All language subtitles for Sometimes.They.Come.Back....Again.1996.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,809 --> 00:04:42,604 Porque � que o escuro te d� medo, Phil? 2 00:04:44,022 --> 00:04:45,939 N�o sei bem... 3 00:04:47,816 --> 00:04:50,986 Tenho medo que haja l� algo que eu n�o consiga ver. 4 00:04:52,237 --> 00:04:53,989 Sabes o que isso poderia ser? 5 00:04:54,823 --> 00:04:57,367 Se soubesse, provavelmente n�o teria medo. 6 00:04:58,826 --> 00:05:00,703 Acho que � isso que queres dizer, n�o �? 7 00:05:05,917 --> 00:05:13,256 �s vezes a parte mais dif�cil � admitir para ti mesmo que h� algo que te d� medo. 8 00:05:15,717 --> 00:05:17,802 De que tinhas medo quando eras mais novo? 9 00:05:20,304 --> 00:05:21,931 N�o podes contar isso a ningu�m. 10 00:05:24,934 --> 00:05:27,561 Eu tinha esse pesadelo que nunca terminava. 11 00:05:35,735 --> 00:05:38,585 Michelle, pelo amor de Deus, o que est�s a fazer? Estou em sess�o! 12 00:05:38,613 --> 00:05:39,877 � a av�... 13 00:06:16,065 --> 00:06:17,804 Se houver algo que eu possa fazer... 14 00:06:17,805 --> 00:06:19,399 - Ol�. - Ei, Bob. 15 00:06:19,524 --> 00:06:22,973 - Ela estava doente? - N�o, ela... 16 00:06:36,580 --> 00:06:40,358 A tua av� era t�o gentil. Lamentamos muito. 17 00:06:40,715 --> 00:06:43,430 Eu sou Maria e esta � a Jules. 18 00:06:44,796 --> 00:06:48,142 �s a Chelle, certo? 19 00:06:53,069 --> 00:06:58,494 Na verdade, � Michelle. O meu pai � o �nico que me chama Chelle. 20 00:06:59,084 --> 00:07:02,781 - Como � que a conheciam? - Era nossa patroa. 21 00:07:03,105 --> 00:07:05,348 N�s limp�vamos a casa dela todas as semanas. 22 00:07:06,388 --> 00:07:08,803 De qualquer maneira, n�s sentimos muito. 23 00:07:09,384 --> 00:07:11,423 - Adeus. - Obrigado. Adeus. 24 00:07:11,613 --> 00:07:13,425 Agradecemos por estarem aqui hoje... 25 00:07:13,698 --> 00:07:16,059 Preciso falar contigo sobre a tua m�e. 26 00:07:17,618 --> 00:07:19,460 Lamento. Acho que n�o o conhe�o. 27 00:07:19,461 --> 00:07:21,310 Conheces-me sim. 28 00:07:27,503 --> 00:07:31,615 - Desculpe, acho que n�o. - Mas sabes que o mal est� presente aqui. 29 00:07:45,310 --> 00:07:49,397 - Quem era ele? - Um homem muito perturbado. 30 00:07:50,606 --> 00:07:52,909 Ele disse que o conhecias. 31 00:07:54,500 --> 00:07:56,866 Temos de voltar para os nossos convidados. Vamos. 32 00:08:42,251 --> 00:08:44,665 Ei! Ei! 33 00:08:47,073 --> 00:08:54,009 - Faz ideia de que horas s�o? - Sim, s�o 7:32. 34 00:08:54,747 --> 00:08:55,706 "7:32"? 35 00:08:55,748 --> 00:08:59,707 Sim, s�o 7:32! � hora de dormir, n�o de cortar a relva. 36 00:08:59,835 --> 00:09:02,510 N�o, a Sra. Porter disse que � hora de cortar a relva. 37 00:09:02,875 --> 00:09:08,723 - Olha... Como te chamas? - Sou Steven, o jardineiro. 38 00:09:09,844 --> 00:09:13,848 Ol�, Steven. Eu sou Jon Porter e esta � a minha filha, Michelle. 39 00:09:14,557 --> 00:09:20,421 Oh, �s bonita. Eu referia-me � sua filha. 40 00:09:20,422 --> 00:09:25,247 Steve, a Sra. Porter faleceu. Era minha m�e. A av� de Michelle. 41 00:09:25,734 --> 00:09:27,384 Viemos fechar a casa. 42 00:09:28,882 --> 00:09:34,339 Mas eu corto a relva e se a Sra. Porter voltar, vai querer a relva cortada. 43 00:09:34,340 --> 00:09:36,223 N�o, ela n�o vai voltar. 44 00:09:37,744 --> 00:09:39,240 Que tal nos deixares dormir mais um pouco, 45 00:09:39,241 --> 00:09:40,736 enquanto cortas a relva de outro... 46 00:09:40,737 --> 00:09:44,090 e acabas a relva mais tarde. 47 00:09:44,569 --> 00:09:46,979 Mas a Sra. Porter disse que a relva tem de ser cortada... 48 00:09:46,980 --> 00:09:49,877 - Exactamente �s 7:30. - 7:30. 49 00:09:53,467 --> 00:09:59,162 - Tenho certeza que sim. Est� bem. - Est� bem. Adeus. 50 00:10:12,959 --> 00:10:18,240 Esta casa d�-me arrepios. Quanto tempo vamos ficar aqui? 51 00:10:20,826 --> 00:10:25,082 Isso � bom. Alguns dias? Uma semana? 52 00:10:25,329 --> 00:10:26,709 Sim, provavelmente. 53 00:10:30,858 --> 00:10:32,165 Este �s tu? 54 00:10:35,547 --> 00:10:39,245 - O que � que � t�o engra�ado? - Nada, � que pareces um pouco... 55 00:10:40,927 --> 00:10:43,184 - O qu�? - Parece um pouco parvo. 56 00:10:45,353 --> 00:10:48,984 Eu era o 13. Eu era parvo. 57 00:10:51,937 --> 00:10:55,823 Ela � bonita. Esta � a Lisa? 58 00:10:59,027 --> 00:10:59,729 Sim. 59 00:11:05,324 --> 00:11:08,054 Porque n�o v�nhamos visitar muito a av�? 60 00:11:09,036 --> 00:11:13,566 Eu n�o sei. Ficava enrolado com as coisas. 61 00:11:16,906 --> 00:11:17,757 Pai... 62 00:11:19,950 --> 00:11:23,110 Est� tudo bem se n�o quiseres falar sobre o que est�s a pensar. 63 00:11:23,803 --> 00:11:27,537 Mas podes me dizer isso em vez de fingires que � outra coisa. 64 00:11:29,553 --> 00:11:31,212 Est�s a analisar-me? 65 00:11:37,518 --> 00:11:40,990 N�o! Porco mau! Mau! 66 00:11:41,939 --> 00:11:46,692 - Pensaste no que vamos fazer com isso? - N�o sei. Costeletas? 67 00:11:47,528 --> 00:11:53,352 Vamos, Noodles. Vamos. Sim, bom porquinho. 68 00:12:27,466 --> 00:12:28,676 Vamos, deixa-me ver. 69 00:12:31,317 --> 00:12:33,870 � s� a minha irm� de roupa �ntima. J� vi muitas vezes. 70 00:12:34,237 --> 00:12:38,037 Sim, mas eu n�o. Vamos, PMA. 71 00:12:39,365 --> 00:12:43,519 PMA? Quando � que inventaste isso? 72 00:12:44,621 --> 00:12:48,760 Prioridade de melhor amigo. Se disseres PMA, o outro indiv�duo n�o pode discutir. 73 00:12:48,795 --> 00:12:50,924 Porque ele tem que fazer automaticamente. 74 00:12:57,607 --> 00:13:02,457 Olha s� esses peitos. J� te masturbaste com ela? 75 00:13:03,222 --> 00:13:04,423 Ent�o?! 76 00:13:08,983 --> 00:13:12,481 - Vamos sair daqui. - Sem hip�tese. 77 00:13:12,660 --> 00:13:15,631 Vamos. PMA. 78 00:13:28,174 --> 00:13:29,480 O que temos aqui? 79 00:13:34,549 --> 00:13:36,801 Voc�s fiquem aqui. Eu volto j�. 80 00:13:38,335 --> 00:13:39,146 Parecem fixes! 81 00:13:46,219 --> 00:13:47,477 Est�s linda. 82 00:13:50,514 --> 00:13:54,812 - Grande gata. - �, ela n�o � m�. 83 00:13:57,229 --> 00:14:01,566 - O que eles est�o a fazer aqui? - Eles? S�o s� os meus amigos. 