Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Una traducci�n de menoyos
2
00:00:05,274 --> 00:00:07,737
Anteriormente.
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
�Pap�!
4
00:00:33,899 --> 00:00:35,187
Deber�a haber sido yo.
5
00:00:37,324 --> 00:00:38,438
Encu�ntralos...
6
00:00:39,920 --> 00:00:41,344
Encu�ntralos y m�talos.
7
00:00:55,577 --> 00:00:56,617
�Est�s bien?
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
Eres lo �nico bueno que me ha
pasado desde que muri� Petey .
9
00:01:13,479 --> 00:01:16,040
- �Cu�nto conf�as en m�?
- Con mi vida.
10
00:01:16,100 --> 00:01:17,265
Entonces quiz� est�s lista.
11
00:01:39,226 --> 00:01:40,306
Atr�s...
12
00:01:41,040 --> 00:01:42,852
Como le toques un pelo,
te matar�, �joder!
13
00:01:44,193 --> 00:01:45,404
Mat� a Pete, cari�o.
14
00:01:47,360 --> 00:01:51,360
Se col� en nuestra casa,
comi� en nuestra mesa...
15
00:01:51,932 --> 00:01:54,764
Nos minti� Ana, te minti�.
16
00:01:54,800 --> 00:01:56,040
Pap� le hizo lo mismo.
17
00:01:56,076 --> 00:01:58,561
- Te est� usando, cari�o.
- No, me quiere.
18
00:01:59,242 --> 00:02:00,761
Sal de una puta vez, Simon.
19
00:02:01,114 --> 00:02:02,834
- Y todo acabar�, amigo.
- No te muevas.
20
00:02:03,600 --> 00:02:04,964
Siempre a la de dos.
21
00:02:06,140 --> 00:02:07,267
Recuerda.
22
00:02:08,633 --> 00:02:09,825
No la jodas.
23
00:02:11,040 --> 00:02:13,080
Jack, Jack, le vas a dar a ella, Jack.
24
00:02:13,560 --> 00:02:14,760
- Cinco...
- �Jack!
25
00:02:15,360 --> 00:02:17,338
Cuatro, tres...
26
00:02:22,400 --> 00:02:24,439
Anna, Anna, Anna, Anna...
27
00:02:33,517 --> 00:02:35,077
No te odio, Jack.
28
00:02:36,242 --> 00:02:37,361
Te quiero...
29
00:02:38,239 --> 00:02:39,439
Siempre te he querido.
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,420
Yo tambi�n te quiero, chaval.
31
00:02:46,162 --> 00:02:48,593
No, no, Whitey...
32
00:02:50,337 --> 00:02:51,258
Whitey.
33
00:02:51,625 --> 00:02:52,625
No, no.
34
00:03:00,960 --> 00:03:02,039
�Jack!
35
00:03:10,423 --> 00:03:14,000
- 2x01 Prairie Gothic -
36
00:03:14,162 --> 00:03:18,162
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
37
00:03:18,567 --> 00:03:22,567
Una traducci�n de menoyos
38
00:03:24,718 --> 00:03:28,058
PRADERAS
COLONIA AMONITA
39
00:03:56,350 --> 00:03:57,596
�Chico?
40
00:03:59,409 --> 00:04:00,809
�Tienes fr�o?
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
Te ir� a por una manta.
42
00:05:03,016 --> 00:05:04,639
DIEZ HORAS ANTES
43
00:05:10,764 --> 00:05:11,844
Jes�s...
44
00:05:13,091 --> 00:05:14,744
Dios, Jack, no.
45
00:05:23,680 --> 00:05:25,680
Joder, mierda.
46
00:05:25,829 --> 00:05:27,393
No te mueras delante de
tu hija, cabr�n.
47
00:05:27,429 --> 00:05:29,470
No te atrevas a morirte delante
de tu hija, �me oyes?
48
00:05:30,424 --> 00:05:31,664
�D�nde est�?
49
00:05:33,950 --> 00:05:35,990
Mierda, joder.
50
00:05:36,870 --> 00:05:39,790
�No te duermas, Jack, Jack!
No te duermas.
51
00:05:41,084 --> 00:05:43,265
Jack, qu�date despierto, no te duermas.
52
00:05:47,450 --> 00:05:49,450
Detendr� la hemorragia,
esto es por tu culpa.
53
00:05:51,750 --> 00:05:53,670
�No te preocupes, Jack!
54
00:06:01,788 --> 00:06:02,829
�Anna!
55
00:06:03,863 --> 00:06:05,023
�Anna!
56
00:06:06,513 --> 00:06:08,048
�Anna, vuelve!
57
00:06:13,792 --> 00:06:15,232
Santo dios, Jack.
58
00:06:18,146 --> 00:06:19,706
�Que te jodan, Jack!
59
00:06:22,645 --> 00:06:23,833
Que te jodan.
60
00:06:34,989 --> 00:06:36,309
Dios, te quiero.
61
00:06:51,591 --> 00:06:52,851
�Adi�s, Jack!
62
00:07:05,203 --> 00:07:06,362
�Anna!
63
00:07:39,730 --> 00:07:41,944
Simplemente no eres buena madre.
64
00:07:41,980 --> 00:07:43,900
�A qu� te refieres con eso?
65
00:07:44,220 --> 00:07:46,380
Te pago la hipoteca
y las clases de los ni�os.
66
00:07:46,900 --> 00:07:48,340
�A qu� viene eso?
67
00:07:48,376 --> 00:07:49,664
Los quiero aqu� en verano.
68
00:07:49,700 --> 00:07:52,020
La casa est� casi lista,
Katie puede aprender a montar y...
69
00:07:52,140 --> 00:07:53,860
�Crees que Katie quiere aprender a montar?
70
00:07:53,896 --> 00:07:57,056
Dios m�o, Elizabeth, si pasaras
tiempo con tus hijos...
71
00:07:57,092 --> 00:07:59,223
o los llamaras de vez en cuando...
72
00:07:59,259 --> 00:08:00,804
sabr�as que Katie no tiene el
m�nimo inter�s en...
73
00:08:00,840 --> 00:08:03,482
- Los echo de menos.
- No me digas...
