رساندن 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,900 برادرش، "توماس پالایولوگوس" بهمراه ...خانواده‌اش 25 00:03:03,000 --> 00:03:05,300 ابتدا به شهر "کورفو" و پس از ان به .رم فرار کردند 26 00:03:05,900 --> 00:03:10,000 زمانی که ایشان فوت کرد .پاپ مقدس حضانت فرزندانش را متقبل شد 27 00:03:10,400 --> 00:03:15,000 کاردینال "بساریون" مامور تعلیم و تربیت .آنها شد 28 00:03:15,100 --> 00:03:17,500 .و "آندریاس" و "زویی" وارث سلطنت بیزانس شدند 29 00:03:32,700 --> 00:03:34,000 .عالی بود، سرورم 30 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 رم، 1467 31 00:03:35,800 --> 00:03:38,600 .فقط از من تعریف و تمجید میکنی 32 00:03:39,400 --> 00:03:40,900 .تعریف نیست 33 00:03:41,000 --> 00:03:44,100 نصف سربازان ما .به این خوبی تیراندازی نمیکنند 34 00:03:46,100 --> 00:03:49,800 .زویی"! یک لحظه بیا کارت دارم" 35 00:04:07,400 --> 00:04:09,900 .منو شرمسار کردی 36 00:04:10,000 --> 00:04:14,800 در شآن پرنسس بیزانس نیست .که با یک خدمه خوش و بش کنه 37 00:04:14,900 --> 00:04:17,000 .چه برسه به اینکه اسلحه دست بگیره 38 00:04:17,100 --> 00:04:19,000 .فقط خواستم امتحانش کرده باشم 39 00:04:22,100 --> 00:04:25,000 .ببخشید سرورم 40 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 .هرگز اصل و نسبتون رو فراموش نکنید 41 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 سادگی و تواضع 42 00:04:36,600 --> 00:04:39,100 .باید از خصوصیات ملکۀ آینده باشه 43 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 .این خصوصیات بیشتر برازندۀ شماست - .شما درست میگید - 44 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 .بفرمایید .متشکرم، خسته نیستم 45 00:04:55,700 --> 00:04:59,400 .برای نقاشی ه چهرتون، خسته میشید اگر بایستید 46 00:05:04,800 --> 00:05:07,800 چه کسی نقاشیه چهرۀ منو میخواد؟ 47 00:05:36,500 --> 00:05:37,700 مسکو، 1470 48 00:05:37,800 --> 00:05:43,700 فرستادگان ایتالیایی از طرف علاحضرت پاپ "سیکتوس" چهارم 49 00:05:44,700 --> 00:05:46,400 .از شهر رم شرف‌یاب گشته‌اند 50 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 "زویی" 51 00:06:36,000 --> 00:06:37,100 دوشیزه 52 00:06:37,900 --> 00:06:41,800 دختر "توماس"، برادر 53 00:06:42,500 --> 00:06:45,600 ."کنستانتین پالایولوگوس" 54 00:06:46,200 --> 00:06:50,000 علاحضرت پاپ "سیکتوس" چهارم 55 00:06:50,600 --> 00:06:53,100 .ایشان را برای امر ازدواج معرفی کرده‌اند 56 00:07:00,000 --> 00:07:03,600 .چهرۀ یک انسان رو مثل تصاویر مقدس نقاشی کردن (...تصاویر حضرت مریم و مسیح) 57 00:07:12,400 --> 00:07:14,500 .سرورم،این تصویر باید مخفی بشه 58 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 از چه کسانی؟ - .مردم با دیدن این معترض میشن - 59 00:07:21,300 --> 00:07:23,600 .سرورم، زندیگیتون رو خراب نکنید 60 00:07:24,900 --> 00:07:26,600 .اگر بخوایید من توی اسطبل قایمش میکنم 61 00:07:28,800 --> 00:07:31,900 ،ازدواج بدون دیدار حضوریه عروس چطور ممکنه؟ 62 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 شاید زشت باشه؟ - یا شاید گوژپشت باشه؟ - 63 00:07:35,500 --> 00:07:37,999 .و البته مایۀ بدنامی‌ـه 64 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 شنیدین که بر تصاویر مقدس بوسه نمیزنن؟ 65 00:07:43,600 --> 00:07:48,300 و نوزادانشون رو به ماده گرگها .میدن تا اونها بهشون شیر بدن 66 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 تو هم مثل پیرزنهای کوچه و خیابان !شایعه پراکنی میکنی 67 00:07:52,400 --> 00:07:54,100 .بجای اینکه خیر و صلاح مملکت در سرت باشه 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 چه خیری از این دختر به ما میرسه؟ 69 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 .سلطنت خاندانشون از بین رفته .تمام شده. بدرد ما نمیخوره 70 00:08:00,100 --> 00:08:03,800 نه طلایی، نه زمینی، نه خدمه و حشمی !هیچی 71 00:08:04,800 --> 00:08:09,900 (پاپ مقدس شش هزار دوکات (واحد پول ایتالیا .به عنوان جهیزیه پیشنهاد داده 72 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 ! حرف الکی نزن 73 00:08:11,600 --> 00:08:12,800 فریازین"، کجایی؟" 74 00:08:13,300 --> 00:08:14,800 به زبون ساده بهمون بگو این مبلغ به پول ما چقدر میشه؟ 75 00:08:15,000 --> 00:08:16,900 (پنجاه گریونا (واحد پول اکراین و روسیه 76 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 ! پنجاه گریونا 77 00:08:21,900 --> 00:08:26,200 .من برای دختر کوچیکم دوبرابر این میدم 78 00:08:26,500 --> 00:08:30,500 خوبه! با مشت بزنیم تو صورتهای بی‌ریختشون؟ 79 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 .اینها اینجا دیگه کاری ندارن 80 00:08:34,200 --> 00:08:35,300 !ای آدمهای احمق 81 00:08:36,900 --> 00:08:40,700 .فقط به فکر طلا هستید 82 00:08:41,300 --> 00:08:43,600 ،برای هزار گریونا 83 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 حاضرید که شاهزاده‌تون با هرکسی .وصلت کنه 84 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 .اصل موضوع رو نمیبینید 85 00:08:51,100 --> 00:08:53,700 ،پاپ بدون قصد و هدف 86 00:08:54,100 --> 00:08:56,000 .پیشنهاد این وصلت رو نداده 87 00:08:56,400 --> 00:09:01,200 اون میخواد ما زیر مجموعۀ کلیسای .کاتولیک باشیم 88 00:09:01,600 --> 00:09:06,900 میخواد تا تمام سرزمین روس جلوی .