84 00:14:01,847 --> 00:14:06,101 - Achas que ela vai encarar os 3? - � a minha irm�, est�pido. 85 00:14:06,102 --> 00:14:08,052 Eles n�o t�m namoradas? 86 00:14:08,053 --> 00:14:10,001 Porque � que precisam de vir contigo sempre? 87 00:14:10,511 --> 00:14:12,920 Lisa, queres que eu me livre deles? N�o h� problema. 88 00:14:12,921 --> 00:14:14,520 - Fazes isso, por favor? - Absolutamente. 89 00:14:14,535 --> 00:14:18,121 Vou-me livrar de todos, est� bem? Eu volto j�. 90 00:14:20,040 --> 00:14:23,402 Ela n�o topou, ent�o v�o dar uma volta. 91 00:14:29,633 --> 00:14:32,385 - Sabes quem � aquele? - Sim. 92 00:14:37,192 --> 00:14:39,838 � o Tony Reno! 93 00:14:49,240 --> 00:14:50,177 O que se passa? 94 00:14:54,708 --> 00:14:59,958 - Nada. S� estava a pensar. - Parece que viste um fantasma. 95 00:15:02,413 --> 00:15:05,326 Vamos. Vamos acabar por aqui. 96 00:15:30,104 --> 00:15:33,130 JOVEM MI�DA ENCONTRADA MORTA EM CAVERNA 97 00:15:37,176 --> 00:15:38,825 OBITU�RIOS Porter, Lisa 98 00:17:26,417 --> 00:17:27,986 De maneira nenhuma! 99 00:17:35,883 --> 00:17:38,412 Agora eu sei porque as pessoas comem porcos. 100 00:17:41,379 --> 00:17:43,573 - Ol�. - Ol�. 101 00:17:44,183 --> 00:17:48,130 Sei que isto � em cima da hora, mas est�vamos a pensar se... 102 00:17:48,186 --> 00:17:51,954 Vamos ao snack-bar hoje e pens�vamos se gostavas de vir connosco. 103 00:17:52,349 --> 00:17:54,223 Agrade�o-vos muito mas... 104 00:17:54,401 --> 00:17:57,155 Queremos sair contigo antes que voltes para casa para o teu anivers�rio. 105 00:17:57,350 --> 00:18:02,193 - Obrigado, que confus�o aqui... - Podes limpar mais tarde. 106 00:18:02,783 --> 00:18:04,394 N�o, n�o entendes... 107 00:18:06,187 --> 00:18:11,070 Como sabiam sobre o Noodles e sobre o meu anivers�rio? 108 00:18:14,124 --> 00:18:19,901 Ela � assim. Algumas pessoas pensam que � estranho, mas ela � fixe. 109 00:18:20,344 --> 00:18:21,423 N�s ajudamos-te. 110 00:18:26,337 --> 00:18:28,610 Ent�o, no que � que ele se meteu desta vez? 111 00:18:30,892 --> 00:18:32,614 A cozinha inteira... 112 00:18:40,463 --> 00:18:43,556 Eu estava aqui e tinha uma... 113 00:18:44,679 --> 00:18:47,033 Ele tinha comido tudo. 114 00:18:48,700 --> 00:18:50,623 Era um desastre total. 115 00:18:51,577 --> 00:18:54,633 A tua av� amava-o, mas porcos conseguem ser desarrumados. 116 00:18:54,634 --> 00:18:58,613 N�o, n�o entendes. Era um desastre, era um total... 117 00:18:58,709 --> 00:18:59,632 Chiqueiro? 118 00:19:02,295 --> 00:19:04,295 Acho que precisas de um batido. 119 00:19:12,096 --> 00:19:13,957 A ESTRELA 120 00:19:15,391 --> 00:19:18,376 - A estrela. - Ela � t�o cusca. 121 00:19:18,411 --> 00:19:22,045 Se n�o fosse a minha melhor amiga, ter�amos que a queimar. 122 00:19:25,302 --> 00:19:28,034 - Mavler, coca! - J� vou. 123 00:19:29,168 --> 00:19:30,138 Vamos fazer outra vez. 124 00:19:36,492 --> 00:19:39,680 - O parvo. - Sim. 125 00:19:40,788 --> 00:19:44,055 Algu�m precisa de um ajuste de comportamento? 126 00:19:44,193 --> 00:19:45,440 N�o. 127 00:19:50,877 --> 00:19:52,523 OS AMANTES 128 00:19:56,885 --> 00:19:58,166 Vamos, consegues. 129 00:20:21,603 --> 00:20:23,414 Ora, ol�. 130 00:20:26,209 --> 00:20:31,081 Os amantes. Tiraste a carta dos amantes. 131 00:20:31,430 --> 00:20:34,449 Mas � com a carta de cima do baralho que deves ter cuidado. 132 00:20:36,881 --> 00:20:37,846 O DIABO 133 00:20:42,350 --> 00:20:43,457 Foi muito bom. 134 00:20:43,803 --> 00:20:48,348 Deves ser novo por aqui, pois conhecemos todos os rapazes de Glenrock. 135 00:20:49,267 --> 00:20:53,784 Tenho certeza que sim. Sou Tony, Tony Reno. 136 00:20:53,785 --> 00:20:58,149 Eu sou Maria, essa � a Jules e... 137 00:20:58,275 --> 00:21:01,194 - Michelle, certo? - Certo. 138 00:21:01,402 --> 00:21:04,700 Eu ouvi falar sobre a tua av�. Lamento. 139 00:21:05,198 --> 00:21:06,960 Obrigado. Como soubeste? 140 00:21:08,201 --> 00:21:12,331 Essa � uma cidade pequena. As not�cias voam. 141 00:21:12,996 --> 00:21:17,773 - Vais ficar muito tempo aqui? - S� alguns dias, acho eu. 142 00:21:17,793 --> 00:21:20,058 Michelle vai fazer 18 anos semana que vem, 143 00:21:20,059 --> 00:21:22,323 ent�o tens de voltar para comemorar. 144 00:21:23,297 --> 00:21:27,743 Tenho certeza que podemos fazer uma celebra��o excitante aqui. 145 00:21:27,744 --> 00:21:30,156 Talvez possa deixar o teu telefone com ela 146 00:21:30,157 --> 00:21:32,569 e ela liga se estiver interessada. 147 00:21:33,974 --> 00:21:35,338 � uma �ptima ideia. 148 00:21:38,061 --> 00:21:40,409 - Importa-se se eu me sentar? - Claro. 149 00:21:45,985 --> 00:21:48,674 - Que colar fixe. - Gostas? 150 00:21:48,675 --> 00:21:50,092 - Sim. - Experimenta. 151 00:21:55,994 --> 00:21:58,770 - � lindo. - � teu. 152 00:22:00,290 --> 00:22:03,346 - N�o posso ficar com isso. - Claro que podes. 153 00:22:03,647 --> 00:22:07,313 Fica-te muito bem. Considera como um presente de anivers�rio adiantado. 154 00:22:11,173 --> 00:22:13,616 N�o temos que ir fazer aquela coisa? 155 00:22:13,875 --> 00:22:17,046 - Que coisa? - Sabes, aquela coisa. 156 00:22:19,055 --> 00:22:22,216 N�o, eu n�o me lembro de ter que fazer nada. 157 00:22:23,393 --> 00:22:25,347 A n�o ser ficar por aqui. 158 00:22:25,854 --> 00:22:32,055 Bem, acho que tenho de ir. Divirtam-se a fazer aquela coisa. 159 00:22:32,985 --> 00:22:34,733 - Vemo-nos depois, est� bem? - Est� bem. 160 00:22:37,072 --> 00:22:40,959 Tenho duas palavras para ti: Boca calada. 161 00:22:41,159 --> 00:22:43,993 Tenho uma palavra para ti: psic�tico. 162 00:22:44,862 --> 00:22:49,110 - Achei-o demais. - Ele esqueceu-se do rel�gio. 163 00:22:53,378 --> 00:22:56,861 - Mas n�o funciona. - Parece que � teu agora, querida. 164 00:24:24,953 --> 00:24:26,321 Ei, olha para isto. 165 00:24:27,547 --> 00:24:30,517 � �ptimo. Talvez te devias juntar ao circo. 166 00:24:30,758 --> 00:24:33,371 - Cala a boca. - Ei, olha s�. 167 00:24:35,552 --> 00:24:39,283 J� viste a tua irm� nua, mas j� a viste a foder? 168 00:24:41,526 --> 00:24:42,480 Vamos. 169 00:25:19,119 --> 00:25:20,294 Est�o � procura de alguma coisa? 170 00:25:21,637 --> 00:25:26,193 - S� est�vamos... s�... - A correr, certo? 