74
00:08:03,518 --> 00:08:06,161
Pues, escucha esto de
una puta vez, porque no voy
75
00:08:06,197 --> 00:08:11,540
a repetirlo, no tiene nada
que ver contigo, sino Katie...
76
00:08:13,297 --> 00:08:15,430
Siempre haces lo mismo, Elizabeth...
77
00:08:24,179 --> 00:08:25,820
Dos de esos.
78
00:08:33,160 --> 00:08:34,646
Elizabeth.
79
00:08:39,147 --> 00:08:41,387
- �Est�s aqu� por trabajo�
- Aqu� tiene.
80
00:08:42,519 --> 00:08:43,920
Refuerzos.
81
00:09:09,604 --> 00:09:12,554
Di algo. Lo que sea.
82
00:09:17,085 --> 00:09:20,005
Hace diez a�os, una noche oscura...
83
00:09:20,934 --> 00:09:22,999
mataron a alguien, cerca
del ayuntamiento...
84
00:09:24,326 --> 00:09:26,788
Hubo varios testigos y
todos contaron lo mismo...
85
00:09:26,824 --> 00:09:28,843
que el asesino que huy�,
se parec�a a m�.
86
00:09:30,389 --> 00:09:32,498
El juez me pregunt�, �chico,
cu�l es tu coartada?
87
00:09:33,245 --> 00:09:35,676
Si estuviste en alg�n otro
lugar, no tienes por qu� morir.
88
00:09:36,945 --> 00:09:40,014
No dije una palabra,
aunque me jugaba la vida.
89
00:09:41,371 --> 00:09:43,901
Hab�a estado con la
mujer de mi mejor amigo...
90
00:09:48,516 --> 00:09:49,955
Enhorabuena.
91
00:09:59,910 --> 00:10:01,070
La 612.
92
00:10:44,047 --> 00:10:45,894
�Joder! �Joder!
93
00:12:19,620 --> 00:12:20,740
�Anna!
94
00:12:25,910 --> 00:12:26,950
�Anna!
95
00:12:28,789 --> 00:12:30,109
�Anna, vuelve!
96
00:12:31,910 --> 00:12:32,950
Mierda.
97
00:13:10,523 --> 00:13:12,066
�Elizabeth Bradshaw?
98
00:13:12,869 --> 00:13:13,869
�S�?
99
00:13:14,030 --> 00:13:15,790
Vengo de la ciudad.
100
00:13:27,194 --> 00:13:29,755
Pero si acaban de ascenderme.
Esto es absurdo.
101
00:13:29,915 --> 00:13:32,435
- �Necesita una explicaci�n, se�ora?
- �Qu�?
102
00:13:32,839 --> 00:13:35,240
�Quiere que se lo traduzca
al cristiano?
103
00:13:37,390 --> 00:13:38,590
Est� despedida.
104
00:13:41,520 --> 00:13:42,774
Que tenga un buen d�a.
105
00:13:44,440 --> 00:13:45,400
�Oye!
106
00:13:46,840 --> 00:13:47,800
�Oye!
107
00:13:50,028 --> 00:13:52,199
- �Se�ora?
- �Qui�n co�o eres?
108
00:13:52,235 --> 00:13:53,751
Represento a los accionistas.
109
00:13:53,787 --> 00:13:55,671
Vale, bien, pues expl�queles esto.
110
00:13:55,707 --> 00:13:57,222
Puede irse mucho a tomar
por el puto culo.
111
00:13:57,258 --> 00:13:59,098
D�gales que le est�n tocando
el co�o a la mujer equivocada.
112
00:13:59,161 --> 00:14:00,596
�Le ha quedado claro porque
lo he dicho en cristiano?
113
00:14:00,759 --> 00:14:02,033
�Ha quedado claro, vaquero?
114
00:14:03,044 --> 00:14:04,285
Como el agua.
115
00:14:16,511 --> 00:14:17,511
Joder.
116
00:14:47,639 --> 00:14:48,720
Me cago en la puta.
117
00:15:26,409 --> 00:15:27,610
�Con qui�n est�n hablando?
118
00:15:27,730 --> 00:15:29,450
- Con Pek�n.
- �Con Pek�n?
119
00:15:29,569 --> 00:15:30,732
Socios nuevos.
120
00:15:31,929 --> 00:15:33,339
Vale, Pek�n.
121
00:15:33,375 --> 00:15:35,595
�Les suena el homicidio
corporativo involuntario?
122
00:15:36,730 --> 00:15:37,929
Porque en Canad�...
123
00:15:37,965 --> 00:15:40,533
una empresa es culpable
de homicidio corporativo
124
00:15:40,569 --> 00:15:42,653
involuntario si el modo en que
realiza sus actividades
125
00:15:42,689 --> 00:15:44,276
provoca la muerte de una persona.
126
00:15:45,490 --> 00:15:50,329
Por ejemplo, si una tuber�a de un
dep�sito de carbono reventase
127
00:15:50,530 --> 00:15:52,014
y matase a un ni�o inocente.
128
00:15:52,050 --> 00:15:55,053
Le recomendamos que
retire cualquier acusaci�n
129
00:15:55,089 --> 00:15:56,857
contra esta empresa,
empresa matriz,
130
00:15:56,893 --> 00:15:58,689
sus filiales y cualquiera de sus empleados.
131
00:15:58,725 --> 00:16:01,087
Y que se abstenga de
realizar m�s acusaciones.
132
00:16:01,123 --> 00:16:03,185
- �Nos conocemos?
- O iremos a la polic�a.
133
00:16:03,493 --> 00:16:06,084
Creo que cuanto antes se
enteren las autoridades, mejor.
134
00:16:06,120 --> 00:16:08,438
- Nos querellaremos por extorsi�n.
- �Extorxi�n?
135
00:16:09,567 --> 00:16:10,961
Soy una denunciante desinteresada.
136
00:16:10,997 --> 00:16:12,556
Cualquiera que cometa extorsi�n
137
00:16:12,592 --> 00:16:14,728
para sacar un beneficio mediante
138
00:16:14,764 --> 00:16:17,633
intimidaci�n, acusaciones,
amenazas o violencia...
139
00:16:17,669 --> 00:16:19,807
- S� lo que es la extorsi�n.
- ... Induzca o trate de inducir
140
00:16:19,843 --> 00:16:22,661
a alguien a hacer algo o a
intentar hacer algo a esos efectos.
