Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,150 --> 00:02:31,401
- What's up, George?
- You'll find out.
2
00:02:55,886 --> 00:02:57,082
Where is he?
3
00:02:57,261 --> 00:02:59,300
The chief is the most
punctual man on earth.
4
00:02:59,471 --> 00:03:02,888
In exactly one and four-fifths seconds
that door will open and...
5
00:03:03,058 --> 00:03:04,387
[DOOR CLICKS]
6
00:03:30,835 --> 00:03:32,116
We're ready, sir.
7
00:03:32,295 --> 00:03:33,624
[COUGHS]
8
00:03:38,677 --> 00:03:42,377
This magazine Stop
was started not by my father...
9
00:03:42,555 --> 00:03:46,255
...not by my grandfather
but by my great grandmother.
10
00:03:46,434 --> 00:03:50,930
It has been in my family now
for four generations.
11
00:03:51,105 --> 00:03:53,810
I've called this meeting today
to say how pleased I am...
12
00:03:53,983 --> 00:03:56,687
...with the way all of you
have worked together...
13
00:03:56,860 --> 00:03:59,564
...put shoulder to shoulder
and succeeded in turning...
14
00:03:59,737 --> 00:04:05,491
...this venerable family publication
into the filthy rag it is today.
15
00:04:05,660 --> 00:04:07,368
[CHUCKLING AND CHATTERING]
16
00:04:07,537 --> 00:04:11,451
The results of this achievement
are right there on the chart.
17
00:04:12,167 --> 00:04:16,829
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune...
18
00:04:17,005 --> 00:04:20,919
...there are words of praise
we have never received before.
19
00:04:21,092 --> 00:04:22,634
I quote:
20
00:04:23,094 --> 00:04:27,637
"Stop magazine has degenerated
into the most disgusting scandal sheet...
21
00:04:27,807 --> 00:04:30,345
...the human mind can recall."
22
00:04:30,518 --> 00:04:31,680
Well, that's pretty good.
23
00:04:31,852 --> 00:04:37,973
And Editor & Publisher calls us vile,
monstrous, depraved.
24
00:04:38,525 --> 00:04:43,022
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these...
25
00:04:43,197 --> 00:04:45,866
...this piece of trash of ours
will undoubtedly become...
26
00:04:46,033 --> 00:04:49,733
...the most influential publication
in the world.
27
00:04:52,331 --> 00:04:55,331
Mr. Sylvester, congratulations.
28
00:04:55,499 --> 00:05:00,742
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered...
29
00:05:00,921 --> 00:05:02,629
...spiteful journalism.
30
00:05:05,968 --> 00:05:06,999
And you, Mr. Holmes.
31
00:05:08,179 --> 00:05:13,220
I've just read the advanced copy
of your new article on space travel.
32
00:05:13,392 --> 00:05:15,965
"Sex in a capsule."
33
00:05:16,144 --> 00:05:18,267
I don't believe
I'm over praising you one bit...
34
00:05:18,438 --> 00:05:23,433
...when I say that it brings the whole
difficult field of science reporting...
35
00:05:23,610 --> 00:05:25,069
...to a new low.
36
00:05:25,237 --> 00:05:26,482
Thank you, sir.
37
00:05:26,655 --> 00:05:29,027
But if one person
is to be singled out for credit...
38
00:05:29,199 --> 00:05:32,864
...I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
39
00:05:33,036 --> 00:05:34,198
Bob Weston.
40
00:05:34,371 --> 00:05:36,363
Stand up, Bob.
41
00:05:37,541 --> 00:05:43,709
And let me thank you from the heart
for living down to my expectations.
42
00:05:43,880 --> 00:05:49,669
If there is a dirtier mind than yours in
the whole field of magazine publishing...
43
00:05:49,844 --> 00:05:53,295
...or a nature more vulgar and corrupt...
44
00:05:53,472 --> 00:05:57,054
...well, heh, heh,
I'd like to know where it is.
45
00:05:57,225 --> 00:05:58,470
- Bob.
BOB: Thank you.
46
00:05:58,643 --> 00:06:01,395
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh...
47
00:06:02,564 --> 00:06:05,102
I'm blessed, truly blessed...
48
00:06:05,275 --> 00:06:09,439
...to work for a gentleman
of your courage and integrity, sir.
49
00:06:09,613 --> 00:06:11,855
And to have such a fine editorial staff...
50
00:06:12,031 --> 00:06:16,077
...that shares the same
lack of ideals that I do.
51
00:06:16,577 --> 00:06:21,952
All I can say
is that you haven't seen anything yet.
52
00:06:22,125 --> 00:06:26,074
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid...
53
00:06:26,254 --> 00:06:30,666
...that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other magazine...
54
00:06:30,842 --> 00:06:33,333
...right off the newsstands.
55
00:06:33,511 --> 00:06:37,343
It's a personal expos๏ฟฝ
right from her own lips.
56
00:06:37,515 --> 00:06:42,473
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
57
00:06:42,645 --> 00:06:45,219
And I promise
to deliver this one personally.
58
00:06:45,398 --> 00:06:47,225
GEORGE:
Three cheers for Bob Weston.
59
00:06:47,442 --> 00:06:49,433
- Hip-hip.
ALL: Hurrah.
60
00:06:49,609 --> 00:06:51,103
GEORGE: Hip-hip.
ALL: Hurrah.
61
00:06:51,277 --> 00:06:53,234
GEORGE: Hip-hip.
ALL: Hurrah.
62
00:06:53,404 --> 00:06:55,397
For the chief.
63
00:07:18,512 --> 00:07:20,172
Good morning, have you seen this?
64
00:07:20,347 --> 00:07:21,841
HELEN:
I most certainly have.
65
00:07:22,015 --> 00:07:23,972
[SPEAKING INDISTINCTLY]
66
00:07:24,727 --> 00:07:26,351
- We've had what?
- Six cancellations.
67
00:07:26,520 --> 00:07:27,849
Ugh.
68
00:07:31,233 --> 00:07:34,318
"A contemptible, lamentable hoax...
69
00:07:34,487 --> 00:07:40,109
...filling frustrated feminine minds
with dirty delusions of grandeur."
70
00:07:40,283 --> 00:07:43,653
I don't like this. I don't like it at all.
71
00:07:43,829 --> 00:07:46,912
Dr. Anderson, I hope you don't think
that I'm happy about it.
72
00:07:47,081 --> 00:07:51,743
This filthy rag is using sex and me for
no better purpose than to make money.
73
00:07:51,919 --> 00:07:54,244
The best thing you can do, Helen,
is forget it.
74
00:07:54,422 --> 00:07:55,750
Listen to your psychiatrist.
75
00:07:55,923 --> 00:07:59,173
- But you're not my psychiatrist.
- I'm the institute psychiatrist.
76
00:07:59,343 --> 00:08:01,502
And I know that sticks and stones...
77
00:08:01,679 --> 00:08:03,173
Oh, shut up, Rudy.
78
00:08:03,347 --> 00:08:05,589
I'm so mad I could throw
sticks and stones.
79
00:08:05,766 --> 00:08:09,715
I've devoted my life to this institute
and now look at the notoriety.
80
00:08:10,229 --> 00:08:12,517
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
81
00:08:12,690 --> 00:08:14,314
Did you read what they called me?
82
00:08:14,483 --> 00:08:17,898
"She should be ashamed, and millions
of women should be ashamed...
83
00:08:18,069 --> 00:08:21,569
...for bringing their intimate problems
to someone with all the knowledge...
84
00:08:21,740 --> 00:08:23,863
...and personal experience
of a 23-year-old..."
85
00:08:24,034 --> 00:08:26,192
Stop! Don't you say it.
86
00:08:27,036 --> 00:08:30,702
The nerve of them. The gall.
87
00:08:30,874 --> 00:08:34,325
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown...
88
00:08:34,502 --> 00:08:36,874
...a 23-year-old virgin.
89
00:08:37,047 --> 00:08:40,747
Traditionally, Helen,
the term is considered a compliment.
90
00:08:40,925 --> 00:08:45,052
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
91
00:08:45,220 --> 00:08:51,259
Because people don't want to be helped
by a, uh, 23-year-old person.
92
00:08:51,435 --> 00:08:53,143
Oh, I'm just gonna sue them.
93
00:08:53,312 --> 00:08:55,719
I'm gonna sue them.
That's exactly what I'm gonna do.
94
00:08:55,898 --> 00:08:57,356
ANDERSON: Helen, please.
- I'm gonna sue.
95
00:08:57,524 --> 00:09:01,937
Hasn't this bestseller of yours already
exposed us all to enough ridicule?
96
00:09:02,112 --> 00:09:04,401
I urged you not to publish it.
97
00:09:04,573 --> 00:09:07,526
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing...
98
00:09:07,700 --> 00:09:10,238
...that ever happened
to this institute and you know it.
99
00:09:10,745 --> 00:09:13,450
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
100
00:09:13,623 --> 00:09:16,908
Offenbach is at the U.N. Getting money.
101
00:09:17,084 --> 00:09:18,543
Exactly. And we're getting...
102
00:09:18,711 --> 00:09:21,546
...more grants and cooperation
than we ever got before...
103
00:09:21,714 --> 00:09:23,956
...and all because I wrote that bestseller.
104
00:09:24,133 --> 00:09:25,757
But it has no technical value.
105
00:09:25,926 --> 00:09:29,876
And it will be of no help to anyone
in my field or yours.
106
00:09:30,264 --> 00:09:32,387
Well, I didn't write the book to help us.
107
00:09:32,558 --> 00:09:35,476
I wrote it to help the unmarried women
in this country.
108
00:09:35,645 --> 00:09:38,681
To stop being ashamed of sex
or being single.
109
00:09:38,855 --> 00:09:42,354
And I want them to stop behaving
like mice and start behaving like men.
110
00:09:42,525 --> 00:09:45,561
Why not like single women,
if they have nothing to be ashamed of?
111
00:09:45,736 --> 00:09:48,773
What? Oh, shut up, Rudy.
112
00:09:48,948 --> 00:09:51,071
Ever since I wrote that bestseller...
113
00:09:51,242 --> 00:09:54,907
...all of you have been behaving
like a bunch of pompous children.
114
00:09:56,789 --> 00:09:58,034
I mean it.
115
00:09:58,207 --> 00:10:00,829
I don't think that any of you
know one single thing...
116
00:10:01,002 --> 00:10:04,121
...about the real problems
that are facing this country.
117
00:10:04,296 --> 00:10:07,832
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
118
00:10:12,180 --> 00:10:17,256
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old...
119
00:10:18,102 --> 00:10:19,560
You know, that comment about Helen...
120
00:10:19,728 --> 00:10:23,144
...raises some rather
interesting questions about her.
121
00:10:23,315 --> 00:10:24,857
Either way.
122
00:10:26,693 --> 00:10:29,778
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
123
00:10:29,947 --> 00:10:31,524
That magazine article again.
124
00:10:32,324 --> 00:10:33,652
[SIGHS]
125
00:10:33,825 --> 00:10:38,119
If I could just get my hands on the
arrogant imbecile responsible for this.
126
00:10:38,288 --> 00:10:39,746
I'd knock out both his teeth...
127
00:10:39,914 --> 00:10:43,080
...blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
128
00:10:44,293 --> 00:10:45,835
Susan?
129
00:10:46,003 --> 00:10:48,672
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
130
00:10:48,839 --> 00:10:50,831
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
131
00:10:51,007 --> 00:10:53,130
- No, darling.
- Darling, huh?
132
00:10:53,301 --> 00:10:56,920
You call me darling again and I'm gonna
send you to the Reader's Digest.
133
00:10:57,097 --> 00:10:59,766
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive...
134
00:10:59,933 --> 00:11:02,139
...a girl can land any man she wants to.
135
00:11:02,310 --> 00:11:04,599
Well, you're not a girl,
you're a secretary.
136
00:11:04,771 --> 00:11:08,187
I am one of 23 million single girls
in this country.
137
00:11:08,358 --> 00:11:11,359
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
138
00:11:11,528 --> 00:11:13,686
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
139
00:11:13,863 --> 00:11:17,943
We're healthy and normal and eager
to love and be loved. Dr. Brown says...
140
00:11:18,117 --> 00:11:19,991
You read too much, that's your problem.
141
00:11:20,161 --> 00:11:22,119
Brown doesn't know
what she's talking about...
142
00:11:22,288 --> 00:11:24,365
...when she's talking about
someone like me.
143
00:11:24,540 --> 00:11:28,704
A man with brains and experience.
Dr. Brown.
144
00:11:29,003 --> 00:11:31,410
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons...
145
00:11:31,589 --> 00:11:33,546
...and she's never been off the ground.
146
00:11:33,716 --> 00:11:35,626
Get her on the phone,
I wanna talk to her.
147
00:11:35,801 --> 00:11:37,711
Yes, darling.
148
00:11:38,929 --> 00:11:43,341
Look under Brown, B-R-O-W-N.
149
00:11:54,110 --> 00:11:55,936
[PHONE RINGS]
150
00:11:56,112 --> 00:11:58,899
976-0404.
151
00:11:59,073 --> 00:12:00,484
Who?
152
00:12:01,117 --> 00:12:02,908
One moment please.
153
00:12:03,077 --> 00:12:07,371
HELEN [OVER INTERCOM]: Yes?
- Mr. Robert Weston of Stop magazine.
154
00:12:07,790 --> 00:12:09,368
Oh, really?
155
00:12:09,542 --> 00:12:10,573
[CHUCKLES]
156
00:12:10,752 --> 00:12:13,159
I'd be delighted to speak to him.
157
00:12:13,588 --> 00:12:14,916
[PHONE CLICKS]
158
00:12:15,924 --> 00:12:18,082
- Hello?
BOB: Dr. Brown?
159
00:12:18,259 --> 00:12:21,794
This is Robert Weston,
the managing editor of Stop magazine.
160
00:12:21,971 --> 00:12:25,173
I want you to know that I'm outraged,
absolutely outraged...
161
00:12:25,349 --> 00:12:28,350
...by this unwarranted attack upon you
in our current issue.
162
00:12:28,519 --> 00:12:31,520
I want you to know that I have
fired the man who was responsible.
163
00:12:31,689 --> 00:12:32,969
I am not upset.
164
00:12:33,148 --> 00:12:34,690
Well, you would have every right.
165
00:12:34,858 --> 00:12:38,274
I was wondering, maybe we could have
dinner one night, just the two of us?
166
00:12:38,445 --> 00:12:41,361
And we could talk over
this unfortunate misunderstanding.
167
00:12:41,822 --> 00:12:44,740
- There was no misunderstanding.
- Try to undo the damage done.
168
00:12:44,909 --> 00:12:46,284
I have suffered no damage.
169
00:12:46,786 --> 00:12:48,825
I really sincerely would.
170
00:12:48,996 --> 00:12:51,914
And I really sincerely
would not be interested...
171
00:12:52,083 --> 00:12:54,289
...in the help
of the managing editor of Stop.
172
00:12:54,459 --> 00:12:58,790
Or anyone else connected
with that filthy rag you call a magazine.
173
00:12:59,256 --> 00:13:00,501
She called us a filthy rag.
174
00:13:00,675 --> 00:13:05,004
However, there is one thing
that you could do for me.
175
00:13:05,179 --> 00:13:06,507
Anything.
176
00:13:07,556 --> 00:13:08,931
Why don't you go...
177
00:13:09,099 --> 00:13:10,130
[INAUDIBLE]
178
00:13:10,308 --> 00:13:12,799
What a mouth on that girl. Uh...
179
00:13:13,395 --> 00:13:16,480
Susan, I may have been wrong.
180
00:13:18,317 --> 00:13:21,152
I'd like to be able to get to that broad.
181
00:13:21,486 --> 00:13:22,684
I need a plan.
182
00:13:22,863 --> 00:13:26,231
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
183
00:13:26,408 --> 00:13:29,159
Well, you'll think of something, angel.
184
00:13:34,290 --> 00:13:35,320
[WHISTLES]
185
00:13:35,499 --> 00:13:37,491
GRETCHEN:
Wait till you hear this.
186
00:13:38,544 --> 00:13:40,536
[Gretchen๏ฟฝs "SEX AND
THE SINGLE GIRL" PLAYING]
187
00:13:44,174 --> 00:13:46,926
[MOUTHING]
Mention sex
188
00:13:47,094 --> 00:13:52,005
And the single girl is cool and shy
189
00:13:52,182 --> 00:13:55,135
She objects
190
00:13:55,310 --> 00:14:00,850
To discussing sex with any guy
191
00:14:01,024 --> 00:14:02,732
You can bet
192
00:14:02,901 --> 00:14:09,354
She's as interested as he
193
00:14:09,532 --> 00:14:13,530
If sex weren't 50-50
194
00:14:13,703 --> 00:14:16,823
Where would everybody be?
195
00:14:16,998 --> 00:14:19,620
Mention sex
196
00:14:19,793 --> 00:14:25,035
And the single girl will blush a lot
197
00:14:25,214 --> 00:14:28,132
Though she wrecks
198
00:14:28,301 --> 00:14:34,219
Every single guy with what she's got
199
00:14:35,556 --> 00:14:39,507
Then a guy she can 't ignore
200
00:14:39,686 --> 00:14:43,185
Tells her what she's waited for
201
00:14:43,356 --> 00:14:49,027
And suddenly she's not single anymore
202
00:14:49,195 --> 00:14:51,235
Very good. Very good record.
203
00:14:51,405 --> 00:14:54,905
My agent said if I sell as many copies
as the book, I'll be rich.
204
00:14:55,076 --> 00:14:56,155
[HUMMING]
205
00:14:56,327 --> 00:14:57,738
- Something's burning.
- I know.
206
00:14:57,912 --> 00:14:59,739
My sauce.
207
00:14:59,914 --> 00:15:03,579
Gretchen, you read this book
Sex and the Single Girl, right?
208
00:15:03,751 --> 00:15:06,538
What do you think of Helen
Gurley Brown? Is she on the level?
209
00:15:06,713 --> 00:15:09,748
I don't know, honey. I don't think
I ever lived like a single girl.
210
00:15:10,132 --> 00:15:14,177
Oh, I'd like to prove that she was
as pure as the driven snow.
211
00:15:14,344 --> 00:15:15,970
Gretchen, let me ask you something.
212
00:15:16,138 --> 00:15:19,092
- Lf you were as pure as the...
- I can't remember that far back.
213
00:15:19,266 --> 00:15:21,840
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
214
00:15:22,019 --> 00:15:23,679
The sauce...
215
00:15:24,063 --> 00:15:26,388
GRETCHEN [ON RECORDING]:
Mention sex
216
00:15:26,565 --> 00:15:32,269
And the single girl will slap your face
217
00:15:32,445 --> 00:15:36,276
[MOUTHING]
That reflex is designed
218
00:15:36,448 --> 00:15:39,615
To keep you in your place
219
00:15:39,785 --> 00:15:41,992
- Fabulous.
- Thank you.
220
00:15:42,163 --> 00:15:46,374
She believes that virtue pays
221
00:15:46,542 --> 00:15:49,957
Until she hears that magic phrase
222
00:15:50,128 --> 00:15:54,624
And suddenly she's not single
223
00:15:54,800 --> 00:15:56,792
Anymore
224
00:15:56,968 --> 00:15:58,961
[GLASS CRASHING]
225
00:16:04,476 --> 00:16:07,809
Sylvia: Now look what you've done...
- Honey, we just can't go on like this.
226
00:16:07,979 --> 00:16:10,933
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to...
227
00:16:11,108 --> 00:16:13,480
- I practically have to live with him.
- Practically?
228
00:16:13,652 --> 00:16:16,321
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
229
00:16:16,488 --> 00:16:19,857
Sylvia: I suppose you've been beating
drums for the Salvation Army since 6:00.
230
00:16:20,033 --> 00:16:24,030
FRANK: If you knew where I were
you'd be ashamed, Sylvia, ashamed.
231
00:16:24,204 --> 00:16:25,828
S YLVIA:
That's for sure.
232
00:16:25,997 --> 00:16:28,487
FRANK: I'm not gonna stay
in this house one more minute.
233
00:16:28,665 --> 00:16:31,832
S YLVIA: Well, you just get going.
You're not gonna stay one more minute.