اون تعظیم کنن 89 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 ،و این عروس 90 00:09:09,600 --> 00:09:11,400 .تنها یک وسیله برای نقشۀ پاپ‌ه 91 00:09:17,000 --> 00:09:19,900 ،"ایوان واسیلیویچ" بیشتر فکر کن 92 00:09:21,300 --> 00:09:23,900 .این عروس با قصد و نیت پیشکش شده 93 00:09:31,100 --> 00:09:34,300 .این نقاشی رو بسوزونید 94 00:09:34,400 --> 00:09:35,900 .بسوزونید - .ساحره - 95 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 این فرستادگان رو پرت کنید بیرون پیشنهاشون رو رد کنید 96 00:09:38,700 --> 00:09:40,800 .کافیه 97 00:09:41,200 --> 00:09:44,900 .این تصمیم با خواست خداست 98 00:09:45,700 --> 00:09:48,300 .و البته کلام شاهزاده 99 00:09:49,800 --> 00:09:53,700 .زبان سرکشان را از دهانشان بیرون میکشم 100 00:09:54,500 --> 00:09:55,900 .هنوز، من در جایگاه قدرت هستم 101 00:09:58,200 --> 00:10:00,500 بانوی اعظم 102 00:10:03,900 --> 00:10:05,500 چه شده؟ 103 00:10:06,100 --> 00:10:08,700 دختر من "ناستیا" میتونه مورد .خوبی برای شاهزادۀ اعظم باشه 104 00:10:08,800 --> 00:10:10,500 .همه داراییم رو میدم که این اتفاق بیافته 105 00:10:10,600 --> 00:10:13,399 صد برابر بیشتر از چیزی که پاپ .پیشنهاد کرده 106 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 .دخترت، خاطرم هست 107 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 .اما تصمیم با شاهزاده‌ست 108 00:10:18,900 --> 00:10:21,400 .من و شما قول و قراری داشتیم 109 00:10:24,100 --> 00:10:27,000 .یادم نمیاد زیر برگه‌ای رو امضا کرده باشم 110 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 ."ادبت کجا رفته، "گریگوری 111 00:10:31,200 --> 00:10:32,300 .سرورم 112 00:10:53,700 --> 00:10:56,800 خب پدر، رومی‌ها رو دیدی؟ 113 00:10:57,200 --> 00:11:00,400 .دیدم. شیطان صفتها 114 00:11:00,900 --> 00:11:04,700 .اومدن تا خوشبختی تو رو بدزدن - منظورتون چیه؟ - 115 00:11:08,400 --> 00:11:09,700 کجا میخوای بری که لباس رسمی پوشیدی؟ 116 00:11:10,400 --> 00:11:14,000 !باید بریم کلیسا - !تو باید ازدواج کنی - 117 00:11:14,200 --> 00:11:17,000 .پدرت خواب راحت نداره 118 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 بگیر 119 00:11:19,600 --> 00:11:20,900 !بروخونه 120 00:11:21,100 --> 00:11:22,400 ! برو 121 00:11:26,900 --> 00:11:29,800 رم 122 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 بانو، آب خیلی داغ نیست؟ 123 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 !خیلی زیبا هستید 124 00:11:42,100 --> 00:11:44,900 ،کسی زیبایی منو نمیخواد .فقط اسم رو رسم منو میخوان 125 00:11:45,000 --> 00:11:46,900 .زیبایی شما مکمل خوبی برای اسم و رسم شماست 126 00:11:47,000 --> 00:11:50,100 ،ثروت مکمل خوبیه .که من ندارم 127 00:11:50,200 --> 00:11:52,500 .قربان شما نمیتونید وارد بشید 128 00:11:52,800 --> 00:11:56,700 اندریاس"،این چه رفتاریه؟" - .انگار که خواهرم رو تا حالا لخت ندیدم - 129 00:11:57,200 --> 00:11:59,600 چی میخوای؟ 130 00:11:59,700 --> 00:12:02,600 .واست یه خاستگار پیدا کردم "شاهزاده "کاراچولو 131 00:12:02,700 --> 00:12:04,600 .هم جوان‌ه، هم پولدار خوشت میاد ازش 132 00:12:05,100 --> 00:12:06,600 .نخواستم کسی رو واسم پیدا کنی 133 00:12:06,800 --> 00:12:10,000 .بیخیال. میخوام نجاتت بدم 134 00:12:11,900 --> 00:12:13,800 ،تو که دلت نمیخواد بری مسکو میخواد؟ 135 00:12:16,600 --> 00:12:19,400 مسکو؟ - .بله، مسکو - 136 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 شنیدم که پاپ تصمیمش رو واست .گرفته 137 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 .من به مسکو نمیرم 138 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 .از کاردینال بپرس 139 00:12:27,200 --> 00:12:30,300 میگن شاهزادۀ مسکو .خوشقیافه هم هست 140 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 .و خیلی دست و دلبازه 141 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 ازم خواستگاری کرده؟ 142 00:12:45,600 --> 00:12:47,800 چرا کسی به من چیزی نگفت؟ 143 00:12:48,300 --> 00:12:50,100 .نمیدونم، خواهر 144 00:12:51,000 --> 00:12:53,900 .اما مطمئنم از مسکو خوشت نمیاد 145 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 چرا؟ 146 00:12:57,200 --> 00:13:01,200 آدمهای وحشیه بیسواد هستن .که توی غار زندگی میکنن 147 00:13:02,100 --> 00:13:06,000 شاهزاده هم یک ادم بیرحمه .که چپ و راست مردم رو گردن میزنه 148 00:13:06,500 --> 00:13:08,900 .حرف چرته. اونها ارتودوکس هستن - "لورا" - 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,300 .حالا انگار ارتودوکسها خیلی خوبن 150 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 .برای من هستن 151 00:13:19,500 --> 00:13:22,300 یادت رفته که پدرمون به ما چی وصیت کرد؟ 152 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 .که ایمانمون رو حفظ کنیم 153 00:13:25,200 --> 00:13:30,500 ایمان مهمه. اما چیزهای مهمتری .هم هست 154 00:13:31,400 --> 00:13:36,400 مثلا پول؟ - .مثل پول. که ما نداریم - 155 00:13:38,500 --> 00:13:43,200 .باید با "کاراچولو" ازدواج کنی .بهش قول دادم 156 00:13:45,000 --> 00:13:46,800 و اگر ازدواج نکنم؟ 157 00:13:48,400 --> 00:13:51,599 .منو میکشن .خیلی بهشون بدهکارم 158 00:13:51,600 --> 00:13:54,300 اما اگر تو رو به عقد ...