141
00:16:22,697 --> 00:16:25,299
- Y conozco la ley.
- En su caso... un ascenso.
142
00:16:31,369 --> 00:16:32,752
�Quieren ir a los tribunales?
143
00:16:32,788 --> 00:16:35,631
La extorsi�n es un delito grave
y se castiga con prisi�n.
144
00:16:35,667 --> 00:16:37,667
Nos aseguraremos que la
condenen a cinco a�os.
145
00:16:37,703 --> 00:16:39,903
�Por qu� cree que no estoy
preparada para ir a la c�rcel?
146
00:16:43,878 --> 00:16:46,218
Esas dos personas son detectives.
147
00:16:50,006 --> 00:16:53,454
Un paso m�s y la entregaremos
a la polic�a federal.
148
00:17:00,383 --> 00:17:02,739
Si me despiden, tengo derecho
a una indemnizaci�n.
149
00:17:02,775 --> 00:17:04,816
Me temo que nos descarg�
de cualquier obligaci�n
150
00:17:04,852 --> 00:17:06,492
cuando vulner� la ley.
151
00:17:08,711 --> 00:17:10,030
Dos semanas de sueldo.
152
00:17:10,066 --> 00:17:12,209
Abandone estas instalaciones
de inmediato, Srta. Bradshaw...
153
00:17:12,245 --> 00:17:13,685
o saldr� compa�ada por seguridad.
154
00:17:13,721 --> 00:17:15,855
- �Sufri� acoso escolar?
- �Perd�n?
155
00:17:15,891 --> 00:17:18,457
�Vive de destrozar vidas porque
le hicieron da�o o simplemente...
156
00:17:18,493 --> 00:17:20,445
- es una hija de la gran puta
despiadada? - Seguridad.
157
00:18:01,016 --> 00:18:02,248
Oh, mierda...
158
00:18:04,566 --> 00:18:05,686
�Anna!
159
00:18:13,089 --> 00:18:14,089
�Anna?
160
00:18:58,629 --> 00:18:59,829
�Diga?
161
00:18:59,879 --> 00:19:02,926
- Estamos jodidas.
- �Qu�?
162
00:19:03,234 --> 00:19:05,515
La Petrolera Northstream
llam� a la polic�a.
163
00:19:06,356 --> 00:19:09,107
- �Y si supieran algo?
- Qu� m�s da.
164
00:19:10,106 --> 00:19:11,705
Esto es serio.
165
00:19:13,485 --> 00:19:14,902
Mi hija se ha perdido.
166
00:19:15,551 --> 00:19:18,271
Podr�a morir aqu�, necesito ayuda.
167
00:19:18,926 --> 00:19:19,989
�D�nde est�s?
168
00:19:20,466 --> 00:19:21,746
En Moose Mountain.
169
00:19:21,782 --> 00:19:24,682
�ngela, salgo ahora mismo.
No llames todav�a a la polic�a.
170
00:19:25,317 --> 00:19:27,935
- La encontraremos, �vale?
- Date prisa.
171
00:20:07,811 --> 00:20:09,211
�Oh, joder!
172
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
�Mierda!
173
00:20:57,743 --> 00:20:58,902
Me cago en la puta.
174
00:21:08,320 --> 00:21:09,519
Me cago en la puta.
175
00:22:50,110 --> 00:22:51,190
�Vamos!
176
00:22:54,155 --> 00:22:56,906
Hijo puta.
177
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
�Vamos!
178
00:23:09,070 --> 00:23:10,190
�Vamos!
179
00:23:10,830 --> 00:23:12,070
�M�tame!
180
00:24:12,573 --> 00:24:17,172
Hoy hay advertencias de mal tiempo
en casi todo el sur de Alberta.
181
00:24:17,700 --> 00:24:20,540
Se esperan nevadas copiosas
182
00:24:20,576 --> 00:24:23,544
en las zonas monta�osas que
llegar�n hasta las praderas, y durante
183
00:24:23,580 --> 00:24:25,573
la tormenta las temperaturas...
184
00:24:25,739 --> 00:24:26,660
�Hola!
185
00:24:30,400 --> 00:24:32,440
- �C�mo est�s?
- De puta madre.
186
00:24:33,300 --> 00:24:34,500
�Qu� ha dicho el cirujano?
187
00:24:34,660 --> 00:24:37,336
Que me pasar� el resto de
la vida en esa silla de ruedas.
188
00:24:37,660 --> 00:24:39,060
�Qu�? Acabo de hablar
con la enfermera
189
00:24:39,096 --> 00:24:40,870
y no me ha dicho nada de eso...
190
00:24:40,906 --> 00:24:43,078
Seguramente piensa que te
importa una mierda.
191
00:24:44,340 --> 00:24:45,587
Eso no es justo.
192
00:24:47,519 --> 00:24:48,720
�Me quieres?
193
00:24:52,400 --> 00:24:54,080
- S�.
- Una pausa muy reveladora.
194
00:25:00,220 --> 00:25:01,900
�En qu� direcci�n se fue el jefe?
195
00:25:01,936 --> 00:25:03,708
Sali� cagando hostias.
196
00:25:03,744 --> 00:25:04,864
Fuiste el �ltimo que lo viste.
197
00:25:04,900 --> 00:25:06,739
He mirado directamente a
los ojos de la muerte, Denise.
198
00:25:06,775 --> 00:25:08,575
- Puedo elegir la verdad.
- �Oye!
199
00:25:20,599 --> 00:25:22,075
Se acab�, �verdad?
200
00:25:22,694 --> 00:25:23,776
No.
201
00:25:25,220 --> 00:25:29,540
Escucha, no espero que pases
el resto de tu vida con un tullido.
202
00:25:31,918 --> 00:25:34,838
Ni... ni siquiera s� si podr�...
203
00:25:40,324 --> 00:25:42,003
hacerte el amor, Denise.
204
00:25:42,610 --> 00:25:44,409
Fue un roce en la r�tula.
205
00:25:44,445 --> 00:25:45,545
Intent� matarme.
206
00:25:45,581 --> 00:25:48,247
Si el jefe hubiera querido
matarte, estar�as muerto.
207
00:25:55,629 --> 00:25:56,946
Voy a matarlo.