171 00:25:26,323 --> 00:25:29,781 Sim, s� a correr. Vamos, Jon, vamos sair daqui. 172 00:25:32,897 --> 00:25:35,634 Vamos! PMA. Vamos. 173 00:25:36,400 --> 00:25:39,979 Vais � frente. Eu apanho-te depois. 174 00:25:47,202 --> 00:25:52,530 A proteger a tua irm�. Isso � porreiro. Gostei disso. 175 00:25:53,846 --> 00:25:56,391 Est� tudo bem JJ, vejo-te em casa. 176 00:25:58,295 --> 00:26:01,475 N�o te preocupes. Eu cubro-te. 177 00:26:29,407 --> 00:26:31,400 Tens de agir de imediato. 178 00:26:32,618 --> 00:26:35,994 Tens que te preparar, antes que seja tarde demais. 179 00:26:36,496 --> 00:26:38,074 N�o sei do que est�s a falar. 180 00:26:38,206 --> 00:26:40,455 A morte da tua m�e n�o foi um acidente, Jon. 181 00:26:40,792 --> 00:26:42,354 N�o te posso ajudar com isso. 182 00:26:42,389 --> 00:26:45,779 N�o preciso da tua ajuda. Tu precisas da minha. 183 00:26:45,814 --> 00:26:48,728 Vieste at� mim h� 30 anos atr�s de ajuda. 184 00:26:54,071 --> 00:26:58,895 - Isso ficou para tr�s. - N�o ficou. 185 00:26:59,447 --> 00:27:02,375 Posso ajudar-te a deter, Jon. 186 00:27:08,026 --> 00:27:09,314 Afasta-te de mim. 187 00:27:42,805 --> 00:27:43,800 - Ol�. - Ei. 188 00:27:45,456 --> 00:27:48,705 - Tenho o teu rel�gio, l� em cima. - N�o te preocupes com isso. 189 00:27:49,604 --> 00:27:51,668 Espero n�o ter ofendido as tuas amigas ontem � noite. 190 00:27:52,397 --> 00:27:55,031 - N�o. - Trouxeste isso mesmo assim. 191 00:27:57,194 --> 00:28:02,396 Que gentileza a tua. Entra. Entra. 192 00:28:07,912 --> 00:28:09,760 Eu j� ia preparar o jantar. 193 00:28:16,982 --> 00:28:18,971 Parece que ele teve a mesma ideia. 194 00:28:19,798 --> 00:28:24,960 - N�o! Esse � o porco da minha av�. - Deve estar muito sujo. 195 00:28:26,011 --> 00:28:28,573 Na verdade, s�o animais muito limpos. 196 00:28:31,392 --> 00:28:35,862 - Mais limpos que muitas pessoas. - Pai, esse � o Tony. 197 00:28:40,400 --> 00:28:41,419 Ol�, pai. 198 00:28:43,111 --> 00:28:47,497 Ele passou para dizer ol� e trouxe-nos estas flores. 199 00:28:54,580 --> 00:28:56,542 Algo mais que possamos fazer por ti? 200 00:29:03,504 --> 00:29:04,729 N�o. 201 00:29:07,008 --> 00:29:10,379 - Eu vou at� � porta sozinho. - Est� bem. 202 00:29:13,377 --> 00:29:16,165 Sabes, devias ter muito cuidado com essa coisa. 203 00:29:17,716 --> 00:29:19,175 Podes magoar algu�m. 204 00:29:21,626 --> 00:29:23,839 - Vejo-te depois. - Est� bem. 205 00:29:34,407 --> 00:29:37,345 - O que foi aquilo? - N�o gosto dele. 206 00:29:37,577 --> 00:29:41,050 - Eu reparei. Qual � o problema? - Apenas n�o gosto dele. 207 00:29:43,582 --> 00:29:48,871 N�o sei. Faz-me lembrar algu�m que eu conhecia. 208 00:29:49,004 --> 00:29:52,373 Est� bem, mas tem sido muito porreiro comigo. 209 00:29:52,374 --> 00:29:55,903 Ele tentou dar-me um presente de anivers�rio, e trouxe-nos estas flores... 210 00:29:57,532 --> 00:29:59,989 Sim, eu acho que est�s certo. Deve ser um verdadeiro tarado. 211 00:31:59,079 --> 00:32:00,208 A pegar nas cartas? 212 00:32:01,956 --> 00:32:05,632 Ol�, Steve. Sim, estou a tirar as cartas. 213 00:32:06,294 --> 00:32:09,488 Eu costumava �s vezes buscar as cartas para a Sra. Porter. 214 00:32:09,589 --> 00:32:10,551 A s�rio? 215 00:32:10,673 --> 00:32:14,205 � muita gentileza a tua. Tenho certeza que ela gostava disso. 216 00:32:14,259 --> 00:32:19,276 �, mais eu n�o olhava, porque n�o me diz respeito. 217 00:32:19,765 --> 00:32:24,221 Ok. Acho que est� certo. As cartas s�o da conta das pessoas. 218 00:32:24,256 --> 00:32:28,506 N�o trato da vida das outras pessoas porque n�o me diz respeito. 219 00:32:30,191 --> 00:32:34,415 Como n�o me diz respeito dizer de quem deves gostar. 220 00:32:36,363 --> 00:32:37,229 Ok. 221 00:32:39,991 --> 00:32:43,178 Bem, vou entrar agora e cuidar da minha vida. 222 00:32:43,213 --> 00:32:43,913 Est� bem. 223 00:32:44,287 --> 00:32:50,069 Mas se um dia quiseres saber o que eu acho sobre aquele... 224 00:32:51,515 --> 00:32:54,358 homem mau com o carro r�pido... 225 00:32:55,254 --> 00:32:58,832 - � s� me perguntares, est� bem? - Eu pergunto. 226 00:32:58,969 --> 00:33:04,659 Certo, porque ele n�o � como... ele n�o � como gente comum. 227 00:33:04,763 --> 00:33:06,276 Ele � diferente. 228 00:33:07,348 --> 00:33:12,544 Eu vi-o a andar na outra noite. E depois, vi-o a afastar-se. 229 00:33:13,271 --> 00:33:18,264 Oh, n�o. Quero dizer, eu vi-o a andar e ent�o... 230 00:33:19,985 --> 00:33:21,715 E ent�o ele desapareceu. 231 00:33:25,282 --> 00:33:26,516 Ok. 232 00:33:27,359 --> 00:33:30,736 Bem, foi muito bom falar contigo, Steve. 233 00:33:31,079 --> 00:33:32,162 Obrigado. 234 00:35:03,663 --> 00:35:05,519 Bebe isso e todos n�s viveremos para sempre. 235 00:35:11,545 --> 00:35:12,793 Sua aberra��o! 236 00:35:14,723 --> 00:35:17,670 Vou-te arrancar o cora��o e com�-lo enquanto ainda bate. 237 00:35:17,890 --> 00:35:19,041 N�o! 238 00:35:43,656 --> 00:35:44,841 Vamos sair daqui. 239 00:35:50,245 --> 00:35:51,192 Cuidado! 240 00:36:29,156 --> 00:36:32,478 - Ei, qual � o o teu problema? - � melhor acordares. 241 00:36:32,533 --> 00:36:36,512 Vamos sair daqui. Tenho de voltar ao trabalho daqui a 40 minutos. 242 00:37:14,181 --> 00:37:19,166 Archer continua a perturbar-me sobre a morte dela. Tenta me avisar. 243 00:37:19,613 --> 00:37:22,536 N�o consigo entender aquele velho louco. 244 00:37:23,247 --> 00:37:27,223 Ele perguntou-me sobre um velho rel�gio que a Lisa usava quando morreu. 245 00:37:27,774 --> 00:37:32,333 N�o me lembro de haver nenhum rel�gio quando encontraram o corpo. 246 00:37:36,551 --> 00:37:37,592 Bom dia. 247 00:37:38,552 --> 00:37:40,147 - Ol�. - Ol�. 248 00:37:40,773 --> 00:37:43,367 Isto vai demorar bem mais do que alguns dias, pai. 249 00:37:43,431 --> 00:37:45,387 N�s ainda n�o passamos por nem metade dos quartos ainda. 250 00:37:45,422 --> 00:37:46,636 Deixa-me dar-te uma m�o. 251 00:37:46,935 --> 00:37:52,342 Fico feliz em fazer isso. S� n�o quero passar o ver�o inteiro a faz�-lo. 252 00:37:53,621 --> 00:37:55,572 Este � o rel�gio que estavas a usar na outra noite? 