234
00:16:32,002 --> 00:16:35,002
FRANK: I think that may be the first
thing we've agreed on in 10 years.
235
00:16:35,171 --> 00:16:37,413
- Take your stockings with you.
FRANK: Facing bankruptcy.
236
00:16:37,591 --> 00:16:39,169
Poverty staring me in the face.
237
00:16:39,342 --> 00:16:42,296
- The competition's killing me.
S YLVIA: Good, that saves me the trouble.
238
00:16:42,471 --> 00:16:44,130
I began calling you this afternoon.
239
00:16:44,305 --> 00:16:46,761
FRANK: I was with my manager.
I'm coming out with a new line.
240
00:16:46,933 --> 00:16:48,013
S YLVIA:
Well, it's about time.
241
00:16:48,185 --> 00:16:50,224
I'm getting sick
of listening to your old one.
242
00:16:50,395 --> 00:16:54,642
I'm finished.
Ten years, ten long years...
243
00:16:54,816 --> 00:16:57,982
...of loyalty, devotion, hard work.
244
00:16:59,363 --> 00:17:02,031
It's over, Bob. Sylvia and I are through.
245
00:17:02,198 --> 00:17:03,230
Oh, come on.
246
00:17:03,408 --> 00:17:06,113
It's your anniversary,
and I've made all the arrangements.
247
00:17:06,285 --> 00:17:08,955
FRANK: That's over too.
- It better not be.
248
00:17:09,121 --> 00:17:13,499
I spent over three hours picking out
a dress for our wedding anniversary.
249
00:17:13,668 --> 00:17:16,123
You better be here at 8:00 tomorrow
to pick me up...
250
00:17:16,295 --> 00:17:19,629
...or I'll bleed you for alimony so big,
you'll scream.
251
00:17:19,798 --> 00:17:21,507
- Hello, Bob.
- Sylvia.
252
00:17:21,676 --> 00:17:24,296
May I have my sample case, please?
253
00:17:24,470 --> 00:17:27,755
How do you expect me to fight
the competition without my samples?
254
00:17:27,931 --> 00:17:30,256
Do you think I want them?
255
00:17:30,433 --> 00:17:33,718
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
256
00:17:33,895 --> 00:17:35,721
FRANK:
Junk?
257
00:17:41,027 --> 00:17:42,355
Junk?
258
00:17:42,528 --> 00:17:45,944
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise, really I'm not.
259
00:17:46,115 --> 00:17:49,234
Anywhere you could find
a better stocking than this for the price?
260
00:17:49,410 --> 00:17:52,910
- What's the price?
- I don't remember.
261
00:18:00,796 --> 00:18:02,587
I'm sorry. Am I interrupting anything?
262
00:18:02,756 --> 00:18:06,457
Oh, no, I was just collecting
for the Red Cross.
263
00:18:08,429 --> 00:18:11,928
Gretchen, please take a cab,
and I'll call you in the morning.
264
00:18:12,099 --> 00:18:14,091
I'm awful sorry.
265
00:18:16,436 --> 00:18:19,437
- Frank.
- I already gave.
266
00:18:22,900 --> 00:18:25,188
- Bob.
- Frank.
267
00:18:25,361 --> 00:18:27,234
I'm miserable, I might as well admit it.
268
00:18:27,404 --> 00:18:29,729
What do you call
when you hate the woman you love?
269
00:18:29,907 --> 00:18:30,938
A wife.
270
00:18:31,117 --> 00:18:32,824
It's all very well for you to joke...
271
00:18:32,993 --> 00:18:35,948
...but my marriage is coming to an end
after almost 10 years.
272
00:18:36,122 --> 00:18:38,694
I don't think I'll ever smile again
as long as I live.
273
00:18:38,874 --> 00:18:41,792
- Frank, don't take it so bad, you'll see...
- Hey.
274
00:18:41,961 --> 00:18:44,036
Hey, this is pretty funny. Look.
Heh, heh, heh.
275
00:18:45,463 --> 00:18:47,789
That's not funny, that's filth.
276
00:18:48,425 --> 00:18:51,759
You know, of all our competitors,
Dirt magazine is the...
277
00:18:52,137 --> 00:18:53,881
I'm sorry.
278
00:18:54,305 --> 00:18:57,639
I'll bet you by tomorrow you and Sylvia
will be the best of pals again.
279
00:18:57,809 --> 00:19:00,135
- No, not this time.
- You watch, believe me.
280
00:19:00,312 --> 00:19:02,601
Even if we are,
we'll just start fighting again.
281
00:19:02,773 --> 00:19:05,180
We just never seem
to learn to get along.
282
00:19:05,359 --> 00:19:06,901
And Lord knows I've tried.
283
00:19:08,611 --> 00:19:09,775
BOB:
I know you have, Frank.
284
00:19:09,946 --> 00:19:13,232
You're one of the nicest, sweetest,
most attractive guys I know.
285
00:19:17,286 --> 00:19:18,865
Gretchen.
286
00:19:20,165 --> 00:19:22,286
You know,
I wish you'd try a little bit harder.
287
00:19:22,457 --> 00:19:26,122
Because these fights of yours are making
it awful tough for Gretchen and me.
288
00:19:26,294 --> 00:19:28,868
Hey, I got it.
289
00:19:29,047 --> 00:19:32,380
Why don't you try a marriage counselor.
Or one of those psychiatrists.
290
00:19:32,550 --> 00:19:34,342
Me? Sylvia's the one that should go.
291
00:19:34,511 --> 00:19:36,420
She's the one who's insanely jealous.
292
00:19:36,597 --> 00:19:38,838
Jealous? Me?
293
00:19:39,016 --> 00:19:41,684
Of a skinny middle-aged phoney like you?
294
00:19:41,851 --> 00:19:45,386
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
295
00:19:45,564 --> 00:19:47,556
BOB:
Sylvia.
296
00:19:47,732 --> 00:19:49,226
Bob, you know me.
297
00:19:49,400 --> 00:19:53,184
In 10 years, from the day I was married,
have I so much as looked at another girl?
298
00:19:53,362 --> 00:19:56,280
I've looked at their legs,
but that's because it's my business.
299
00:19:56,449 --> 00:19:58,026
But Sylvia won't believe me.
300
00:19:58,201 --> 00:20:00,774
Sure, she needs help
but she won't go for it.
301
00:20:02,371 --> 00:20:05,538
- Why don't you go instead?
- Me?
302
00:20:05,708 --> 00:20:07,368
Bob, you think you got competition?
303
00:20:07,543 --> 00:20:10,034
You don't know the stocking business.
It's cutthroat.
304
00:20:10,213 --> 00:20:12,252
Why, they're slicing me up like salami.
305
00:20:12,423 --> 00:20:13,537
Would you believe it?
306
00:20:13,716 --> 00:20:15,258
Sam Butterworth, my ex-partner...
307
00:20:15,425 --> 00:20:19,470
...is coming out with a stocking
I've been thinking about for 15 years.
308
00:20:19,637 --> 00:20:22,424
Sure, I'd see anybody,
I'd do anything to save my marriage...
309
00:20:22,598 --> 00:20:24,223
...but I just can't take the time.
310
00:20:24,392 --> 00:20:26,219
Frank, I've got the time...
311
00:20:26,393 --> 00:20:29,098
...and I've got an idea
that's gonna save the both of us.
312
00:20:29,272 --> 00:20:31,430
- So let's drink a toast.
- To what?
313
00:20:31,607 --> 00:20:35,142
To your marriage and my magazine.
Come on.
314
00:20:45,287 --> 00:20:47,030
Ahem. Please.
315
00:20:49,458 --> 00:20:52,163
- Um, B-R-O-D...
- E-R-l-C...
316
00:20:52,336 --> 00:20:53,878
Frank Broderick.
317
00:20:54,046 --> 00:20:55,872
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
318
00:20:56,048 --> 00:20:59,417
- And your occupation?
- I manufacture ladies' hosiery.
319
00:20:59,927 --> 00:21:04,304
And, um,
what seems to be the problem?
320
00:21:05,599 --> 00:21:06,631
My wife.
321
00:21:10,437 --> 00:21:15,099
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
322
00:21:16,734 --> 00:21:18,109
We have a psychiatrist here...
323
00:21:18,277 --> 00:21:20,565
...who specializes in men
with a Don Juan complex.
324
00:21:20,737 --> 00:21:22,694
He's treating one case now
who's very rare.
325
00:21:22,864 --> 00:21:26,198
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
326
00:21:26,368 --> 00:21:29,534
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
327
00:21:29,705 --> 00:21:31,116
- You don't?
- No.
328
00:21:31,290 --> 00:21:34,041
Well, that's even more rare.
Why don't you?
329
00:21:34,209 --> 00:21:37,459
I don't have the time.
The competition is killing me.
330
00:21:37,629 --> 00:21:40,713
They're slicing me up like a salami.
331
00:21:40,882 --> 00:21:45,461
Doctor, you don't know what the
ladies' hosiery business is like. Cutthroat.
332
00:21:45,637 --> 00:21:50,133
In the 10 years that I've been married,
I haven't had time to look at another girl.
333
00:21:50,308 --> 00:21:52,016
But do you think my wife believes me?
334
00:21:52,185 --> 00:21:55,139
Oh, no. She says I'm out all the time.
335
00:21:56,606 --> 00:21:59,773
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
336
00:22:00,152 --> 00:22:01,978
On our honeymoon.
337
00:22:02,153 --> 00:22:03,861
Even before our honeymoon, I guess.
338
00:22:04,030 --> 00:22:06,817
She knows I used to play around a lot
before we were married.
339
00:22:06,992 --> 00:22:10,325
- How does she know?
- She's the one I used to play around with.
340
00:22:10,495 --> 00:22:14,361
Now she thinks every girl in nylon
is after me or vice versa.
341
00:22:15,332 --> 00:22:18,037
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
342
00:22:19,043 --> 00:22:21,534
You're a very beautiful girl, Dr. Brown.
343
00:22:22,798 --> 00:22:24,422
Thank you.
344
00:22:26,342 --> 00:22:29,794
Um, there was a purpose
to my observation.
345
00:22:29,972 --> 00:22:34,846
Please, tell me, what happened
on the honeymoon?
346
00:22:35,017 --> 00:22:36,512
Well, we...
347
00:22:37,937 --> 00:22:39,217
I mean to make her jealous.
348
00:22:39,397 --> 00:22:42,184
Of course.
To make her jealous, of course.
349
00:22:42,358 --> 00:22:45,359
I picked Sylvia up
in my arms, you know...
350
00:22:45,528 --> 00:22:48,861
...just like in the movies,
and I carried her up to the bridal suite.
351
00:22:49,031 --> 00:22:52,448
Just then a girl came walking by.
352
00:22:52,618 --> 00:22:56,070
Wearing the new Grecian Mist,
60-gauge...
353
00:22:56,247 --> 00:23:00,161
...15-denier nylons put out
by my ex-partner Sam Butterworth.
354
00:23:00,668 --> 00:23:02,411
Yes? And then what happened?
355
00:23:02,586 --> 00:23:04,662
I rapped Sylvia's head
right into the door.
356
00:23:04,839 --> 00:23:07,412
Maybe that's why
she's a little nuts now.
357
00:23:10,470 --> 00:23:15,295
Mr. Broderick, is there any basis
in reality for your wife's suspicions?
358
00:23:15,473 --> 00:23:17,181
Absolutely not.
359
00:23:17,767 --> 00:23:21,385
I find it very hard to believe that such
unreasonable jealousy could have...
360
00:23:21,563 --> 00:23:24,135
Now you're talking just like a woman.
361
00:23:24,315 --> 00:23:27,316
She's jealous, she's gotta
have something to be jealous about?
362
00:23:27,485 --> 00:23:29,810
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
363
00:23:29,987 --> 00:23:31,066
Well, I didn't mean it.
364
00:23:31,238 --> 00:23:34,442
I only meant that when a woman
lives with a man, she finds it easier...
365
00:23:34,617 --> 00:23:36,775
Have you ever lived with a man?
366
00:23:37,452 --> 00:23:41,285
- Have you ever been married?
- Well, no, I have never been married.
367
00:23:41,457 --> 00:23:43,615
Have you ever had
any experiences with men?
368
00:23:43,793 --> 00:23:46,497
- I've had a good deal of experience.
- Personal experiences?
369
00:23:46,670 --> 00:23:50,004
- I've had a great deal...
- Personal experiences, doctor?
370
00:23:50,466 --> 00:23:53,965
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
371
00:23:54,136 --> 00:23:57,505
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow me...
372
00:23:57,681 --> 00:24:01,299
...to ask the questions in this session.
373
00:24:01,476 --> 00:24:04,679
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
374
00:24:04,854 --> 00:24:07,891
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
375
00:24:08,442 --> 00:24:12,652
Mr. Broderick,
I have a Ph.D. In psychology.
376
00:24:12,820 --> 00:24:13,851
Yes.
377
00:24:14,029 --> 00:24:17,862
I also have over a year's work
here at this institute.
378
00:24:18,033 --> 00:24:20,606
- Lf my qualifications don't impress you...
- But they do.
379
00:24:20,786 --> 00:24:23,787
- There will be absolutely no charge
for this consultation.
380
00:24:23,956 --> 00:24:25,284
Doctor, believe me...
381
00:24:25,457 --> 00:24:27,330
Now, you relax and don't feel so bad.
382
00:24:27,500 --> 00:24:29,540
They do, they really do.
383
00:24:29,711 --> 00:24:34,124
After my wife read your book,
you're the only one she might listen to.
384
00:24:34,758 --> 00:24:38,376
You mean, even after the article
in that filthy rag?
385
00:24:38,553 --> 00:24:41,388
It really is a filthy rag, isn't it?
386
00:24:41,890 --> 00:24:42,969
Um...
387
00:24:43,141 --> 00:24:44,766
She wrote this magazine a letter...
388
00:24:44,934 --> 00:24:47,721
...calling them names
she wouldn't even dare call me.
389
00:24:47,895 --> 00:24:51,561
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
390
00:24:52,150 --> 00:24:54,688
- I think I'm beginning to like Sylvia.
- I love her.
391
00:24:54,861 --> 00:24:58,905
But she'd hit the ceiling if she thought
you and me were sitting here alone.
392
00:24:59,073 --> 00:25:00,319
You know what she'd figure?
393
00:25:00,492 --> 00:25:03,445
She'd figure a broad as pretty as you
has got to be on the make.
394
00:25:04,162 --> 00:25:06,997
- Mr. Broderick...
- Please, doctor, don't misunderstand me.
395
00:25:07,165 --> 00:25:10,449
When I talk about you or any other girl,
it's only as a customer.
396
00:25:11,168 --> 00:25:14,666
You see, I make ladies' stockings
and that's all I care about is business.
397
00:25:14,837 --> 00:25:18,337
When I look at a woman's legs...
May I see your legs, please?
398
00:25:18,716 --> 00:25:20,341
When I look at a woman's legs...
399
00:25:20,510 --> 00:25:22,467
- They're beautiful.
HELEN: Thank you.
400
00:25:22,637 --> 00:25:25,673
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to...
401
00:25:25,848 --> 00:25:27,675
...not because I particularly want to.
402
00:25:27,850 --> 00:25:31,599
I mean, what good is a casing
without the sausage inside, huh?
403
00:25:33,773 --> 00:25:36,229
The competition is killing me.
It's just murdering me.
404
00:25:36,401 --> 00:25:38,440
They're hanging me.
They're hanging me.
405
00:25:38,611 --> 00:25:40,271
- Please be calm.
- Well...
406
00:25:40,446 --> 00:25:44,491
- Why didn't your wife come with you?
- Why?
407
00:25:44,659 --> 00:25:45,987
Well, I'll tell you why.
408
00:25:46,160 --> 00:25:48,829
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
409
00:25:48,996 --> 00:25:50,573
She thinks she's smart.
410
00:25:50,748 --> 00:25:54,199
And besides, she's the last person
in the world that will admit...
411
00:25:54,377 --> 00:25:57,579
...that ours is perhaps not
the most beautiful marriage in the world.
412
00:25:57,755 --> 00:25:58,953
Do you understand?
413
00:26:02,134 --> 00:26:05,633
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
414
00:26:05,804 --> 00:26:08,757
- I'm a psychologist, not a marriage...
- But, doctor, you have to.
415
00:26:08,931 --> 00:26:10,888
I mean, you help all the single girls...
416
00:26:11,058 --> 00:26:13,347
...but who's gonna take care of us
married men?
417
00:26:13,561 --> 00:26:17,392
Actually, at the moment,
Mr. Broderick...
418
00:26:17,564 --> 00:26:20,519
...I am working on the married man.
419
00:26:21,569 --> 00:26:22,731
Oh, you are.
420
00:26:24,905 --> 00:26:27,859
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
421
00:26:28,284 --> 00:26:29,944
Oh, Sylvia's got the pro... I don't.
422
00:26:32,913 --> 00:26:34,455
Well, I guess I better tell you.
423
00:26:34,623 --> 00:26:37,707
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
424
00:26:39,627 --> 00:26:41,704
- I have a problem.
- Really?
425
00:26:41,963 --> 00:26:47,254
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
426
00:26:47,427 --> 00:26:53,097
And I've been a little too timid
and a little shy to tell you about it.
427
00:26:53,266 --> 00:26:56,600
Really? And, um, what is the problem?
428
00:26:57,770 --> 00:27:03,606
Well, when, uh, Sylvia hollers on me,
I get full of indecision...
429
00:27:03,776 --> 00:27:08,687
...and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me...
430
00:27:08,863 --> 00:27:13,111
...and I consequently get, uh, anxious.
431
00:27:13,285 --> 00:27:15,444
And when I'm anxious, I get scared.
432
00:27:15,620 --> 00:27:19,570
And, uh, because I'm scared...
433
00:27:22,752 --> 00:27:23,867
...I get inadequate.
434
00:27:28,634 --> 00:27:34,802
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
435
00:27:35,474 --> 00:27:36,802
Aw.
436
00:27:37,350 --> 00:27:43,222
She doesn't think that I'm inadequate,
she just thinks I'm tired.
437
00:27:44,566 --> 00:27:45,680
Oh.
438
00:27:45,858 --> 00:27:49,228
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
439
00:27:49,403 --> 00:27:51,361
Yes, I think I can be of help to you now.
440
00:27:51,531 --> 00:27:54,068
Oh, doctor, I hope so,
because I have no place to turn.
441
00:27:54,241 --> 00:27:57,361
- I might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
442
00:27:57,537 --> 00:27:59,410
At least not until
I've finished talking to you.
443
00:27:59,580 --> 00:28:01,572
[LAUGHING]
444
00:28:06,044 --> 00:28:08,962
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
445
00:28:09,130 --> 00:28:12,831
- Yeah.
- We don't have to worry about that now.
446
00:28:13,510 --> 00:28:15,004
Hilda, would you please make...
447
00:28:15,178 --> 00:28:18,381
...an appointment for Mr. Broderick
for next week? Thank you.
448
00:28:18,556 --> 00:28:20,348
Don't worry, Mr. Broderick.
449
00:28:20,517 --> 00:28:23,932
I'm sure everything will turn out
just the way you want it to.
450
00:28:24,103 --> 00:28:29,808
I didn't think so when I came in,
but, uh, I'm beginning to believe it now.
451
00:28:29,983 --> 00:28:32,771
- Goodbye.
HELEN: Goodbye.
452
00:28:46,625 --> 00:28:48,618
[BAND PLAYING MUSIC]
453
00:29:08,645 --> 00:29:10,638
[BAND PLAYING SWING MUSIC]
454
00:29:17,279 --> 00:29:19,271
[SINGING "Anniversary SONG"]
455
00:31:19,856 --> 00:31:21,813
Congratulations, boy.
456
00:31:21,983 --> 00:31:23,856
Sylvia, look.
457
00:31:24,026 --> 00:31:26,648
S YLVIA:
Oh, look at that cake.
458
00:31:29,865 --> 00:31:31,692
Isn't it beautiful?
459
00:31:31,868 --> 00:31:34,784
Frank, I've been simply terrible to you,
haven't I?
460
00:31:34,953 --> 00:31:35,985
Oh, no. Sylvia, don't.