208
00:25:57,348 --> 00:25:59,215
- Genial.
- Para que lo sepas.
209
00:26:00,092 --> 00:26:01,488
�En qu� direcci�n se fue?
210
00:27:00,701 --> 00:27:02,337
Conoc�a este lugar.
211
00:27:07,937 --> 00:27:09,756
Pens� que regresar�a aqu�.
212
00:27:09,879 --> 00:27:11,000
�Por qu�?
213
00:27:29,663 --> 00:27:31,621
�Oye! Oye.
214
00:27:32,141 --> 00:27:34,101
- �Qu� pas�?
- Se cay�.
215
00:27:35,163 --> 00:27:36,722
- �Qu�?
- Por las escaleras.
216
00:27:36,758 --> 00:27:38,763
- �Y a usted?
- �A m�? Fren� su ca�da.
217
00:27:38,799 --> 00:27:40,647
Bueno, eso intent�.
218
00:27:41,178 --> 00:27:42,511
Vaya, �qu� tonter�a!
219
00:27:42,963 --> 00:27:44,956
Mi compa�ero dice que vio
al jefe entrar en tu bar.
220
00:27:44,992 --> 00:27:46,053
Escucha, cielo.
221
00:27:46,184 --> 00:27:47,290
�Es un interrogatorio?
222
00:27:47,968 --> 00:27:49,959
Porque de ser as�,
solicito un abogado, por favor.
223
00:27:49,995 --> 00:27:52,400
- �Perdone?
- Un abogado.
224
00:27:52,931 --> 00:27:54,351
S� ser� mejor que busque uno.
225
00:28:00,550 --> 00:28:02,390
�Podr�a habernos ayudado!
226
00:28:03,892 --> 00:28:05,775
- Ya estar� muerto.
- �Y si sigue vivo, Frank?
227
00:28:05,817 --> 00:28:09,019
He dicho que est� muerto, Randy.
Y digo que lo olvidemos, �vale? Te digo...
228
00:28:09,055 --> 00:28:10,181
�Y si regresa?
229
00:28:25,526 --> 00:28:27,086
�Y esa sangre en la caba�a?
230
00:28:27,399 --> 00:28:29,198
- Ni idea.
- �Seguro?
231
00:28:29,437 --> 00:28:31,437
�Seguro que no es la segunda
casa que quemas y
232
00:28:31,473 --> 00:28:33,034
que no hay otro cad�ver
enterrado por aqu�?
233
00:28:33,070 --> 00:28:34,423
He encontrado su m�vil.
234
00:28:35,072 --> 00:28:36,571
Ha debido subir a la cima.
235
00:28:37,639 --> 00:28:39,120
�Qu�, vas a llamar a la polic�a?
236
00:28:39,240 --> 00:28:40,879
Deber�a haberlo hecho
desde el principio.
237
00:28:41,000 --> 00:28:42,733
Tienes que contarme la verdad.
238
00:28:42,769 --> 00:28:44,456
�Mierda, no tengo cobertura!
239
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
�Anna!
240
00:29:12,529 --> 00:29:14,930
- �Anna!
- Esto es un suicidio.
241
00:29:15,330 --> 00:29:18,450
Te bajar� de la monta�a
aunque tenga que arrastrarte.
242
00:29:19,010 --> 00:29:21,303
Como lo intentes, te disparo.
243
00:29:22,468 --> 00:29:23,816
�Me disparar�as?
244
00:29:26,129 --> 00:29:28,769
Vale. Que te jodan...
245
00:29:29,111 --> 00:29:30,725
�Quieres morir aqu� arriba?
246
00:29:31,167 --> 00:29:33,048
Adelante. M�tate.
247
00:30:20,720 --> 00:30:21,760
�Anna!
248
00:30:38,305 --> 00:30:39,474
�Anna!
249
00:34:09,534 --> 00:34:10,769
�Chico?
250
00:34:12,776 --> 00:34:14,006
�Tienes fr�o?
251
00:34:54,134 --> 00:34:55,909
�Socorro!
252
00:35:05,563 --> 00:35:07,363
- �D�nde est� Anna?
- �Qu�?
253
00:35:10,331 --> 00:35:12,451
- �D�nde est� Anna?
- �Qui�n co�o es Anna?
254
00:35:17,452 --> 00:35:18,452
Tengo que salir de aqu�.
255
00:35:18,488 --> 00:35:20,028
Tienes que descansar.
256
00:35:20,064 --> 00:35:21,596
- Tienes los m�sculos engarrotados.
- Tengo que encontrar a Ana.
257
00:35:22,778 --> 00:35:24,040
Est� alucinando.
258
00:35:31,859 --> 00:35:34,784
- Aqu�. S�.
- Por aqu�.
259
00:35:46,766 --> 00:35:47,766
�Morir�?
260
00:36:48,502 --> 00:36:50,102
�Esto es la Reserva?
261
00:36:50,502 --> 00:36:51,502
Jefe.
262
00:36:55,262 --> 00:36:56,362
Gracias.
263
00:36:58,921 --> 00:37:01,581
- �C�mo he llegado aqu�? - Los cazadores
te encontraron en la monta�a.
264
00:37:04,702 --> 00:37:06,742
- �Mi mujer y mi hija?
- No.
265
00:37:08,142 --> 00:37:10,101
�Puede prestarme una
ranchera o algo as�?
266
00:37:20,901 --> 00:37:22,462
�Ha montado alguna vez?
267
00:37:23,242 --> 00:37:24,442
No importa.
268
00:37:30,810 --> 00:37:32,290
Puto cacharro de los cojones.
269
00:37:37,104 --> 00:37:40,302
Esta iba a ser mi mansi�n ejecutiva...
270
00:37:43,009 --> 00:37:44,610
Pero ya no soy ejecutiva.
271
00:37:44,802 --> 00:37:47,778
Se cae a trozos y las
tuber�as est�n congeladas.
272
00:37:48,104 --> 00:37:50,984
Pero por otra parte, tenemos
le�a de sobra...
273
00:37:52,044 --> 00:37:53,563
y nadie sabe que estamos aqu�.
274
00:37:58,902 --> 00:37:59,902
Gracias.
275
00:38:03,142 --> 00:38:05,671
- Perd�n, es un asco.
- Los hay peores.