253 00:37:57,090 --> 00:37:58,619 - O colar? - Sim. 254 00:38:00,238 --> 00:38:00,957 �... 255 00:38:03,324 --> 00:38:04,750 N�o me consigo lembrar. 256 00:38:10,220 --> 00:38:11,013 �ptimo. 257 00:38:13,749 --> 00:38:16,719 - Achas que conseguimos arranjar? - Claro. Segura isto. 258 00:38:19,092 --> 00:38:20,103 Vamos! 259 00:38:21,358 --> 00:38:22,765 Aqui. � s�... 260 00:38:29,605 --> 00:38:31,460 Talvez dev�ssemos contratar um electricista. 261 00:38:32,933 --> 00:38:34,806 Deve ter ferramentas aqui em algum s�tio. 262 00:39:00,125 --> 00:39:00,998 Aqui est�. 263 00:39:11,636 --> 00:39:14,833 Senhor Porter, devia usar protec��o. 264 00:39:14,868 --> 00:39:18,364 - Eu tenho cuidado. - N�o. Devia usar protec��o. 265 00:39:18,365 --> 00:39:21,811 - Estas s�o luvas de protec��o. - Obrigado, Steve. 266 00:39:22,729 --> 00:39:26,945 Sabe, electricidade... electricidade pode mat�-lo. 267 00:39:27,179 --> 00:39:32,662 Estas luvas podem proteger da electricidade. At� 1 milh�o de volts. 268 00:39:33,614 --> 00:39:35,257 � muita electricidade. 269 00:39:35,950 --> 00:39:38,462 - Obrigado, Steve. - De nada. 270 00:39:39,327 --> 00:39:41,356 Oh, n�o, Senhor Porter. Pode ficar com elas. 271 00:39:41,357 --> 00:39:44,837 Fique com elas por um tempo, pois pode precisar us�-las outra vez. 272 00:39:44,838 --> 00:39:49,759 - Bem... Muito obrigado. - De nada. 273 00:41:14,827 --> 00:41:19,582 - Ol�, Jon. - Ol�, padre. 274 00:41:25,422 --> 00:41:26,790 Mudaste de ideia? 275 00:41:26,825 --> 00:41:28,869 Ligou para minha m�e antes dela morrer. 276 00:41:29,218 --> 00:41:32,436 - Ela n�o me ouvia. - O que sabe sobre a morte dela? 277 00:41:35,932 --> 00:41:37,750 O Sab� est� a aproximar-se. 278 00:41:46,405 --> 00:41:49,449 Este � o �nico modo de os manter afastados. 279 00:41:50,112 --> 00:41:53,529 - Padre, n�o! - Afaste-se! 280 00:41:53,698 --> 00:41:57,884 O esp�rito � voluntarioso, mas a carne � fraca. 281 00:41:59,411 --> 00:42:05,569 E o meu sangue est� a enfraquecer. E eles sabem disso. 282 00:42:05,604 --> 00:42:09,885 - Quem � que sabe disso? - Acreditas no mal humano, Jon? 283 00:42:10,909 --> 00:42:13,287 Acredito que �s vezes as pessoas perdem o seu caminho. 284 00:42:13,675 --> 00:42:16,309 Que resposta t�o criativa. 285 00:42:17,387 --> 00:42:22,277 Deve sentir-se muito seguro a esconder-se atr�s das suas tolices psicanal�ticas. 286 00:42:22,766 --> 00:42:26,318 N�o ouvir o mal. N�o falar do mal. N�o ver o mal. 287 00:42:26,319 --> 00:42:28,665 � assim que ensinam psicologia hoje? 288 00:42:31,808 --> 00:42:33,218 Agora, veja isso. 289 00:42:53,085 --> 00:42:55,862 E nem Salom�o dominou os dem�nios. 290 00:42:57,256 --> 00:42:58,802 Sem d�vida que ele tentou. 291 00:42:59,917 --> 00:43:04,525 A recompensa � muito tentadora. 292 00:43:10,447 --> 00:43:14,258 H� 30 anos atr�s, interrompeste o Sab� cabal�stico. 293 00:43:18,066 --> 00:43:23,678 A tua irm� n�o foi s� assassinada. Foi sacrificada num ritual demon�aco. 294 00:43:24,864 --> 00:43:29,940 Os verdadeiros s�o muito raros e muito dif�ceis de procurar. 295 00:43:29,951 --> 00:43:33,791 Ningu�m sabe quando o Sab� cabal�stico ocorre, o que... 296 00:43:34,747 --> 00:43:38,271 torna a tarefa muito dif�cil. 297 00:43:39,668 --> 00:43:43,700 - Sim, consigo ver isso. - N�o te rias de mim. 298 00:43:44,465 --> 00:43:46,352 J� suspeitas que o que estou a falar verdade. 299 00:43:46,353 --> 00:43:48,240 N�o estaria aqui se n�o suspeitasse. 300 00:43:48,968 --> 00:43:54,442 Deixa-me te tornar algo claro, Jon. N�o consegues fugir disto. 301 00:43:54,477 --> 00:43:57,905 Este mal vai-te seguir para onde v�s. 302 00:43:59,086 --> 00:44:00,800 Ele j� seguiu. 303 00:44:02,356 --> 00:44:06,360 Se quiseres det�-lo, deves cort�-lo na fonte. 304 00:44:06,859 --> 00:44:09,538 Volta onde tudo come�ou. 305 00:44:12,073 --> 00:44:15,794 Mas ele morreu. Morreram todos. 306 00:44:17,453 --> 00:44:19,254 Vi com meus pr�prios olhos. 307 00:44:20,956 --> 00:44:26,821 Um fogo mal-apagado � rapidamente reaceso. 308 00:44:29,380 --> 00:44:33,008 Deves, de algum modo, ter permitido que eles morressem. 309 00:44:33,349 --> 00:44:36,293 A n�o ser que morram pela tua m�o, eles v�m atr�s de ti... 310 00:44:36,294 --> 00:44:39,263 e v�o-te levar e todos pr�ximos � ti com eles. 311 00:44:39,556 --> 00:44:42,262 Ele voltou para terminar o que interrompeste, Jon. 312 00:44:42,297 --> 00:44:45,621 E cada vez que ele matar, consegue trazer de volta um dos seus lacaios. 313 00:44:45,622 --> 00:44:47,416 A n�o ser que o detenhas. 314 00:44:47,439 --> 00:44:49,412 Est�s a dizer que eu tenho de cometer um homic�dio? 315 00:44:49,858 --> 00:44:55,672 N�o vais cometer nenhum homic�dio, Jon. Eles j� est�o mortos. 316 00:44:56,738 --> 00:45:00,092 Aquele livro mostra-te o que precisas de saber. 317 00:45:00,726 --> 00:45:01,780 Leva-o contigo. 318 00:45:09,440 --> 00:45:14,813 A Besta trabalhar� atrav�s do sangue do sacrif�cio no Sab� do 18� ano. 319 00:45:15,366 --> 00:45:17,883 Ele matou a Lisa quando tinha 18 anos, Jon. 320 00:45:17,884 --> 00:45:21,747 E matou a tua m�e para que trouxesses Michelle at� ele. 321 00:45:21,970 --> 00:45:23,523 J� tive que chegasse disto. 322 00:45:23,763 --> 00:45:26,437 Se achas que a minha m�e foi assassinada, quero saber quem fez isso. 323 00:45:27,850 --> 00:45:34,498 Um homem chamado Jim Norman foi o �ltimo que violou um Sab�. 324 00:45:35,549 --> 00:45:39,456 Se n�o acreditas em mim, talvez queiras falar com ele. 325 00:45:41,446 --> 00:45:46,822 A n�o ser que tenhas aberto caminho para o Tony bater na tua porta. 326 00:46:19,580 --> 00:46:23,814 �, parece que � hora do motor hiper-hidr�ulico. 327 00:46:23,815 --> 00:46:25,386 Ok. Vamos l�. 328 00:46:47,630 --> 00:46:50,670 O que se passa de mal com o poderoso Mach 5? 329 00:46:54,928 --> 00:46:56,225 Olha s�. 330 00:46:58,640 --> 00:47:03,569 Um tenis vermelho. De onde veio isto? 331 00:47:09,859 --> 00:47:14,685 Apanhei-te. N�o consegues fugir assim. 332 00:47:16,030 --> 00:47:22,089 Fica a�, porque n�o posso fazer nada sem o meu bon� na cabe�a. 333 00:47:32,254 --> 00:47:36,055 - N�o! - Bem, o que temos aqui? 334 00:47:40,845 --> 00:47:44,404 - Algu�m me ajude. - Ol�, Steve. 