461
00:31:36,163 --> 00:31:37,871
Yes, I have. Don't disagree with me.
462
00:31:38,040 --> 00:31:40,448
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
463
00:31:40,626 --> 00:31:43,082
S YLVIA: Darling, give me a coin
for the ladies' room.
464
00:31:43,253 --> 00:31:44,629
My mascara's running.
465
00:31:44,797 --> 00:31:46,670
FRANK: Here you are, angel.
- Oh, thank you.
466
00:31:46,840 --> 00:31:49,628
FRANK: Hurry back.
- I will.
467
00:31:52,220 --> 00:31:54,378
Everything
is gonna be wonderful from now on.
468
00:31:54,555 --> 00:31:55,966
I know it.
469
00:31:56,140 --> 00:31:58,891
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
470
00:31:59,059 --> 00:32:00,340
And me?
471
00:32:00,519 --> 00:32:03,804
I'm gonna forget all about
Sam Butterworth and the competition.
472
00:32:03,981 --> 00:32:09,402
I'm never gonna look at a pair of legs
again, unless, you know, it's strictly...
473
00:32:12,530 --> 00:32:14,440
- I'll be right back.
- Sure.
474
00:32:18,579 --> 00:32:22,528
Anniversaries like these always leave me
with a strange kind of longing.
475
00:32:22,708 --> 00:32:24,581
- For marriage.
- Oh, no, honey.
476
00:32:24,751 --> 00:32:27,421
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, or happiness.
477
00:32:27,588 --> 00:32:29,497
Good girl, good girl.
478
00:32:34,094 --> 00:32:36,881
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit...
479
00:32:37,055 --> 00:32:39,131
...with the double crossbar stitch?
480
00:32:39,308 --> 00:32:41,762
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
481
00:32:41,934 --> 00:32:44,010
I don't know.
I just bought them this morning.
482
00:32:44,186 --> 00:32:46,678
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
483
00:32:46,856 --> 00:32:49,976
I always paid $3 for the other kind,
and these are just as good.
484
00:32:50,151 --> 00:32:51,430
The other kind are my kind.
485
00:32:51,610 --> 00:32:55,559
How can I compete with 89 cents?
Where did you get them?
486
00:32:55,739 --> 00:32:59,108
See, I bought them in that little shop
at Sixth and Grand.
487
00:32:59,284 --> 00:33:02,071
Sixth and Grand.
Oh, yeah, that's way down.
488
00:33:02,245 --> 00:33:04,736
What's...? You wouldn't know
the zone numb...?
489
00:33:06,749 --> 00:33:07,948
BOB:
I can't watch.
490
00:33:08,126 --> 00:33:10,996
It's all right, Sylvia's smiling.
491
00:33:11,587 --> 00:33:13,331
Oh, I'm glad you understand, Sylvia.
492
00:33:13,506 --> 00:33:15,250
It's not her address I'm writing.
493
00:33:15,424 --> 00:33:17,050
- It's the name...
- You want this bum?
494
00:33:17,219 --> 00:33:19,211
Oh, no. I have a bum of my own.
495
00:33:19,387 --> 00:33:21,878
Well, then, leave him here
for the garbage man.
496
00:33:22,057 --> 00:33:23,337
Bye, dear.
497
00:33:23,516 --> 00:33:27,727
Oh, Sylvia.
Look, Bob, it's the name of the shop.
498
00:33:31,440 --> 00:33:34,774
BOB: Look, Dr. Brown, it's only
the address of a stocking store...
499
00:33:34,944 --> 00:33:36,568
...and Sylvia wouldn't even look.
500
00:33:36,737 --> 00:33:40,604
I tell you, between Sylvia
and the competition, I'm so tired.
501
00:33:40,783 --> 00:33:42,656
- I don't what...
- Lie down on the couch.
502
00:33:42,826 --> 00:33:44,902
- Will that be all right?
- Of course it would.
503
00:33:45,078 --> 00:33:46,704
- Thank you, doctor.
- All right.
504
00:33:46,872 --> 00:33:48,283
Have you seen her since?
505
00:33:48,456 --> 00:33:52,406
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
506
00:33:52,585 --> 00:33:54,459
Do you mind sitting a little bit closer?
507
00:33:54,629 --> 00:33:57,583
- I can't see you over my shoulder.
- Oh, of course, I don't mind.
508
00:33:57,757 --> 00:33:59,833
- That's better.
- Did she throw you out again?
509
00:34:00,009 --> 00:34:02,168
No, she never throws me out
two nights in a row.
510
00:34:02,345 --> 00:34:04,384
- She doesn't trust me.
- Oh.
511
00:34:04,681 --> 00:34:07,006
Well, that shows she cares.
512
00:34:07,182 --> 00:34:08,297
Were you able to, um...?
513
00:34:08,476 --> 00:34:10,349
Inadequate.
514
00:34:10,645 --> 00:34:12,019
Aw.
515
00:34:12,187 --> 00:34:16,399
- I was, uh, bashful.
- Aw.
516
00:34:17,443 --> 00:34:21,310
- Oh, doctor, uh.
- Oh, no, no, no. Don't be frightened.
517
00:34:21,488 --> 00:34:23,944
Are you really so bashful with her?
518
00:34:24,116 --> 00:34:25,776
I'm even bashful with you.
519
00:34:25,951 --> 00:34:28,193
Well, there's no need to be.
520
00:34:28,370 --> 00:34:31,739
See? We're holding hands
and nothing is happening.
521
00:34:32,374 --> 00:34:34,283
Something is happening.
522
00:34:34,459 --> 00:34:37,460
You're gaining confidence.
That's what's happening.
523
00:34:37,629 --> 00:34:39,871
I'm gaining confidence,
that's what's happening.
524
00:34:40,048 --> 00:34:42,504
Good, Mr. Broderick. Good.
525
00:34:42,676 --> 00:34:46,210
Uh, I'm only bashful with girls
I find attractive...
526
00:34:46,387 --> 00:34:51,096
...like Sylvia and you.
527
00:34:54,811 --> 00:34:57,813
Me? Are you attracted to me?
528
00:34:57,982 --> 00:35:00,686
Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am.
529
00:35:01,818 --> 00:35:04,274
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
530
00:35:04,446 --> 00:35:07,068
- Oh, yes, of course it is.
- Well, then, you're not mad?
531
00:35:07,241 --> 00:35:08,271
Mad?
532
00:35:08,450 --> 00:35:10,157
No, mad. Why should I be mad?
533
00:35:10,326 --> 00:35:12,699
- I'm very pleased, I'm very pleased.
- Oh, good.
534
00:35:12,871 --> 00:35:15,540
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
535
00:35:15,707 --> 00:35:16,905
- Oh, how nice.
- Yes.
536
00:35:17,083 --> 00:35:21,294
You must realize, of course,
that this is simply a transference.
537
00:35:21,462 --> 00:35:24,000
You worship me
not because I'm attractive...
538
00:35:24,173 --> 00:35:28,385
...but because to your
subconscious mind, I have become...
539
00:35:28,803 --> 00:35:31,590
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
540
00:35:31,765 --> 00:35:35,513
To you, I have become a father figure.
541
00:35:35,685 --> 00:35:37,095
A father figure.
542
00:35:37,269 --> 00:35:38,895
That's right.
543
00:35:39,231 --> 00:35:40,428
Not a mother figure?
544
00:35:40,607 --> 00:35:41,637
Oh, no.
545
00:35:41,816 --> 00:35:43,275
- A father figure.
- Father figure.
546
00:35:43,443 --> 00:35:45,767
And if you think I'm pretty...
547
00:35:45,944 --> 00:35:48,186
I do. A lot prettier than my father.
548
00:35:48,363 --> 00:35:50,770
That's only because...
549
00:35:51,908 --> 00:35:53,735
Do you really think I'm pretty?
550
00:35:53,910 --> 00:35:56,033
Doctor, I think you're very, very pretty.
551
00:35:56,204 --> 00:35:58,280
In fact, you're beautiful.
552
00:35:59,207 --> 00:36:00,238
Uh...
553
00:36:00,416 --> 00:36:03,786
In fact, remember when I was holding
your hands before, l...
554
00:36:03,962 --> 00:36:08,125
I wanted to say something,
but I lacked the, uh, confidence.
555
00:36:09,467 --> 00:36:12,587
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
556
00:36:12,762 --> 00:36:14,386
It will make you feel good.
557
00:36:15,098 --> 00:36:16,177
It's dirty.
558
00:36:16,349 --> 00:36:18,887
Good,
that will make you feel even better.
559
00:36:19,310 --> 00:36:20,804
Okay.
560
00:36:21,312 --> 00:36:24,977
Well, you know in your book, Dr. Brown,
where you write about single girls...
561
00:36:25,149 --> 00:36:27,640
...ought to get together
with married men for a while?
562
00:36:27,818 --> 00:36:28,849
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
563
00:36:29,027 --> 00:36:33,192
Well, I'm a married man
and you're a single girl...
564
00:36:33,365 --> 00:36:37,446
...and I thought
that maybe you and me...
565
00:36:37,620 --> 00:36:39,363
I told you it was gonna be dirty.
566
00:36:39,538 --> 00:36:40,866
Oh.
567
00:36:41,332 --> 00:36:43,204
You're sweet, Mr. Broderick.
568
00:36:43,374 --> 00:36:45,996
And I might even consider
your nice dirty proposal...
569
00:36:46,169 --> 00:36:50,795
...if I didn't know that in making it,
you are really after...
570
00:36:50,965 --> 00:36:51,996
My father.
571
00:36:52,174 --> 00:36:55,839
No, no, no, not your father. Sylvia.
572
00:36:56,011 --> 00:36:59,630
You see, you're displaying
the boldness with me...
573
00:36:59,807 --> 00:37:03,140
...that you wish to display with her,
and you can't.
574
00:37:03,310 --> 00:37:05,018
You see? Doesn't that make sense?
575
00:37:05,312 --> 00:37:06,344
[CHUCKLING]
576
00:37:06,522 --> 00:37:10,056
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
577
00:37:10,901 --> 00:37:12,692
- Thank you.
- It's very good, uh.
578
00:37:13,279 --> 00:37:14,821
But suppose Sylvia didn't exist?
579
00:37:14,988 --> 00:37:16,815
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but...
580
00:37:16,990 --> 00:37:20,241
Ah-ah-ah. You're beginning
to interview me again, Mr. Broderick.
581
00:37:20,411 --> 00:37:23,245
And just when I've discovered
how to help you.
582
00:37:23,413 --> 00:37:25,536
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
583
00:37:25,707 --> 00:37:27,581
- Not at all.
- So we can be more intimate.
584
00:37:28,126 --> 00:37:31,127
- Much more intimate, yes.
- And I want you to call me Helen.
585
00:37:31,921 --> 00:37:34,709
- Helen.
- Now, Mr. Broderick...
586
00:37:34,883 --> 00:37:37,374
- Uh, Frank.
- Yes.
587
00:37:37,552 --> 00:37:40,920
The cause of your problem
is your wife's problem.
588
00:37:41,096 --> 00:37:44,263
And the way to treat you is to treat her.
589
00:37:44,433 --> 00:37:49,225
- Doesn't that make sense?
- It makes a great deal of sense, Helen.
590
00:37:49,396 --> 00:37:50,938
A great deal of sense.
591
00:37:51,106 --> 00:37:55,317
But suppose
Sylvia doesn't want to cooperate?
592
00:37:56,402 --> 00:37:59,072
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
593
00:37:59,239 --> 00:38:00,270
Oh, yeah.
594
00:38:00,449 --> 00:38:05,360
Now, Sylvia was very active
before you were married, wasn't she?
595
00:38:05,745 --> 00:38:07,323
I'll say. Boy, oh, boy, you...
596
00:38:07,498 --> 00:38:10,070
HELEN:
Oh, no, no, no. I meant, um...
597
00:38:11,418 --> 00:38:13,743
What does she do all day long now?
598
00:38:14,171 --> 00:38:17,254
Oh, I see. Well, she paints.
599
00:38:17,423 --> 00:38:19,214
- Paints.
- Her toenails.
600
00:38:20,677 --> 00:38:24,626
That's all she does. She stays home
all day long and paints her toenails.
601
00:38:24,806 --> 00:38:26,264
I think that's the trouble.
602
00:38:26,432 --> 00:38:28,638
Exactly, this is exactly the trouble.
603
00:38:28,809 --> 00:38:30,469
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
604
00:38:30,644 --> 00:38:34,724
Now, suppose that you ask her
to go work for you back at your office...
605
00:38:34,898 --> 00:38:36,524
...where she will feel very needed.
606
00:38:36,693 --> 00:38:40,559
And she will also see
how hard you are working for her.
607
00:38:40,737 --> 00:38:42,895
That's a great idea, doctor.
608
00:38:43,073 --> 00:38:46,488
But that's it, that's a fantastic idea.
I'm gonna tell her tonight.
609
00:38:46,659 --> 00:38:49,910
- Thank you.
- Oh, doctor, it's a brilliant idea.
610
00:38:50,080 --> 00:38:53,115
And I'll be able to cut the payroll
so I can fight the competition.
611
00:38:53,291 --> 00:38:54,786
Oh, doctor, thank you.
612
00:38:54,959 --> 00:38:57,794
- Think it's a good idea too.
- It's a fabulous idea, thank you.
613
00:38:57,962 --> 00:39:00,168
- Now let me know what she says.
- Yes, I will.
614
00:39:00,339 --> 00:39:04,123
In fact, you can call me at home
if you want to.
615
00:39:05,428 --> 00:39:06,803
I will.
616
00:39:07,555 --> 00:39:09,547
Oh, uh...
617
00:39:10,682 --> 00:39:12,475
- Sorry.
- Uh-huh.
618
00:39:19,775 --> 00:39:22,776
- Helen.
- Frank.
619
00:39:40,294 --> 00:39:42,286
[WHISTLING]
620
00:39:43,881 --> 00:39:46,170
GEORGE:
Bob, my boy.
621
00:39:46,800 --> 00:39:52,424
There's an ugly rumor going around
that you're getting soft.
622
00:39:52,598 --> 00:39:53,878
Me? Getting soft?
623
00:39:54,057 --> 00:39:57,224
Oh, that's a disgusting lie.
624
00:39:57,395 --> 00:39:59,683
The magazine
seems to be getting better.
625
00:39:59,855 --> 00:40:03,021
There's been nothing terrible
in the last two issues.
626
00:40:03,191 --> 00:40:05,100
Well, that's not true, George.
627
00:40:05,277 --> 00:40:08,029
The last two issues have been as lousy
as they've ever been.
628
00:40:08,197 --> 00:40:10,735
It's just that the competition
seems to be catching up.
629
00:40:10,908 --> 00:40:12,366
- That's what I mean.
- Oh.
630
00:40:12,534 --> 00:40:15,452
We've got to keep getting worse
in order to stay ahead.
631
00:40:15,621 --> 00:40:19,570
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
632
00:40:19,750 --> 00:40:20,947
Oh, fine, fine.
633
00:40:21,126 --> 00:40:24,874
I've already had two sessions with her
as a patient.
634
00:40:25,046 --> 00:40:26,589
GEORGE: Uh-huh.
BOB: Mm-hm.
635
00:40:26,757 --> 00:40:32,711
GEORGE: Well, you know, the chief
wants that story for next month.
636
00:40:33,388 --> 00:40:35,095
Well...
637
00:40:36,848 --> 00:40:39,553
I'm going to need more time than that.
638
00:40:39,726 --> 00:40:41,268
For what?
639
00:40:42,062 --> 00:40:43,604
Make your grab for her.
640
00:40:43,772 --> 00:40:45,895
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
641
00:40:46,066 --> 00:40:48,521
We can run that story now
and let her sue to prove...
642
00:40:48,694 --> 00:40:50,603
...that she is that kind of a girl.
643
00:40:51,405 --> 00:40:54,904
I'm after more, George, much more.
644
00:40:56,284 --> 00:41:01,111
On this one, I want a Pulitzer Prize.
645
00:41:06,336 --> 00:41:08,328
[CHATTERING]
646
00:41:09,089 --> 00:41:10,748
What have you got on Dr. Brown now?
647
00:41:10,923 --> 00:41:14,672
I had a very good session with her
this morning, George, very good.
648
00:41:14,844 --> 00:41:19,553
She thinks
that she's my father, you see.
649
00:41:19,724 --> 00:41:21,265
And she wants to help my wife.
650
00:41:21,433 --> 00:41:22,714
- I tell you...
- She what?
651
00:41:22,894 --> 00:41:24,174
It's...
652
00:41:24,353 --> 00:41:25,598
What?
653
00:41:25,771 --> 00:41:27,929
- Bob.
- Yeah?
654
00:41:28,482 --> 00:41:30,190
You're not even married, are you?
655
00:41:30,359 --> 00:41:32,564
No, why?
What's that got to do with it?
656
00:41:32,735 --> 00:41:35,143
- Why, this dame's crazy.
- What are you talking about?
657
00:41:35,321 --> 00:41:38,192
She thinks she's your father?
658
00:41:38,575 --> 00:41:40,900
Oh, yeah.
I guess that does sound a little strange.
659
00:41:41,077 --> 00:41:43,403
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
660
00:41:43,579 --> 00:41:45,738
But I tell you.
Coming from Helen, it seems...
661
00:41:45,915 --> 00:41:47,326
- Helen?
- Yeah.
662
00:41:47,500 --> 00:41:49,991
We're on a first-name basis now.
663
00:41:50,170 --> 00:41:53,953
You know, she said some very
profound things this morning, George.
664
00:41:54,132 --> 00:41:58,259
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
665
00:41:58,553 --> 00:41:59,881
Shh.
666
00:42:01,638 --> 00:42:02,884
Bob.
667
00:42:03,057 --> 00:42:07,802
You wouldn't let the truth stand
in the way of a good story, would you?
668
00:42:07,979 --> 00:42:13,434
George, you don't have to tell me
anything about ethics.
669
00:42:13,609 --> 00:42:15,482
I'll get it.
670
00:42:28,498 --> 00:42:31,035
Incidentally, I've got good
news for you from Dr. Brown.
671
00:42:31,208 --> 00:42:32,240
FRANK: Oh, really?
- Mm-hm.
672
00:42:32,418 --> 00:42:34,790
She said Sylvia should go back to work.
673
00:42:34,962 --> 00:42:36,160
What's so good about that?
674
00:42:36,338 --> 00:42:41,000
Well, that way she'll keep busy
and it will make her feel needed.
675
00:42:41,177 --> 00:42:43,050
I'm not so sure about that.
676
00:42:43,220 --> 00:42:49,092
You gotta remember, that way
she'll be with you all day long...
677
00:42:49,267 --> 00:42:53,182
...and she'll be able to see for herself
that you're not fooling around...
678
00:42:53,355 --> 00:42:54,553
...with any other...
679
00:42:56,566 --> 00:42:58,358
...chicks.
680
00:43:03,281 --> 00:43:06,448
Maybe. Maybe.
681
00:43:07,243 --> 00:43:09,532
Suppose she starts talking to me
at the office...
682
00:43:09,704 --> 00:43:12,195
...the way she sometimes
talks to me at home?
683
00:43:13,041 --> 00:43:15,034
I'd lose the respect
of the entire industry.
684
00:43:15,210 --> 00:43:17,915
No, she wouldn't do that.
685
00:43:58,584 --> 00:44:03,329
BOB: So you see, Frank,
the whole point is to make Sylvia happy.
686
00:44:03,506 --> 00:44:05,878
Then you'll be happy.
687
00:44:06,926 --> 00:44:10,295
Then Gretchen and I can be happy.
688
00:44:11,764 --> 00:44:13,424
Hey, how's that for distance?
689
00:44:13,599 --> 00:44:16,304
You know, Bob, it's a good idea.
690
00:44:16,476 --> 00:44:19,561
Besides, it'd help me cut the payroll.
691
00:44:21,982 --> 00:44:23,357
How's that for distance?
692
00:44:42,335 --> 00:44:43,663
[GLASS CRASHES]
693
00:44:45,505 --> 00:44:47,747
S YLVIA:
Work? Keep busy?
694
00:44:47,923 --> 00:44:49,797
Honey,
can't you find another apartment?
695
00:44:49,967 --> 00:44:51,295
S YLVIA:
What do you think I do?