276
00:38:08,032 --> 00:38:09,357
�A qui�n mataste?
277
00:38:11,946 --> 00:38:14,341
Fuera a quien fuera, creo que
tu hija tiene algo que ver.
278
00:38:14,606 --> 00:38:17,099
Y no me extra�ar�a que Jack tambi�n.
279
00:38:17,934 --> 00:38:19,299
�Es el verdadero nombre de tu marido?
280
00:38:19,335 --> 00:38:21,086
Anoche lo llamabas en sue�os.
281
00:38:25,896 --> 00:38:28,051
- �Qu� quieres?
- Seguridad.
282
00:38:28,532 --> 00:38:31,249
- �Qu� puedo hacer yo?
- Para empezar, la autodefensa.
283
00:38:31,285 --> 00:38:33,674
�En qu� m�s me has
convertido en tu c�mplice?
284
00:38:42,766 --> 00:38:45,265
- �Qu� co�o?
- Tuve que llamar a la polic�a.
285
00:38:45,301 --> 00:38:47,876
- �Por qu�?
- Mi hija ha desaparecido.
286
00:38:52,600 --> 00:38:53,899
Hemos encontrado a Anna.
287
00:38:54,742 --> 00:38:57,342
- �D�nde est�?
- En el hospital. Est� viva.
288
00:38:57,378 --> 00:39:00,724
Oh... gracias a Dios.
289
00:39:01,107 --> 00:39:02,358
Vale, vale.
290
00:39:19,597 --> 00:39:21,268
Dicen qe no hay da�os cerebrales.
291
00:39:22,638 --> 00:39:24,135
�Por qu� no me dejan verla?
292
00:39:24,171 --> 00:39:26,231
Antes tienes que responder
a unas preguntas.
293
00:39:26,984 --> 00:39:27,984
�Preguntas?
294
00:39:30,602 --> 00:39:32,192
�ngela, tengo que pregunt�rtelo.
295
00:39:32,802 --> 00:39:34,036
�D�nde est� el jefe?
296
00:39:35,003 --> 00:39:40,221
Iba a hacerte la misma pregunta.
297
00:39:43,401 --> 00:39:46,277
Huisteis juntos.
Del lugar del tiroteo.
298
00:39:52,442 --> 00:39:53,780
Es un monstruo.
299
00:39:54,566 --> 00:39:55,566
Denise.
300
00:39:57,902 --> 00:40:00,074
Por eso Anna se hizo eso.
301
00:40:01,361 --> 00:40:03,402
Har� lo que sea para alejarse de �l.
302
00:40:04,602 --> 00:40:05,962
Y no la culpo...
303
00:40:07,762 --> 00:40:08,842
Odio este lugar.
304
00:40:08,878 --> 00:40:12,167
La �ltima vez que vine, me dijeron
que mi hijo hab�a muerto y ahora...
305
00:40:12,282 --> 00:40:14,503
Se podr� bien.
Se pondr� bien.
306
00:40:35,022 --> 00:40:36,022
�Sra. Worth?
307
00:40:38,462 --> 00:40:39,582
�C�mo est� Anna?
308
00:40:43,421 --> 00:40:44,521
Soy Sarah.
309
00:40:45,061 --> 00:40:46,061
Sarah Nickel.
310
00:40:46,516 --> 00:40:49,109
Y ella es mi hija, Rosa.
311
00:40:49,342 --> 00:40:50,342
La encontramos.
312
00:40:51,974 --> 00:40:53,855
- �Ustedes?
- Fue Rosa.
313
00:40:56,770 --> 00:40:58,090
�Puedo sentarme con usted?
314
00:41:22,504 --> 00:41:23,504
Me cago en la puta.
315
00:42:16,434 --> 00:42:18,260
Joder.
316
00:42:34,431 --> 00:42:35,431
Vete a la puta mierda.
317
00:43:00,242 --> 00:43:01,836
�Qu� te pregunt�?
318
00:43:03,401 --> 00:43:04,401
�Anna?
319
00:43:06,442 --> 00:43:07,442
La poli.
320
00:43:10,302 --> 00:43:11,701
Hablamos de Anna.
321
00:43:15,622 --> 00:43:17,333
Bueno, �y qu� le contaste?
322
00:43:18,442 --> 00:43:20,960
�Si tanto te preocupa la polic�a,
por qu� no te largas de la ciudad?
323
00:43:20,996 --> 00:43:22,035
�Qu� co�o te retiene aqu�?
324
00:43:22,382 --> 00:43:23,382
T�.
325
00:43:30,328 --> 00:43:31,768
Te salv� la vida.
326
00:43:32,910 --> 00:43:34,270
Y t� la m�a.
327
00:43:34,790 --> 00:43:37,310
Estamos en paz. Ya puedes
irte con la puta conciencia limpia.
328
00:43:37,346 --> 00:43:39,260
Joder, si fuera t�, ya
estar�a en Acapulco.
329
00:43:39,296 --> 00:43:41,016
�Mientras cierras un trato
con los federales?
330
00:43:41,052 --> 00:43:43,573
- �Qu�?
- Mira, s� c�mo funciona.
331
00:43:45,037 --> 00:43:47,493
Soy una criminal, pero
no soy idiota.
332
00:43:47,725 --> 00:43:49,997
Si te acorralan, acabas cantando.
333
00:43:54,357 --> 00:43:56,076
Anda y que te jodan.
334
00:43:57,173 --> 00:43:59,217
�Sabes lo que les hacemos
a los soplones de donde vengo?
335
00:43:59,253 --> 00:44:01,094
No s� una mierda sobre ti.
336
00:44:06,935 --> 00:44:08,631
Ella lo asesin�, �verdad?
337
00:44:10,393 --> 00:44:11,393
Anna.
338
00:44:13,273 --> 00:44:14,687
Entonces intent� suicidarse.
339
00:44:21,358 --> 00:44:22,897
Puedes confiar en m�, �ngela.
340
00:44:23,564 --> 00:44:26,104
Tiene que confiar en m�.
Tenemos que confiar la una en la otra.
341
00:44:27,067 --> 00:44:28,067
�Por qu�?
342
00:44:30,117 --> 00:44:33,467
Porque soy c�mplice de un
asesinato que cometiste.
343
00:44:54,898 --> 00:44:56,356
�Quieres saber qu� pas�?