335 00:47:44,691 --> 00:47:48,644 Estive a pensar. Nunca tivemos a oportunidade de nos conhecer. 336 00:47:49,144 --> 00:47:53,698 Sabes, n�o sou um indiv�duo t�o mau quando me conheces. 337 00:47:55,053 --> 00:47:56,893 N�o! N�o! 338 00:47:56,942 --> 00:48:01,537 Uma pergunta, se um jardineiro com a boca grande est� sozinho no campo... 339 00:48:01,572 --> 00:48:06,783 e a ser torturado, e ningu�m consegue ouvi-lo gritar, ainda sim d�i? 340 00:48:10,747 --> 00:48:15,462 N�o! N�o! 341 00:48:27,070 --> 00:48:30,393 Para mim, parece um corte de cabelo mau. 342 00:48:37,970 --> 00:48:40,527 Importas-te de me dares uma m�o? 343 00:51:11,410 --> 00:51:15,308 - Bem-vindo de volta. - Quando vamos comer? 344 00:51:16,937 --> 00:51:20,073 Vais fazer s� o que eu te mandar fazer. 345 00:51:21,132 --> 00:51:24,239 Esperei tempo demais para fazer isso certo. 346 00:51:26,006 --> 00:51:28,280 Sei que nos entendemos. 347 00:51:39,435 --> 00:51:41,256 Aqui, veste isto. 348 00:51:41,936 --> 00:51:45,569 Em Fallbrook, tens o n�mero de um Jim Norman? 349 00:51:45,606 --> 00:51:47,148 N�o, senhor. N�o tenho. 350 00:51:48,077 --> 00:51:49,849 - Que tal James? - Tenho J. 351 00:51:49,902 --> 00:51:54,213 Sim, claro. Estou interessado em J. 352 00:51:54,214 --> 00:51:57,955 N�o h� raz�o de ficar nervoso, Sr. � 555-7309. 353 00:51:57,990 --> 00:52:00,236 - 09. Obrigado. - De nada. 354 00:52:10,777 --> 00:52:11,573 Estou? 355 00:52:11,630 --> 00:52:16,098 Estou. Chamo-me Jon Porter. Posso falar com Jim Norman? 356 00:52:16,134 --> 00:52:17,250 Quem �? 357 00:52:18,011 --> 00:52:20,960 Jon Porter, espero estar a ligar para o n�mero certo. 358 00:52:20,961 --> 00:52:24,191 Jim morou em Glenrock durante algum tempo? 359 00:52:24,851 --> 00:52:25,697 Sim, morou. 360 00:52:25,732 --> 00:52:29,241 Morou? �ptimo. Tenho o n�mero certo ent�o. Ele est� em casa? 361 00:52:29,813 --> 00:52:33,573 O meu marido morreu. Morreu essa manh�. 362 00:52:35,027 --> 00:52:40,243 Entendo. Lamento. 363 00:52:42,408 --> 00:52:44,489 Olha, estou a tentar... 364 00:52:45,328 --> 00:52:50,146 Desculpe-me perguntar, mas ele estava doente? 365 00:52:50,463 --> 00:52:56,584 Ele sangrou at� morrer. Foi horr�vel. Nunca vi um corpo t�o mutilado. 366 00:52:56,619 --> 00:53:02,869 Tinha tanto sangue e... devo dizer, Jon, foi um dos meus melhores trabalhos. 367 00:53:04,428 --> 00:53:09,068 Na verdade, ele est� a sangrar como um porco abatido no ver�o. 368 00:53:10,017 --> 00:53:12,233 N�o tem como parar esse fluxo pesado. 369 00:53:41,712 --> 00:53:42,886 Estou. Quem �? 370 00:53:43,296 --> 00:53:48,489 Sim, estou a tentar conseguir uns exemplares antigos. 371 00:53:48,490 --> 00:53:51,598 Voc�s tem algum tipo de arquivo? 372 00:53:51,633 --> 00:53:57,951 - De quanto tempo atr�s? - Uns 30 anos. 373 00:54:26,209 --> 00:54:34,130 Sabes, Jon, n�o foi fixe teres amea�ado o Tony com aquele ati�ador de fogo. 374 00:54:38,387 --> 00:54:41,276 Est� tudo bem. Sei que n�o querias fazer aquilo. 375 00:54:41,807 --> 00:54:44,922 Mas diz-me uma coisa, viste aquele ati�ador ultimamente? 376 00:54:45,394 --> 00:54:47,690 Acho que o enfiei na Michelle. 377 00:55:09,791 --> 00:55:13,378 Fique com eles fechados. Agora... abra-os. 378 00:55:13,413 --> 00:55:16,473 - Feliz anivers�rio. - Isso � para mim? 379 00:55:16,798 --> 00:55:19,893 - � o teu anivers�rio, n�o �? - Obrigado. 380 00:55:20,919 --> 00:55:22,272 Certo. 381 00:55:29,684 --> 00:55:32,740 Certo. Agora, eu vou ler o teu tarot de anivers�rio. 382 00:55:36,107 --> 00:55:38,253 Corta o baralho em tr�s montes para a esquerda. 383 00:55:39,402 --> 00:55:43,635 Talvez diga qualquer coisa sobre o borracho sexy do snack-bar. 384 00:55:44,680 --> 00:55:48,443 Esta carta � a que te significa. Basicamente, representa-te. 385 00:55:48,910 --> 00:55:53,824 Essas cartas s�o o passado, o presente, o futuro. 386 00:55:55,582 --> 00:55:58,474 Essa carta representa as vis�es dos outros. 387 00:55:59,378 --> 00:56:02,400 - E a �ltima � o resultado. - Est� bem. 388 00:56:04,882 --> 00:56:06,076 Vamos, vira isso. 389 00:56:08,575 --> 00:56:09,607 OS AMANTES 390 00:56:09,804 --> 00:56:12,246 - Interessante. - O qu�? 391 00:56:12,973 --> 00:56:16,167 Os amantes. Porque eu nunca tiro essa? 392 00:56:16,977 --> 00:56:18,780 Vamos, s�o s� cartas de tarot. 393 00:56:19,187 --> 00:56:24,292 - Tarot. Cartas de tarot. - Tanto faz. 394 00:56:29,294 --> 00:56:30,304 Ol�, pai. 395 00:56:35,745 --> 00:56:40,146 - O que est� a acontecer aqui? - Uma festa de anivers�rio. Para mim. 396 00:56:45,883 --> 00:56:47,093 Quem acendeu o fogo? 397 00:56:51,008 --> 00:56:55,176 Um fogo mal-apagado � rapidamente reaceso. 398 00:56:58,467 --> 00:57:02,956 - Onde est� o ati�ador? - N�o sei. Qual � o teu problema? 399 00:57:08,689 --> 00:57:11,868 Nada como um grande e forte homem para ati�ar um fogo. 400 00:57:12,145 --> 00:57:15,370 Queres parar? Ele � velho o suficiente para ser teu pai. 401 00:57:21,576 --> 00:57:26,393 - Belos brincos. - Obrigado. 402 00:57:26,428 --> 00:57:31,696 - Onde os conseguiste? - De algu�m mais velho que o teu pai. 403 00:57:34,258 --> 00:57:36,820 Ent�o, algu�m precisas de alguma coisa da cozinha? 404 00:57:37,174 --> 00:57:39,076 - Sim. - N�o. 405 00:57:45,554 --> 00:57:47,032 MORTE 406 00:58:25,044 --> 00:58:27,310 Parece n�o haver nenhuma prova na casa, senhor Porter. 407 00:58:27,678 --> 00:58:31,203 A s�rio? Do que chamas esta confus�o que acabei colocar na terra? 408 00:58:32,182 --> 00:58:34,273 Bem, senhor, chamaria de enterrado. 409 00:58:35,268 --> 00:58:38,178 Com licen�a, mas aquele era o porco da minha av�... 410 00:58:38,179 --> 00:58:40,884 e algu�m o matou com um ati�ador. 411 00:58:41,190 --> 00:58:44,111 Se conseguir encontrar quem fez isso, sent�amo-nos mais seguros, est� bem? 412 00:58:44,329 --> 00:58:45,434 Aqui est� a tua prova. 413 00:58:47,988 --> 00:58:49,077 Est� contaminada. 414 00:58:49,865 --> 00:58:52,830 N�o sei a que prop�sito serviria agora que est� coberta com as tuas impress�es. 415 00:58:52,865 --> 00:58:57,385 Esta casa foi vandalizada. Deixaram um tipo de marca na cozinha. 