696
00:44:51,469 --> 00:44:54,470
- Sit around and paint my toenails?
FRANK: Sylvia, keep your voice down.
697
00:44:54,638 --> 00:44:56,631
S YLVIA:
You're not ordering me around, buster.
698
00:44:56,808 --> 00:45:00,223
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic.
699
00:45:00,394 --> 00:45:02,102
- Are you out of your head?
- Okay.
700
00:45:02,271 --> 00:45:04,940
You think I married you
so I could keep on working for you?
701
00:45:05,107 --> 00:45:06,138
Okay, okay.
702
00:45:06,316 --> 00:45:09,520
Are you asking me to go back
to the lousy life I had 10 years ago...
703
00:45:09,695 --> 00:45:11,272
...before I began this lousy life?
704
00:45:11,446 --> 00:45:12,478
Okay, okay, okay.
705
00:45:12,655 --> 00:45:14,944
Lower your voice
when you talk to me, I'm a lady.
706
00:45:15,116 --> 00:45:17,358
I thought you'd want
to pitch right in with me...
707
00:45:17,535 --> 00:45:19,244
...hammer and tong, tooth and nail.
708
00:45:19,412 --> 00:45:21,536
- I thought you'd want to feel needed.
- Needed?
709
00:45:21,706 --> 00:45:23,911
Needed? Buster, you need me.
710
00:45:24,082 --> 00:45:25,363
Couldn't live without me...
711
00:45:25,543 --> 00:45:27,950
...because I'll take every penny you own
when I go.
712
00:45:28,129 --> 00:45:32,625
And I will go if you ever come up
with another cheap idea like that.
713
00:45:36,512 --> 00:45:40,592
That won't be necessary, Sylvia.
I'm going.
714
00:45:43,393 --> 00:45:45,350
S YLVIA:
So go.
715
00:45:45,521 --> 00:45:47,477
And this time, I'm really going far.
716
00:45:47,648 --> 00:45:50,317
- Go far.
- And taking all my samples with me.
717
00:45:50,484 --> 00:45:52,940
I thought you'd want to get in,
fight the competition.
718
00:45:53,111 --> 00:45:55,235
Thought you'd wanna see
how they strangle me...
719
00:45:55,405 --> 00:45:56,864
...with cheap imported fabrics.
720
00:45:57,032 --> 00:46:00,068
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal...
721
00:46:00,243 --> 00:46:02,485
Shut up and get out.
722
00:46:09,544 --> 00:46:12,461
That's some great idea of yours.
Did you hear her?
723
00:46:12,630 --> 00:46:15,382
- Did you hear how ungrateful she was?
- Ungrateful?
724
00:46:15,550 --> 00:46:17,293
Me? Ungrateful?
725
00:46:17,469 --> 00:46:18,713
Yes, you.
726
00:46:18,886 --> 00:46:20,049
Don't kid me, buster.
727
00:46:20,221 --> 00:46:23,221
All you want to do is cut your payroll.
728
00:46:26,476 --> 00:46:29,014
- Bob.
BOB: Frank.
729
00:46:29,187 --> 00:46:31,145
I'm miserable.
730
00:46:32,357 --> 00:46:36,224
This time,
I know it's really over for good.
731
00:46:37,237 --> 00:46:38,944
Hello, Gretchen.
732
00:46:39,656 --> 00:46:41,613
One day,
she's gonna wake up and realize...
733
00:46:41,783 --> 00:46:46,741
...what a good, loyal man I've been
all these years.
734
00:46:47,496 --> 00:46:50,948
Holy mackerel, I could kill myself
and be better off than I am now.
735
00:46:58,674 --> 00:47:00,666
- That's a great idea.
FRANK: What?
736
00:47:00,843 --> 00:47:02,551
- To kill yourself.
- Who, me?
737
00:47:02,720 --> 00:47:04,298
BOB: Yeah.
- Why?
738
00:47:04,472 --> 00:47:06,963
I've got a marvelous job
and a lovely wife.
739
00:47:07,141 --> 00:47:10,344
You're right so I'm gonna do it for you.
Gretchen, Gretchen, come on.
740
00:47:10,519 --> 00:47:12,642
- I'm gonna drop you home.
GRETCHEN: Where are you going?
741
00:47:12,813 --> 00:47:14,473
- To kill myself.
GRETCHEN: Oh.
742
00:47:18,152 --> 00:47:20,143
[MUSIC PLAYING OVER PHONOGRAPH]
743
00:47:45,802 --> 00:47:47,961
Rudy, what are you doing?
744
00:47:48,138 --> 00:47:50,047
We call it play therapy.
745
00:47:50,223 --> 00:47:53,141
According to your book,
it's supposed to make you feel good too.
746
00:47:53,310 --> 00:47:56,928
Rudy, that book is a research study,
not an autobiography.
747
00:47:57,105 --> 00:47:58,268
RUD Y: Which is exactly why...
748
00:47:58,440 --> 00:48:00,766
...you aren't solving your own problems
as a single girl.
749
00:48:00,943 --> 00:48:02,140
I've solved all my problems.
750
00:48:02,319 --> 00:48:05,439
I've got this new apartment,
enough money for furs and diamonds...
751
00:48:05,614 --> 00:48:07,488
...and everything else
I've always wanted.
752
00:48:07,658 --> 00:48:10,824
I get fan mail, Rudy,
packs of fan mail every week.
753
00:48:10,994 --> 00:48:12,653
And I'm not ashamed of any of it.
754
00:48:12,829 --> 00:48:14,372
But you aren't married.
755
00:48:14,540 --> 00:48:16,496
Married? I don't wanna be married.
756
00:48:16,666 --> 00:48:18,872
I've got work I care about much more.
757
00:48:19,043 --> 00:48:21,082
That's why I became a psychologist.
758
00:48:21,253 --> 00:48:23,045
Why did you become a psychiatrist?
759
00:48:23,214 --> 00:48:24,957
Because I like to hear dirty stories.
760
00:48:25,132 --> 00:48:27,374
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
761
00:48:27,551 --> 00:48:29,627
Helen, he's driving me wild.
762
00:48:29,803 --> 00:48:33,053
I don't know whether it's him
or that magazine article about you, but...
763
00:48:33,223 --> 00:48:35,844
Rudy, stop. It's that magazine article.
764
00:48:36,017 --> 00:48:38,687
Before it was published,
you never thought of me as a girl.
765
00:48:38,854 --> 00:48:40,977
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
766
00:48:41,148 --> 00:48:44,516
- And now, all you wanna do is bite me.
- That's right, I do.
767
00:48:44,692 --> 00:48:46,021
Helen, I must know.
768
00:48:46,195 --> 00:48:49,528
Since that magazine raised the question
of whether you were or weren't...
769
00:48:49,698 --> 00:48:50,860
Why must you know?
770
00:48:51,032 --> 00:48:53,320
Why? All of us want to know.
771
00:48:53,493 --> 00:48:55,569
Offenbach's taking bets.
772
00:48:55,745 --> 00:48:59,529
Helen, if you aren't, this elegant
and very expensive evening...
773
00:48:59,708 --> 00:49:03,456
...I've arranged for you
will all be such a waste of time.
774
00:49:03,628 --> 00:49:05,336
But if you are...
775
00:49:05,505 --> 00:49:07,996
- You'd marry me?
- Maybe.
776
00:49:08,174 --> 00:49:11,174
But only if I were sure.
777
00:49:11,719 --> 00:49:12,882
[HELEN GROANS]
778
00:49:13,054 --> 00:49:14,844
Rudy, stop it.
779
00:49:15,013 --> 00:49:17,421
Oh, you're such a prude.
780
00:49:17,599 --> 00:49:19,675
I'm simply appalled
at the double standard...
781
00:49:19,851 --> 00:49:22,721
...you men keep trying
to impose on us women.
782
00:49:22,895 --> 00:49:26,727
Well, I, for one,
am simply not going to submit...
783
00:49:26,899 --> 00:49:28,727
Are you parting your hair differently?
784
00:49:29,443 --> 00:49:31,352
No, this.
785
00:49:31,863 --> 00:49:33,026
The beard.
786
00:49:33,198 --> 00:49:35,107
Well, anyway, when I do get married...
787
00:49:35,283 --> 00:49:38,034
...it's not gonna be for love,
or sex or romance.
788
00:49:38,536 --> 00:49:42,747
I can get all of those things outside
of marriage just as easily as you can.
789
00:49:42,915 --> 00:49:46,664
Me? I'm having a terrible time.
790
00:49:48,087 --> 00:49:50,079
[PHONE RINGING]
791
00:49:51,007 --> 00:49:54,874
And I shall insist on the right
to have as many love affairs as I please.
792
00:49:55,052 --> 00:49:57,674
I'm certainly not going
to sacrifice one iota...
793
00:49:57,847 --> 00:49:59,970
...of my freedom or dignity for any man.
794
00:50:00,141 --> 00:50:01,219
Hello?
795
00:50:01,392 --> 00:50:04,262
Dr. Brown, this is Frank Broderick,
and I'm gonna kill myself.
796
00:50:04,687 --> 00:50:07,438
What? You... What? Mr. Broderick, no.
797
00:50:07,606 --> 00:50:09,978
- Why would you wanna kill yourself?
BOB: Because of you.
798
00:50:10,150 --> 00:50:12,854
If I can 't have you, Dr. Brown,
life isn't worth living.
799
00:50:13,027 --> 00:50:16,312
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
800
00:50:16,655 --> 00:50:19,277
It's you. I've got Sylvia.
Life still isn't worth living.
801
00:50:19,450 --> 00:50:20,530
Where are you?
802
00:50:20,701 --> 00:50:22,942
I'm down at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
803
00:50:23,120 --> 00:50:26,454
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there, wait.
804
00:50:26,624 --> 00:50:29,411
All right, Dr. Brown.
I'll try to hold on until you get here.
805
00:50:29,585 --> 00:50:30,996
But hurry.
806
00:50:31,587 --> 00:50:33,544
Good night, Rudy.
807
00:50:42,806 --> 00:50:44,799
[WHISTLING]
808
00:50:59,656 --> 00:51:00,854
Give me a cigarette.
809
00:51:01,616 --> 00:51:04,368
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
810
00:51:06,412 --> 00:51:08,654
Thinking of jumping?
811
00:51:16,505 --> 00:51:18,581
What size shoe do you wear?
812
00:51:18,757 --> 00:51:20,168
Nine and a half C.
813
00:51:20,342 --> 00:51:23,545
My size.
Would you mind jumping barefoot?
814
00:51:23,720 --> 00:51:25,049
Ugh.
815
00:51:26,973 --> 00:51:28,005
Wait a minute.
816
00:51:28,182 --> 00:51:29,725
Come here, take off your coat.
817
00:51:29,893 --> 00:51:32,929
Take off your coat.
Let me have it, come on.
818
00:51:34,481 --> 00:51:37,351
Whew. Here, put this on.
819
00:51:37,859 --> 00:51:42,402
Now, if by chance, I wind up in the
water, will you throw me one of those?
820
00:51:42,572 --> 00:51:44,280
MAN: Yeah.
BOB: You can keep the coat.
821
00:51:44,448 --> 00:51:46,192
MAN: Yeah.
- You mind staying out of sight?
822
00:51:46,367 --> 00:51:49,238
- Yeah.
- Thanks a lot, looks terrific on you.
823
00:52:04,844 --> 00:52:06,042
Wait, I may need help.
824
00:52:06,221 --> 00:52:08,342
Mr. Broderick, Mr. Broderick.
825
00:52:08,513 --> 00:52:09,711
BOB:
Dr. Brown.
826
00:52:09,889 --> 00:52:11,680
Helen, I'm here.
827
00:52:11,849 --> 00:52:12,881
Mr. Broderick!
828
00:52:13,060 --> 00:52:14,933
- Stop, don't jump.
- I've got to.
829
00:52:15,103 --> 00:52:17,096
- I've got to. No.
HELEN: No, don't jump.
830
00:52:17,272 --> 00:52:19,644
No. Mr. Broderick. Oh! Oh!
831
00:52:19,816 --> 00:52:20,895
I'm so glad I got here.
832
00:52:21,067 --> 00:52:22,265
- So am I.
- I was terrified.
833
00:52:22,443 --> 00:52:25,895
When you called, I didn't know what
to do. I thought I'd go out of my mind.
834
00:52:26,072 --> 00:52:28,694
All those red lights.
Everywhere, there was a red light.
835
00:52:28,866 --> 00:52:31,439
You know that on the corner
of Adams Avenue and 18th Avenue...
836
00:52:31,619 --> 00:52:33,825
...they have a signal
that lasts over three minutes?
837
00:52:33,996 --> 00:52:36,072
- New building...
- I'm glad you're all right.
838
00:52:36,248 --> 00:52:38,620
- I was so afraid, I wouldn't get here.
- But you did.
839
00:52:38,792 --> 00:52:42,209
If anything happened to you,
I would blame myself.
840
00:52:42,379 --> 00:52:44,289
- You don't have to.
- I would blame myself.
841
00:52:44,465 --> 00:52:45,710
- It would be my fault.
- No.
842
00:52:45,883 --> 00:52:48,718
I'd kill myself, I'd kill myself.
I'd plunge right...
843
00:52:48,886 --> 00:52:51,590
- Let me go. Please, let me go.
- No, Helen.
844
00:52:51,763 --> 00:52:53,044
- Please.
- Everything is fine.
845
00:52:53,224 --> 00:52:54,801
- It is?
- Everything is just fine.
846
00:52:54,975 --> 00:52:57,098
Now, just calm down. Yeah, yeah.
847
00:52:57,269 --> 00:52:58,763
- Are you all right?
- Oh, I'm fine.
848
00:52:58,937 --> 00:53:00,764
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
849
00:53:00,939 --> 00:53:02,268
- I'm so glad.
- No, no.
850
00:53:02,441 --> 00:53:04,931
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
851
00:53:05,110 --> 00:53:06,568
Please, we mustn't.
852
00:53:06,736 --> 00:53:10,436
- Mr. Broderick, no please, don't. Oh!
- Ahh!
853
00:53:11,115 --> 00:53:12,443
HELEN:
Whoa!
854
00:53:16,745 --> 00:53:19,782
- Can you swim?
- A little.
855
00:53:22,293 --> 00:53:25,293
Help! Help!
856
00:53:25,462 --> 00:53:28,131
Help me help him!
857
00:54:05,834 --> 00:54:08,122
DRIVER: Hang on, sir.
HELEN: Okay.
858
00:54:08,294 --> 00:54:10,287
[GRUNTING]
859
00:54:11,965 --> 00:54:15,131
DRIVER:
Okay, miss. We have you.
860
00:54:30,483 --> 00:54:32,275
Hey, mister.
861
00:54:34,028 --> 00:54:35,688
Wait a minute.
862
00:54:35,863 --> 00:54:38,437
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
863
00:54:52,796 --> 00:54:54,208
MAN:
There.
864
00:54:54,382 --> 00:54:55,757
DRIVER:
Where to, lady?
865
00:54:55,925 --> 00:54:59,376
Oh, uh, Mr. Broderick,
what's your address?
866
00:55:03,264 --> 00:55:07,725
Well, we'll just have to go to my place.
I'll give you the directions.
867
00:55:25,077 --> 00:55:28,696
I, uh, hope that robe is all right.
868
00:55:28,872 --> 00:55:30,949
It belongs to my mother.
869
00:55:31,124 --> 00:55:32,869
It's fine.
870
00:55:34,169 --> 00:55:37,254
I'm sure these things will dry
in just a minute.
871
00:55:38,382 --> 00:55:41,716
Does your, uh, mother
live here with you?
872
00:55:41,886 --> 00:55:44,506
Oh, no.
Mother is in Evanston, Illinois.
873
00:55:44,679 --> 00:55:48,760
Evanston, Illinois, my goodness.
874
00:55:50,352 --> 00:55:52,428
- Here you are.
- Oh, no, thank you.
875
00:55:52,604 --> 00:55:53,884
I, uh, don't drink.
876
00:55:54,064 --> 00:55:55,937
Dry martini. It will help dry you out.
877
00:55:56,107 --> 00:55:59,025
- No, I have a metabolism thing, and l...
- Oh, metabolism.
878
00:55:59,193 --> 00:56:00,651
I get drunk very easily.
879
00:56:00,819 --> 00:56:03,357
I see. I was reading a medical journal
the other day...
880
00:56:03,530 --> 00:56:07,279
...where it said that if you take a drink
and take it down in one gulp...
881
00:56:07,451 --> 00:56:08,994
...it bypasses the metabolism.
882
00:56:09,161 --> 00:56:11,320
- Really?
- Yes, here, I'll show you what I mean.
883
00:56:11,496 --> 00:56:13,537
- That's strange.
- Yeah.
884
00:56:18,129 --> 00:56:20,204
You see what I mean? No effect at all.
885
00:56:20,381 --> 00:56:23,085
- You mean, you just...
- Just drink it down fast.
886
00:56:23,258 --> 00:56:25,796
- This is medically proven.
- Medically proven, yes.
887
00:56:25,969 --> 00:56:29,801
- By six out of five doctors, I'm sure.
- Well, if that's the case...
888
00:56:29,973 --> 00:56:31,764
Bottoms up.
889
00:56:36,437 --> 00:56:38,477
- I see what you mean.
- See?
890
00:56:38,648 --> 00:56:39,811
- Yes.
- I knew you would.
891
00:56:39,983 --> 00:56:42,355
Here, I'll get the rest.
892
00:56:51,745 --> 00:56:55,991
I hope you don't feel odd or anything
because you're wearing a woman's robe.
893
00:56:56,166 --> 00:56:57,991
Oh, no, not at all.
894
00:56:58,167 --> 00:57:01,831
In fact, I was thinking I look just like,
um, Jack Lemmon did in that movie...
895
00:57:02,003 --> 00:57:04,494
...where he dressed up
like a girl, remember?
896
00:57:04,673 --> 00:57:06,001
Oh, yes.
897
00:57:10,720 --> 00:57:14,172
- Oh, is your head all right?
- Uh, it will be all right in a minute, l...
898
00:57:14,349 --> 00:57:18,561
It's the, uh, lights.
They're so bright. Oh.
899
00:57:18,728 --> 00:57:20,222
Oh, well, put the light out.
900
00:57:22,190 --> 00:57:25,357
Come here, sit down. Come on.
901
00:57:28,821 --> 00:57:30,363
Come on.
902
00:57:33,743 --> 00:57:38,120
Now, Mr. Broderick,
I know that we can both be adult...
903
00:57:38,289 --> 00:57:39,866
...and not childish.
904
00:57:40,040 --> 00:57:42,995
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything...
905
00:57:43,169 --> 00:57:46,751
...because we're both sitting here
with just these thin robes on...
906
00:57:46,922 --> 00:57:49,164
...and no clothes underneath.
907
00:57:49,341 --> 00:57:51,132
I didn't even notice it.
908
00:57:52,219 --> 00:57:55,836
- It's awfully warm in here, isn't it?
- It's bright, very bright.
909
00:57:56,013 --> 00:57:57,721
- The lights are bright.
- Oh.
910
00:57:57,890 --> 00:58:00,215
I'll turn this light out, then.
911
00:58:01,269 --> 00:58:04,472
The darkness will help us both to relax.
912
00:58:04,647 --> 00:58:07,565
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
913
00:58:08,734 --> 00:58:11,486
There you are, Helen.
914
00:58:11,654 --> 00:58:13,611
Thank you.
915
00:58:15,282 --> 00:58:18,200
Helen, remember the sipping,
your metabolism.
916
00:58:18,369 --> 00:58:21,536
- Oh, yes, yes.
- Bottoms up, there you go.
917
00:58:21,706 --> 00:58:24,326
A little more. That's it. Keep going.
918
00:58:24,499 --> 00:58:26,042
- There.
- Mmm.
919
00:58:26,210 --> 00:58:28,203
[CHUCKLING]
920
00:58:29,880 --> 00:58:31,623
- Now, Mr. Broderick...
- Uh-huh.
921
00:58:31,798 --> 00:58:34,254
- Frank. Frank.
- Right.
922
00:58:34,426 --> 00:58:38,471
Wasn't that a naughty thing you did,
trying to kill yourself that way?