کاراچولو" دربیارم" 159 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 .همۀ بدهی‌م رو تسویه میکنه 160 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 یعنی چی؟ منو بفروشی؟ 161 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 خواهر، باید یه سودی .در داشتن تو باشه 162 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 بهرحال همه چیز باید اونجوری .بشه که گفتم 163 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 "شاهزادۀ اعظم مسکو "ایوان همسرش رو از دست داده 164 00:14:16,100 --> 00:14:19,000 .و به دنبال همسر میگرده 165 00:14:19,100 --> 00:14:25,100 اونو به عقد "زویی" درمیاریم .و دینش رو به کاتولیک تغییر میدیم 166 00:14:25,300 --> 00:14:28,400 اینجوری عالی میشه. اما چرا باید بخواد که با "زویی" ازدواج کنه؟ 167 00:14:28,600 --> 00:14:30,900 .دختر بیچاره چیزی جز اسم و رسم نداره 168 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 همین اسم و رسم .چیزیه که واسش جذبه داره 169 00:14:34,300 --> 00:14:37,999 سرزمینهاش رو گسترش داده و .پر از غرور و جاه‌طلبیه 170 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 ،جاه‌طلبی برای تبدیل شدن به قدرت بلامنازع .نه اینکه فقط یک شاهزاده باشه 171 00:14:40,700 --> 00:14:43,600 پس باز هم "زویی" نمیتونه بهترین .گزینه باشه 172 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 .با نظرتون مخالفم 173 00:14:46,800 --> 00:14:50,900 تعداد کمی از دختران دم‌بخت ارتودوکس .که شایستۀ همسری ایشان باشن، وجود دارن 174 00:14:52,600 --> 00:14:54,500 ...پس شاهزاده "ایوان" نباید بفهمه 175 00:14:54,600 --> 00:15:00,600 .که "زویی" پیرو کلیسای کاتولیک‌ه 176 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 .عالیجناب، متشکرم 177 00:15:14,400 --> 00:15:17,100 .همۀ شما میدونید که نیت من چیه 178 00:15:18,100 --> 00:15:21,400 هدفم اتحاد و قدرت بخشیدن به سرزمین .روسیه‌ست 179 00:15:23,300 --> 00:15:25,100 وقتی بر صلیب بوسه زدم .چنین قسمی خوردم 180 00:15:25,800 --> 00:15:32,200 در نتیجه، برای قدرت گرفتن ...سلطنت کبیر مسکو 181 00:15:33,500 --> 00:15:36,600 ،و آرامش خاطر همۀ مردم ارتودوکس 182 00:15:37,700 --> 00:15:42,300 ..."من، "زویی پالایولوگوس 183 00:15:42,700 --> 00:15:44,900 از خاندان بزرگ "باسیلیوس" رو به همسری خود .قبول میکنم 184 00:15:46,600 --> 00:15:47,800 .خواست من به اینگونه‌ست 185 00:15:56,700 --> 00:15:59,000 .اگر سخنی دارید، بفرمایید 186 00:16:05,100 --> 00:16:07,000 .کسی حرفی نمیزنه 187 00:16:08,000 --> 00:16:09,400 .همه هراس دارن 188 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 ،از چی میترسی گریگوری ایوانویچ"؟" 189 00:16:12,700 --> 00:16:14,800 .سرورم،برای خودم نگران نیستم 190 00:16:15,900 --> 00:16:19,500 .من میترسم که نزاعی سر بگیره 191 00:16:23,700 --> 00:16:28,100 ،من مرخص میشم .شما هم به ترسیدن، ادامه بدین 192 00:16:36,600 --> 00:16:40,200 فری"، تو زبان ایتالیایی رو بهتر از همۀ" .ما بلدی 193 00:16:41,100 --> 00:16:43,600 بله - .پس به رم برو - 194 00:16:44,100 --> 00:16:46,300 .و شهزاده "زویی" رو به مسکو بیار 195 00:16:49,800 --> 00:16:52,800 ،شاهزادۀ اعظم .ولی من مسئول ضرابخانه‌ام 196 00:16:53,000 --> 00:16:54,999 همۀ هنرم ضرب سکه برای .خزانه‌ست 197 00:16:55,000 --> 00:16:59,400 میترسی؟ - .نه از سرما بیزارم - 198 00:16:59,900 --> 00:17:01,900 .نمیتونم اینقدر از خونه دور بشم .از سرما میمیرم 199 00:17:02,800 --> 00:17:04,500 .پس پالتوی خزم رو میدم بهت 200 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 ."زودباش، "فری 201 00:17:07,500 --> 00:17:08,800 !بیا 202 00:17:10,300 --> 00:17:12,000 .برای صلاح مملکته 203 00:17:13,200 --> 00:17:14,900 ،خوب گفتی ."فیودور داویدیچ" 204 00:17:15,300 --> 00:17:18,900 .تو هم باهاش برو .که همۀ مراسمات رو زیرنظر بگیری 205 00:17:19,400 --> 00:17:21,200 شاهزادۀ اعظم، چرا من؟ 206 00:17:21,600 --> 00:17:23,500 .بنده کلی مسئولیت در اینجا دارم 207 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 .عروس آینده‌م رو به تو میسپارم اونوقت تو مخالفت میکنی؟ 208 00:17:28,000 --> 00:17:31,700 :دخترم امروز از کتاب مقدس واسم میخوند که 209 00:17:32,900 --> 00:17:34,600 هفت فرشته شیپور مینواختن 210 00:17:38,000 --> 00:17:40,200 و هفت فرشته سندی کهنه رو مهر و موم میکردن 211 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 .و مادر فاحشه‌ها نمایان شد 212 00:17:45,600 --> 00:17:48,200 رومی‌ها دارن مادر فاحشه‌ها ،رو میارن 213 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 .که با شاهزادۀ ما وصلت کنه 214 00:17:53,300 --> 00:17:56,100 و ما توسط این ملخها .بلعیده میشیم 215 00:17:57,900 --> 00:18:01,200 .فرستاده‌ها دارن اینجا رو ترک میکنن .دوست من شما هم تعجیل کنید 216 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 اجازه ندید که شیاطین رومی .خودشون رو از بند رها کنن 217 00:18:03,900 --> 00:18:05,600 .خودت هم نمیدونی چی از من میخوای 218 00:18:05,900 --> 00:18:08,600 من نمیخوام، این خواست همۀ .مردم ارتودوکسه 219 00:18:09,000 --> 00:18:10,600 .اسم اینکار خیانته 220 00:18:10,900 --> 00:18:13,300 من فرماندۀ گارد شمشیرزنهای .