416 00:58:57,420 --> 00:58:59,150 Sim, senhor, eu notei que a limpou. 417 00:58:59,185 --> 00:59:00,818 Quero saber quem fez isso. 418 00:59:01,751 --> 00:59:04,193 Tamb�m quero uma investiga��o completa sobre isso... 419 00:59:04,194 --> 00:59:07,138 e qualquer liga��o que possa ter com a morte da minha m�e. 420 00:59:10,842 --> 00:59:12,661 Fui claro? 421 00:59:13,136 --> 00:59:16,090 Est� a sugerir que a Sra. Porter foi assassinada, senhor? 422 00:59:18,640 --> 00:59:21,161 Estou a sugerir que investigue isso. 423 00:59:27,232 --> 00:59:31,688 Junte todas as partes do corpo e reanime-as. 424 00:59:32,320 --> 00:59:34,862 Guarda o cora��o, para os advers�rios o corpo deve ser... 425 00:59:34,863 --> 00:59:37,577 consumido pelo seu inimigo antes do primeiro amanhecer. 426 00:59:39,603 --> 00:59:43,362 Extrai o sangue e sacrifica a rapariga no seu 18� ano. 427 00:59:44,038 --> 00:59:46,885 Que a vida saia do corpo dela � meia-noite. 428 00:59:47,041 --> 00:59:52,552 E come o seu cora��o ainda a bater. E assim, assume o poder da Besta. 429 01:00:11,938 --> 01:00:18,448 E vi 3 esp�ritos imundos como sapos a sa�rem da boca do drag�o, 430 01:00:18,815 --> 01:00:21,357 a sa�rem da boca da Besta. 431 01:00:21,392 --> 01:00:23,872 Ele voltou para terminar o que interrompeste, Jon. 432 01:00:23,873 --> 01:00:27,559 E cada vez que ele matar, consegue trazer de volta um dos seus lacaios. 433 01:00:27,560 --> 01:00:29,273 A n�o ser que o detenhas. 434 01:00:38,247 --> 01:00:43,809 O falso profeta pode cortar um dedo para manter a tranca fechada. 435 01:00:46,802 --> 01:00:50,548 A cortar a carne e a espalhar sangue no c�rculo. 436 01:00:50,640 --> 01:00:56,601 Profanando a Besta e mandando-a para onde veio. 437 01:01:07,923 --> 01:01:12,085 Olha, isso � o que acontece por aqui todos os dias. 438 01:01:12,482 --> 01:01:16,545 Uma vez, ele conduziu at� o topo da colina Snider � noite. 439 01:01:16,546 --> 01:01:19,131 � muito arrepiante aquele velho t�nel de comboio. 440 01:01:20,046 --> 01:01:29,476 Ele estava com o Camaro novinho do pai dele, com interior de couro. 441 01:01:29,717 --> 01:01:34,857 A parte mais excitante para mim era curtir na frente daquele t�nel. 442 01:01:34,972 --> 01:01:40,279 Era como se algu�m estivesse a observar-nos, como... 443 01:01:40,568 --> 01:01:42,957 Algu�m que n�o conseguia ver. 444 01:01:47,106 --> 01:01:48,421 A falar no diabo. 445 01:01:57,534 --> 01:02:01,558 - Ele � t�o bonito. - Eu disse que ele �. 446 01:02:03,148 --> 01:02:05,815 - Vai at� l�. - Est�s maluca? 447 01:02:05,850 --> 01:02:07,724 Quer que eu te mostre como? 448 01:02:08,920 --> 01:02:10,954 Observa e aprende. 449 01:02:22,430 --> 01:02:26,637 - Esse casaco � bonito. - Obrigado. 450 01:02:27,227 --> 01:02:28,872 Posso experimentar? 451 01:02:32,668 --> 01:02:33,846 Claro. 452 01:02:54,582 --> 01:02:57,066 Estiloso. Aposto que tens um carro 453 01:02:57,067 --> 01:02:59,551 �ptimo para combinar com esse casaco, huh? 454 01:02:59,915 --> 01:03:01,239 Sim. 455 01:03:02,092 --> 01:03:03,221 Tenho. 456 01:03:09,098 --> 01:03:13,211 Estava a pensar se a Michelle gostava de dar uma volta. 457 01:03:47,951 --> 01:03:49,906 Est�s-te a sentir melhor, Jules? 458 01:03:52,085 --> 01:03:53,711 N�o te metas comigo. 459 01:04:06,012 --> 01:04:11,449 - Onde est� a Michelle? - A Michelle saiu com o Tony. 460 01:04:11,484 --> 01:04:16,814 - N�o, n�o pode. - Mas j� saiu. 461 01:04:21,914 --> 01:04:25,293 Entendo, senhor, como esse momento deve ser traum�tico para si. 462 01:04:25,918 --> 01:04:28,507 Deve ser mais f�cil culpar algu�m do 463 01:04:28,508 --> 01:04:31,096 que aceitar as circunst�ncias do acidente. 464 01:04:31,131 --> 01:04:34,971 Que raios est�o a fazer l�? J� encontraram alguma coisa? 465 01:04:36,010 --> 01:04:39,218 Sim, mas o sangue n�o confere. 466 01:04:39,305 --> 01:04:42,593 O que quer dizer, n�o confere? Tinha sangue por toda a cozinha. 467 01:04:42,628 --> 01:04:44,159 Entendo isso, senhor. 468 01:04:44,518 --> 01:04:48,191 Mas de acordo com nossos testes, n�o era sangue de porco. 469 01:04:50,204 --> 01:04:51,790 Era sangue humano. 470 01:04:53,693 --> 01:04:54,989 Humano? 471 01:04:57,139 --> 01:04:58,764 Era sangue da sua m�e, senhor. 472 01:05:01,408 --> 01:05:04,360 - N�o pode ser. - Pode ter sobrado do acidente. 473 01:05:04,620 --> 01:05:05,358 N�o! 474 01:05:07,765 --> 01:05:09,471 Estava fresco. 475 01:05:10,499 --> 01:05:11,356 Eu vi. 476 01:05:11,500 --> 01:05:15,128 A sua m�e disse se havia algu�m a a incomodar antes dela morrer? 477 01:05:15,970 --> 01:05:17,170 Algu�m n�o gostava dela? 478 01:05:19,090 --> 01:05:20,162 N�o. 479 01:05:22,177 --> 01:05:25,147 Bem, informe-me se pensar em alguma coisa. 480 01:05:28,807 --> 01:05:31,560 N�o est� a planear sair da cidade, est�, senhor? 481 01:05:32,894 --> 01:05:37,447 - N�o, vou estar por aqui. - Obrigado pelo caf�. 482 01:07:37,381 --> 01:07:40,371 Est�s a ver os teus medos mais profundos, Jon? 483 01:07:46,389 --> 01:07:50,927 Queres saber o que acontece com rapazes que se metem onde n�o s�o chamados? 484 01:07:51,477 --> 01:07:56,630 Queres saber o que acontece quando v�em algo que n�o deveriam ver? 485 01:07:56,898 --> 01:07:59,145 - Mataste a minha irm�. - Sim. 486 01:08:00,485 --> 01:08:04,327 Podia-te matar agora, mas seria muito cedo. 487 01:08:05,073 --> 01:08:09,372 E quero que vejas desta vez, quando matarmos a Michelle. 488 01:08:09,407 --> 01:08:13,993 - N�o vou deixar que isso aconte�a. - �s um gajo duro agora? 489 01:08:15,958 --> 01:08:17,654 Que assustador. 490 01:08:19,961 --> 01:08:26,166 Mas n�o foste t�o duro quando matamos a tua irm�, foste, JJ? 491 01:08:27,093 --> 01:08:29,231 Oh, mas interferiste. 492 01:08:29,678 --> 01:08:34,711 E � por isso que tomei conta da tua fam�lia durante os anos. 493 01:08:39,188 --> 01:08:45,355 Vejamos, primeiro foi a tua esposa. Acidente de tr�nsito, n�o foi? 494 01:08:45,693 --> 01:08:50,171 Diz-me se j� tinhas visto um corpo t�o bem dividido ao meio? 495 01:08:50,365 --> 01:08:55,843 E ent�o, o pai. O querido e velho pai. Ataque do cora��o, certo? 