923
00:58:38,638 --> 00:58:40,714
Just to attract Sylvia's attention.
924
00:58:40,891 --> 00:58:46,134
I didn't do it to attract Sylvia's attention.
I did it to attract your attention.
925
00:58:46,313 --> 00:58:50,476
But I am Sylvia to you. Don't you see?
926
00:58:50,651 --> 00:58:53,484
And I really must speak to her
and tell her about this.
927
00:58:53,652 --> 00:58:54,933
Well, I wish you wouldn't.
928
00:58:55,112 --> 00:58:57,271
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
929
00:58:57,448 --> 00:59:02,358
Exactly, and when you phoned me,
you knew that I wouldn't holler on you.
930
00:59:02,535 --> 00:59:06,368
But then, then to actually jump in.
931
00:59:06,540 --> 00:59:09,540
Doctor, forgive me, but I didn't jump in.
932
00:59:09,709 --> 00:59:13,837
You remember we were standing in each
other's arms and you pushed me in?
933
00:59:14,214 --> 00:59:16,669
Oh, yes, I remember.
934
00:59:16,841 --> 00:59:20,424
Yes, I pushed you in because you
were forgetting yourself, Mr. Broderick.
935
00:59:20,595 --> 00:59:23,216
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in...
936
00:59:23,389 --> 00:59:26,675
...because you were forgetting yourself.
937
00:59:26,852 --> 00:59:30,932
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um...
938
00:59:31,106 --> 00:59:32,434
[MUMBLES]
939
00:59:33,024 --> 00:59:36,025
You know, when you smile like that,
you do look like Jack Lemmon.
940
00:59:36,193 --> 00:59:39,527
Well, that's a wonderful compliment.
Thank you very much.
941
00:59:39,697 --> 00:59:41,654
Sylvia never says nice things to me.
942
00:59:41,824 --> 00:59:43,651
Maybe that's why
I don't have confidence.
943
00:59:43,826 --> 00:59:46,744
Well, I'm gonna give you the confidence.
944
00:59:46,913 --> 00:59:51,040
Mr. Broderick, I am gonna teach you
how to woo the woman...
945
00:59:51,208 --> 00:59:54,659
...you've been married to for ten years
and make her respond to you.
946
00:59:54,836 --> 00:59:57,541
Let me just turn this light out.
947
00:59:59,340 --> 01:00:04,335
Darkness will always help you succeed
in making love to me.
948
01:00:04,512 --> 01:00:05,923
- I mean, to Sylvia.
BOB: Sylvia.
949
01:00:06,097 --> 01:00:07,177
Sylvia.
950
01:00:07,349 --> 01:00:09,092
[LAUGHING]
951
01:00:09,309 --> 01:00:11,882
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
952
01:00:12,061 --> 01:00:13,259
Sylvia who?
953
01:00:13,438 --> 01:00:16,522
When you walk in, you don't know
if she's gonna embrace you...
954
01:00:16,690 --> 01:00:18,565
...or holler on you, right?
955
01:00:19,193 --> 01:00:20,356
I really don't know.
956
01:00:20,820 --> 01:00:25,114
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
957
01:00:25,283 --> 01:00:26,825
Oh, very good.
958
01:00:26,993 --> 01:00:30,990
Now, one of the many ways
to control the woman...
959
01:00:31,163 --> 01:00:33,452
...is through the power of touch.
960
01:00:33,624 --> 01:00:35,367
Give me your hand.
961
01:00:36,627 --> 01:00:39,414
Holding a woman's or a man's hand...
962
01:00:39,588 --> 01:00:44,416
...in a gentle yet firm and caressing way
says many, many things.
963
01:00:44,593 --> 01:00:45,708
I can hear them now.
964
01:00:45,886 --> 01:00:49,883
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
965
01:00:50,056 --> 01:00:52,725
The back and sides
of the neck for example.
966
01:00:52,891 --> 01:00:55,430
Do not get discouraged
if you get no response from me.
967
01:00:55,603 --> 01:00:58,770
- My neck is a dead area.
- Yeah.
968
01:00:58,940 --> 01:01:03,815
However, it's very much alive
in over 90 percent of all women.
969
01:01:03,986 --> 01:01:06,477
I've made a statistical study.
970
01:01:06,655 --> 01:01:09,063
You make many statistical studies,
don't you, doctor?
971
01:01:09,241 --> 01:01:10,984
Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do.
972
01:01:11,159 --> 01:01:14,909
Oh, yes,
kissing the ear is very helpful too.
973
01:01:15,080 --> 01:01:20,869
Oh, yes, I made up my mind very early
that I was gonna learn all I could...
974
01:01:21,045 --> 01:01:23,832
...about love and marriage
before I made my mistakes.
975
01:01:24,005 --> 01:01:25,548
Now switch over to the other ear.
976
01:01:26,050 --> 01:01:27,508
By this time, in most cases...
977
01:01:27,676 --> 01:01:31,091
...that other ear
will just be begging for attention.
978
01:01:31,262 --> 01:01:35,260
No, sir,
I'm not going to gamble with my life.
979
01:01:35,433 --> 01:01:38,220
- Particularly when it comes to men.
- Mm-hm.
980
01:01:38,395 --> 01:01:41,515
But gambling can be part of the fun.
981
01:01:41,690 --> 01:01:46,103
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
982
01:01:46,277 --> 01:01:51,068
I mean, as a woman,
or aren't you that kind of a girl?
983
01:01:51,239 --> 01:01:52,271
What kind of a girl?
984
01:01:52,449 --> 01:01:54,240
That kind of a girl.
985
01:01:55,202 --> 01:01:57,610
What kind of a girl?
986
01:01:59,081 --> 01:02:01,287
The kind of a girl
that is that kind of a girl.
987
01:02:02,751 --> 01:02:04,542
Mr. Broderick, why is it...
988
01:02:04,711 --> 01:02:08,579
...that every time I begin interviewing
you, you wind up interviewing me?
989
01:02:09,257 --> 01:02:10,502
You're absolutely right.
990
01:02:10,676 --> 01:02:12,050
Now...
991
01:02:12,218 --> 01:02:15,469
About my problem, where were we?
992
01:02:16,973 --> 01:02:22,559
Mr. Broderick, bear in mind that
it's not me you're touching but Sylvia.
993
01:02:22,728 --> 01:02:25,184
Now, get close to me
and begin caressing me.
994
01:02:25,356 --> 01:02:27,930
And if I don't respond...
995
01:02:29,069 --> 01:02:34,941
If I don't respond,
it's because I have this dead area...
996
01:02:35,116 --> 01:02:37,274
...and I never feel...
997
01:02:37,744 --> 01:02:40,495
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
998
01:02:40,662 --> 01:02:42,241
No, it's very bright.
999
01:02:42,415 --> 01:02:45,580
- Bright? All the lights are out.
- Mm-hm. Hmm.
1000
01:02:45,750 --> 01:02:46,996
Oh.
1001
01:02:47,169 --> 01:02:50,833
Yes, that's very good, Mr. Broderick.
1002
01:02:51,006 --> 01:02:55,085
You're doing fine, just doing fine.
1003
01:03:03,350 --> 01:03:05,011
You're very beautiful, Helen.
1004
01:03:05,603 --> 01:03:07,429
No, not me.
1005
01:03:07,604 --> 01:03:08,850
It's Sylvia.
1006
01:03:09,607 --> 01:03:11,683
No, you're very beautiful.
1007
01:03:12,651 --> 01:03:15,023
No, I...
1008
01:03:15,196 --> 01:03:16,227
Am I?
1009
01:03:16,406 --> 01:03:18,445
Really beautiful.
1010
01:03:20,034 --> 01:03:21,658
Am I really beautiful?
1011
01:03:21,827 --> 01:03:23,369
Beautiful.
1012
01:03:24,038 --> 01:03:30,539
And you really think that some day,
that maybe some man...?
1013
01:03:30,836 --> 01:03:36,043
I mean, a man like you
really will fall in love with me?
1014
01:03:54,025 --> 01:03:55,399
I am in love with you.
1015
01:03:58,696 --> 01:04:00,522
Go away.
1016
01:04:01,698 --> 01:04:05,032
- Helen, l...
- Go away.
1017
01:04:05,202 --> 01:04:07,242
I meant it, Helen. I love you.
1018
01:04:07,413 --> 01:04:11,077
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1019
01:04:11,249 --> 01:04:15,247
Mr. Broderick,
I want you to leave this apartment.
1020
01:04:15,420 --> 01:04:19,121
And I don't ever want you
to come back here again.
1021
01:04:44,823 --> 01:04:46,696
- Hello, operator?
WOMAN: Yes?
1022
01:04:46,866 --> 01:04:51,279
May I please have the area code
for direct dialling to Evanston, Illinois?
1023
01:05:03,007 --> 01:05:04,798
Hello, Mother?
1024
01:05:05,260 --> 01:05:06,967
It's Helen.
1025
01:05:08,138 --> 01:05:10,011
I'm in trouble.
1026
01:05:10,181 --> 01:05:14,428
Oh, no, it isn't that. It's worse.
1027
01:05:14,894 --> 01:05:17,053
I'm in love with a married man.
1028
01:05:17,230 --> 01:05:18,261
[CRYING]
1029
01:05:28,658 --> 01:05:32,406
Excuse me, but would you call me a cab?
1030
01:05:32,578 --> 01:05:34,820
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1031
01:05:39,584 --> 01:05:41,577
[DOORBELL RINGING]
1032
01:05:45,673 --> 01:05:47,131
Oh, Mrs. Broderick?
1033
01:05:48,050 --> 01:05:49,214
Yeah, what is it?
1034
01:05:49,844 --> 01:05:54,636
Ahem. I'm Dr. Brown, and I've come to
discuss your marriage and your sex life.
1035
01:05:54,807 --> 01:05:58,223
- What?
- Frank has been coming to see me.
1036
01:05:58,393 --> 01:05:59,805
Are you one of them?
1037
01:05:59,979 --> 01:06:02,517
I am a psychologist, Mrs. Broderick...
1038
01:06:02,690 --> 01:06:06,106
...and your husband has been
talking to me about your marriage.
1039
01:06:07,111 --> 01:06:10,028
Come on in, kid.
We'll have some coffee, huh?
1040
01:06:10,406 --> 01:06:14,106
I'm afraid there's been some mistake, kid.
There are no problems in my marriage.
1041
01:06:14,284 --> 01:06:17,369
HELEN: But you do quarrel, don't you?
S YLVIA: Never.
1042
01:06:17,538 --> 01:06:20,622
HELEN: Mrs. Broderick,
why would Frank tell me these things?
1043
01:06:20,790 --> 01:06:23,328
I intend to find that out
the minute he comes in.
1044
01:06:23,502 --> 01:06:25,494
Mrs. Broderick...
1045
01:06:27,672 --> 01:06:29,297
...do you really love your husband?
1046
01:06:29,466 --> 01:06:31,210
Oh, I do.
1047
01:06:31,385 --> 01:06:35,631
Then you must do something quickly
to restore his self-confidence.
1048
01:06:35,805 --> 01:06:38,260
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1049
01:06:38,432 --> 01:06:41,006
Oh, yes,
and I told him I would give the matter...
1050
01:06:41,184 --> 01:06:43,391
...my most serious consideration.
1051
01:06:43,562 --> 01:06:44,843
Then do it, please.
1052
01:06:45,022 --> 01:06:47,773
It would mean so much to him
to have you there beside him...
1053
01:06:47,941 --> 01:06:50,859
...when he's fighting off people
like Sam Butterworth.
1054
01:06:51,028 --> 01:06:53,649
You mean,
it's not just to cut the payroll?
1055
01:06:53,822 --> 01:06:54,984
Oh, no.
1056
01:06:55,157 --> 01:06:57,232
He wants you with him
because he loves you...
1057
01:06:57,409 --> 01:06:58,987
...and wants to save his marriage.
1058
01:06:59,160 --> 01:07:01,319
Believe me, I know.
1059
01:07:01,788 --> 01:07:06,082
Well, in that case,
I'll go down to the office today.
1060
01:07:06,251 --> 01:07:10,119
Oh, thank you, Mrs. Broderick.
Thank you.
1061
01:07:11,423 --> 01:07:14,258
Well, I must be running off.
1062
01:07:14,426 --> 01:07:16,834
I do have my patients.
1063
01:07:19,889 --> 01:07:24,100
Hey, tell me, kid,
why are you doing all this?
1064
01:07:24,268 --> 01:07:25,383
Why?
1065
01:07:25,562 --> 01:07:29,606
Because I wanna help Frank,
and I wanna help you.
1066
01:07:31,567 --> 01:07:34,521
Because my mother told me to.
1067
01:07:42,410 --> 01:07:43,786
Eunice, where's Mr. Broderick?
1068
01:07:43,954 --> 01:07:45,946
Mr. Broderick's in the back.
1069
01:07:46,123 --> 01:07:49,372
Frank, the factory is idle.
The machines are just lying there.
1070
01:07:49,542 --> 01:07:51,451
Don't we have any orders coming in?
1071
01:07:51,628 --> 01:07:54,083
- Don't you know how much this'll cost...?
MAN: Good news.
1072
01:07:54,255 --> 01:07:56,793
I got an order for 6000 dozen, but
you have to produce them immediately.
1073
01:07:56,967 --> 01:07:58,508
Immediately? That's impossible.
1074
01:07:58,676 --> 01:08:00,585
You expect me
to stop the factory for you?
1075
01:08:00,762 --> 01:08:02,635
You told me the whole factory was idle.
1076
01:08:02,805 --> 01:08:04,134
He don't have to know that.
1077
01:08:04,306 --> 01:08:07,058
Won't you two
please talk to each other?
1078
01:08:07,226 --> 01:08:11,805
They're strangling me
with synthetic fibres from Japan.
1079
01:08:12,106 --> 01:08:14,015
I wanted those legs large.
1080
01:08:14,191 --> 01:08:17,856
Large, so all the visitors would think
we're large, doesn't anybody understand?
1081
01:08:18,028 --> 01:08:20,151
Mr. Broderick, the display is ready.
1082
01:08:20,322 --> 01:08:21,983
Good.
1083
01:08:26,287 --> 01:08:28,445
Good, good, good.
1084
01:08:29,164 --> 01:08:33,411
Frances, move just a little bit to
the right. Amy, step back just a little.
1085
01:08:34,460 --> 01:08:38,160
Jeanette, you've been surfing again.
Look at those knees.
1086
01:08:38,339 --> 01:08:40,580
One day, you're gonna have to decide
between...
1087
01:08:40,758 --> 01:08:41,956
Sylvia.
1088
01:08:42,135 --> 01:08:46,962
- Sylvia, darling, you changed your mind.
- Oh.
1089
01:08:47,139 --> 01:08:48,219
Oh, I'm so happy.
1090
01:08:48,391 --> 01:08:49,968
Girls, look, it's my wife.
1091
01:08:50,142 --> 01:08:52,265
She used to work here
and she married the boss.
1092
01:08:52,436 --> 01:08:55,188
You see, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1093
01:08:55,356 --> 01:08:56,518
I was just kidding.
1094
01:08:56,690 --> 01:09:00,024
I'm gonna take you to the biggest,
most beautiful lunch you ever had.
1095
01:09:00,194 --> 01:09:02,436
Girls, take the rest of the day off
with pay.
1096
01:09:02,613 --> 01:09:04,820
No, make it an hour
and you better be on time.
1097
01:09:04,990 --> 01:09:10,031
I'm gonna get you the most beautiful
lunch. Oh, dreamboat, I'm so happy.
1098
01:09:10,203 --> 01:09:12,873
From now on we're gonna have
the most beautiful marriage...
1099
01:09:13,040 --> 01:09:14,368
...the most beautiful...
1100
01:09:14,541 --> 01:09:16,664
Get the elevator.
I gotta make one phone call.
1101
01:09:16,835 --> 01:09:18,459
I'll be right with you.
1102
01:09:27,771 --> 01:09:30,096
Yeah, I know what you're thinking.
1103
01:09:30,273 --> 01:09:33,025
You don't fool me. Mm-hm.
1104
01:09:33,193 --> 01:09:35,945
You're thinking
I'm falling for this Helen Brown dame.
1105
01:09:36,113 --> 01:09:37,856
Right, huh?
1106
01:09:38,031 --> 01:09:40,487
And when the time comes for me
to hand in the story...
1107
01:09:40,659 --> 01:09:43,445
...well, I'm not gonna
go through with it, huh?
1108
01:09:51,210 --> 01:09:53,119
Well, you're wrong, see?
1109
01:09:53,296 --> 01:09:56,297
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business.
1110
01:09:56,466 --> 01:09:57,794
[CHATTERING]
1111
01:09:57,967 --> 01:10:01,964
Take a look at this expos๏ฟฝ
I'm doing on Santa Claus.
1112
01:10:02,138 --> 01:10:06,847
Why, there isn't an editor in the country
who would dare to be that despicable.
1113
01:10:07,018 --> 01:10:08,262
That's highbrow stuff.
1114
01:10:08,435 --> 01:10:10,807
You've got enough material
on Helen Brown now.
1115
01:10:10,980 --> 01:10:12,853
She thinks she's your father,
doesn't she?
1116
01:10:13,023 --> 01:10:14,980
You're letting my whole family down.
1117
01:10:15,150 --> 01:10:19,065
Chief, I'm after something big,
something with real social significance.
1118
01:10:19,237 --> 01:10:21,231
The time to run that story is right now.
1119
01:10:21,406 --> 01:10:22,949
MAN:
All you're doing is wasting time.
1120
01:10:23,117 --> 01:10:24,908
Wasting time?
1121
01:10:25,077 --> 01:10:27,401
I'm gonna tell you something
I didn't want to.
1122
01:10:27,579 --> 01:10:29,203
Do you know where I was last night?
1123
01:10:29,372 --> 01:10:30,782
In her apartment.
1124
01:10:30,956 --> 01:10:32,285
You know what we were doing?
1125
01:10:35,002 --> 01:10:38,038
We were sitting around
with robes with nothing on underneath.
1126
01:10:38,214 --> 01:10:40,206
[WHISTLING AND CHUCKLING]
1127
01:10:42,009 --> 01:10:43,801
What happened?
1128
01:10:43,969 --> 01:10:45,167
Well, she started to cry.
1129
01:10:45,346 --> 01:10:46,460
- That's great.
- Great?
1130
01:10:46,638 --> 01:10:48,014
Marvelous.
1131
01:10:48,182 --> 01:10:52,180
I tell you, Weston, you're right.
This is a story with social significance.
1132
01:10:52,353 --> 01:10:54,310
That's why
I wanna follow through with it.
1133
01:10:54,480 --> 01:10:55,890
I need one week.
1134
01:10:56,064 --> 01:10:57,724
You've got it.
1135
01:10:58,442 --> 01:10:59,605
That's all you've got.
1136
01:10:59,776 --> 01:11:01,187
That's all I need.
1137
01:11:01,362 --> 01:11:02,986
And in one week...
1138
01:11:03,155 --> 01:11:09,027
...I'll prove to you amateurs
that I've earned my reputation.
1139
01:11:09,202 --> 01:11:13,199
And prove
that every single, filthy, dirty lie...
1140
01:11:13,373 --> 01:11:18,580
...that you've ever heard about me
is true.
1141
01:11:19,504 --> 01:11:22,078
- Any messages, Hilda?
HILDA: No, Dr. Brown.
1142
01:11:22,256 --> 01:11:23,336
Oh, good.
1143
01:11:23,508 --> 01:11:27,884
Dr. Brown, would you mind autographing
just a few more copies?
1144
01:11:28,053 --> 01:11:29,713
For my nieces in Wilmington.
1145
01:11:29,888 --> 01:11:31,964
Yes, Hilda, before I leave.
1146
01:11:35,810 --> 01:11:38,052
Rudy, I think I'm falling in love.
1147
01:11:38,229 --> 01:11:40,057
You do?
1148
01:11:40,231 --> 01:11:43,232
Well, I must say there was
a certain inevitability about it...
1149
01:11:43,401 --> 01:11:45,560
...once I set my mind to something.
1150
01:11:45,737 --> 01:11:48,359
Oh, no, Rudy, not with you.
1151
01:11:48,532 --> 01:11:50,441
Although I wish it were.