344
00:45:12,626 --> 00:45:14,150
Nos at� a estas sillas.
345
00:45:16,984 --> 00:45:19,786
Me golpe� en la cabeza,
346
00:45:19,822 --> 00:45:22,067
con estas bolas de billar.
347
00:45:24,566 --> 00:45:27,124
Le raj� un muslo a mi novia
con una botella rota.
348
00:45:34,846 --> 00:45:35,880
�Por qu�?
349
00:45:35,916 --> 00:45:37,897
Bueno, siento decepcionarte, cari�o...
350
00:45:38,725 --> 00:45:40,784
Pero no s�lo es un borracho,
sino un aut�ntico psic�pata.
351
00:45:41,104 --> 00:45:43,435
Apareci� aqu� como una
aut�ntica cuba.
352
00:45:43,727 --> 00:45:46,132
Dijo animaladas de hombres
de su pasado.
353
00:45:46,168 --> 00:45:48,368
Y yo encajo, porque...
soy brit�nico.
354
00:45:48,747 --> 00:45:52,166
Le dije que no ten�a ni
puta idea de qu� hablaba...
355
00:45:52,289 --> 00:45:53,289
Pero �l...
356
00:45:59,872 --> 00:46:01,667
Me repondr� en un momento.
357
00:46:01,985 --> 00:46:04,453
Ser� un poco de estr�s
post traum�tico.
358
00:46:06,195 --> 00:46:07,937
- Sr. Jackson.
- S�.
359
00:46:08,186 --> 00:46:10,306
�Cree que soy imb�cil perdido?
360
00:46:10,342 --> 00:46:11,334
�Qu�?
361
00:46:13,522 --> 00:46:15,259
- �Qu� si parezco imb�cil?
- No.
362
00:46:15,451 --> 00:46:17,921
Entonces, d�game la verdad.
�Vino aqu� a matar al jefe?
363
00:46:17,957 --> 00:46:19,473
No seas boba.
364
00:46:25,361 --> 00:46:27,268
D�jeles en paz a �l y
a su familia.
365
00:46:41,931 --> 00:46:43,091
�Todav�a te duele?
366
00:46:51,022 --> 00:46:52,022
Gracias.
367
00:46:55,982 --> 00:46:58,357
- Lo siento.
- No pasa nada.
368
00:47:05,668 --> 00:47:06,997
Es muy bonita.
369
00:47:09,422 --> 00:47:10,650
Qu�datela.
370
00:47:11,681 --> 00:47:13,277
No, es que...
371
00:47:14,642 --> 00:47:17,299
- Gracias.
- Me la dio mi madre.
372
00:47:19,658 --> 00:47:21,142
Y ya no la quiero.
373
00:47:27,694 --> 00:47:29,375
Muchas veces pienso en escapar.
374
00:47:35,035 --> 00:47:37,087
Quiz� deber�a pedirte perd�n yo a ti.
375
00:47:44,594 --> 00:47:45,916
Eso ser�a muy raro.
376
00:47:55,882 --> 00:47:57,663
�Puedes hacer que se vaya?
377
00:48:06,542 --> 00:48:07,656
�C�mo est�?
378
00:48:08,602 --> 00:48:09,762
Sra. Worth.
379
00:48:11,002 --> 00:48:14,122
He tra�do helado para su
garganta y ropa nueva.
380
00:48:16,322 --> 00:48:21,335
Est�... cansada para visitas.
381
00:48:27,722 --> 00:48:30,480
La �ltima vez la hab�a
operado de vegetaciones.
382
00:48:31,741 --> 00:48:35,373
�Te ha dicho... que
no quiere verme?
383
00:48:37,822 --> 00:48:38,862
S�.
384
00:48:43,696 --> 00:48:46,221
�Rosa? Gracias.
385
00:48:47,069 --> 00:48:49,390
Por ser su amiga.
386
00:49:21,510 --> 00:49:23,804
�Quieres... echarme una mano?
387
00:49:26,184 --> 00:49:28,000
- �Nick!
- S�.
388
00:49:34,125 --> 00:49:36,683
Oh, perd�n, perd�n, perd�n, perd�n...
389
00:49:37,112 --> 00:49:38,887
�Por qu� haces esto?
390
00:49:39,370 --> 00:49:40,820
�Ha sido un accidente!
391
00:49:41,435 --> 00:49:42,878
Acogerme aqu�.
392
00:49:44,320 --> 00:49:45,800
Tu casa tiene escaleras.
393
00:49:48,217 --> 00:49:49,217
Culpable.
394
00:49:49,990 --> 00:49:50,990
�Qu�?
395
00:49:53,723 --> 00:49:55,563
Te sientes culpable...
396
00:49:55,805 --> 00:49:58,045
porque el Llanero Solitario
del que eres la Tonta
397
00:49:58,081 --> 00:50:00,906
me peg� un tiro y ni
siquiera lo has sancionado.
398
00:50:01,195 --> 00:50:02,795
Antes tengo que encontrarlo.
399
00:50:02,831 --> 00:50:05,717
Te har�n jefa gracias a mi herida.
400
00:50:05,753 --> 00:50:07,647
Y porque eres india y mujer.
401
00:50:07,683 --> 00:50:09,963
Vamos, Denis. Sabes que
todo esto es pol�tica.
402
00:50:14,411 --> 00:50:15,450
�Quieres algo de comer?
403
00:50:16,107 --> 00:50:18,431
�Lo que quiero no se come!
404
00:50:23,891 --> 00:50:24,891
Voy yo.
405
00:50:32,232 --> 00:50:33,232
�Qu� tal?
406
00:50:33,688 --> 00:50:34,688
�Qu�?
407
00:50:35,454 --> 00:50:36,493
�Est� Denise?
408
00:50:37,596 --> 00:50:38,596
�Qu�?
409
00:50:39,092 --> 00:50:40,724
Tu novia. �Vive aqu�, no?
410
00:50:40,760 --> 00:50:41,774
S�.
411
00:50:43,539 --> 00:50:45,779
- �Qu� te ha pasado?
- Me disparaste.
412
00:50:45,854 --> 00:50:48,333
- �D�nde?
- Delante de Randy's.
413
00:50:49,508 --> 00:50:50,784
Bueno, �qu� cabeza la m�a!