شاهزادۀ اعظم هستم 221 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 تو چه جور شمشیرزنی هستی 222 00:18:16,300 --> 00:18:18,700 که از کمک به ایشان سرپیچی میکنی؟ 223 00:18:18,900 --> 00:18:23,200 فقط از تو درخواست میکنم .چون فقط تو شجاعتش رو داری 224 00:18:23,700 --> 00:18:25,500 .کارشون رو تموم کن 225 00:18:27,200 --> 00:18:30,400 خداوند ما را مورد .آمرزش خودش قرار میده 226 00:18:30,900 --> 00:18:34,700 شاید، اما شاهزاده استخوانهام .رو خُرد میکنه 227 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 .عجله کن و خدا به همراهت 228 00:19:36,100 --> 00:19:37,300 چه خبر شده؟ 229 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 .نمیدونم چی شده 230 00:19:43,900 --> 00:19:46,200 فیودور داویریچ" ، چی شده؟" 231 00:19:46,900 --> 00:19:48,600 .این صدای پرنده، آشناست 232 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 !آماده باش 233 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 ... هیس 234 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 !بریم 235 00:21:23,400 --> 00:21:24,200 .برمیگردیم 236 00:21:24,400 --> 00:21:27,200 .نتونستی یه کار ساده رو انجام بدی 237 00:21:28,800 --> 00:21:32,200 ."ببخشید، "گریگوری ایوانویچ .قاتل خوبی نیستم 238 00:21:32,800 --> 00:21:36,900 که اینطور؟ قاتل نیستی؟ 239 00:21:37,100 --> 00:21:42,200 جلوگیری از یه نقشۀ شوم رو میگی "قتل"؟ 240 00:21:43,000 --> 00:21:46,400 .یادت باشه که طرف ما هستی 241 00:21:46,800 --> 00:21:48,000 ،خدا بزرگه 242 00:21:48,700 --> 00:21:50,500 .شاید دستشون به ما نرسه 243 00:21:51,000 --> 00:21:54,600 نمیدونیم که خدا چی مقرر کرده 244 00:21:55,700 --> 00:21:59,400 ..اما باید آمادۀ رسیدنه 245 00:22:02,300 --> 00:22:03,700 .مهمانان باشیم 246 00:22:04,400 --> 00:22:06,100 هفت ماه بعد 247 00:22:06,200 --> 00:22:07,500 .آقایون، نمیتونید وارد این محل بشید 248 00:22:21,700 --> 00:22:23,300 چه اتفاقی افتاده؟ 249 00:22:23,400 --> 00:22:27,300 سرورم، نماینده‌های روس، اجازۀ .شرف‌یابی میخوان 250 00:22:27,400 --> 00:22:29,300 .بهشون بگو که اینجا نیستم 251 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 اینجا رو ترک نمیکنن تا با .شما صحبت نکنن 252 00:22:42,900 --> 00:22:45,300 .نگهبانتون یکدفعه حالش بد شد 253 00:22:45,800 --> 00:22:48,200 ... سرورم، ما رو از بابت 254 00:22:48,300 --> 00:22:53,200 .شکستن درب ببخشید .ولی تمام روز رو منتظر بودیم 255 00:22:53,300 --> 00:22:56,500 مثل آدمهای بدبخت بیچاره ما .رو بیرون نگه داشتن. ترجمه کن 256 00:22:56,600 --> 00:23:03,200 "نظر پاپ عوض شده. دیگه حاضر به ازدواج "زویی .با شاهزاده "ایوان" نیستن 257 00:23:03,400 --> 00:23:04,800 یعنی چی که نظرش عوض شده؟ 258 00:23:04,900 --> 00:23:06,700 .برای پاسخگویی خیلی معطل کردید 259 00:23:07,100 --> 00:23:09,700 .با تمام سرعتی که میتونستیم اومدم 260 00:23:09,800 --> 00:23:13,400 .شرمنده‌م. نمیشه کاریش کرد 261 00:23:13,900 --> 00:23:16,400 .نظر علاحضرت اینچنینه 262 00:23:17,100 --> 00:23:19,500 چی میگه؟ - .نظرشون عوض شده - 263 00:23:19,700 --> 00:23:21,700 .میگن: برگردید بدون شهزاده 264 00:23:23,000 --> 00:23:25,900 یعنی چی که نظرشون عوض شده؟ 265 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 : ترجمه کن 266 00:23:30,700 --> 00:23:33,800 .ما اینجا رو بدون شاهزاده "زویی" ترک نمیکنیم 267 00:23:33,900 --> 00:23:37,300 .اینجا میمونیم تا ایشان رو به ما بدن .ترجمه کن 268 00:23:37,800 --> 00:23:43,800 سرورم، فرستاده میگه که بدون شهزاده .از اینجا نمیره 269 00:23:45,200 --> 00:23:49,500 .منو ببخشید. اما لطفا درک کنید 270 00:23:50,100 --> 00:23:57,800 شما گزینه‌ای بهتر از ...شاهزاده "ایوان" برای 271 00:23:58,100 --> 00:23:59,800 .شهزاده پیدا نخواهید کرد 272 00:23:59,900 --> 00:24:03,000 ... علاحضرت بهتر میدونه 273 00:24:03,100 --> 00:24:05,100 .چی به صلاح فرزندخوانده‌شون‌ه 274 00:24:05,200 --> 00:24:08,800 ،بدون شک، سرورم شما درست میگید .همونطور که همیشه درست میگید 275 00:24:08,900 --> 00:24:12,400 ولی اگر شما برای پاپ توضیح بدید که وصلت با شاهزادۀ ارشد مسکو 276 00:24:12,800 --> 00:24:19,800 چه امتیازاتی را برای شخص علاحضرت ... تمام جهان و، 277 00:24:20,000 --> 00:24:26,000 .و کلیسای مقدس در پی‌خواهد داشت 278 00:24:26,300 --> 00:24:27,500 چی بهش گفتی؟ 279 00:24:32,000 --> 00:24:35,100 من سعی‌م رو میکنم که شما .دیدار دیگری داشته باشید 280 00:24:35,200 --> 00:24:38,400 .میگه یه دیدار دیگه واسمون ترتیب میده 281 00:24:39,100 --> 00:24:43,700 اما باید به پاپ اطمینان بدید که .هرچیزی درخواست کرد، اجابت میکنید 282 00:24:43,900 --> 00:24:47,400 قطعا. هرچیزی خواستن .اجابت میکنیم 283 00:24:48,100 --> 00:24:50,900 بله، بله. حالا چی میگه؟ 284 00:25:03,600 --> 00:25:06,500 ...ایوان"، شاهزادۀ ارشد مسکو" 285 00:25:06,700 --> 00:25:10,200 ،به عنوان یک مسیحی باتقوا ...تقاضا دارند تا همۀ این هدایا را 286 00:25:10,400 --> 00:25:15,500 به عنوان نشانی از احترام والای ایشان .به سریر مقدس، پذیرا باشید 287 00:25:16,000 --> 00:25:18,400 ...از ایشان بابت سخاوتشان 288 00:25:18,500 --> 00:25:23,400 .ممنون و سپاسگذاریم 289 00:25:23,600 --> 00:25:27,200 "آیا ایشان راضی به ازدواج با "زویی 290 00:25:28,300 --> 00:25:30,000 ،"شهزادۀ خاندان "پالایولوگوس 291 00:25:30,100 --> 00:25:34,200 و تغییر آیین به کلیسای کاتولیک یونان 292 00:25:35,200 --> 00:25:40,000 و قبول ما به عنوان پدر روحانی خویش هستند؟ 