1152
01:11:50,617 --> 01:11:52,159
It's with a patient.
1153
01:11:52,327 --> 01:11:54,366
Oh, in that case, it isn't serious.
1154
01:11:54,537 --> 01:11:55,700
There's always a phase...
1155
01:11:55,871 --> 01:11:58,493
...in which the therapist
falls in love with the patient.
1156
01:11:58,666 --> 01:12:00,623
No, Rudy, it's the other way around.
1157
01:12:00,918 --> 01:12:06,043
Oh? Whichever way it is, the important
thing is to face the situation squarely...
1158
01:12:06,216 --> 01:12:09,465
...and recognize that this man
you think you're in love with...
1159
01:12:09,635 --> 01:12:12,802
...is no more to you
than a mother substitute.
1160
01:12:12,972 --> 01:12:15,677
- A mother substitute?
- Yes, of course.
1161
01:12:15,850 --> 01:12:16,881
[INTERCOM BUZZES]
1162
01:12:17,059 --> 01:12:19,016
Oh, shut up, Rudy. Yes, Hilda.
1163
01:12:19,478 --> 01:12:22,515
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1164
01:12:24,107 --> 01:12:25,435
Oh.
1165
01:12:26,651 --> 01:12:28,608
Hello, Mother... Hello?
1166
01:12:28,778 --> 01:12:31,733
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1167
01:12:32,156 --> 01:12:34,612
Mr. Broderick,
I will not have lunch with you.
1168
01:12:34,784 --> 01:12:36,065
Why? Aren't you hungry?
1169
01:12:36,244 --> 01:12:37,987
- Is that the man?
- Yes.
1170
01:12:38,163 --> 01:12:40,451
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1171
01:12:40,623 --> 01:12:43,244
This is only a phase.
1172
01:12:44,377 --> 01:12:45,491
You'll what?
1173
01:12:45,669 --> 01:12:47,129
BOB [ON SPEAKERPHONE]:
I'll kill myself.
1174
01:12:47,297 --> 01:12:49,622
I'll come up to your office,
and I'll kill myself.
1175
01:12:49,798 --> 01:12:53,250
There is absolutely nothing you could say
or do that would make me...
1176
01:12:53,427 --> 01:12:54,969
Then meet me in a public place.
1177
01:12:55,137 --> 01:12:57,889
Somewhere where I can't possibly
behave the way I want to.
1178
01:12:58,057 --> 01:12:59,088
Absolutely not.
1179
01:12:59,266 --> 01:13:00,512
How about the zoo?
1180
01:13:00,685 --> 01:13:03,092
- Fine, 15 minutes.
- Right.
1181
01:13:05,273 --> 01:13:07,265
[GIBBERING]
1182
01:13:07,441 --> 01:13:09,101
BOB:
Will you listen to me?
1183
01:13:09,819 --> 01:13:12,688
Last night, something happened
that was very real.
1184
01:13:12,863 --> 01:13:14,488
Something that very few people get.
1185
01:13:14,656 --> 01:13:15,985
I know, drowned.
1186
01:13:16,158 --> 01:13:17,403
You know what I mean.
1187
01:13:17,576 --> 01:13:21,027
You're not talking like a shy
stocking manufacturer now.
1188
01:13:21,204 --> 01:13:24,121
Helen, you mean more to me
than an order from Kresge's.
1189
01:13:24,290 --> 01:13:26,329
This is insane, impossible.
1190
01:13:26,500 --> 01:13:28,658
We must be civilized.
1191
01:13:28,836 --> 01:13:30,165
BOB:
But I am being civilized.
1192
01:13:30,337 --> 01:13:32,461
HELEN: No, you're not,
you're talking like an animal.
1193
01:13:32,631 --> 01:13:34,920
After all, you're a married man.
1194
01:13:35,092 --> 01:13:36,884
Married, huh? I've done a little research.
1195
01:13:37,052 --> 01:13:40,552
And right from your own book.
Usually, and I quote from memory:
1196
01:13:40,723 --> 01:13:43,842
"Married men tend to be generous
and ardent to their girlfriends...
1197
01:13:44,017 --> 01:13:45,428
...and make ideal companions."
1198
01:13:45,603 --> 01:13:46,633
Now, you wrote that.
1199
01:13:46,812 --> 01:13:49,517
HELEN: But that was an observation,
not a recommendation.
1200
01:13:49,690 --> 01:13:53,639
If you had read further, you would see
that I also say that man is not an ape.
1201
01:13:53,819 --> 01:13:56,524
He has an opportunity,
a challenge and a responsibility...
1202
01:13:56,697 --> 01:13:59,531
...to seek permanent marriage,
which you have already done.
1203
01:13:59,699 --> 01:14:01,028
And it is only in this way...
1204
01:14:01,201 --> 01:14:04,534
...that we are morally superior
to the lower animals.
1205
01:14:11,294 --> 01:14:12,872
[GIBBERING]
1206
01:14:19,343 --> 01:14:20,885
Helen.
1207
01:14:21,929 --> 01:14:25,629
Suppose I were to tell you
that, um, Sylvia and I are not married.
1208
01:14:25,807 --> 01:14:27,266
HELEN:
I'd say you were lying.
1209
01:14:27,642 --> 01:14:31,972
Helen, I swear to you
that Sylvia and I are not legally married.
1210
01:14:32,397 --> 01:14:35,730
I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.
1211
01:14:37,068 --> 01:14:39,357
I swear to you
that if I walked out on Sylvia...
1212
01:14:39,529 --> 01:14:41,855
...she wouldn't care for a second.
1213
01:14:42,032 --> 01:14:46,243
I also swear to you, as sure as my name
is Frank Luther Broderick...
1214
01:14:46,411 --> 01:14:48,487
...that everything
I've told you is the truth.
1215
01:14:48,663 --> 01:14:50,241
HELEN:
I don't believe any of it is true.
1216
01:14:51,582 --> 01:14:53,042
BOB:
But suppose it were?
1217
01:14:53,542 --> 01:14:55,334
If it were true?
1218
01:14:55,503 --> 01:14:56,962
- Suppose it were?
- Oh.
1219
01:14:59,674 --> 01:15:03,256
No, not yet.
I wanna hear this from Sylvia first.
1220
01:15:03,427 --> 01:15:05,550
Sylvia?
1221
01:15:05,721 --> 01:15:07,381
But she doesn't even know.
1222
01:15:07,556 --> 01:15:09,430
HELEN:
Well, then tell her.
1223
01:15:09,600 --> 01:15:11,473
Yes, that's the only way.
1224
01:15:11,643 --> 01:15:14,561
You tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00...
1225
01:15:14,730 --> 01:15:16,271
...if you wanna see me again.
1226
01:15:16,439 --> 01:15:18,183
BOB: But I can't.
HELEN: And believe me.
1227
01:15:18,357 --> 01:15:21,561
If you've been lying to me
about this or anything else, Frank...
1228
01:15:21,736 --> 01:15:23,194
...I never wanna see you again.
1229
01:15:23,362 --> 01:15:25,604
No, I haven't been lying. I haven't.
1230
01:15:26,199 --> 01:15:27,229
What am I gonna do?
1231
01:15:27,408 --> 01:15:29,401
[GIBBERING]
1232
01:15:35,625 --> 01:15:37,617
[BAND PLAYING
"WHAT IS THIS THING called Love"]
1233
01:15:40,129 --> 01:15:42,122
[SINGING]
1234
01:16:02,317 --> 01:16:04,191
Gretchen. Hi, Colin.
1235
01:16:04,361 --> 01:16:06,899
- What are you doing here?
- You've gotta be Sylvia.
1236
01:16:07,072 --> 01:16:08,946
Sure, honey,
but is it okay if I ask why?
1237
01:16:09,116 --> 01:16:10,278
Everything depends on it.
1238
01:16:10,450 --> 01:16:14,282
Now, look, tomorrow afternoon at 3:00,
you go to Dr. Helen Brown's office.
1239
01:16:14,453 --> 01:16:16,031
I'll give you the details tonight.
1240
01:16:16,205 --> 01:16:18,530
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1241
01:16:18,708 --> 01:16:19,738
GRETCHEN:
Anything you say.
1242
01:16:19,917 --> 01:16:21,327
See you later.
1243
01:16:21,501 --> 01:16:23,494
[CONTINUES SINGING]
1244
01:16:33,013 --> 01:16:35,005
[SINGING
"WHAT IS THIS THING called Love"]
1245
01:16:43,148 --> 01:16:44,179
Hi, honey.
1246
01:16:44,357 --> 01:16:46,682
Hi, dear.
1247
01:16:47,277 --> 01:16:49,685
You got through early today, didn't you?
1248
01:16:49,863 --> 01:16:53,113
I did get through pretty quick
so I could rush right home to you.
1249
01:16:53,283 --> 01:16:54,612
Aw.
1250
01:16:55,451 --> 01:16:56,650
[PHONE RINGING]
1251
01:16:56,828 --> 01:16:58,821
Oh, are you getting that, sweetheart?
1252
01:16:58,997 --> 01:17:03,041
FRANK: No, you get it, angel puss.
I don't wanna talk to anybody but you.
1253
01:17:08,756 --> 01:17:09,919
Hello?
1254
01:17:10,091 --> 01:17:11,633
Oh, hello, kid.
1255
01:17:11,801 --> 01:17:15,334
Oh, everything's been beautiful
since I went back to work.
1256
01:17:15,512 --> 01:17:17,090
Really? Um...
1257
01:17:17,264 --> 01:17:20,467
Did he, uh, tell you that I wanted you
to come to the office tomorrow?
1258
01:17:20,642 --> 01:17:22,266
No, not yet.
1259
01:17:22,435 --> 01:17:24,511
But Frank and I have never been happier.
1260
01:17:24,687 --> 01:17:29,016
Well, please come anyway, will you?
It's 3:00.
1261
01:17:29,192 --> 01:17:30,899
Sure, if you think it's important.
1262
01:17:31,319 --> 01:17:35,399
Mrs. Broderick,
I think it's very important for all of us.
1263
01:17:35,573 --> 01:17:40,912
And, Mrs. Broderick, please
don't mention to Frank that I called.
1264
01:17:41,246 --> 01:17:44,330
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1265
01:17:45,792 --> 01:17:47,665
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1266
01:17:47,835 --> 01:17:49,994
Ah. Thank you, puss. Mmm.
1267
01:17:51,089 --> 01:17:52,915
Delicious.
1268
01:17:55,884 --> 01:17:57,545
BOB:
You know why I'm worried?
1269
01:17:57,720 --> 01:17:59,796
That in just about a half-hour
from now...
1270
01:17:59,973 --> 01:18:03,555
...my wife's gonna have
a heart-to-heart talk with my sweetheart.
1271
01:18:04,227 --> 01:18:05,601
Haven't got a wife.
1272
01:18:05,769 --> 01:18:07,311
I haven't got a sweetheart.
1273
01:18:07,479 --> 01:18:08,808
[PHONE RINGS]
1274
01:18:09,272 --> 01:18:10,731
I'll get it.
1275
01:18:10,899 --> 01:18:12,441
Hello?
1276
01:18:14,902 --> 01:18:17,773
I know I promised.
But this is my big chance.
1277
01:18:17,947 --> 01:18:20,236
It might mean stardom
and lots of money.
1278
01:18:20,407 --> 01:18:22,945
Irving has been trying
to get this interview for months.
1279
01:18:23,118 --> 01:18:26,488
He's been following the producer,
why, he's taken steam baths for me.
1280
01:18:26,664 --> 01:18:29,617
- Why is he taking steam baths for you?
- The producer takes them.
1281
01:18:29,792 --> 01:18:33,161
Oh, I'm sorry, Bob, but
when fame knocks, you should answer.
1282
01:18:34,129 --> 01:18:35,541
That's opportunity.
1283
01:18:35,715 --> 01:18:37,292
Whatever it is, I'm answering.
1284
01:18:37,466 --> 01:18:40,254
And I can't make that appointment
for you and that's final.
1285
01:18:40,428 --> 01:18:42,634
You'll walk over your friends
to get to the top, huh?
1286
01:18:42,805 --> 01:18:44,299
Oh, someday, you'll understand.
1287
01:18:44,473 --> 01:18:47,758
Sometimes it's necessary to be ruthless.
1288
01:18:50,646 --> 01:18:51,974
You can't trust women.
1289
01:18:52,147 --> 01:18:55,647
They lie and they cheat.
They've got no character, no conscience.
1290
01:18:55,818 --> 01:18:57,810
Look at the time. Susan...
1291
01:19:02,366 --> 01:19:03,610
Susan, it's gotta be you.
1292
01:19:04,284 --> 01:19:06,075
- Me?
- Mm-hm.
1293
01:19:06,244 --> 01:19:07,324
I'm gonna get you a cab.
1294
01:19:07,496 --> 01:19:09,368
You're gonna go to Dr. Brown's office...
1295
01:19:09,539 --> 01:19:12,408
...tell her you're Sylvia,
and we've been married for 10 years.
1296
01:19:12,582 --> 01:19:15,453
Ten years? But I'm too young.
1297
01:19:15,627 --> 01:19:18,119
Then look older. And lie, lie, lie.
1298
01:19:18,297 --> 01:19:21,002
Hello, Irving, this is Gretchen.
1299
01:19:21,174 --> 01:19:23,665
I wanna cancel my appointment.
1300
01:19:23,843 --> 01:19:25,966
I know you're a great agent.
1301
01:19:26,137 --> 01:19:28,296
I know you took steam baths.
1302
01:19:28,473 --> 01:19:32,601
But there are some things that are more
important than stardom, fame and money.
1303
01:19:32,769 --> 01:19:35,058
I'm not gonna walk on my friends.
1304
01:19:35,230 --> 01:19:38,848
My man needs me,
and I can't let him down.
1305
01:19:45,823 --> 01:19:46,855
S YLVIA:
I beg your pardon.
1306
01:19:47,033 --> 01:19:49,358
Good afternoon.
I'm Mrs. Frank Broderick.
1307
01:19:49,536 --> 01:19:51,742
I have an appointment with Dr. Brown,
I believe.
1308
01:19:51,913 --> 01:19:53,989
Oh, yes, Mrs. Broderick,
come right this way.
1309
01:19:54,165 --> 01:19:55,825
Dr. Brown is expecting you.
1310
01:19:56,000 --> 01:19:57,542
S YLVIA:
Thank you.
1311
01:19:58,294 --> 01:19:59,918
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1312
01:20:00,087 --> 01:20:02,376
HELEN:
Oh, Mrs. Broderick.
1313
01:20:02,548 --> 01:20:03,876
Thank you so much for coming.
1314
01:20:04,049 --> 01:20:05,295
Oh, that's all right.
1315
01:20:05,468 --> 01:20:07,175
- Won't you sit down?
- Oh, thank you.
1316
01:20:07,344 --> 01:20:10,179
Oh, it's good to get out of the office
every now and then.
1317
01:20:10,347 --> 01:20:14,095
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1318
01:20:14,267 --> 01:20:18,561
Oh. Well, I've been under something
of a nervous strain.
1319
01:20:18,730 --> 01:20:22,264
Oh, well, life isn't easy, kid,
take it from me.
1320
01:20:22,442 --> 01:20:26,191
Why don't you get it off your chest?
Tell Sylvia all about it.
1321
01:20:27,739 --> 01:20:29,482
Mrs. Broderick.
1322
01:20:30,074 --> 01:20:33,359
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1323
01:20:33,953 --> 01:20:34,985
Shoot.
1324
01:20:35,496 --> 01:20:37,619
Are you and Frank really married?
1325
01:20:38,082 --> 01:20:39,245
Dr. Brown.
1326
01:20:39,417 --> 01:20:42,121
I mean, are you married legally?
1327
01:20:42,294 --> 01:20:45,461
Well, we most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1328
01:20:49,092 --> 01:20:50,587
I see.
1329
01:20:52,889 --> 01:20:54,798
But do you really care for him?
1330
01:20:55,182 --> 01:20:57,471
Oh, yes.
1331
01:20:57,643 --> 01:21:00,347
Frank is the most important thing
in the world to me.
1332
01:21:00,520 --> 01:21:04,932
He's the sweetest, most wonderful,
loyal, dearest...
1333
01:21:05,107 --> 01:21:06,139
[PHONE BEEPS]
1334
01:21:06,317 --> 01:21:08,108
Excuse me.
1335
01:21:09,111 --> 01:21:11,602
- Yes, Hilda.
- Dr. Brown.
1336
01:21:11,780 --> 01:21:15,114
There's a woman out here
who says she is Mrs. Frank Broderick.
1337
01:21:15,284 --> 01:21:17,407
Really?
1338
01:21:17,578 --> 01:21:20,697
That's very strange.
1339
01:21:20,873 --> 01:21:24,491
Well, would you ask her
to, uh, wait there a moment, please?
1340
01:21:25,711 --> 01:21:29,329
Mrs. Broderick,
something very confusing is happening.
1341
01:21:29,506 --> 01:21:32,127
I wonder if you would mind
waiting in the other room.
1342
01:21:32,301 --> 01:21:33,464
Oh, no, not at all.
1343
01:21:33,636 --> 01:21:36,422
I hope it won't be too long.
I hate to leave Frank alone.
1344
01:21:36,596 --> 01:21:39,301
Dr. Brown, you have no idea
how tough the competition is...
1345
01:21:39,474 --> 01:21:41,099
...in the women's hosiery business.
1346
01:21:41,268 --> 01:21:44,304
- I'll tell you something, it's really murder.
- Thank you.
1347
01:21:50,235 --> 01:21:52,856
I've only got a few minutes.
Frank wanted me to tell you that...
1348
01:21:53,029 --> 01:21:54,856
...even though
we've been together for 10 years...
1349
01:21:55,031 --> 01:21:57,320
...I wouldn't care a bit
if he leaves me for you. Goodbye.
1350
01:21:57,492 --> 01:21:59,200
HELEN:
Oh, wait.
1351
01:22:01,912 --> 01:22:04,154
Mrs. Broderick, are you sure...
1352
01:22:04,331 --> 01:22:06,787
...that we are talking
about the same Frank Broderick?
1353
01:22:06,959 --> 01:22:09,876
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1354
01:22:10,045 --> 01:22:12,203
That's him, all right.
1355
01:22:13,006 --> 01:22:15,842
Mrs. Broderick, as far as you know...
1356
01:22:16,009 --> 01:22:18,465
...are you the only woman
that Frank has ever married?
1357
01:22:18,637 --> 01:22:20,012
Oh, I'm positive. In fact...
1358
01:22:20,180 --> 01:22:21,378
[PHONE BEEPS]
1359
01:22:21,556 --> 01:22:23,299
Excuse me.
1360
01:22:25,643 --> 01:22:26,889
Yes, Hilda.
1361
01:22:27,062 --> 01:22:30,264
There's a young lady out here
who insists she's Mrs. Frank Broderick.
1362
01:22:30,690 --> 01:22:32,517
- What?
- Well, that's just what I said.
1363
01:22:32,692 --> 01:22:34,483
She merely repeated it.
1364
01:22:35,737 --> 01:22:39,900
Well, ask her to, uh, wait.
1365
01:22:44,036 --> 01:22:47,121
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here for a moment, please?
1366
01:22:47,290 --> 01:22:49,828
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1367
01:22:50,376 --> 01:22:52,036
Oh, wait.
1368
01:22:52,212 --> 01:22:56,209
Then would you mind
just leaving through this door?
1369
01:22:56,382 --> 01:22:57,793
Thank you.
1370
01:22:58,718 --> 01:22:59,831
Wait.
1371
01:23:00,009 --> 01:23:01,468
- What's your first name?
- Sylvia.
1372
01:23:01,636 --> 01:23:04,388
And I hope you and Frank
have a real ball together.
1373
01:23:07,893 --> 01:23:10,265
Say, kid, I've washed my hands
three times already.
1374
01:23:10,436 --> 01:23:12,310
Would you mind waiting
one more minute?
1375
01:23:12,480 --> 01:23:14,224
I've had an emergency case.
1376
01:23:14,399 --> 01:23:16,438
Thank you, Mrs. Broderick.
1377
01:23:21,573 --> 01:23:22,901
Mrs. Broderick?
1378
01:23:23,074 --> 01:23:24,900
Dr. Brown?