414
00:50:50,987 --> 00:50:52,403
Estar�a borracho como una cuba.
415
00:50:52,439 --> 00:50:55,235
- Oh, genial. �Est�s vivo!
- �D�nde est� mi jodida familia?
416
00:50:55,271 --> 00:50:57,671
- �D�nde co�o te has metido?
- �Qu� le ha pasado a mi puta casa?
417
00:50:57,707 --> 00:50:59,491
�Qu� cojones haces con
nuestra furgoneta nueva?
418
00:51:00,742 --> 00:51:02,002
�Hablamos fuera?
419
00:51:04,103 --> 00:51:07,143
�An�mate! Yo tengo un tiro
en la pierna y no me quejo.
420
00:51:07,179 --> 00:51:09,790
No, no, no, eso no es tuyo,
pertenece a la polic�a.
421
00:51:09,826 --> 00:51:11,325
Bueno, �no vas a conducirla t�, verdad?
422
00:51:18,517 --> 00:51:21,661
- �Cu�ndo vas a echarlo?
- �Qu� te ha pasado?
423
00:51:21,727 --> 00:51:23,419
No lo s�, esperaba que
me lo dijeras t�.
424
00:51:23,653 --> 00:51:25,552
�Yo? Pero si no se nada de ti.
425
00:51:25,728 --> 00:51:28,054
- He encubierto un asesinato por ti...
- �En serio?
426
00:51:28,303 --> 00:51:29,947
No puedo seguir as�.
427
00:51:29,983 --> 00:51:31,970
Al menos tengo que
suspenderte de empleo.
428
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
�Cu�l de ellos?
429
00:51:33,637 --> 00:51:35,614
- �Cu�l qu�?
- �Por qu� asesinato?
430
00:51:36,477 --> 00:51:38,663
Oh, dios, �me est� diciendo que
has matado a m�s de una persona?
431
00:51:39,040 --> 00:51:40,040
Espera.
432
00:51:41,612 --> 00:51:43,148
�Te refieres a Elaina?
433
00:51:43,269 --> 00:51:44,986
Me rob� los guantes.
434
00:51:45,022 --> 00:51:47,771
Un cabronazo negro e inmenso,
vino a matarme.
435
00:51:54,543 --> 00:51:55,823
Confi� en ti.
436
00:51:56,038 --> 00:51:57,599
�He ocultado pruebas!
437
00:51:57,807 --> 00:52:00,404
- Buen trabajo policial.
- �No en este lugar!
438
00:52:00,535 --> 00:52:03,054
- �Qu� clase de hombre eres?
- No lo s�.
439
00:52:04,306 --> 00:52:05,735
No s� qui�nes te siguieron hasta aqu�,
440
00:52:05,771 --> 00:52:08,344
tuviste que proteger a
tu familia, lo entiendo.
441
00:52:08,572 --> 00:52:10,492
Pero dime que se ha acabado.
442
00:52:10,894 --> 00:52:13,262
Bueno, no lo sabr� hasta
que los encuentre.
443
00:52:15,596 --> 00:52:17,553
- �As� que siguen vivos?
- �S�!
444
00:52:18,908 --> 00:52:20,654
- �Est�n a salvo?
- De ti.
445
00:52:21,396 --> 00:52:23,166
- �Quieres hacer lo correcto?
- Siempre.
446
00:52:23,429 --> 00:52:24,631
L�rgate de aqu�.
447
00:52:26,833 --> 00:52:29,233
- �Es por qu� dispar� a tu novio?
- No.
448
00:52:32,086 --> 00:52:35,325
- Entonces dime d�nde est�n.
- No lo s�.
449
00:52:35,854 --> 00:52:37,828
- �En la ciudad?
- No lo s�.
450
00:52:37,974 --> 00:52:39,234
�En el hotel?
451
00:52:39,528 --> 00:52:41,082
- No lo s�.
- �En el hospital?
452
00:52:42,435 --> 00:52:43,832
- No lo s�.
- En el hospital.
453
00:52:43,868 --> 00:52:45,436
�Qu� cojones ha pasado?
454
00:52:46,514 --> 00:52:48,234
�Te quedas, vienes, o qu�?
455
00:52:55,325 --> 00:52:56,506
�Joder!
456
00:52:59,116 --> 00:53:00,439
�Traes la ropa que te ped�?
457
00:53:00,475 --> 00:53:02,314
Cielo, no puedes coger el
alta voluntaria. No est�s bien.
458
00:53:02,350 --> 00:53:04,230
Te lo dije, no pienso
quedarme aqu�, Frank.
459
00:53:04,266 --> 00:53:05,460
- Oye, oye.
- Tengo miedo.
460
00:53:05,496 --> 00:53:07,178
No subestimes a mi sobrino.
461
00:53:07,576 --> 00:53:10,482
No volver�s a ver a ese chico,
Frank, y lo sabes.
462
00:53:11,225 --> 00:53:13,904
Deja de enga�arte y
afronta los hechos.
463
00:53:13,940 --> 00:53:15,620
M�s pronto... que tarde...
464
00:53:15,808 --> 00:53:17,805
el hombre que me raj� con una botella
465
00:53:17,841 --> 00:53:19,102
vendr� a buscarnos
466
00:53:19,138 --> 00:53:20,809
y no quiero estar aqu�
cando venga.
467
00:53:34,002 --> 00:53:36,406
�Worth? �Anna? ��ngela?
468
00:53:36,442 --> 00:53:38,092
- �Le pasa algo?
- Estoy cansado.
469
00:53:38,201 --> 00:53:40,162
Anna est� en la �ltima habitaci�n
de la derecha, Jefe.
470
00:53:40,342 --> 00:53:41,342
Gracias.
471
00:54:19,442 --> 00:54:21,861
Lo dej� all� para que muriera.
472
00:54:22,922 --> 00:54:23,922
Por Anna.
473
00:54:25,144 --> 00:54:26,596
Alguien ten�a que pararlo.
474
00:54:29,042 --> 00:54:30,881
Destruy� nuestra familia.
475
00:54:32,602 --> 00:54:34,522
Destru�a todo lo que tocaba.
476
00:54:43,842 --> 00:54:45,701
Asesin� a mi marido.