496 01:08:56,468 --> 01:09:00,932 Engra�ado como isso acontece quando se v� algo muito assustador. 497 01:09:01,375 --> 01:09:02,895 E a m�e. 498 01:09:04,377 --> 01:09:06,851 A m�e foi a mais f�cil de todos. 499 01:09:06,879 --> 01:09:11,185 Foi s� arranjar tudo e derrub�-la. 500 01:09:14,929 --> 01:09:16,268 At� mais, m�e. 501 01:09:20,183 --> 01:09:26,222 Eu trouxe-te aqui, imbecil. O acerto de contas � horr�vel. 502 01:09:51,962 --> 01:09:54,739 Nunca tinha visto tanto sangue. 503 01:09:56,882 --> 01:09:58,748 Oh, meu Deus. 504 01:10:00,761 --> 01:10:04,170 - Talvez foi um acidente. - N�o parecia acidente. 505 01:10:04,181 --> 01:10:05,527 O que est� a acontecer? 506 01:10:05,975 --> 01:10:09,159 Desculpe, n�o sabia com quem mais falar. 507 01:10:09,194 --> 01:10:11,323 Os meus pais est�o fora da cidade, a Jules 508 01:10:11,324 --> 01:10:13,452 n�o estava em casa. Eu ia at� a pol�cia... 509 01:10:13,565 --> 01:10:17,061 - Maria, o que aconteceu? - N�o sabemos onde est� o Steve. 510 01:10:17,096 --> 01:10:21,282 Fui at� a escola hoje e vi o cortador de relva do Steve. 511 01:10:21,317 --> 01:10:25,359 E tinha muito sangue e encontrei isto. 512 01:10:30,871 --> 01:10:33,615 E encontrei isto � volta. 513 01:10:36,752 --> 01:10:41,687 Encontrei dentes assim no casaco do Tony naquela noite no snack-bar. 514 01:10:55,477 --> 01:10:57,975 Deus, Jules, onde est�s? 515 01:11:45,563 --> 01:11:47,142 Chupando sozinha hoje? 516 01:11:48,275 --> 01:11:51,152 - Com licen�a? - Importas-te se me sentar? 517 01:11:52,288 --> 01:11:57,570 Na verdade, estou � espera de alguns amigos. 518 01:12:00,452 --> 01:12:02,575 N�o podes fumar aqui. 519 01:12:10,276 --> 01:12:13,614 Ouve, porque n�o acabamos logo com isto? 520 01:12:13,756 --> 01:12:16,885 Tenho certeza que deve haver um motel barato por aqui. 521 01:12:17,467 --> 01:12:20,757 - �s nojento. - Isso � verdade. 522 01:12:21,054 --> 01:12:23,815 Mas ningu�m balan�a a l�ngua como eu, querida. 523 01:12:26,373 --> 01:12:29,253 Com licen�a, este gajo est�-te a incomodar? 524 01:12:29,854 --> 01:12:31,345 - Mais ou menos. - �? 525 01:12:32,857 --> 01:12:35,685 Ei, meu, que tal ires dar uma volta? 526 01:12:37,800 --> 01:12:39,142 Foda-se! 527 01:12:41,156 --> 01:12:45,478 - Resposta errada. - Tudo bem. Tudo bem. 528 01:12:48,939 --> 01:12:52,739 Desculpa por isso. Ol�, eu sou Vinnie. 529 01:12:53,834 --> 01:12:57,667 - Eu sou Maria. - Maria. � um nome lindo. 530 01:12:59,464 --> 01:13:01,841 - Obrigado. - De nada. 531 01:13:03,258 --> 01:13:05,450 Queres te sentar? 532 01:13:05,552 --> 01:13:10,740 Por acaso, pensei em sair daqui antes que o Romeu voltasse. 533 01:13:39,088 --> 01:13:42,095 - Tens orelhas bonitas. - A s�rio? 534 01:13:42,628 --> 01:13:44,150 Boas para morder. 535 01:13:48,549 --> 01:13:53,163 - Tenho uma surpresa para ti. - Tens? 536 01:13:54,554 --> 01:13:56,338 Fecha os olhos. 537 01:14:04,501 --> 01:14:05,614 Est� bem. 538 01:14:07,787 --> 01:14:09,716 Surpresa. 539 01:14:17,423 --> 01:14:21,408 Quase esqueci. Tenho uma surpresa para ti tamb�m. 540 01:14:21,663 --> 01:14:25,992 - A s�rio? - Sim. Feche os olhos. 541 01:14:30,836 --> 01:14:31,637 Est� bem. 542 01:14:33,656 --> 01:14:35,248 Surpresa! 543 01:14:56,945 --> 01:14:59,938 Achei que precisavas de um pouco de caf�. 544 01:15:02,158 --> 01:15:03,026 Obrigado. 545 01:15:07,622 --> 01:15:12,526 - Dormiste? - Consegui ouvir-te a andar. 546 01:15:16,046 --> 01:15:17,576 Para que serve a espingarda? 547 01:15:22,509 --> 01:15:27,083 Sabes, deixaste sempre que fossemos honestos um com o outro. 548 01:15:28,974 --> 01:15:30,145 Sim. 549 01:15:30,809 --> 01:15:35,396 Bem, acho que � hora de sermos honestos um com o outro. 550 01:15:43,075 --> 01:15:44,148 Ol�? 551 01:15:53,079 --> 01:15:55,311 Ol�, eu tenho um pacote para Jon Porter. 552 01:15:56,491 --> 01:15:57,362 Ol�? 553 01:16:02,796 --> 01:16:05,525 Um pacote para Jon Porter. Preciso da sua assinatura, por favor. 554 01:16:06,517 --> 01:16:07,300 O que �? 555 01:16:08,008 --> 01:16:10,338 Preciso da sua assinatura, por favor. 556 01:16:10,970 --> 01:16:13,148 Deixe na varanda. De quem �? 557 01:16:15,390 --> 01:16:17,769 O teu amigo de inf�ncia, Johnny. 558 01:16:20,478 --> 01:16:24,177 Isso n�o � maneira de tratar bons e velhos amigos, Jon. 559 01:16:25,074 --> 01:16:26,715 Lembras-te do Vinnie, n�o te lembras? 560 01:16:29,194 --> 01:16:31,163 E do nosso bom amigo Sean. 561 01:16:33,073 --> 01:16:35,514 Aproximas-te dela outra vez e mato-te. 562 01:16:35,549 --> 01:16:38,669 Meninos e meninas, vamos ter uma festa hoje � noite. 563 01:16:39,287 --> 01:16:40,761 Os dois est�o convidados. 564 01:16:42,073 --> 01:16:43,233 At� logo. 565 01:16:50,271 --> 01:16:52,807 ACHEI QUE MICHELLE GOSTARIA DESSES 566 01:16:54,467 --> 01:16:59,669 Oh, meu Deus! O que est� a acontecer? 567 01:17:02,800 --> 01:17:07,677 - Michelle, vou contar tudo. - Quem s�o aqueles indiv�duos? 568 01:17:07,712 --> 01:17:15,424 Bem, n�o s�o humanos. Podem ter sido humanos uma vez. A 30 anos atr�s. 569 01:17:15,695 --> 01:17:19,324 Eles s�o o que restou depois da humanidade lhes ter sido retirada. 570 01:17:19,365 --> 01:17:22,597 O mal torna-se encarnado. 571 01:17:23,869 --> 01:17:25,696 N�o vou deixar que se aproximem da Michelle. 572 01:17:26,371 --> 01:17:29,547 O melhor est� no final, e n�o no in�cio. 573 01:17:29,548 --> 01:17:32,654 Espero que os eclesi�ticos estejam certos. 574 01:17:56,190 --> 01:18:00,992 - Posso te ajudar com alguma coisa? - N�o, eu s�... 575 01:18:01,027 --> 01:18:04,783 Recebemos queixas sobre actividades il�citas aqui. Sabias disso? 576 01:18:04,864 --> 01:18:07,547 N�o. Quero dizer, sim. 577 01:18:07,992 --> 01:18:12,810 Vim aqui porque minha amiga est� desaparecida. O nome dela � Maria Moore. 578 01:18:12,845 --> 01:18:16,654 Eu deveria encontrar-me com ela no snack-bar ontem, mas ela n�o estava l�. 579 01:18:16,689 --> 01:18:20,965 E ela n�o ligou e n�o a consigo encontrar, e n�o sei o que fazer. 