1379
01:23:25,702 --> 01:23:27,943
Won't you come in, Mrs. Broderick?
1380
01:23:28,121 --> 01:23:30,363
Thank you, Dr. Brown.
1381
01:23:32,250 --> 01:23:34,788
Oh, please sit down, Mrs. Broderick.
1382
01:23:35,294 --> 01:23:37,168
Thank you.
1383
01:23:38,589 --> 01:23:42,040
Well, so you're, uh, Mrs. Broderick.
1384
01:23:42,217 --> 01:23:43,332
Oh, yes.
1385
01:23:43,511 --> 01:23:46,298
Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1386
01:23:46,888 --> 01:23:50,174
- Oh.
- Or, uh, six or eight.
1387
01:23:51,560 --> 01:23:53,103
It's so hard to keep track.
1388
01:23:53,269 --> 01:23:55,558
You know how time flies
when you're with Frank.
1389
01:23:56,899 --> 01:23:57,928
Yes.
1390
01:23:58,274 --> 01:24:02,271
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1391
01:24:02,444 --> 01:24:05,232
And we've been very good friends
ever since.
1392
01:24:05,781 --> 01:24:07,655
Oh, that's nice.
1393
01:24:07,825 --> 01:24:11,692
Mrs. Broderick,
does he come home to you every night?
1394
01:24:11,870 --> 01:24:14,788
Well, I really don't know.
1395
01:24:14,957 --> 01:24:15,988
You don't?
1396
01:24:16,458 --> 01:24:18,664
No, because, um...
1397
01:24:18,836 --> 01:24:20,627
Well, I don't come home every night.
1398
01:24:20,963 --> 01:24:22,836
Oh, I see.
1399
01:24:23,006 --> 01:24:24,335
[CHUCKLES]
1400
01:24:24,925 --> 01:24:28,175
- And your name is...?
- Sylvia.
1401
01:24:28,345 --> 01:24:29,922
Sylvia.
1402
01:24:31,973 --> 01:24:35,224
Dr. Brown, I just have to tell you
how grateful I am for your book.
1403
01:24:36,603 --> 01:24:37,635
I'm glad.
1404
01:24:37,813 --> 01:24:39,889
SUSAN:
Oh, boy, so am I.
1405
01:24:40,565 --> 01:24:41,644
Are you through with me?
1406
01:24:41,817 --> 01:24:44,900
Because I have a lunch date
with my boyfriend and I'm kind of late.
1407
01:24:45,069 --> 01:24:47,857
Of course. And if you happen
to see Frank, say hello for me.
1408
01:24:48,031 --> 01:24:49,194
I will.
1409
01:24:49,365 --> 01:24:51,654
Dr. Brown,
I think he's kind of stuck on you.
1410
01:24:51,826 --> 01:24:54,826
You're a very lucky girl. Bye-bye.
1411
01:24:58,832 --> 01:25:00,623
I don't usually listen at keyholes...
1412
01:25:00,792 --> 01:25:04,375
...but did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1413
01:25:04,546 --> 01:25:07,879
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1414
01:25:08,967 --> 01:25:15,171
Mrs. Broderick, you and that girl
are both married to the same man.
1415
01:25:15,640 --> 01:25:17,134
What did you say?
1416
01:25:17,308 --> 01:25:20,144
- I said...
- I heard what you said.
1417
01:25:20,312 --> 01:25:25,767
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1418
01:25:29,738 --> 01:25:32,691
No wonder I don't have any clothes.
1419
01:25:34,450 --> 01:25:37,534
And I was almost fourth.
1420
01:25:39,205 --> 01:25:41,114
Mrs. Broderick...
1421
01:25:41,290 --> 01:25:44,909
...your husband is a very sick man.
1422
01:25:45,086 --> 01:25:48,537
Yeah, he's about to pass away.
1423
01:25:49,215 --> 01:25:53,045
Mrs. Broderick, no.
He must be handled with kid gloves.
1424
01:25:53,218 --> 01:25:55,922
Oh, good idea. No fingerprints.
1425
01:25:56,096 --> 01:25:58,254
Operator, get me the police.
1426
01:25:58,431 --> 01:26:00,720
Of course it's an emergency.
1427
01:26:00,892 --> 01:26:05,269
A man is going to be murdered
in a few minutes if they don't save him.
1428
01:26:15,614 --> 01:26:18,070
Frank Broderick? You're under arrest.
1429
01:26:18,242 --> 01:26:20,947
What for? Because I mix a little cotton
in with the nylon...
1430
01:26:21,120 --> 01:26:22,994
- For bigamy.
- Bigamy?
1431
01:26:23,164 --> 01:26:26,615
Oh, boy, you fellows got the wrong guy.
You just ask my wife Sylvia.
1432
01:26:26,792 --> 01:26:28,665
That's the one
who signed the complaint.
1433
01:26:28,836 --> 01:26:31,208
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1434
01:26:31,380 --> 01:26:34,251
Eunice, tell them.
I never even look at another girl.
1435
01:26:34,425 --> 01:26:36,631
It's 10 years I've been married.
1436
01:26:37,094 --> 01:26:40,427
And in all those years,
I never even looked at another girl.
1437
01:26:42,349 --> 01:26:44,341
[GLASS CRASHING]
1438
01:26:45,227 --> 01:26:47,303
They used to have chimes.
1439
01:26:48,063 --> 01:26:50,471
S YLVIA:
Oh, hi, kid. Come on in.
1440
01:26:50,648 --> 01:26:53,565
I'm smashing everything I can't take.
1441
01:26:54,068 --> 01:26:57,152
I am flying to Las Vegas.
1442
01:26:57,571 --> 01:26:59,481
HELEN: For a divorce?
S YLVIA: For a good time.
1443
01:26:59,657 --> 01:27:00,902
I can't get a divorce.
1444
01:27:01,075 --> 01:27:04,195
I'm not even sure that I'm the one
that's married to him.
1445
01:27:04,870 --> 01:27:07,112
You know the part
that really stumps me?
1446
01:27:07,289 --> 01:27:09,827
How could anyone so ugly
get three girls?
1447
01:27:10,000 --> 01:27:14,543
Frank isn't ugly, Mrs. Broderick.
If anything, he's quite attractive.
1448
01:27:15,047 --> 01:27:17,419
- Him?
- Yes.
1449
01:27:17,591 --> 01:27:19,002
Him.
1450
01:27:19,176 --> 01:27:22,378
Listen, kid,
he's even a lousy stocking manufacturer.
1451
01:27:22,554 --> 01:27:24,214
Just take a look at this junk.
1452
01:27:24,390 --> 01:27:26,678
Is it any wonder
the competition's killing him?
1453
01:27:26,849 --> 01:27:28,642
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1454
01:27:28,811 --> 01:27:29,841
That's ridiculous.
1455
01:27:30,020 --> 01:27:32,475
- I'm Dr. Rudy DeMeyer, I'd love one.
- Oh, so would I.
1456
01:27:32,647 --> 01:27:35,850
Mrs. Broderick,
I've brought along Dr. DeMeyer...
1457
01:27:36,025 --> 01:27:41,233
...to join me in pleading with you
not to punish Frank, but to help him.
1458
01:27:41,906 --> 01:27:43,234
Help him?
1459
01:27:44,159 --> 01:27:47,609
Yes, help your husband Frank.
1460
01:27:47,787 --> 01:27:48,818
Him.
1461
01:27:48,996 --> 01:27:52,329
I'd like to get your husband
out of jail where I can treat him.
1462
01:27:52,499 --> 01:27:56,746
No, I'd like to leave him in jail
until his teeth fall out.
1463
01:27:57,587 --> 01:28:01,454
Mrs. Broderick, that's not fair.
1464
01:28:03,009 --> 01:28:05,880
Your husband is very ill.
1465
01:28:06,388 --> 01:28:08,961
There's a reason
he keeps marrying all these girls.
1466
01:28:09,141 --> 01:28:12,010
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1467
01:28:12,185 --> 01:28:13,679
My name isn't Sylvia.
1468
01:28:13,854 --> 01:28:17,269
That's the one ray of hope.
He is departing from his pattern.
1469
01:28:17,440 --> 01:28:19,682
And we may be able to save him.
1470
01:28:19,859 --> 01:28:22,184
- For what?
- For what?
1471
01:28:22,362 --> 01:28:23,559
I don't know.
1472
01:28:24,447 --> 01:28:26,321
Mrs. Broderick, please.
1473
01:28:26,491 --> 01:28:30,025
I know your husband. I know him well.
1474
01:28:30,202 --> 01:28:32,574
He's opened up his heart to me...
1475
01:28:32,746 --> 01:28:35,451
...and I know that it's only you
that he loves and needs.
1476
01:28:36,500 --> 01:28:39,038
And I know that deep inside...
1477
01:28:39,712 --> 01:28:43,579
He's sweet and gentle and kind.
1478
01:28:44,717 --> 01:28:47,289
Mrs. Broderick, is this your husband?
1479
01:28:47,885 --> 01:28:49,428
Mine and everyone else's.
1480
01:28:51,389 --> 01:28:52,931
Mrs. Broderick.
1481
01:28:54,351 --> 01:28:56,308
This is not the man you're married to.
1482
01:28:56,478 --> 01:28:59,431
He's the man that's come here to sleep
for the last 10 years.
1483
01:28:59,605 --> 01:29:02,559
But this is not the man
who's been coming to my office.
1484
01:29:02,733 --> 01:29:05,355
This man is ugly.
1485
01:29:06,111 --> 01:29:10,773
Now, just a minute, doctor.
Do not talk that way about my Frank.
1486
01:29:10,949 --> 01:29:14,781
The Frank who's been coming to my
office is young, handsome and charming.
1487
01:29:14,953 --> 01:29:16,282
He looks like Jack Lemmon.
1488
01:29:16,789 --> 01:29:19,160
Oh, well, that's Bob Weston.
1489
01:29:19,332 --> 01:29:22,168
- Who?
- Bob Weston.
1490
01:29:22,336 --> 01:29:24,245
The managing editor of Stop.
1491
01:29:24,421 --> 01:29:26,497
He lives right next door.
1492
01:29:26,965 --> 01:29:29,836
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1493
01:29:30,969 --> 01:29:34,173
Rudy, this is shocking.
1494
01:29:34,348 --> 01:29:35,676
I'm scared.
1495
01:29:35,849 --> 01:29:38,305
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1496
01:29:38,477 --> 01:29:41,597
Oh, no, it can't be true.
1497
01:29:41,771 --> 01:29:43,599
With Bob Weston?
1498
01:29:43,774 --> 01:29:46,975
Bob Weston is the dirtiest dog around.
1499
01:29:47,151 --> 01:29:49,357
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1500
01:29:49,528 --> 01:29:50,560
A nun.
1501
01:29:51,488 --> 01:29:52,947
Rudy.
1502
01:29:53,114 --> 01:29:55,108
He's doing a story on me.
1503
01:29:55,283 --> 01:29:57,277
That's why he went so far.
1504
01:29:57,452 --> 01:30:00,619
I'd like to smash his face.
1505
01:30:00,789 --> 01:30:04,122
And what a story.
Oh, what I said to him.
1506
01:30:04,292 --> 01:30:06,286
Oh, what I did.
1507
01:30:06,461 --> 01:30:09,166
Rudy, I want to go away.
1508
01:30:09,339 --> 01:30:12,044
Before that article is published.
1509
01:30:12,217 --> 01:30:14,423
Go to Vegas, kid.
You can make a bundle.
1510
01:30:14,594 --> 01:30:18,343
I wanna go somewhere where they've
never even heard of Stop magazine.
1511
01:30:20,099 --> 01:30:21,808
I know.
1512
01:30:22,435 --> 01:30:24,144
Take me to Fiji.
1513
01:30:24,313 --> 01:30:25,641
Fiji?
1514
01:30:25,814 --> 01:30:27,473
Yes, Fiji.
1515
01:30:27,649 --> 01:30:30,354
Where women are women,
and men are worms.
1516
01:30:30,527 --> 01:30:34,144
Well, if you're really serious,
I'll wiggle along.
1517
01:30:34,322 --> 01:30:37,525
Take me to my apartment to pack.
1518
01:30:38,200 --> 01:30:39,280
Say, wait a minute.
1519
01:30:40,911 --> 01:30:43,236
Does that mean that Frank is innocent?
1520
01:30:43,830 --> 01:30:46,119
How do I know? I never saw him before.
1521
01:30:46,291 --> 01:30:48,165
But of course he's innocent.
1522
01:30:48,335 --> 01:30:52,379
How could he possibly be interested in
another woman when he already has me?
1523
01:30:59,178 --> 01:31:01,800
Operator, get me the police.
1524
01:31:01,973 --> 01:31:03,847
Of course it's an emergency.
1525
01:31:04,017 --> 01:31:06,555
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1526
01:31:07,520 --> 01:31:09,346
Oh, I could just see that Bob Weston.
1527
01:31:09,522 --> 01:31:12,476
How he must be gloating.
1528
01:31:14,652 --> 01:31:16,644
[PEOPLE CHATTERING]
1529
01:31:23,702 --> 01:31:25,161
Don't be a fool, Weston.
1530
01:31:25,329 --> 01:31:28,199
Turn in your story on Helen Brown.
1531
01:31:28,374 --> 01:31:30,081
We've promised our readers.
1532
01:31:31,001 --> 01:31:32,412
Sorry, Randall.
1533
01:31:32,586 --> 01:31:35,042
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1534
01:31:35,214 --> 01:31:37,502
It would be indecent to malign her.
1535
01:31:37,675 --> 01:31:39,667
[GROANING AND MUTTERING]
1536
01:31:40,677 --> 01:31:43,843
CHIEF:
I'd like a word with Mr. Weston alone.
1537
01:31:52,104 --> 01:31:54,062
- Well, Bob.
- Chief?
1538
01:31:54,232 --> 01:31:57,647
It makes my heart bleed
to see you like this.
1539
01:31:58,444 --> 01:32:00,187
Think of your future.
1540
01:32:00,655 --> 01:32:03,146
Why, you have greatness in you.
1541
01:32:03,323 --> 01:32:05,861
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1542
01:32:07,161 --> 01:32:09,319
As you know,
I have no children of my own...
1543
01:32:09,497 --> 01:32:13,245
...and I was thinking of
changing my will.
1544
01:32:15,586 --> 01:32:17,329
- It won't work, chief.
- But, son...
1545
01:32:17,504 --> 01:32:18,703
I'm sorry.
1546
01:32:18,881 --> 01:32:19,995
Very well.
1547
01:32:20,173 --> 01:32:22,213
We'll print the story
with what we've got.
1548
01:32:22,384 --> 01:32:23,416
No, you won't.
1549
01:32:23,593 --> 01:32:26,927
I'll deny any of it happened,
and she'll sue you for $ 12 million.
1550
01:32:27,097 --> 01:32:28,888
- You're despicable.
- No, despicable.
1551
01:32:29,057 --> 01:32:30,717
- Despicable.
- Yes, good.
1552
01:32:30,892 --> 01:32:31,924
- And you're through.
- Yes.
1553
01:32:32,102 --> 01:32:33,133
[CHUCKLING]
1554
01:32:33,311 --> 01:32:34,592
And when I'm finished with you...
1555
01:32:34,770 --> 01:32:37,890
...no decent publication in the country
will hire you.
1556
01:32:38,440 --> 01:32:40,766
Get out. Get out.
1557
01:32:40,943 --> 01:32:42,603
Get out.
1558
01:32:57,959 --> 01:32:59,039
Susan?
1559
01:32:59,211 --> 01:33:01,168
[SUSAN GIGGLING]
1560
01:33:01,963 --> 01:33:03,921
Susan, Sylve...
1561
01:33:04,090 --> 01:33:07,709
Susan, after all the years
you've been my secretary, the lea...
1562
01:33:07,886 --> 01:33:11,301
Well, the least you could do
is stop while I'm talking to you.
1563
01:33:12,474 --> 01:33:13,754
Weston, get out.
1564
01:33:13,933 --> 01:33:15,890
This is not your office anymore,
but mine.
1565
01:33:16,060 --> 01:33:17,259
This is my secretary.
1566
01:33:17,437 --> 01:33:19,394
Poor, poor Sylvester.
1567
01:33:19,564 --> 01:33:21,723
I taught you every rotten thing
you know.
1568
01:33:21,900 --> 01:33:23,358
Yeah, and look what it's got me.
1569
01:33:23,526 --> 01:33:26,811
Your office, your job, your secretary,
even your clothes.
1570
01:33:26,987 --> 01:33:29,657
While you, Weston, you're all finished.
1571
01:33:29,824 --> 01:33:32,860
That's what you think, Sylvester.
For me, it's only the beginning.
1572
01:33:33,036 --> 01:33:35,786
You may have the money
and the power and sex...
1573
01:33:36,204 --> 01:33:37,995
...but I've got love.
1574
01:33:48,299 --> 01:33:49,330
Taxi.
1575
01:33:49,508 --> 01:33:53,008
- Your wife says she's coming to get you.
- She'll never have another chance.
1576
01:33:53,179 --> 01:33:57,011
I'm heading back to the office to get my
sample case, then I'm flying to Hawaii.
1577
01:33:57,183 --> 01:33:59,140
Taxi.
1578
01:34:02,188 --> 01:34:03,350
- Main and 40th.
- Thank you.
1579
01:34:03,522 --> 01:34:05,314
You're welcome, and hurry.
1580
01:34:11,322 --> 01:34:13,149
- Taxi.
- You must have just missed him.
1581
01:34:13,324 --> 01:34:15,151
He was afraid you wouldn't forgive him.
1582
01:34:15,326 --> 01:34:17,734
Forgive him? I want him to forgive me.
1583
01:34:17,912 --> 01:34:19,322
I want to crawl on my knees.
1584
01:34:19,496 --> 01:34:21,453
Taxi.
1585
01:34:22,874 --> 01:34:25,200
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1586
01:34:25,377 --> 01:34:29,754
Certainly, but we'll get there just as fast
if we relax and take our time, won't we?
1587
01:34:29,923 --> 01:34:30,955
What?
1588
01:34:31,133 --> 01:34:35,675
You get this cab moving
or I'll wrap it around your neck.
1589
01:34:44,687 --> 01:34:46,181
Uh...
1590
01:34:46,355 --> 01:34:48,098
Well, excuse me, but what's happening?
1591
01:34:48,273 --> 01:34:51,725
- Why are they tearing down the building?
- Hilton's putting up a hotel here.
1592
01:34:51,903 --> 01:34:53,895
BOB:
A hotel?
1593
01:34:54,362 --> 01:34:57,233
Well, what happened to the institute?
Where is everyone?
1594
01:34:57,407 --> 01:35:00,859
There is no more institute.
Offenbach ran away with the money.
1595
01:35:01,036 --> 01:35:02,412
Chickering ran away to Europe.
1596
01:35:02,579 --> 01:35:06,078
And me, I'm going into politics,
where the real money is.
1597
01:35:06,249 --> 01:35:08,871
You know where Hele...
I mean, Dr. Brown is?
1598
01:35:09,044 --> 01:35:11,998
Yes, although it was all her fault.
1599
01:35:12,171 --> 01:35:14,295
She ran away with Rudy to Fiji.
1600
01:35:14,465 --> 01:35:17,420
I think you can still catch her at home
if you wanna offer congratulations...
1601
01:35:17,594 --> 01:35:18,922
Fiji!
1602
01:35:19,095 --> 01:35:21,551
Okay, Joe, let her go.
1603
01:35:29,606 --> 01:35:31,514
To the airport, as fast as you can drive.
1604
01:35:31,690 --> 01:35:33,932
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1605
01:35:34,109 --> 01:35:35,520
Hold onto your seats.
1606
01:35:43,160 --> 01:35:46,030
Helen, wait.
1607
01:35:55,296 --> 01:35:58,001
He's coming after us. Faster, faster.
1608
01:35:58,174 --> 01:35:59,454
Ha! Watch my smoke, lady.
1609
01:35:59,634 --> 01:36:02,469
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1610
01:36:09,644 --> 01:36:10,972
[CAR HORN HONKS]
1611
01:36:13,522 --> 01:36:14,686
There he goes. Catch him.
1612
01:36:14,858 --> 01:36:16,399
Look, lady, there are speed laws.