293 00:25:41,800 --> 00:25:45,200 .بله، ایشان موافقت دارن - .و یک مسئله دیگه هم هست - 294 00:25:45,800 --> 00:25:47,200 .یک مسئله دیگه هم هست 295 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 :خواست ما به این شرح است 296 00:25:49,300 --> 00:25:54,700 در صورت موافقت ما با ... وصلت "زویی پالایولوگوس" و 297 00:25:54,900 --> 00:25:59,000 ..."و شاهزادۀ مسکو "ایوان - 298 00:25:59,100 --> 00:26:05,100 شما مسلتزم خواهید بود تا .دشمنی خود با شمال "تاوریا" رو آغاز کنید 299 00:26:05,700 --> 00:26:09,500 و از این طریق مرزهای شمالیه ...قلمرو سلطان محمد عثمانی 300 00:26:09,600 --> 00:26:12,600 .را به مخاطره بیاندازید 301 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 بر سر این شرط .مذاکره‌ی نخواهد شد 302 00:26:16,200 --> 00:26:20,700 آیا شاهزادۀ اعظم با این شرط موافق هستند؟ 303 00:26:20,800 --> 00:26:22,200 چی داره بلغور میکنه؟ 304 00:26:23,200 --> 00:26:25,700 از ما میخواد که علیه ترکها .جنگ رو شروع کنیم 305 00:26:28,800 --> 00:26:30,700 حتما شب هم میخواد تو رختخواب من بخوابه؟ 306 00:26:30,900 --> 00:26:33,200 .شاید بخواد. ازش بپرس 307 00:26:36,000 --> 00:26:37,200 بسیار خوب 308 00:26:37,900 --> 00:26:40,600 ترجمه کن: که شاهزادۀ اعظم .با این شروط موافقن 309 00:26:43,500 --> 00:26:47,600 من نمیتونم از طرف شاهزاده .چنین قول و قراری بدم 310 00:26:54,300 --> 00:26:57,800 ،علاحضرت، ما تورکها رو شکست میدیم .شکست میدیم 311 00:26:58,100 --> 00:27:01,700 خودمون هم از دستشون .عاصی و خسته‌ایم 312 00:27:06,400 --> 00:27:10,000 شاهزادۀ اعظم مسکو .با این مسئله موافق هستند 313 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 !تعظیم کن 314 00:27:12,300 --> 00:27:16,500 .به نام پدر، پسر و روح القدس 315 00:27:33,000 --> 00:27:38,200 !سرورم، خواهش میکنم !بهتون التماس میکنم 316 00:27:39,200 --> 00:27:40,800 .من نمیتونم به مسکو برم 317 00:27:41,300 --> 00:27:43,900 خواهش میکنم .دخترم چی میشه؟ 318 00:27:44,400 --> 00:27:46,000 .بلند شو، عزیزم 319 00:27:47,000 --> 00:27:48,700 .بله، من گناهکارم 320 00:27:50,500 --> 00:27:52,400 .دخترم بذر یک گناهه 321 00:27:53,100 --> 00:27:54,700 .و این عذاب ابدیه منه 322 00:27:54,900 --> 00:27:58,300 .خواهش میکنم منو از دخترم جدا نکنید 323 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 همۀ ما باید تاوان گناهانمون .رو بدیم 324 00:28:01,900 --> 00:28:03,200 .بلند شو 325 00:28:05,000 --> 00:28:08,300 ...اما دختر من - .ازش بخوبی نگهداری میشه - 326 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 و شما هم باید همراه شهزاده .زویی" باشی" 327 00:28:11,000 --> 00:28:12,600 تا زمانی که ایشان به حال و هوای .مسکو عادت کنن 328 00:28:12,700 --> 00:28:18,300 .بعدش میتونی برگردی - .بله، سرورم - 329 00:28:18,600 --> 00:28:20,700 .برو و با دخترت خداحافظی کن 330 00:28:20,900 --> 00:28:24,600 .دوباره دخترت رو میبینی .قول میدم 331 00:28:43,600 --> 00:28:46,600 .من فردا به مسکو میرم - چرا؟ - 332 00:28:46,800 --> 00:28:48,000 .برای سلطنت 333 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 داری ازدواج میکنی؟ 334 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 .با شاهزادۀ اعظم مسکو 335 00:28:58,700 --> 00:29:02,400 .سرورم، تبریک میگم 336 00:29:03,000 --> 00:29:04,700 ."خیلی میترسم، "پیترو 337 00:29:05,600 --> 00:29:07,200 .مسکو خیلی دوره 338 00:29:08,200 --> 00:29:12,500 .من برای خوشبختی شما دعا میکنم 339 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 خیلی بده که تو نمیتونی .همراهم بیای 340 00:29:24,800 --> 00:29:29,600 .شاید اومدم. فردا نه، اما شاید در آینده 341 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 !"پیترو" !نگهبانها 342 00:29:34,300 --> 00:29:36,400 !ولم کنید 343 00:29:37,500 --> 00:29:39,300 ...چکار میکنید .ولم کنید 344 00:29:39,500 --> 00:29:42,000 !نگهبانها 345 00:30:03,600 --> 00:30:07,400 .تعداد بیشتری نگهبان داره میاد ."فرار کنید، جناب "کاراچولو 346 00:30:08,000 --> 00:30:09,799 !ولم کن 347 00:30:16,000 --> 00:30:20,300 .اونجوری که تصور میکنی نیست .میخواستم نجاتت بدم 348 00:30:27,000 --> 00:30:29,900 !خانوادۀ بدبخت .خواهر و برادر مثل همن 349 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 ،آبروی خاندان منو بردن !"خاندان "کاراچولو 350 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 انتقاممون رو از خانوادۀ .پالایولوگوس" بگیر" 351 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 .تا خاندانمون تو رو غرق طلا کنن 352 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 .باعث افتخارمه، سرورم 353 00:30:47,000 --> 00:30:48,300 ...اون 354 00:30:50,400 --> 00:30:54,799 .بخاطر من جونش رو از دست داد...- .سرورم، ارام باشید - 355 00:30:54,800 --> 00:30:56,900 ...همه جا غرق خون بود 356 00:30:57,600 --> 00:31:00,800 مهاجمین رو دیدید؟ چهره شون رو دیدی؟ 357 00:31:00,900 --> 00:31:02,800 .نه ندیدم 358 00:31:03,800 --> 00:31:08,800 .امیدوارم، نگهبانها دستگیرشون کنن .آرام باشید 359 00:31:09,600 --> 00:31:13,999 برای روح "پیترو"ی بیچاره ...