580 01:18:21,000 --> 01:18:23,322 Est� bem, querida. Est� bem. 581 01:18:23,381 --> 01:18:26,381 Porque n�o vens at� � esquadra e nos contas tudo? 582 01:18:27,796 --> 01:18:28,551 Vamos. 583 01:18:38,269 --> 01:18:41,382 - Achas que a vamos encontrar? - Claro que sim, querida. 584 01:18:43,065 --> 01:18:44,138 Vamos. 585 01:18:55,393 --> 01:18:56,522 Queres uma rosquinha? 586 01:18:59,288 --> 01:19:00,386 Claro. 587 01:19:05,719 --> 01:19:12,303 - Desculpa, eu disse rosquinha? - Experimenta. Faz-te bem. 588 01:19:19,561 --> 01:19:21,979 Ainda n�o entendo porque n�o podemos partir. 589 01:19:22,014 --> 01:19:26,025 Porque te iriam seguir. Eles querem-te. 590 01:19:27,272 --> 01:19:30,881 Tens de esperar at� o Sab� e � a� que atacas. 591 01:19:34,361 --> 01:19:35,795 O que temos que fazer? 592 01:19:37,364 --> 01:19:40,413 Deves profan�-lo assim como ele fez contigo. 593 01:19:40,837 --> 01:19:43,359 Primeiro, tens de me trazer algo dele. 594 01:19:44,370 --> 01:19:47,021 Uma coisa que ele tenha tocado. 595 01:19:50,446 --> 01:19:55,592 E que a tua irm� tocou. E que a Michelle tocou tamb�m. 596 01:19:56,173 --> 01:19:58,215 E � melhor fazer isso j�. 597 01:20:07,523 --> 01:20:09,349 Com licen�a. 598 01:20:18,002 --> 01:20:20,211 N�o! N�o! 599 01:20:26,852 --> 01:20:29,759 Parece que outro porquinho est� a tentar chegar ao mercado. 600 01:20:30,162 --> 01:20:33,308 Parece-me que este porquinho devia ter ficado em casa hoje. 601 01:20:33,374 --> 01:20:37,412 Queres saber o que as minhas cartas de tarot t�m a dizer? 602 01:20:44,983 --> 01:20:46,272 MORTE 603 01:20:50,055 --> 01:20:52,525 Deixem-me em paz! 604 01:21:15,831 --> 01:21:17,714 Ajudem-me! 605 01:21:30,613 --> 01:21:33,199 � hora de ficar em sil�ncio. 606 01:22:21,613 --> 01:22:24,758 - Onde a puseste? - Acho que no meu quarto. 607 01:22:25,171 --> 01:22:26,017 R�pido! 608 01:22:31,563 --> 01:22:36,227 Dentro do c�rculo m�gico, o falso profeta deve cortar um dedo. 609 01:22:42,949 --> 01:22:46,782 - O que est�s a fazer a�? Vamos! - N�o consigo encontrar. 610 01:22:46,817 --> 01:22:48,558 - O que fizeste com ele? - N�o sei. 611 01:22:48,593 --> 01:22:51,219 - Onde est� aquela coisa? - Encontrei. 612 01:22:52,372 --> 01:22:53,289 Vamos! 613 01:23:38,748 --> 01:23:41,233 Vou leva-los comigo. 614 01:23:41,458 --> 01:23:44,723 - Onde vamos, padre? - �, onde nos vai levar? 615 01:23:45,644 --> 01:23:47,381 Saiam daqui! 616 01:24:07,024 --> 01:24:08,932 Mas n�s acabamos de chegar. 617 01:24:15,323 --> 01:24:17,166 Qual � o problema, padre? 618 01:24:19,243 --> 01:24:21,373 N�o gosta do que v�? 619 01:24:41,931 --> 01:24:42,876 Pai? 620 01:24:44,058 --> 01:24:46,852 - Vamos! Vamos! - N�o posso ir l� outra vez. 621 01:24:51,901 --> 01:24:53,384 Archer! 622 01:24:59,321 --> 01:25:00,979 Archer! 623 01:25:13,626 --> 01:25:15,307 Archer! 624 01:25:28,308 --> 01:25:29,356 Michelle? 625 01:25:34,436 --> 01:25:35,607 Michelle? 626 01:25:40,362 --> 01:25:41,564 Jules? 627 01:25:46,239 --> 01:25:48,033 Michelle, onde est�s? 628 01:25:51,017 --> 01:25:51,817 Jules? 629 01:25:55,233 --> 01:25:57,604 Onde est�s? Tens de me ajudar. 630 01:25:57,749 --> 01:25:58,753 Jules? 631 01:26:06,549 --> 01:26:07,567 N�o. 632 01:26:11,661 --> 01:26:12,494 Jules? 633 01:26:18,229 --> 01:26:20,455 N�o, n�o �s a Jules. 634 01:26:23,662 --> 01:26:24,855 Decepcionada? 635 01:26:26,646 --> 01:26:28,261 N�O VER O MAL 636 01:26:29,230 --> 01:26:30,139 N�O OUVIR O MAL 637 01:26:31,446 --> 01:26:33,890 N�O FALAR O MAL 638 01:26:42,307 --> 01:26:44,839 Tens de o profanar assim como ele fez contigo. 639 01:26:47,210 --> 01:26:50,666 O falso profeta pode cortar um dedo para manter a tranca fechada. 640 01:26:50,667 --> 01:26:52,780 Pai, este � o Tony. 641 01:26:53,845 --> 01:26:56,590 Quero que vejas desta vez, quando matarmos a Michelle. 642 01:26:57,092 --> 01:27:00,219 E mandando-a para onde veio. 643 01:27:01,806 --> 01:27:03,936 D�em-me as vossas m�os. 644 01:27:06,727 --> 01:27:08,905 Sangra para o pai. 645 01:27:10,421 --> 01:27:13,965 N�o. N�o. 646 01:27:15,582 --> 01:27:16,569 N�o! 647 01:27:22,836 --> 01:27:24,910 N�o queres sangrar para o pai tamb�m? 648 01:27:24,945 --> 01:27:27,138 Sai de perto de mim! 649 01:27:51,534 --> 01:27:53,418 N�o. 650 01:28:23,331 --> 01:28:24,861 Sim. 651 01:29:12,992 --> 01:29:15,465 Armas n�o s�o permitidas. 652 01:29:27,103 --> 01:29:28,996 Com medo, Jon? 653 01:29:33,109 --> 01:29:36,239 � dif�cil admitir para ti mesmo, n�o �? 654 01:29:38,781 --> 01:29:41,271 - Afastem-se dela! - Cala a boca. 655 01:29:41,734 --> 01:29:43,032 Acorrentem-no. 656 01:29:58,733 --> 01:29:59,696 Michelle! 657 01:30:36,912 --> 01:30:39,258 �s minha agora, puta. 658 01:30:44,424 --> 01:30:45,683 Desta vez n�o. 659 01:31:58,782 --> 01:32:02,864 Morre, seu maldito. 660 01:32:12,670 --> 01:32:14,927 Vejo-te depois. 661 01:32:29,126 --> 01:32:30,065 Michelle! 662 01:33:00,547 --> 01:33:02,175 Adeus, JJ. 663 01:33:06,552 --> 01:33:07,498 O que foi? 664 01:33:11,265 --> 01:33:12,276 Nada. 665 01:33:14,851 --> 01:33:16,032 Vamos. 666 01:33:30,240 --> 01:33:33,535 N�o tenho tanto medo do escuro como tinha. 667 01:33:36,245 --> 01:33:38,333 Achas que sabes o porqu� disto? 668 01:33:41,697 --> 01:33:43,242 N�o exactamente. 669 01:33:45,226 --> 01:33:50,498 Acho que � o facto de perceber do que eu realmente tenho medo. 670 01:33:50,634 --> 01:33:53,123 Como se eu tiver medo de falar com a Julia. 671 01:33:53,428 --> 01:33:59,770 Tenho medo mesmo dela rir de mim, fazer que me sinta um parvo. 672 01:34:00,130 --> 01:34:04,224 - Ela pode fazer isso? - N�o, acho que fa�o eu mesmo isso. 673 01:34:05,465 --> 01:34:07,424 Bom. Bom. 674 01:34:13,530 --> 01:34:15,988 Sabes, estive a pensar muito no que disseste. 675 01:34:19,159 --> 01:34:22,489 �s vezes a parte mais dif�cil � admitir 676 01:34:22,490 --> 01:34:25,821 para ti mesmo que h� algo que te d� medo. 677 01:34:27,527 --> 01:34:29,599 Est� tudo bem? 678 01:34:37,050 --> 01:34:37,996 Sim. 679 01:34:41,554 --> 01:34:43,021 Est� tudo bem. 680 01:38:22,103 --> 01:38:23,536 Eu voltei outra vez. 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.