1613
01:36:16,567 --> 01:36:17,978
Shut up and drive.
1614
01:36:25,451 --> 01:36:27,325
Okay, driver, you can slow down now.
1615
01:36:27,495 --> 01:36:28,692
HELEN:
Yeah.
1616
01:36:28,871 --> 01:36:30,364
We've lost him, all right.
1617
01:36:30,539 --> 01:36:32,911
See that? Nobody passes Speed Vogel.
1618
01:36:33,083 --> 01:36:34,493
Nobody even catches up.
1619
01:36:45,678 --> 01:36:48,050
He's losing us. Faster, faster.
1620
01:36:48,222 --> 01:36:51,923
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1621
01:36:52,101 --> 01:36:54,888
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1622
01:36:58,023 --> 01:37:01,024
Bob, Bob, come here.
1623
01:37:01,819 --> 01:37:02,850
Come here.
1624
01:37:03,028 --> 01:37:05,602
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1625
01:37:05,781 --> 01:37:08,451
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1626
01:37:08,617 --> 01:37:12,449
You go tell him
I love him and want to apologize.
1627
01:37:23,381 --> 01:37:24,545
Frank.
1628
01:37:24,717 --> 01:37:26,294
Hey, where you going?
1629
01:37:26,926 --> 01:37:28,800
Sylvia's coming behind in a cab to...
1630
01:37:33,599 --> 01:37:35,806
Frank! Whew.
1631
01:37:42,066 --> 01:37:43,939
Rudy, isn't that Frank Broderick?
1632
01:37:44,109 --> 01:37:46,232
Why, no, I think, that's Jack Lemmon.
1633
01:37:46,403 --> 01:37:48,396
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1634
01:37:48,572 --> 01:37:49,603
I hate you.
1635
01:37:49,781 --> 01:37:51,656
- How? You don't even know me.
HELEN: Yes, I do.
1636
01:37:51,825 --> 01:37:55,408
You're Bob Weston of Stop magazine,
the dirtiest fink I've ever known.
1637
01:37:55,579 --> 01:37:58,070
- Faster, Mr. Vogel.
BOB: Helen, wait.
1638
01:38:02,961 --> 01:38:05,416
Faster, faster.
1639
01:38:05,588 --> 01:38:08,625
- Can't you go any faster?
- Lady, lady, please.
1640
01:38:31,279 --> 01:38:33,949
Speeders on the bridge. Head them off
before they reach the highway.
1641
01:38:34,116 --> 01:38:35,146
[MAN SPEAKING
INDISTINCTLY ON PHONE]
1642
01:38:35,325 --> 01:38:36,606
Some kind of a white convertible.
1643
01:38:36,784 --> 01:38:39,572
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1644
01:39:00,808 --> 01:39:02,801
[SIREN WAILING]
1645
01:39:33,714 --> 01:39:35,043
[SPLUTTERING]
1646
01:39:40,179 --> 01:39:41,757
[HORNS HONKING]
1647
01:39:42,765 --> 01:39:45,766
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1648
01:39:45,935 --> 01:39:47,049
Of course, Emily.
1649
01:39:56,820 --> 01:39:59,027
Hold it there, mister.
1650
01:40:02,743 --> 01:40:04,403
All right, where's the fire?
1651
01:40:07,664 --> 01:40:11,199
- Frank.
- Bob, you know me.
1652
01:40:11,376 --> 01:40:14,579
In 10 long years, did I ever once
glance at another woman?
1653
01:40:14,755 --> 01:40:18,289
- And now she wants to...
- No, no, no, Sylvia loves you.
1654
01:40:18,466 --> 01:40:20,423
She wants to apologize. Stop for her.
1655
01:40:20,968 --> 01:40:23,375
Really? I can't stop.
1656
01:40:23,554 --> 01:40:26,888
BOB: Why not?
- I got a girl in the back.
1657
01:40:27,432 --> 01:40:28,892
Gretchen.
1658
01:40:29,060 --> 01:40:30,933
What are you doing with him?
1659
01:40:31,103 --> 01:40:33,226
Oh, you go home to your Dr. Brown.
1660
01:40:33,397 --> 01:40:35,935
- Bob, take her in your car, will you?
BOB: Why should I?
1661
01:40:36,107 --> 01:40:39,393
FRANK: So I can go back for Sylvia.
BOB: I can't, Frank, I gotta catch Helen.
1662
01:40:53,542 --> 01:40:54,656
Sylvia.
1663
01:41:03,426 --> 01:41:05,087
Helen.
1664
01:41:05,428 --> 01:41:07,302
You're the only girl in the world for me.
1665
01:41:07,471 --> 01:41:08,503
I had to lie.
1666
01:41:08,681 --> 01:41:11,089
But I swear, I'll never lie again. Never.
1667
01:41:11,267 --> 01:41:12,845
HELEN:
Then what are you doing with her?
1668
01:41:13,019 --> 01:41:15,011
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1669
01:41:15,188 --> 01:41:17,893
I've never seen her in my life before.
1670
01:41:20,192 --> 01:41:22,268
I gotta stop her from ruining her life.
1671
01:41:27,616 --> 01:41:29,407
That maniac, I'll fix him.
1672
01:41:30,618 --> 01:41:31,864
BOB:
No, no, no, now, cool down.
1673
01:41:32,037 --> 01:41:33,068
Now, take it easy.
1674
01:41:33,246 --> 01:41:35,784
Now, now, no, now, watch yourself.
1675
01:41:40,462 --> 01:41:42,086
To the airport, as fast as you can.
1676
01:41:42,255 --> 01:41:43,998
Right, mister. All I want is a chance.
1677
01:41:44,173 --> 01:41:46,961
- Where do you think you're taking me?
- Anywhere you wanna go.
1678
01:41:47,135 --> 01:41:48,332
On our honeymoon.
1679
01:41:55,643 --> 01:41:57,552
RUD Y:
Taxi, taxi.
1680
01:41:58,646 --> 01:42:00,722
- Where's the driver?
- I had to throw him out.
1681
01:42:00,898 --> 01:42:03,472
- I couldn't get him to move.
- Move, I gotta catch Helen.
1682
01:42:03,650 --> 01:42:06,817
- Well, I've gotta catch Frank.
- I'll catch Frank.
1683
01:42:12,243 --> 01:42:14,282
Bob, Bob.
1684
01:42:14,453 --> 01:42:16,326
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1685
01:42:16,496 --> 01:42:18,951
Sylvia, Sylvia.
1686
01:42:19,124 --> 01:42:20,915
My taxi, my taxi.
1687
01:42:21,084 --> 01:42:23,076
[HORN HONKING]
1688
01:42:56,827 --> 01:43:00,242
If you don't stop at once, I'll have
you both arrested for kidnapping.
1689
01:43:00,413 --> 01:43:02,287
Well, just let me find an exit.
1690
01:43:02,457 --> 01:43:05,030
Hey, pass me a pretzel, will you?
1691
01:43:11,716 --> 01:43:14,337
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1692
01:43:27,731 --> 01:43:29,557
Sylvia, dreamboat, I've been looking...
1693
01:43:29,733 --> 01:43:31,062
Where'd you get the pretzel?
1694
01:43:31,235 --> 01:43:34,900
S YLVIA:
Oh, Frank. Here you are, pussycat.
1695
01:43:35,698 --> 01:43:38,023
- Hey, Helen.
- Frank, look out.
1696
01:43:46,625 --> 01:43:48,617
[HORNS HONKING]
1697
01:43:55,258 --> 01:43:56,420
BOB: Helen.
- Keep away from me.
1698
01:43:56,592 --> 01:43:58,383
- Keep away from me.
- Hey, my taxi fare.
1699
01:43:58,552 --> 01:44:00,261
- Hey, hey.
- Helen.
1700
01:44:00,430 --> 01:44:02,221
Helen, will you please let me explain?
1701
01:44:02,390 --> 01:44:04,383
HELEN: Keep away from me, stay away.
BOB: I love you.
1702
01:44:04,559 --> 01:44:05,673
S YLVIA:
Frank.
1703
01:44:05,851 --> 01:44:07,015
BOB: Helen.
HELEN: Get away from me.
1704
01:44:07,187 --> 01:44:08,217
RUD Y:
Helen, come on.
1705
01:44:12,023 --> 01:44:14,016
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
1706
01:44:14,776 --> 01:44:17,101
BOB:
Would you believe this?
1707
01:44:39,216 --> 01:44:42,052
DRIVER:
My taxi, my taxi.
1708
01:44:43,554 --> 01:44:45,546
My taxi, my taxi.
1709
01:44:51,520 --> 01:44:54,475
My motorcycle, my motorcycle.
1710
01:44:56,692 --> 01:44:59,562
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1711
01:44:59,736 --> 01:45:01,729
[CRASHING]
1712
01:45:13,290 --> 01:45:14,998
Helen, that night in your apartment...
1713
01:45:15,167 --> 01:45:16,496
Oh, shut up.
1714
01:45:16,669 --> 01:45:18,828
She loved me then. Can you deny it?
1715
01:45:19,005 --> 01:45:20,713
- Rudy, kick them out.
- No.
1716
01:45:20,882 --> 01:45:22,161
You didn't answer him.
1717
01:45:22,341 --> 01:45:24,666
Oh, shut up.
You are just as impossible as he is.
1718
01:45:24,843 --> 01:45:26,123
I think they're both cute.
1719
01:45:26,303 --> 01:45:27,762
Well, thank you, my dear.
1720
01:45:27,930 --> 01:45:29,970
- And your name is?
- Gretchen.
1721
01:45:30,141 --> 01:45:32,761
Tell me, Gretchen, do you like to dance?
1722
01:45:44,195 --> 01:45:45,856
S YLVIA:
Hey.
1723
01:45:46,031 --> 01:45:47,062
Where's Frank?
1724
01:45:47,240 --> 01:45:48,865
BOB:
Will you tell her that I love her?
1725
01:45:49,034 --> 01:45:50,907
He loves you. That's why he lost his job.
1726
01:45:51,077 --> 01:45:53,200
Yeah, because
he wouldn't do that dirty story.
1727
01:45:53,371 --> 01:45:54,652
S YLVIA: Frank.
FRANK: Sylvia.
1728
01:45:54,831 --> 01:45:57,204
Oh, Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1729
01:45:57,376 --> 01:45:58,573
FRANK:
Sylvia, I love you.
1730
01:45:58,752 --> 01:46:01,836
Frank, you're taking me to Hawaii
and don't you forget it.
1731
01:46:02,004 --> 01:46:03,416
In front of my wife?
1732
01:46:03,590 --> 01:46:05,666
Frank? Frank!
1733
01:46:05,842 --> 01:46:08,083
Catch that car
or I'll make you take me to Hawaii.
1734
01:46:08,260 --> 01:46:10,051
You hot-rodders are a menace.
1735
01:46:10,220 --> 01:46:11,251
[INAUDIBLE]
1736
01:46:11,429 --> 01:46:14,715
Hey, officer, where's Bob?
1737
01:46:14,892 --> 01:46:15,922
OFFICER:
Who's Bob?
1738
01:46:16,101 --> 01:46:18,888
Friend of mine in a car like yours,
just went shooting by.
1739
01:46:19,062 --> 01:46:21,850
Speeding, huh? Watch me get him.
1740
01:46:29,906 --> 01:46:32,231
And that's the story I wanted to run.
1741
01:46:32,409 --> 01:46:34,033
How your advice saved a marriage...
1742
01:46:34,202 --> 01:46:37,286
...of a faithful stocking manufacturer
and his jealous wife.
1743
01:46:37,455 --> 01:46:38,997
That's the reason they fired me.
1744
01:46:39,165 --> 01:46:41,573
Oh, how you all lie so easily.
1745
01:46:41,751 --> 01:46:44,123
And stick up for each other.
You make me sick.
1746
01:46:45,129 --> 01:46:48,047
My taxi, my taxi.
1747
01:47:27,503 --> 01:47:29,662
All right, buddy, pull over.
1748
01:47:52,111 --> 01:47:54,103
[CRYING]
1749
01:47:54,280 --> 01:47:58,194
BOB: Helen, it began all wrong.
Can we start from the beginning?
1750
01:47:58,367 --> 01:48:01,782
Yes, as enemies. I hate you.
1751
01:48:02,830 --> 01:48:05,320
Hot dog. What a sexy slap.
1752
01:48:05,498 --> 01:48:08,368
What are you trying to do,
discourage him or satisfy yourself?
1753
01:48:08,542 --> 01:48:10,250
I won't be dominated by any man.
1754
01:48:10,419 --> 01:48:12,874
I'd gladly be dominated by any man.
1755
01:48:13,046 --> 01:48:16,001
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1756
01:48:16,175 --> 01:48:18,251
Well, I never dug a chick
like you, anyway.
1757
01:48:18,427 --> 01:48:20,467
Thanks for turning me down.
1758
01:48:20,638 --> 01:48:22,844
Really? Well, don't mention it.
1759
01:48:23,015 --> 01:48:25,684
Buster, you can have her back.
I don't want her.
1760
01:48:25,851 --> 01:48:27,927
Gretchen, I'm taking you to Hawaii.
1761
01:48:28,104 --> 01:48:29,432
Okay, honey.
1762
01:48:41,533 --> 01:48:43,940
- Sylvia.
- Frank.
1763
01:48:46,038 --> 01:48:48,326
No, no, no.
I'm taking Gretchen to Hawaii.
1764
01:48:48,498 --> 01:48:51,618
Thank heaven. Here are your tickets.
1765
01:48:54,754 --> 01:48:57,210
- My sunshine.
- Oh, my very own.
1766
01:48:57,381 --> 01:48:59,090
Oh, let's go.
1767
01:49:29,912 --> 01:49:31,110
[WHISTLE BLOWS]
1768
01:49:31,288 --> 01:49:33,411
Now, hear this. Now, hear this.
1769
01:49:33,582 --> 01:49:34,911
You're all under arrest.
1770
01:49:35,085 --> 01:49:37,243
This whole airport is under arrest!
1771
01:49:37,420 --> 01:49:42,248
Every plane, every truck, every car, every
person in this airport is under arrest.
1772
01:49:42,424 --> 01:49:45,544
And I don't want nobody leaving
this airport without orders from me.
1773
01:49:45,720 --> 01:49:46,917
And them there is orders.
1774
01:49:47,096 --> 01:49:49,883
- To go to Hawaii with that Rudy.
- Forget about that Rudy.
1775
01:49:50,057 --> 01:49:52,679
He's going to the Fiji Islands
with that screwy kid.
1776
01:49:52,852 --> 01:49:56,434
You there in that control tower, I want
you to throw off all your switches...
1777
01:49:56,605 --> 01:49:57,934
...put out that beacon.
1778
01:49:58,106 --> 01:50:01,771
You up there, bring that plane down.
1779
01:50:01,943 --> 01:50:04,351
That's right.
That's right, bring it on down.
1780
01:50:04,529 --> 01:50:06,687
You people out there on the highway,
pull over.
1781
01:50:06,865 --> 01:50:08,407
I wanna see everybody's license.
1782
01:50:08,575 --> 01:50:11,030
I wanna see your driver's license,
pilot license...
1783
01:50:11,202 --> 01:50:14,452
...transport license,
hangar license, building license...
1784
01:50:14,622 --> 01:50:16,033
...see your "license" license.
1785
01:50:16,206 --> 01:50:19,991
And everybody everywhere
is under arrest.
1786
01:50:20,420 --> 01:50:22,957
It's all that Bob Weston's fault.
What a friend.
1787
01:50:23,130 --> 01:50:25,621
Yeah, and she tried to convince me
you were a bigamist.
1788
01:50:25,799 --> 01:50:27,922
Would I ever so much
as look at another woman?
1789
01:50:28,093 --> 01:50:31,344
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
1790
01:50:32,806 --> 01:50:34,680
WOMAN [OVER PA]:
American Airlines Flight 44...
1791
01:50:34,850 --> 01:50:37,768
... connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji Islands.
1792
01:50:37,937 --> 01:50:39,680
- All passengers to Gate 88.
HELEN: Rudy.
1793
01:50:39,855 --> 01:50:41,764
I don't wanna go to Fiji.
1794
01:50:41,940 --> 01:50:44,977
I don't wanna be a single girl.
1795
01:50:45,986 --> 01:50:48,477
I want Bob Weston.
1796
01:50:48,655 --> 01:50:50,695
Now, isn't that ironic.
1797
01:50:51,158 --> 01:50:54,573
You wrote a book teaching single girls
everywhere how to land their men...
1798
01:50:54,744 --> 01:50:57,068
...and now you can't even land
the one you want.
1799
01:50:57,246 --> 01:51:00,995
I know exactly how to get him back.
1800
01:51:01,166 --> 01:51:02,910
Just you watch.
1801
01:51:03,085 --> 01:51:05,078
WOMAN:
American Airlines Flight 44...
1802
01:51:05,254 --> 01:51:08,338
... connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji Islands.
1803
01:51:08,507 --> 01:51:10,962
All passengers to Gate 88.
1804
01:51:11,135 --> 01:51:16,176
Flight 44 at Gate 88, leaving at 4:48.
1805
01:51:22,187 --> 01:51:23,847
[HELEN CRYING]
1806
01:51:32,197 --> 01:51:36,693
Oh, Helen, come on, now.
No, it's not necessary to cry.
1807
01:51:36,868 --> 01:51:39,738
Oh, Helen, no, no, no.
1808
01:51:39,912 --> 01:51:44,076
Everything's gonna be all right.
No, there's no reason to cry.
1809
01:51:44,250 --> 01:51:47,204
I want all moving vehicles everywhere
to halt.
1810
01:51:47,545 --> 01:51:51,210
BOB: No, everything's gonna be fine.
- Thank you.
1811
01:51:51,382 --> 01:51:52,414
Helen, no...
1812
01:51:52,592 --> 01:51:58,261
WOMAN: Airline Flight 106 for Fiji,
Auckland, Sydney and Melbourne.
1813
01:51:58,430 --> 01:52:00,173
Now boarding at Gate 26.
1814
01:52:00,348 --> 01:52:01,842
- Thank you.
- Whew.
1815
01:52:02,016 --> 01:52:05,884
I'm glad we finally got rid
of those two pests.
1816
01:52:13,110 --> 01:52:16,729
I got them. Let's get on that plane before
we get tangled up with those pests.
1817
01:52:16,906 --> 01:52:20,738
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me, moogie?
1818
01:52:20,910 --> 01:52:23,235
To the Fiji Islands, baby.
1819
01:52:23,413 --> 01:52:26,283
Our marriage can survive there because
the women don't wear stockings.
1820
01:52:26,458 --> 01:52:27,786
Aw.
1821
01:52:28,959 --> 01:52:31,960
But if I'm giving up my practice
to become your wife...
1822
01:52:32,129 --> 01:52:34,169
...and you've lost your job...
1823
01:52:34,340 --> 01:52:36,796
...then how would you support me
after the honeymoon?
1824
01:52:36,968 --> 01:52:39,637
I've got a better job with Dirt magazine.
1825
01:52:40,095 --> 01:52:41,887
Now, now, let me explain.
1826
01:52:42,306 --> 01:52:46,802
They want me to take that filthy rag
and turn it into the most influential...
1827
01:52:46,977 --> 01:52:49,515
...most respected news magazine
in the whole world.
1828
01:52:53,316 --> 01:52:54,894
WOMAN:
Your attention, please.
1829
01:52:55,068 --> 01:52:59,813
Airline Flight 110
for Wake Island, Wong Island...
1830
01:52:59,989 --> 01:53:04,900
... Tokyo and Hong Kong,
now boarding at Gate 24.
1831
01:53:06,829 --> 01:53:08,109
Come on, folks, stand back.
1832
01:53:08,289 --> 01:53:11,160
Everything is under control. Stand back.
1833
01:53:11,334 --> 01:53:14,370
Stand back, everything's under control.
Stand back.
1834
01:53:14,795 --> 01:53:17,417
Your red light and siren
in good working order?
1835
01:53:17,590 --> 01:53:18,620
Yes, sir.
1836
01:53:18,799 --> 01:53:20,294
Driver...
1837
01:53:21,510 --> 01:53:23,549
...follow that plane.
144533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.