دعا میکنم 360 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 .الان دیگه وقت رفتنه 361 00:31:16,500 --> 00:31:20,199 .ماموریت بزرگی به تو محول شده 362 00:31:20,200 --> 00:31:23,000 .اینو فراموش نکن 363 00:31:24,800 --> 00:31:28,500 ،در روز 24 ژوئن روز حضرت یحیی 364 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 "کاروان شهزاده "زویی 365 00:31:29,900 --> 00:31:33,100 شامل 100 کالسکه و 150 سوار 366 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 .شهر رم را ترک کرده و از ایتالیا خارج شدن 367 00:31:36,800 --> 00:31:39,300 از شهرهای "سیینا"، "بلونیا" و ... نورنبرگ" گذشته و" 368 00:31:39,400 --> 00:31:41,800 .در نهایت کاروان ایشان به بندر "لوبک" رسید 369 00:31:42,000 --> 00:31:45,200 "بمنظور اجتناب از خطرات کشور "لیتوانی .آنها سوار بر کشتی شدند 370 00:31:45,600 --> 00:31:48,100 .بی‌وقفه دریای بالتیک را طی کردند 371 00:31:48,400 --> 00:31:51,400 و در روز دوازدهم به ساحل .کولیوان" رسیدند" 372 00:31:51,600 --> 00:31:55,599 ،در باقی‌ه مسیر به سمت مسکو ... توسط سورتمه 373 00:31:55,600 --> 00:31:58,600 ،"از شهر "پسکوف" و "ولیکی نووگورود .و از میان سرما و یخبندان عبور کردند 374 00:31:59,000 --> 00:32:01,300 .این سفر هفت ماه به طول انجامید 375 00:32:01,400 --> 00:32:05,100 اخبار بدی از نزدیکی مرزها و .(نزدیکی اردو میاد (اشاره به اردوی زرین 376 00:32:05,200 --> 00:32:07,000 احمد خان (شاه قزاق) در حال .جمع‌آوریه قشون‌ه 377 00:32:09,600 --> 00:32:11,900 .معنیش اینه که بزودی به ما حمله میکنه 378 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 ،"فیودور واسیلیویچ" نظر تو چیه؟ 379 00:32:17,100 --> 00:32:21,000 .مثل قبل بهشون باج و خراج میدیم 380 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 .اشراف‌زادگان هم کمک میکنن 381 00:32:23,400 --> 00:32:26,500 .خزانه خالیه 382 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 از زمان مبارزات "نووگرودین"ها .تا الان طلایی در دستمون نیست 383 00:32:30,100 --> 00:32:32,200 شاید بهتر باشه از .گریگوری ایوانوویچ مامونوف" درخواست کنیم" 384 00:32:32,300 --> 00:32:36,100 شاید بتونه کمی طلا برامون .پیدا کنه 385 00:32:37,400 --> 00:32:40,100 شاهزادۀ اعظم، پیکی از طرف .شهزادۀ بیزانس رسیده 386 00:32:40,900 --> 00:32:42,100 .بگو بیاد 387 00:32:48,400 --> 00:32:50,500 .شهزادۀ رومی در راه هستند 388 00:32:50,700 --> 00:32:53,000 .بهمراه هفتاد کشیش .که همگی بدون ریش هستند (حواریون کاتولیک برعکس ارتودوکسها ریش ندارند) 389 00:32:53,800 --> 00:32:57,900 ،اون اصلیه، نمایندۀ پاپ .یک قبای قرمز پوشیده 390 00:32:58,700 --> 00:33:00,900 وارد کلیساها میشن و بر شمایلها .بوسه نمیزنن 391 00:33:01,200 --> 00:33:04,600 ، و بجای نشان آمرزش .این شکلی دستشون رو به سمت مردم تکون میدن 392 00:33:06,900 --> 00:33:08,000 شهزاده چی؟ 393 00:33:09,100 --> 00:33:10,300 اون هم شمایلها رو نبوسید؟ 394 00:33:12,200 --> 00:33:15,100 اون مثل ارتودوکسها نشان صلیب رو .روی سینه بجا میاره و بر شمایلها بوسه میزنه 395 00:33:15,500 --> 00:33:18,400 حتی نمایندۀ پاپ رو وادار کرد که .تصویر حضرت مریم رو ببوسه 396 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 اسقف اعظم میدونه؟ - .خیر. اول نزد شما رسیدم - 397 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 .بسیار خوب 398 00:33:31,500 --> 00:33:33,800 .برو و کمی استراحت کن - .بله - 399 00:33:37,200 --> 00:33:38,800 .مادر‌خوانده‌ت داره میاد 400 00:33:44,100 --> 00:33:46,600 .با هفتاد کشیش .فکر میکنه خیلی آدم مهمیه 401 00:33:48,800 --> 00:33:52,200 ،اگر باهاش ناسازگاری کنی خیلی دلخور میشم، میفهمی؟ 402 00:33:53,200 --> 00:33:54,400 .بله، پدر 403 00:34:19,800 --> 00:34:22,700 !گوش کنید 404 00:34:23,600 --> 00:34:29,700 شیپورهای هفت فرشتۀ مقرب !به صدا در آمده! اسقف اعظم 405 00:34:29,800 --> 00:34:31,900 .خدایا! نجاتمون بده 406 00:34:43,200 --> 00:34:47,800 ،مادر فاحشه‌ها به همراه شیاطین رومی .نزدیکن 407 00:34:49,200 --> 00:34:50,500 .بزودی به اینجا میرسن 408 00:34:51,000 --> 00:34:53,700 در اول کاروان سردستۀ شیاطین .صلیب رومی به دست داره 409 00:34:53,800 --> 00:34:56,600 صلیب؟ - ."نجاتمون بده، "ولادیکا - 410 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 ما پیروان شما هستیم، و التماس .یاری از شما داریم 411 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 شاهزاده کجاست؟ - در جریان‌ـه - 412 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 :برو و بهش بگو 413 00:35:07,700 --> 00:35:11,400 اگر با صلیب رومی از این دروازه ...،وارد بشن 414 00:35:12,000 --> 00:35:17,600 اسقف اعظم بلافاصله از دروازۀ .مخالف از شهر خارج میشه 415 00:35:17,700 --> 00:35:20,300 !نمیتونن رد بشن - !نباید رد بشن - 416 00:35:20,400 --> 00:35:22,400 !نباید رد بشن 417 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 !نباید رد بشن 418 00:35:51,500 --> 00:35:56,000 مسکو، 1472 419 00:36:09,400 --> 00:36:12,500 سرررورم 420 00:36:19,700 --> 00:36:22,300 بانوی من، چیزی شده؟ 421 00:36:22,800 --> 00:36:25,800 برف. اینقد سفیده که چشمم .درد میگیره 422 00:36:26,300 --> 00:36:28,100 .ببخشید 423 00:36:41,300 --> 00:36:44,999 چه خبر شده؟ - .