477
00:54:48,762 --> 00:54:50,722
Me preguntaste qu�
hab�a pasado en la monta�a.
478
00:54:52,442 --> 00:54:53,542
Esa es la verdad.
479
00:55:29,181 --> 00:55:31,130
No, no...
480
00:55:31,902 --> 00:55:33,944
Su�ltame.
481
00:56:01,998 --> 00:56:05,417
D�jame.
482
00:56:05,453 --> 00:56:06,640
�Qu� he hecho?
483
00:56:06,676 --> 00:56:08,090
D�jame.
484
00:56:40,503 --> 00:56:41,503
�Anna?
485
00:56:48,986 --> 00:56:50,068
�D�nde ibas?
486
00:56:53,226 --> 00:56:54,887
Anna, s� que esto es duro.
487
00:56:55,474 --> 00:56:56,474
Primero...
488
00:56:57,452 --> 00:56:59,151
tu hermano y ahora tu padre.
489
00:57:02,447 --> 00:57:03,647
Pero todav�a me tienes a m�.
490
00:57:03,683 --> 00:57:05,110
T� lo hiciste.
491
00:57:06,634 --> 00:57:08,368
T� lo provocaste.
492
00:57:10,774 --> 00:57:11,774
Y entonces...
493
00:57:13,024 --> 00:57:14,424
te quedaste parada...
494
00:57:15,156 --> 00:57:16,640
y no hiciste nada.
495
00:57:17,890 --> 00:57:20,262
Mientras me apuntaba con una
pistola y apretaba el gatillo.
496
00:57:20,858 --> 00:57:23,364
- Le dejates hacerlo.
- Anna.
497
00:57:27,662 --> 00:57:30,182
Soy mala.
498
00:57:32,402 --> 00:57:33,702
Lo s�, soy mala...
499
00:57:38,001 --> 00:57:41,062
Pero lo... siento mucho, siento
mucho no ser quien pensabas que era.
500
00:57:43,082 --> 00:57:46,365
Pero puede ser quien
quieras que sea.
501
00:57:47,362 --> 00:57:48,562
Desde ya.
502
00:57:50,750 --> 00:57:52,970
Todo se acab� entre Jack y yo.
503
00:57:53,615 --> 00:57:55,126
Ahora soy mejor.
504
00:57:56,342 --> 00:57:59,938
Y ambas estamos mejor sin �l.
505
00:58:02,542 --> 00:58:04,353
Dios m�o, a�n no lo sabes.
506
00:58:04,517 --> 00:58:05,517
�Saber qu�?
507
00:58:07,810 --> 00:58:09,392
Que est� vivo.
508
00:58:10,083 --> 00:58:12,204
- �Qu�?
- Mam�.
509
00:58:12,881 --> 00:58:14,650
Que est� en el puto hospital.
510
00:58:21,273 --> 00:58:22,273
�Qu�?
511
00:58:26,534 --> 00:58:27,634
�Por aqu�!
512
00:58:35,629 --> 00:58:36,629
�Anna?
513
00:58:41,904 --> 00:58:43,484
- Este.
- Vale.
514
00:58:54,442 --> 00:58:55,481
�Vamos!
515
00:59:31,407 --> 00:59:32,407
Joder.
516
01:00:03,289 --> 01:00:04,517
�Te encontrar�?
517
01:00:05,695 --> 01:00:06,695
S�.
518
01:00:09,141 --> 01:00:10,141
�Jack!
519
01:00:12,671 --> 01:00:13,769
�Te har� da�o?
520
01:00:15,482 --> 01:00:16,602
No como piensas.
521
01:00:17,062 --> 01:00:18,302
�Qu� temes entonces?
522
01:00:19,442 --> 01:00:20,442
A m�.
523
01:00:21,782 --> 01:00:23,181
Lo que pueda hacerle.
524
01:00:24,402 --> 01:00:25,642
Para castigarlo.
525
01:01:23,698 --> 01:01:24,895
��ngela?
526
01:01:49,121 --> 01:01:50,321
��ngela?
527
01:02:30,922 --> 01:02:32,022
��ngela?
528
01:02:45,158 --> 01:02:46,405
�D�nde est�?
529
01:02:48,538 --> 01:02:50,204
Estoy aqu�, cabr�n.
530
01:02:52,934 --> 01:02:54,174
- Ser�s jodida.
- Cierra la boca.
531
01:02:54,632 --> 01:02:56,894
- Lo siento.
- No digas una puta palabra.
532
01:03:01,585 --> 01:03:03,830
Sal. Mira en la furgoneta.
Encontrar�s unas esposas.
533
01:03:03,866 --> 01:03:06,287
C�gelas. Avisa a la polic�a.
534
01:03:07,088 --> 01:03:08,608
- �Avisar a la polic�a?
- �S�!
535
01:03:22,462 --> 01:03:24,031
No tienes ni idea, �verdad?
536
01:03:26,802 --> 01:03:28,542
No recuerdas nada de
lo que hiciste.
537
01:03:31,120 --> 01:03:32,380
Intent�...
538
01:03:35,430 --> 01:03:37,510
ahorcarse, Jim.
539
01:03:40,433 --> 01:03:42,001
Por lo que hiciste.
540
01:03:42,658 --> 01:03:43,969
Por Jack.
541
01:03:45,872 --> 01:03:48,432
No hay forma de arreglar
lo que hiciste.
542
01:03:48,468 --> 01:03:50,389
No hay vuelta atr�s.
No hay...
543
01:03:52,800 --> 01:03:54,321
forma de que...
544
01:03:56,595 --> 01:03:58,356
nuestra bonita familia...
545
01:04:00,514 --> 01:04:03,334
vuelva a estar unida
despu�s de esto.
546
01:04:04,178 --> 01:04:05,178
�Por qu�?
547
01:04:06,298 --> 01:04:07,318
�Por qu� no?
548
01:04:11,421 --> 01:04:12,742
Porque Anna...
549
01:04:13,627 --> 01:04:15,146
fue quien te dispar�.
550
01:04:20,742 --> 01:04:22,401
Te quiere muerto.
551
01:04:29,402 --> 01:04:30,722
Y yo tambi�n.
552
01:04:58,478 --> 01:05:01,505
Una traducci�n de menoyos
553
01:05:01,507 --> 01:05:06,507
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
38638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.