اطلاعی ندارم - 424 00:36:45,000 --> 00:36:47,400 ،بانوی من، خواهش میکنم بیرون نرید .شاید خطرناک باشه 425 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 !متفرق شید - .راه رو باز کنید - 426 00:37:18,200 --> 00:37:20,500 .من عروس شاهزاده رو آوردم 427 00:37:20,600 --> 00:37:23,100 .فوراً راه رو باز کنید 428 00:37:23,900 --> 00:37:25,900 ."امکان نداره، "فیودور داویدیچ 429 00:37:26,000 --> 00:37:27,900 ... تو کی هستی که 430 00:37:28,100 --> 00:37:31,799 از فرمان شاهزاده سرپیچی میکنی و !به من دستور میدی؟ برو کنار 431 00:37:31,800 --> 00:37:34,400 .من فرماندۀ گارد شمشیرزنان هستم .و اسقف اعظم به من دستور دادن 432 00:37:34,800 --> 00:37:36,900 خواست ایشونه که اینها روبه شهر .راه ندیم 433 00:37:37,000 --> 00:37:38,200 !بگیر 434 00:37:42,100 --> 00:37:45,800 !ساحره 435 00:37:46,300 --> 00:37:48,000 ،این صلیب رو کنار بذار ."سینیور "انتونیو 436 00:37:48,100 --> 00:37:51,200 هنوز پا توی شهر نذاشتیم و مورد .تنفر قرار گرفتیم 437 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 !به من دست نزن 438 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 !ای احمقها 439 00:38:10,000 --> 00:38:11,200 .کمی دیگه میتونیم بریم 440 00:38:12,800 --> 00:38:14,300 .راهو باز کنید 441 00:38:14,700 --> 00:38:17,200 .راهو باز کنید، شاهزاده داره میاد 442 00:38:27,800 --> 00:38:30,000 سرو وضعم چطوه؟ - .عالیه - 443 00:38:30,200 --> 00:38:31,300 .خدای من 444 00:38:56,100 --> 00:39:00,000 این رسم رومی هاست که اینقدر داماد رو منتظر بذارن؟ 445 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 این دختر رومی .به رسومات ما بی‌احترامی میکنه 446 00:39:09,200 --> 00:39:11,100 .نه، ببرش 447 00:39:11,600 --> 00:39:13,300 .این چطوره؟ بانوی من 448 00:39:13,800 --> 00:39:16,000 .نه، البته که نه 449 00:39:17,800 --> 00:39:19,800 بانوی من، نظرتون راجع به این چیه؟ 450 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 !"فری" 451 00:39:44,000 --> 00:39:45,400 ،"زویی پالایولوگوس" 452 00:39:47,000 --> 00:39:48,900 ،"شهزاده، دختر "توماس 453 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 ،"برادر "کنستانتین پالایولوگوس 454 00:39:52,100 --> 00:39:54,400 .پادشاه قسطنطنیه 455 00:39:55,600 --> 00:39:58,800 ،نامزدٍ شاهزادۀ اعظمِ مسکو "ایوان" 456 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 ،خب، حالت چطوره زویی"؟" 457 00:40:07,700 --> 00:40:09,500 ،حال شما چطوره .سرورم 458 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 روسی بلدی؟ 459 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 .فقط چند کلمه 460 00:40:16,800 --> 00:40:21,000 ،شهزاده "زویی" امیدوارن که شما .بیشتر بهشون آموزش بدید 461 00:40:21,500 --> 00:40:24,800 .با مادرم آشنا بشید ."ماریا یاروسلاونا" 462 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 .مادرِ شاهزاده هستند 463 00:40:28,100 --> 00:40:30,500 ."پسرم "ایوان 464 00:40:32,200 --> 00:40:35,400 .و قبلا هم که با "فیودور داویدینچ" آشنا شدی 465 00:40:37,900 --> 00:40:41,000 گریگوری ایوانویچ" اینطور پیش بریم" .تا کریسمس هم تموم نمیشه 466 00:40:57,800 --> 00:41:01,200 شهزاده "زویی" اجازه میخوان .تا این تخت رو به شما تقدیم کنن 467 00:41:01,400 --> 00:41:03,600 که اجداد ایشان بر این تخت .نشسته اند 468 00:41:10,500 --> 00:41:11,800 .میترسم بشکونمش 469 00:41:16,500 --> 00:41:20,000 .خوبه که میترسی .جای تو اینجاست 470 00:41:20,900 --> 00:41:25,000 .این تخت خیلی محکمتره 471 00:41:31,600 --> 00:41:33,800 شهزاده "زویی" میگن که .فرمایش شما کاملا درسته 472 00:41:34,400 --> 00:41:36,100 .هر کدوم در جایگاه خودش خوبه 473 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 ،نمایندۀ پاپ 474 00:42:11,400 --> 00:42:15,199 و فرستادۀ مخصوص علاحضرت .پاپ "سیکتوس" ششم 475 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 همون نماینده که صلیب رومی دستش بود؟ 476 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 ."بله، اسقف "قیلیپ 477 00:42:22,600 --> 00:42:27,300 .نیکیتا" کمی نوشیدنی و خوراکی بیار" 478 00:42:29,100 --> 00:42:32,300 .اسقف "فیلیپ" از مسکو 479 00:42:34,100 --> 00:42:37,200 .نامه‌ای خصوصی بهمراه دارم 480 00:42:37,800 --> 00:42:43,100 از طرف علاحضرت .پاپ "سیکتوس" ششم 481 00:42:56,500 --> 00:42:59,300 .الساعه خوراکی هم براتون میارم - .نیکیتا" صبر کن" - 482 00:43:01,300 --> 00:43:03,500 .من نمیتونم بخونم چی اینجا نوشته 483 00:43:12,500 --> 00:43:16,300 .از این شراب ناب هم بنوشید 484 00:43:16,600 --> 00:43:18,200 .تا کمی گرم بشی 485 00:43:18,500 --> 00:43:19,900 .از طرف دبیرخانه‌ست 486 00:43:20,600 --> 00:43:22,900 اینجا نوشته شده که پاپ برای شما احترام قائله 487 00:43:24,000 --> 00:43:25,900 و اینکه همۀ ما به خداوند .یکتا خدمت میکنیم 488 00:43:26,600 --> 00:43:29,100 ،و اینکه فرستادگان شاهزاده ،"کیرومی" و "فریزین" 489 00:43:29,800 --> 00:43:32,000 ...از جانب شاهزادۀ اعظم التزام کتبی دادند 490 00:43:32,100 --> 00:43:35,600 که شاهزادۀ مسکو با آغوش باز 491 00:43:38,600 --> 00:43:41,800 .آیین کلیسای کاتولیک رو بپذیرند .پناه بر خدا 492 00:43:45,800 --> 00:43:47,100 چطور چنین چیزی ممکنه؟ 493 00:43:47,900 --> 00:43:49,800 .کی میدونه چطور ممکنه 494 00:43:50,000 --> 00:43:53,200 .من قول چیزی بهشون ندادم 495 00:43:53,300 --> 00:43:55,500 .اما فرستادگانت دادن 496 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 .به اونها گفتیم برن شهزاده رو بیارن .اونها هم اوردن 497 00:43:59,300 --> 00:44:00,400 ."میدونی چیه، "ایوان واسیلویچ 498 00:44:02,000 --> 00:44:03,200 ...من هرگز 499 00:44:05,400 --> 00:44:08,800 برای ازدواج یک شاهزادۀ ارتودوکس و یک دختر .کاتولیک تاجگذاری نمیکنم 500 00:44:08,900 --> 00:44:11,900 .چرا میکنی - .نمیکنم. حتی اگر گردنم رو بزنید - 501 00:44:14,400 --> 00:44:17,200 ..،تا زمانی که من پدر روحانیه شما هستم 502 00:44:19,200 --> 00:44:21,700 .تن به چنین خیانتی نمیدم 503 00:44:21,800 --> 00:44:25,000 چرا خیانت؟ .دختره مسیحیه ارتودوکسه 504 00:44:25,500 --> 00:44:28,399 خودش به تو گفت؟ - .روسی که بلد نیست - 505 00:44:28,400 --> 00:44:31,800 چه عروسی! که به زبون شوهر آینده‌ش نمیتونه .حرف بزنه 506 00:44:36,800 --> 00:44:38,100 از چی میترسی؟ 507 00:44:39,300 --> 00:44:41,100 ،"ایوان واسیلیویچ" ...،من از روزی میترسم 508 00:44:41,500 --> 00:44:44,000 :که بیای پیشم و بگی 509 00:44:45,500 --> 00:44:49,100 ،ببخشید اسقف اعظم" ."من دیگه از پیروان شما نیستم 510 00:44:49,700 --> 00:44:51,500 و به مریم عزرا اقتدا کنی 511 00:44:52,100 --> 00:44:55,800 ،اون هم نه با زبان خودم" ".بلکه به زبان همسرم 512 00:44:55,900 --> 00:44:57,400 .خوب گفتم 513 00:44:58,000 --> 00:45:03,000 شاهزادۀ اعظم مسکو نمیتونه از .آیین خودش افول کنه 514 00:45:03,100 --> 00:45:06,000 آیینم میگه که شما باید در این .امر به من کمک کنی 515 00:45:06,100 --> 00:45:08,600 .پس به وظیفه‌ت برس، خودم درستش میکنم 516 00:45:28,500 --> 00:45:30,200 .ازش بپرس دینش چیه 517 00:45:36,900 --> 00:45:38,900 ایشون با اسم "زویی" به روش دین .ارتودوکس، غسل تعمید داده شده 518 00:45:40,100 --> 00:45:42,700 بهش بگو که فردا دوباره باید از نو .غسل تعمید داده بشه 519 00:45:50,300 --> 00:45:51,900 .دلیلش رو متوجه نمیشه 520 00:45:52,200 --> 00:45:54,800 .برای آرامش خاطر خودم 521 00:45:58,900 --> 00:46:00,200 چرا بهش اعتماد ندارید؟ 522 00:46:01,200 --> 00:46:03,000 .اعتماد از اعمال نشآت میگیره 523 00:46:05,900 --> 00:46:08,700 اینجوری؟ به من باور پیدا میکنی؟ 524 00:46:11,400 --> 00:46:14,900 فردا دوباره غسل داده میشه و اسم .جدید انتخاب میکنه 525 00:46:19,000 --> 00:46:22,400 ،شاهزادۀ اعظم، اگر مخالفت کنه باهاش ازدواج میکنید؟ 526 00:46:22,500 --> 00:46:25,300 .اگر سرپیچی کنه، میفرستمش خونه‌ش 527 00:46:27,200 --> 00:46:28,900 .با همۀ صندوقها و جعبه‌هاش 528 00:46:34,800 --> 00:46:39,100 ،"گادینیا"، فرزند "میکاییل" 529 00:46:39,900 --> 00:46:43,500 فرماندۀ گارد شمشیرزنان شاهزادۀ اعظم 530 00:46:44,100 --> 00:46:48,600 ...،"و همدستانش، "دانیکا کلینوف 531 00:46:48,800 --> 00:46:51,400 ...،"و "سیومکا کفوست 532 00:46:53,000 --> 00:46:56,200 ...،"پس از اگاهی از رسیدن کاروان "زویی 533 00:46:56,600 --> 00:47:00,000 ،عروس‌ـه شاهزادۀ اعظم مسکو 534 00:47:02,100 --> 00:47:05,600 خودسرانه اقدام به رویارویی با ...،کاروان ایشان کرده 535 00:47:06,100 --> 00:47:10,800 و از ورود ایشان به داخل شهر ممانعت کرده .و بر سرشان اسلحه کشیدند 536 00:47:11,900 --> 00:47:14,700 ،در نتیجۀ این حماقت خصمانه 537 00:47:15,700 --> 00:47:19,400 "شمشیرزنان "دانیکا" و "سیومکا 538 00:47:19,600 --> 00:47:24,100 و عامل اصلی تحریک "گودینیا میخاییلوف" 539 00:47:24,400 --> 00:47:29,100 .به اعدام محکوم خواهند شد 540 00:47:30,900 --> 00:47:32,599 !مردم! گوش کنید 541 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 .ما میخواستیم که رومی‌ها رو فراری بدیم 542 00:47:38,100 --> 00:47:41,600 ،من برای دین و آیینم ایستادگی کردم و بهمین خاطر، سزای من اعدامه؟ 543 00:47:45,900 --> 00:47:47,600 ،به علاوه 544 00:47:48,000 --> 00:47:53,200 گودینیا میخاییلوف" مفتخر خواهند بود" 545 00:47:53,700 --> 00:47:55,400 .که به وسیلۀ قطع عضو اعدام بشه 546 00:48:13,200 --> 00:48:15,300 بدرود و معذرت از هر کسی که .بهش بدی کردم 547 00:48:43,200 --> 00:48:45,400 "سیوموشکا" 548 00:48:56,600 --> 00:48:59,400 ،بعد هم نوبت منه !"ایوان واسیلیویچ" 549 00:48:59,800 --> 00:49:02,100 .گردن من هم بزنید 550 00:49:03,200 --> 00:49:07,800 من هم مثل اینها پای دین و ایمانمان .می‌ایستم 551 00:49:11,500 --> 00:49:14,500 .زود باش، بزن 552 00:49:28,400 --> 00:49:30,200 شهزاده تقاضا دارن دستور به .توقف اعدامها بدید 553 00:49:30,700 --> 00:49:32,400 .قبول میکنن که غسل تعمید بشن 554 00:49:33,400 --> 00:49:36,300 "ایوان واسیلیویچ" .عروست هم به اینجا آوردی 555 00:49:38,500 --> 00:49:42,100 تا این سرگرمی که واسش تدارک دیدی .رو تماشا کنه 556 00:49:43,600 --> 00:49:46,900 اینجا اومده که به من التماس کنه .تا ببخشمشون 557 00:50:10,300 --> 00:50:11,300 .عاجزانه بهتون التماس میکنن 558 00:50:22,100 --> 00:50:23,700 .بهش نگاه کنید 559 00:50:24,500 --> 00:50:26,800 .دیروز بهش اجازه ندادید وارد شهر بشه 560 00:50:28,200 --> 00:50:31,000 .اما امروز جونتون رو نجات داد 561 00:50:33,100 --> 00:50:34,800 .عفو کنید 562 00:50:47,200 --> 00:50:55,200 :ترجمه و تنظیم پرولیـــــــــــتور 54686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.